1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Précédemment... 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,482 - Mais je n'arrêtais pas de répéter... - Trouve-la. 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 - À chaque seconde, il me manque. - Je suis là. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Que fera le Bureau s'il apprend que je suis enceinte ? 5 00:00:30,488 --> 00:00:34,242 - Angelina, t'es en vie ? - On est liés, Cal. 6 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 - On ignore où elle est. - Si un Appel pouvait nous aider... 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 J'ai réussi. L'ADN n'a pas d'anomalie. 8 00:00:40,498 --> 00:00:45,128 - Quelle leçon Daly a-t-il ramenée ? - Personne ne revient les mains vides. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 C'est Fiona Clarke. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 Je l'ai trouvée dans une grange. 11 00:00:48,798 --> 00:00:52,594 - Grâce à un Appel. - Elle est revenue deux fois, comme toi. 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 - Il doit y avoir une raison importante. - Laquelle ? 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 Comment c'est arrivé ? 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 Je croyais qu'on avait sauvé Fiona. 15 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Toi, tu l'as sauvée. 16 00:01:15,408 --> 00:01:16,951 Je l'ai laissé mourir. 17 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 C'était sous ma garde. Je me suis endormie. 18 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Hé, non. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 Si c'est la faute de quelqu'un, c'est la mienne. 20 00:01:24,834 --> 00:01:28,546 Un Appel m'a amené à elle pour la protéger. J'ai échoué. 21 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 C'est juste que... La paille était bien positionnée. 22 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 Comment elle a pu tomber ? 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 Je sais pas. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 - On doit appeler quelqu'un. - Non. 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Réfléchissons bien. 26 00:01:41,601 --> 00:01:44,729 Hier soir, Saanvi a dit qu'elle enverrait de l'aide. 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 Il faut tenir bon. Pas d'appels. 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,691 On n'attire pas l'attention. 29 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Si seulement Papa était là. Il serait... 30 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 Déçu... par moi. 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 Olive ? Cal ? J'ai faim. 32 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 On doit empêcher Eden d'entrer. 33 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 Belle rêveuse, réveille-toi 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 La lumière des étoiles Et les gouttes de rosée t'attendent 35 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 Je chantais ça à mes jumeaux pour les réveiller le matin. 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,972 Ils grognaient en m'entendant. 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Ma mère me disait de chanter de bon matin. 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Je chante pour mes fleurs. 39 00:02:24,144 --> 00:02:28,148 Elles sont pleines de vie. C'est un exploit de les faire pousser ici. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 J'ai réussi à avoir des bulbes. 41 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 Chaque jour, je les expose à la lumière. 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Les regarder pousser, ça m'aide à garder espoir. 43 00:03:15,737 --> 00:03:19,449 {\an8}L'échographie montre une diminution du liquide amniotique. 44 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}Inutile de s'inquiéter, pense juste à t'hydrater 45 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}et à garder ce bébé au chaud. 46 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}Ça a l'air facile. Merci. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 {\an8}De rien. Le bébé est en forme. 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}Ton terme est dans six petites semaines. 49 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 {\an8}Touchons du bois. 50 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Entrez. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}- J'ai pas... - C'était... 52 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}Vas-y. 53 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}Hier, on s'est embrassés... 54 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Enfin, presque. 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 {\an8}- Ce que je veux dire... - Hé. 56 00:04:04,410 --> 00:04:07,038 {\an8}- On oublie. C'est jamais arrivé. - D'accord. 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,708 {\an8}Pardon si c'était embarrassant. 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,336 {\an8}Je change de sujet. 59 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}Un flic zélé du Missouri 60 00:04:16,631 --> 00:04:21,052 {\an8}a relié la photo d'une suspecte à notre liste des personnes recherchées. 61 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 {\an8}C'est Angelina ? 62 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 {\an8}Ben l'a vue mourir dans l'incendie de l'église. 63 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 {\an8}C'est un vrai cafard. 64 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}J'ai informé les agences intéressées. 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}On va la trouver. 66 00:04:32,855 --> 00:04:37,026 {\an8}- Si je peux faire quoi que ce soit... - Je te tiens au courant, promis. 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,328 {\an8}Salut, mes yeux bleus. 68 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}Zeke, où étais-tu passé ? 69 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 J'ai tant de choses à te dire. 70 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 C'est vrai, tu sais déjà tout. 71 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Tout va bien ? 72 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 À notre mariage, j'ai dit que le temps serait trop court. 73 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 On en a eu plus qu'on ne pouvait en rêver. 74 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 L'univers est plein de surprises. 75 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Je vis pour les moments où je peux être ici avec toi. 76 00:05:18,067 --> 00:05:21,070 On aurait pu en avoir plus si j'avais été plus fort. 77 00:05:21,070 --> 00:05:24,991 Ne dis pas ça. Ton grand cœur a sauvé la vie de Cal. