1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Précédemment...
2
00:00:21,396 --> 00:00:24,482
- Mais je n'arrêtais pas de répéter...
- Trouve-la.
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
- À chaque seconde, il me manque.
- Je suis là.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Que fera le Bureau
s'il apprend que je suis enceinte ?
5
00:00:30,488 --> 00:00:34,242
- Angelina, t'es en vie ?
- On est liés, Cal.
6
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
- On ignore où elle est.
- Si un Appel pouvait nous aider...
7
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
J'ai réussi. L'ADN n'a pas d'anomalie.
8
00:00:40,498 --> 00:00:45,128
- Quelle leçon Daly a-t-il ramenée ?
- Personne ne revient les mains vides.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
C'est Fiona Clarke.
10
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Je l'ai trouvée dans une grange.
11
00:00:48,798 --> 00:00:52,594
- Grâce à un Appel.
- Elle est revenue deux fois, comme toi.
12
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
- Il doit y avoir une raison importante.
- Laquelle ?
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Comment c'est arrivé ?
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,529
Je croyais qu'on avait sauvé Fiona.
15
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
Toi, tu l'as sauvée.
16
00:01:15,408 --> 00:01:16,951
Je l'ai laissé mourir.
17
00:01:17,577 --> 00:01:20,288
C'était sous ma garde.
Je me suis endormie.
18
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Hé, non.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Si c'est la faute de quelqu'un,
c'est la mienne.
20
00:01:24,834 --> 00:01:28,546
Un Appel m'a amené à elle
pour la protéger. J'ai échoué.
21
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
C'est juste que...
La paille était bien positionnée.
22
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Comment elle a pu tomber ?
23
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Je sais pas.
24
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
- On doit appeler quelqu'un.
- Non.
25
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Réfléchissons bien.
26
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Hier soir, Saanvi a dit
qu'elle enverrait de l'aide.
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,773
Il faut tenir bon. Pas d'appels.
28
00:01:46,773 --> 00:01:48,691
On n'attire pas l'attention.
29
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Si seulement Papa était là. Il serait...
30
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Déçu... par moi.
31
00:01:56,157 --> 00:01:57,992
Olive ? Cal ? J'ai faim.
32
00