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 Et d'autres. Tu as tant aidé. 79 00:05:27,118 --> 00:05:31,414 C'était ma façon de me racheter pour Chloe. Le chagrin de mes parents. 80 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 Rajouter une couche de douleur. 81 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 Je n'ai pas su me pardonner. 82 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 Je voulais la rédemption à tout prix. 83 00:05:38,087 --> 00:05:39,881 Ne fais pas la même erreur. 84 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 - Tu n'as rien fait de mal. - Écoute. 85 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Bientôt, je ne serai plus là... - De quoi tu parles ? 86 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 Tu as une tâche importante à faire. On a besoin de toi. 87 00:05:51,517 --> 00:05:54,812 - Le monde a besoin de toi. - Moi, j'ai besoin de toi. 88 00:05:54,812 --> 00:05:57,857 Zeke, tu peux choisir de rester avec moi. 89 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 J'aimerais bien, mon amour, mais je ne peux pas. 90 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 Tu dois vivre sans moi, poursuivre ton voyage. 91 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 Où qu'il t'emmène. 92 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 Michaela. Mon amour éternel. 93 00:06:14,957 --> 00:06:17,085 Il est temps que tu tournes la page. 94 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 - Sans moi. - Je ne veux pas faire ça sans toi. 95 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 C'est toi que je veux. 96 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 Toi seul. 97 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 - Je sens que tout disparaît. - Tu me fais peur. 98 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Qui... 99 00:06:36,312 --> 00:06:37,313 Je vous connais ? 100 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Groupe A. 101 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 Rendez-vous au mess pour le petit-déjeuner. 102 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 Le Groupe A doit se rendre au mess. 103 00:06:51,244 --> 00:06:53,371 - Conduisez-le au lit deux. - Merci. 104 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 Zimmer a approuvé ta demande. Voici le fils de Daly. 105 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 Pourquoi s'embêter, son père est un tueur. 106 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 - Mes gars avaient une famille. - Bien. 107 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 Merci d'être venu. 108 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 J'avais pas vraiment le choix. 109 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - Je sais pas pourquoi je suis là. - Le Capitaine Daly... 110 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 Votre père est vivant. 111 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 Et il est ici. 112 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Mais comment ? - Je l'ignore. 113 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Mais il est revenu, et cette fois, il a rapporté quelque chose. 114 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 C'est-à-dire ? 115 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 C'est difficile à expliquer, 116 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 mais le centre de détention subit des sortes de plaies mythologiques 117 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 qui émanent de votre père. 118 00:07:41,586 --> 00:07:46,507 Nous avons eu beaucoup de chance de pouvoir les contenir dans le bâtiment. 119 00:07:46,507 --> 00:07:48,050 Super. 120 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Je pense que vous pourriez être l'antidote. 121 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 Vous avez le même matériel génétique que votre père, 122 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 donc votre moelle osseuse saine 123 00:07:56,851 --> 00:08:00,980 pourrait être la clé pour résoudre le mystère créé par votre père. 124 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 Et ça pourrait sauver des vies. 125 00:08:04,775 --> 00:08:07,111 Je n'arrive pas à croire qu'il soit là. 126 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Je peux vous montrer ? 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Nom de Dieu. 128 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 C'est lui. 129 00:08:24,962 --> 00:08:29,175 S'il savait que vous étiez ici, je pense qu'il serait reconnaissant. 130 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 Je me suis brouillé avec mon père bien avant le 828. 131 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Il a fait du mal à ma mère, à moi. 132 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Tant de gens. 133 00:08:38,726 --> 00:08:41,979 La pauvre femme qu'il a enlevée et emmenée dans l'avion. 134 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 J'ai réalisé il y a longtemps que j'étais mieux sans lui. 135 00:08:45,858 --> 00:08:47,235 On n'a rien en commun. 136 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 Qu'est-ce qui se passe ? 137 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 C'est du sang ? 138 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Vous le voyez ? 139 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Oui. 140 00:09:20,393 --> 00:09:23,604 - C'est une autre plaie. - Et je pourrais arrêter ça ? 141 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Vous êtes même le seul. 142 00:09:25,273 --> 00:09:28,192 Je sais que c'est beaucoup demander. Mais pitié. 143 00:09:28,192 --> 00:09:29,944 D'autres mourront. 144 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 D'accord. 145 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 Je ferai mon possible. 146 00:09:40,037 --> 00:09:43,124 Je sais pas comment elle a survécu, mais cette photo... 147 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 Ben, c'est elle. 148 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Impossible. Je l'ai vue mourir. 149 00:09:50,006 --> 00:09:52,842 En même temps, c'est dans sa nature de survivre. 150 00:09:52,842 --> 00:09:55,428 Elle pourrait pas disparaître pour de bon ? 151 00:09:55,428 --> 00:09:57,597 Jared exploite toutes les pistes. 152 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 Et si mon Appel avec Daly avait un lien avec elle ? 153 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 Que lui voudrait-elle ? 154 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Daly et Fiona. 155 00:10:08,816 --> 00:10:11,944 Dire que les enfants sont seuls avec elle à la maison. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Je déteste ne pas y être. 157 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Tu te sens bien ? 158 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Oui, c'est juste qu'ils me manquent aussi. 159 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - Oh ! Désolée. - Oh, mon Dieu. Je suis désolée. 160 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 Ah. Non. 161 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 Tu as assez de soucis. Ça va, vraiment. 162 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 C'est que du lait après tout. 163 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 L'eau changée en sang. C'est une nouvelle plaie de Daly. 164 00:10:51,400 --> 00:10:55,029 Les passagers sont priés de regagner leurs quartiers. 165 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Tout le monde est confiné. 166 00:10:56,656 --> 00:10:59,742 Mon Appel y est forcément lié. Daly est en danger. 167 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 - Je préviens Saanvi. - Fonce. J'aide les passagers. 168 00:11:02,828 --> 00:11:05,289 - T'es sûre ? - On n'a pas le choix. 169 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 Les passagers sont priés de regagner leurs quartiers. 170 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 Tout le monde est confiné. 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 Le confinement a commencé. 172 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Regagnez vos quartiers. 173 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Allez ! On avance ! 174 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Eh ! 175 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 Dégagez la zone ! 176 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Polly ! 177 00:11:40,908 --> 00:11:42,576 C'est quoi, votre problème ? 178 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 Ça va ? 179 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Je sais pas. J'ai l'impression... 180 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 - Le bébé est énervé. - D'accord. 181 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 - Je t'emmène en lieu sûr. - Par ici. 182 00:11:55,589 --> 00:11:59,218 Les passagers sont priés de regagner leurs quartiers. 183 00:11:59,218 --> 00:12:00,928 Tout le monde est confiné. 184 00:12:07,935 --> 00:12:11,522 - Ouf, tu vas bien. - J'ai failli ne pas arriver. Quel chaos. 185 00:12:11,522 --> 00:12:14,859 - Les gardes étaient distraits par... - La nouvelle plaie. 186 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 J'ai testé des échantillons. Tous ont de l'ADN de Daly. 187 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Il est en sécurité ? 188 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Sa pièce est sécurisée. Sa perfusion s'est changée en sang. 189 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 La sédation va s'estomper. 190 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 Avec ce masque, il sera terrifié à son réveil. 191 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 Pour le remède, j'ai une piste. 192 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 J'ai pu éliminer les Appels avec ce sérum. 193 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Tu as failli mourir quand tu l'as essayé. 194 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 C'est pour ça que je l'ai amené, lui. 195 00:12:39,759 --> 00:12:41,469 Le fils de Daly, Patrick. 196 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - Il est venu ? - Oui. 197 00:12:44,472 --> 00:12:47,892 C'est pas facile pour lui, mais il a accepté de nous aider. 198 00:12:47,892 --> 00:12:51,270 Je peux peut-être modifier le sérum pour déconnecter Daly 199 00:12:51,270 --> 00:12:53,355 et mettre fin aux plaies. 200 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Il pourrait enfin nous répondre. 201 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Peut-être même se réconcilier avec son fils. 202 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Non ! Eden, arrête. 203 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 - Tu vas la déranger. - Je veux la voir. 204 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 Désolé. 205 00:13:21,675 --> 00:13:23,219 Fiona est vraiment malade. 206 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Mais je l'ai aidée hier. Comme Olive m'a dit. 207 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Quoi ? 208 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Comment ? 209 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 L'écharde lui faisait mal. Tu m'as dit de l'enlever. 210 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Non, j'ai jamais dit ça. 211 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Si. 212 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 Tu as dit qu'elle se sentirait mieux. 213 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Je dormais. 214 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Je n'ai jamais parlé à Eden. 215 00:13:56,794 --> 00:14:01,382 - Oui. J'apprécie. Merci. - J'aime voir les agences collaborer. 216 00:14:01,382 --> 00:14:04,260 On recherche Angelina pour meurtre et enlèvement 217 00:14:04,260 --> 00:14:06,178 avec une grosse prime à la clé. 218 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Voilà. Caméra de péage, direction est. 219 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Même fourgon, même casquette, mais l'angle est meilleur. Zoome. 220 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 C'est bien elle. 221 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 À ce rythme, 222 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 elle sera au pont GW dans trois heures. 223 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Elle fonce vers New York. 224 00:14:22,278 --> 00:14:24,864 Pourquoi se jeter dans la gueule du loup ? 225 00:14:24,864 --> 00:14:27,783 Elle fuit quelque chose ou va vers quelque chose. 226 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Peut-être Eden. Elle l'a déjà fait. 227 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 On y va. Et il faut mettre Fiona en lieu sûr dans la planque. 228 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 NOS HÉROS VOUS PROTÈGENT 229 00:14:59,148 --> 00:15:02,860 DEVENEZ UN HÉROS. DEVENEZ GARDE AU CENTRE DE DÉTENTION DU 828 230 00:15:11,076 --> 00:15:12,411 Je m'attendais à pire. 231 00:15:12,411 --> 00:15:16,165 Vous serez engourdi et incapable de marcher pendant un moment. 232 00:15:24,548 --> 00:15:25,507 C'est quoi, ça ? 233 00:15:25,507 --> 00:15:29,511 L'aiguille dont j'ai besoin pour extraire votre moelle osseuse. 234 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 On dirait un pic à glace. 235 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Merci de faire ça. Ça doit être dur de voir votre père comme ça. 236 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 Mon père m'a beaucoup fait souffrir, mais ce qu'il est en train de faire... 237 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Je connais votre père. 238 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 Pas bien, mais assez pour savoir que c'est pas un saint. 239 00:15:48,864 --> 00:15:51,033 Il culpabilise beaucoup pour le 828. 240 00:15:51,033 --> 00:15:54,828 Ce n'était pas sa faute. Et ces plaies non plus. 241 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Ce ne sont pas ses seuls péchés. 242 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Il a été infidèle. 243 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Il a toujours accusé les autres pour ses problèmes. 244 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Et il arrosait ça de gin. 245 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 En tant que père qui a commis son lot d'erreurs 246 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 et qui réussit à en faire d'autres, 247 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 j'ai appris que ce n'est pas à mes enfants de réparer mes erreurs. 248 00:16:19,687 --> 00:16:21,814 J'essaie d'être un meilleur père. 249 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 Et leur pardon 250 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 est tout pour moi. 251 00:16:28,278 --> 00:16:31,615 Vous n'avez pas dû faire la moitié de ce qu'il m'a fait. 252 00:16:32,199 --> 00:16:35,619 Vous êtes tous les deux ici, ça pourrait être l'occasion 253 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 d'apaiser les tensions. 254 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Si vous le souhaitez. 255 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 Je sais pas. 256 00:16:45,170 --> 00:16:48,549 - C'est pas dangereux ? - Non, il faut juste s'y préparer. 257 00:16:48,549 --> 00:16:51,468 Quand vous serez stabilisé et capable de marcher, 258 00:16:51,468 --> 00:16:53,804 on demandera à la garde de vous aider. 259 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Je vais y réfléchir. 260 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 - Pourquoi on m'empêche de voir Dr Bahl ? - Il y avait une urgence au labo. 261 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 J'ai été flic, je sais gérer une urgence... 262 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 - Alors, il y a urgence ? - Non. 263 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Ce stress peut causer de fausses douleurs. 264 00:17:15,701 --> 00:17:20,080 Le stress ! Tu crois ? Ce bain de sang, c'est pas ce que j'avais commandé. 265 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 Tu me rappelles mon mari. 266 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 Même dans les pires situations, il arrivait à me faire rire. 267 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 - Désolée que tu l'aies perdu. - Oui. 268 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 C'était un mec plutôt zen. 269 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 S'il était là, il dirait peut-être : 270 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 "Respire les fleurs et souffle les bougies." 271 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 "Va dans ton havre de paix. Pense à ceux que tu aimes." 272 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 Ce bébé arrive maintenant. 273 00:17:56,658 --> 00:17:59,078 J'ai besoin de Saanvi. C'est trop tôt ! 274 00:17:59,703 --> 00:18:01,205 Gardes ! 275 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 Il nous faut un médecin ! 276 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Les passagers sont priés de regagner leurs quartiers. 277 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Tout le monde est confiné. 278 00:18:17,012 --> 00:18:21,058 Eden est certaine de m'avoir parlé à propos de Fiona. 279 00:18:21,058 --> 00:18:23,644 Mais c'est faux, alors que s'est-il passé ? 280 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 Le babyphone, il a dû enregistrer quelque chose. 281 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 J'ai l'appli sur mon portable. 282 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Ça devrait être par ici. 283 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Une écharde ? 284 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Qu'est-ce qu'elle fait ? 285 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Je crois qu'elle parle à quelqu'un. 286 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 Il n'y a personne. 287 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Oh mon Dieu, Cal. 288 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 Elle parlait bien à quelqu'un. 289 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Qui n'était pas dans la pièce. 290 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 - Et si c'était... - Non. 291 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Ne dis pas Angelina. 292 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Elle est morte. 293 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 Qu'est-ce qui te ferait penser ça ? 294 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 L'Appel qui m'a mené à Fiona. 295 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Angelina était dedans. Vivante. 296 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Elle m'attendait. - Pourquoi tu m'as caché ça ? 297 00:19:21,743 --> 00:19:24,538 Elle pense qu'on est liés. Papa le pense aussi. 298 00:19:24,538 --> 00:19:30,586 - Je veux pas que tu penses... - D'accord. Toi et moi, on est liés. 299 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Notre famille est liée par l'amour. 300 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelina n'a aucun lien avec les gens. 301 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Elle les manipule. 302 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 Comme avec Papa et Mick. 303 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 Mais, pour se projeter devant Eden... 304 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 Elle doit avoir le saphir oméga. 305 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 Angelina n'était qu'une projection, elle ne pouvait pas toucher Fiona. 306 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 Elle a demandé à Eden de le faire pour elle. 307 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Eden ne doit pas l'apprendre. 308 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 Et il faut trouver Angelina avant qu'elle ne tue à nouveau. 309 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 J'ai utilisé le saphir pour communiquer avec Saanvi. 310 00:20:07,206 --> 00:20:09,958 Je peux le refaire. Cette fois, avec Angelina. 311 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Non, Cal, c'est trop dangereux. 312 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 On n'a pas le choix. 313 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Je suis pas prête. J'avais encore six semaines. 314 00:20:19,218 --> 00:20:20,135 Oui. 315 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 D'accord. Très bien. 316 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 On gère. 317 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 Cette douleur doit cesser. 318 00:20:29,895 --> 00:20:33,690 Je suis pas médecin, mais la seule solution, c'est d'accoucher. 319 00:20:34,900 --> 00:20:40,405 J'adorais imaginer ma vie. Je trouvais le bon homme, on se mariait. 320 00:20:40,405 --> 00:20:45,285 On achetait une super maison. Et j'accouchais, à l'hôpital. 321 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 - Tu es du genre à faire ces listes ? - Pas moi, non. Mais... 322 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Mon copain... 323 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 Je l'aime, et il devrait pouvoir tenir son bébé. 324 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 J'aimerais qu'il soit là. 325 00:21:00,592 --> 00:21:02,344 Crois-moi, je comprends ça. 326 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Hé. - Contente que tu aies passé les gardes. 327 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Personne se soucie du concierge, c'est l'avantage. 328 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 Mais il paraît qu'ils cherchent ton frère. Tu l'as vu ? 329 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Non, mais dis-moi si tu as du nouveau. 330 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Bien sûr. 331 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Que puis-je faire ? 332 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Il nous faut du matériel. 333 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 Draps, serviettes, un couteau et des ciseaux, 334 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 mais surtout, il nous faut... 335 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 - Ne dis pas "de l'eau". - De l'eau. 336 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 - Je ferai mon possible. - Merci. 337 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 Ça va. Tiens-moi la main. Respire. 338 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Vous êtes plus robuste que moi. 339 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 Je suis sûr que si votre père vous voyait, 340 00:21:52,728 --> 00:21:55,314 il serait fier que vous aidiez les autres. 341 00:21:55,314 --> 00:21:59,484 Vous me surestimez. Si je pouvais marcher, je partirais en courant. 342 00:21:59,484 --> 00:22:01,320 Je n'y crois pas une seconde. 343 00:22:01,320 --> 00:22:04,531 Vous êtes un bon père. Vos enfants ont de la chance. 344 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Ça n'a pas toujours été le cas. 345 00:22:07,701 --> 00:22:13,123 Mais les épreuves surmontées ensemble nous ont renforcés. 346 00:22:13,123 --> 00:22:14,833 Mon père avait ses défauts, 347 00:22:14,833 --> 00:22:17,669 mais vous me rappelez aussi les bons moments. 348 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 Pour mes 11 ans, il a emprunté un Cessna 150. 349 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 On a survolé l'Atlantique toute la journée. 350 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 On suivait la migration des baleines. 351 00:22:29,056 --> 00:22:30,307 Juste nous. 352 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 Ça devait être génial. 353 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Je ne l'oublierai jamais. 354 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 On m'a dit que t'étais là. 355 00:22:39,858 --> 00:22:44,071 - Que fais-tu ici ? Et le confinement ? - Il est ici à ma demande. 356 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 On m'a autorisée à travailler sur Daly, 357 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 et j'ai besoin de l'ADN d'un autre homme. 358 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Au moindre faux pas, Daly disparaît. 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,207 J'attendrai pas l'ordre de Zimmer. 360 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Désolé. Il y a eu beaucoup de tensions récemment. 361 00:23:01,088 --> 00:23:05,258 Vous avez raison. Je ne veux pas gâcher cette chance de voir mon père. 362 00:23:05,258 --> 00:23:08,720 - Je peux lui parler ? - Oui, ça devrait être possible. 363 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 Quand j'aurai ajouté vos cellules au sérum. 364 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 D'accord. 365 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Reste avec moi. Allez. 366 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 - Je n'en peux plus. - Mais si, tu peux. 367 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 Tu as déjà déjoué les pronostics. Tu gères. 368 00:23:28,156 --> 00:23:30,242 Tu t'y connais, tu en as combien ? 369 00:23:30,242 --> 00:23:34,329 Non, je résiste bien à la pression. Je suis plutôt une super tata. 370 00:23:35,789 --> 00:23:38,291 Un neveu ou une nièce en plus, ça te dit ? 371 00:23:38,291 --> 00:23:39,835 À ta disposition. 372 00:23:43,338 --> 00:23:46,216 Désolé, pas d'eau. J'ai essayé. 373 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Tu t'en es bien sorti. Merci. 374 00:23:50,804 --> 00:23:51,888 Prête à avoir un bébé ? 375 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 C'est très bien. Je vois la tête, il faut encore pousser. 376 00:24:34,764 --> 00:24:35,765 Je peux pas. 377 00:24:35,765 --> 00:24:38,059 Si, tu peux. Tu vas y arriver. Allez. 378 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 À trois, tu pousses. 379 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 Un, deux, trois. 380 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Bravo. Tu t'en sors très bien. Pousse. Encore. 381 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 Bravo. Les serviettes. Allez. 382 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 Bravo. 383 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 Bravo. 384 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 Merci. 385 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 D'accord. 386 00:25:07,255 --> 00:25:10,634 Allez. Respire. Vas-y. 387 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 - Tout va bien ? - Oui. 388 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 389 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Vas-y. 390 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 Allez, respire pour moi. 391 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 Vas-y, bébé. 392 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Bien. 393 00:25:32,364 --> 00:25:34,199 Bienvenue dans le monde, petit. 394 00:25:34,699 --> 00:25:38,411 C'est ta maman. Voilà maman. 395 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Salut. 396 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 N'oublie pas, si ça devient dangereux... 397 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 Je me tire. 398 00:26:02,894 --> 00:26:05,522 J'aimerais avoir une idée de ce qui m'attend. 399 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 D'où je vais. 400 00:26:08,817 --> 00:26:09,776 On a notre plan. 401 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 Trouve Angelina et arrête-la 402 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 avant qu'elle frappe à nouveau. 403 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 PARC DU FLEUVE DELAWARE 404 00:26:35,927 --> 00:26:37,554 Je savais que tu viendrais. 405 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 Tu as utilisé Eden pour tuer Fiona. 406 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 C'est qu'une enfant. Pourquoi ? 407 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 Je ne ferais jamais de mal à Eden. 408 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 {\an8}Ou à toi. On est dans le même camp. 409 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 J'aimerais te croire. 410 00:26:53,778 --> 00:26:56,281 T'étais sympa quand je t'ai rencontrée. 411 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Tu peux encore t'amender. 412 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 J'ai pas changé. J'ai juste évolué. 413 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 Toi aussi. 414 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 Nous deux, Dieu nous a consacrés avec le saphir. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,918 Nous pouvons préparer la fin du monde. 416 00:27:08,918 --> 00:27:12,172 On peut guider les élus au-delà de la date fatidique, 417 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 créer le nouveau monde. 418 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 J'ai prié. La réponse est claire. C'est une bonne chose. 419 00:27:18,261 --> 00:27:21,765 C'est affreux de vouloir la fin du monde. 420 00:27:21,765 --> 00:27:24,893 Je peux t'aider à faire le bon choix. Donne-moi le saphir. 421 00:27:26,978 --> 00:27:29,272 Dieu ne te laissera pas me le prendre. 422 00:27:32,192 --> 00:27:34,402 Pense à ce que nous pourrions faire. 423 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 Ouvre les yeux sur notre potentiel. 424 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Il n'y a pas de "nous", Angelina. 425 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 Cal ! 426 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Cal ! 427 00:27:58,635 --> 00:28:01,888 C'était pas l'endroit le plus facile pour être enceinte. 428 00:28:01,888 --> 00:28:05,266 Quand j'ai compris que j'allais l'avoir aujourd'hui, 429 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 sans l'aide de Saanvi... 430 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 J'imagine ta peur. 431 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Oui. 432 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 Mais tu es intervenue. 433 00:28:15,110 --> 00:28:18,113 Tu m'as aidée à mettre au monde ce petit trésor. 434 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 Je ne pourrais jamais assez te remercier. 435 00:28:22,367 --> 00:28:26,204 Le bébé a l'air en forme, mais on l'examinera dès que possible. 436 00:28:33,336 --> 00:28:35,797 Ton vœu a été exaucé, le papa est là. 437 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Tu savais ? 438 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 Je suis inspectrice, après tout. Et son regard, en ce moment... 439 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Je ne dirai rien, mais rien n'importe plus 440 00:28:45,223 --> 00:28:48,518 que d'être avec ceux qu'on aime, surtout maintenant. 441 00:28:52,522 --> 00:28:56,025 Quand Jordan et moi avons su qu'on était enceintes, c'était... 442 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 merveilleux. 443 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 C'était la veille du confinement des passagers. 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Il n'était pas dans l'avion, alors... 445 00:29:05,118 --> 00:29:06,703 Vous avez été séparés. 446 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Oui. 447 00:29:09,164 --> 00:29:11,708 Je ne savais pas si je le reverrais un jour. 448 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 Un mois plus tard, j'ai vu ce beau gosse balayer dans le couloir. 449 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 J'ai pris le premier job disponible. 450 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Je ne pouvais pas rater cette journée. 451 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 Et tu ne l'as pas ratée. 452 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 Prenez tout votre temps. Je vais faire le guet. 453 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 Tu veux la prendre dans tes bras ? 454 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 C'est l'heure de rencontrer papa. 455 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 Est-ce qu'on va toujours l'appeler... 456 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Chloe. 457 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Le saphir oméga est incrusté dans sa main. 458 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Comme le tien. 459 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Si tu es le dragon, qu'est-ce qu'elle est ? 460 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Dangereuse. 461 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 C'est déjà elle ? 462 00:30:19,359 --> 00:30:21,361 Elle aurait pas besoin de frapper. 463 00:30:24,989 --> 00:30:26,908 C'est bon, Cal. C'est des amis. 464 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Vous êtes sains et saufs. Et Eden ? 465 00:30:30,370 --> 00:30:32,831 - Elle est en sécurité. - Vous avez de l'eau ? 466 00:30:33,498 --> 00:30:36,125 La plaie est confinée au centre de détention. 467 00:30:36,125 --> 00:30:40,755 Une autre plaie ? Tout va bien ? Où est papa ? Tante Mick, TJ ? 468 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 C'est pas facile, mais ils vont bien. 469 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 Malheureusement, on ne peut pas en dire autant. 470 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 Mon Dieu, Fiona ! Mais Saanvi a dit... 471 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 Qu'elle allait bien, mais c'est fini. 472 00:30:56,813 --> 00:30:58,356 Il fallait m'appeler ! 473 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 On voulait que ça reste un secret. 474 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 D'accord. 475 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Vous avez bien fait. 476 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Bon. 477 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 On va s'en occuper. Lui redonner un peu de dignité. 478 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 La nouvelle plaie n'est pas notre seul problème. 479 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 Angelina peut arriver à tout instant. 480 00:31:21,713 --> 00:31:25,049 - Elle est déjà venue. - Impossible. On suit sa trace. 481 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Elle est venue sans être là. 482 00:31:27,844 --> 00:31:30,763 Elle peut se projeter sous les traits d'un autre 483 00:31:30,763 --> 00:31:32,891 devant un passager ou son enfant. 484 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Elle a pu manipuler Eden. C'est comme ça que Fiona est morte. 485 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 En me projetant, je l'ai trouvée dans un fourgon. 486 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 Oui, on sait lequel. 487 00:31:43,484 --> 00:31:46,696 Tu as vu quoi que ce soit qui aiderait à la localiser ? 488 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 Un panneau pour le parc du fleuve Delaware. 489 00:31:50,033 --> 00:31:52,660 - Ça disait "Prochaine sortie". - Super. 490 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 J'y suis déjà passé. 491 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 C'est l'I-80. 492 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 Elle roulait vers l'est, donc... 493 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 - Elle était là. - Oui ! C'est ça. 494 00:32:04,589 --> 00:32:08,301 Génial. Je m'en occupe. Vance s'occupe de vous. Ne bougez pas. 495 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 J'aimerais avoir le temps de faire des tests. 496 00:32:12,889 --> 00:32:15,767 Le temps est la seule chose qui manque à Daly. 497 00:32:15,767 --> 00:32:18,061 J'espère ne pas m'être trompée. 498 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 Papa. 499 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 J'ai du mal à y croire. 500 00:32:30,490 --> 00:32:31,741 Ça fait si longtemps. 501 00:32:33,534 --> 00:32:36,120 C'est pas comme si t'avais fait des efforts. 502 00:32:36,996 --> 00:32:39,415 Tu avais toujours plus important à faire. 503 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 Mais me voilà. 504 00:32:43,211 --> 00:32:44,879 Je suis même ravi d'être là. 505 00:32:46,589 --> 00:32:48,967 Pour te dire ce que j'ai sur le cœur. 506 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 Regarde autour de toi. 507 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 Tout ce que tu vois... 508 00:33:01,854 --> 00:33:02,981 c'est ta faute. 509 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 Depuis que t'as foncé dans cet orage, 510 00:33:08,111 --> 00:33:12,448 tu es responsable de la douleur et la souffrance des passagers. 511 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 Ils sont tous enfermés ici à cause de toi. 512 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 Torturés par des plaies venant de toi. 513 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 Mais t'as toujours été pourri. 514 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Tu as trompé maman, 515 00:33:31,134 --> 00:33:32,468 tu nous as abandonnés. 516 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 Maman te déteste. 517 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Je te déteste. 518 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 Le monde entier 519 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 te déteste. 520 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Tu mérites de mourir. 521 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 Mais tu le sais déjà, non ? 522 00:34:12,967 --> 00:34:15,094 Mon père ! Quelque chose ne va pas ! 523 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 Vas-y ! 524 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Arrête ! 525 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Daly, arrête, ils vont te tuer. Arrête ! 526 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 C'est ça. Continue à fuir, vieillard. 527 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Sauve-toi. 528 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 C'est ce que tu fais le mieux ! 529 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly, arrête ! 530 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Je dois lui parler. - Non. 531 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Non. 532 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 Ben s'en occupe. Vous allez vous blesser. 533 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Va-t'en ! 534 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Mais cette fois, ne reviens pas. 535 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Plus jamais ! 536 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Fais-le. 537 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Mets-toi à terre. À terre ! 538 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Non, ne tirez pas ! Laissez-le tranquille ! 539 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Au sol, pourriture ! Dépêche-toi ! 540 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Les mains en l'air ! 541 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Vite ! 542 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 Pour une fois, 543 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 défends-toi, espèce de lâche. 544 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Lève-toi. 545 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Ne bouge plus ! - Fais ce qu'il dit, Bill ! 546 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Remets-toi à plat ventre ou je tire ! Je t'ai dit de te mettre au sol ! 547 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 C'est ça. 548 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Résiste. 549 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Pas un geste ! - Écoute-le, Bill ! 550 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 N'y pense pas ! 551 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 Laisse-moi lui parler. Il m'écoutera. 552 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Papa ? 553 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Bill, reste où tu es ! 554 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Je suis désolé. Aide-moi. 555 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Un pas de plus et je tire. 556 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Non ! 557 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Les mains en l'air ! 558 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Vite ! 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Les mains en l'air ! 560 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 Tiens bon. Les secours arrivent. 561 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 Je veux pas mourir. 562 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Mon fils... 563 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Reste avec moi, s'il te plaît. 564 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patrick. 565 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 Il t'aime, d'accord ? 566 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Il veut te voir. 567 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 Il a besoin de toi. 568 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Hé. On a tous besoin de toi. 569 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Non. 570 00:37:25,284 --> 00:37:27,119 Qu'est-ce que tu faisais ? 571 00:37:27,119 --> 00:37:29,914 Les deux témoins sont morts. Le monde va finir. 572 00:37:29,914 --> 00:37:34,627 - Les élus peuvent me suivre, survivre. - J'en ai assez entendu. Je t'embarque. 573 00:37:36,254 --> 00:37:37,171 Attends. Non. 574 00:37:37,171 --> 00:37:41,259 Non, je veux pas. J'ai encore du travail. Je peux sauver des vies ! 575 00:37:41,259 --> 00:37:45,221 Je t'arrête pour le meurtre de Grace Stone et l'enlèvement d'Eden. 576 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 Je continue ? Monte. 577 00:37:56,691 --> 00:37:57,608 Je suis rentré. 578 00:37:57,608 --> 00:38:00,194 - Je suis avec Ben et Saanvi. - Reçu. 579 00:38:00,194 --> 00:38:03,531 - Dis-moi que tu as trouvé Angelina. - Oh, je l'ai. 580 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Dieu merci ! 581 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Elle a cette théorie folle que Daly et Fiona sont deux témoins ? 582 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 J'ai envoyé des infos sur Angelina. 583 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Daly était sa prochaine cible. 584 00:38:15,835 --> 00:38:16,752 Il est mort. 585 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Daly est mort. 586 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 Bon sang ! 587 00:38:20,715 --> 00:38:24,135 Elle peut se projeter sous les traits d'autres personnes. 588 00:38:24,135 --> 00:38:27,138 Mais comment une projection peut-elle tuer Daly ? 589 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 Je connais la garde qu'Angelina a entourée. 590 00:38:32,226 --> 00:38:34,729 Elle s'est disputée avec les superviseurs. 591 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 On l'a licenciée il y a quelques jours. 592 00:38:37,231 --> 00:38:39,817 Non, elle était dans mon labo aujourd'hui. 593 00:38:42,194 --> 00:38:45,406 - Tu ne l'as pas vue ? - Juste toi, moi et Patrick. 594 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Angelina m'a utilisée pour tuer Daly. 595 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Explique-moi. 596 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 Angelina s'est projetée, 597 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 s'est tenue là, et a écouté tout ce qu'on disait. 598 00:39:01,297 --> 00:39:03,549 On peut demander l'aide de la garde. 599 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 Mon Dieu. 600 00:39:09,472 --> 00:39:12,433 C'est pour ça que Daly a dit "mon fils" en mourant. 601 00:39:12,433 --> 00:39:14,518 Il a vu Patrick dans la pièce. 602 00:39:14,977 --> 00:39:18,397 Angelina a utilisé ce qu'elle a appris de Patrick au labo 603 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 pour se projeter et provoquer Daly. 604 00:39:20,941 --> 00:39:23,027 Sachant qu'il se ferait tuer. 605 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Elle est diabolique. 606 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Et maintenant ? 607 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 On a Angelina, mais il faut la mettre hors d'état de nuire. 608 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 Pour de bon. 609 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Zeke ? 610 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 Oui, je suis là. 611 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Qui êtes-vous ? 612 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 Souviens-toi de moi. Pitié. 613 00:40:02,274 --> 00:40:03,943 Souviens-toi de nous. 614 00:40:03,943 --> 00:40:05,277 Je t'ai amenée ici ? 615 00:40:07,071 --> 00:40:08,614 J'ai l'impression que... 616 00:40:08,614 --> 00:40:10,157 Je suis gelé. 617 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 Va chercher ta veste. Allez, mets ta veste. 618 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Mon Dieu. 619 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 La grotte. 620 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 T'avais raison. 621 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 Tu sors de la lueur et tu vas dans la grotte. 622 00:40:31,887 --> 00:40:36,267 C'est pour ça que tu ne te souviens pas, tu retournes dans la vraie vie. 623 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 En 2018. 624 00:40:39,770 --> 00:40:41,105 Avant notre rencontre. 625 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 Alors, on se connaît pas. 626 00:40:46,944 --> 00:40:48,988 J'ai l'impression de vous connaître. 627 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 Ça viendra. On va se rencontrer. 628 00:40:53,117 --> 00:40:55,453 Nous allons tomber éperdument amoureux, 629 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 tu vas me préparer des dîners chics, et tu vas me faire rire. 630 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Tu laisseras tes serviettes traîner par terre et tu me feras l'amour. 631 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 Ça n'a pas de sens. 632 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Je veux plus de temps. Je veux pas que tu partes. 633 00:41:23,856 --> 00:41:26,525 Allons-y ensemble. Tu peux me montrer la voie. 634 00:41:27,401 --> 00:41:31,280 Impossible. Tu dois continuer pour qu'on puisse se rencontrer. 635 00:41:31,906 --> 00:41:35,201 Notre histoire touche à sa fin, mais tu reviens au début. 636 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Désolé. 637 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Zeke, écoute. Tu dois trouver le chalet. 638 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 C'est au pied de la montagne. J'y suis, je t'attends. 639 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 Je ne te connaîtrai pas, mais fais-le pour nous. 640 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 Trouve le chalet. 641 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 Je comprends pas. 642 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Regarde dans ta poche. 643 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Répète après moi. Trouve-la. 644 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 Trouve-la. Dis-le. 645 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Trouve-la. 646 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Trouve-la. 647 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 Trouve-la. 648 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 Au revoir, Zeke. 649 00:45:23,387 --> 00:45:25,931 Sous-titres : Benjamin Cortes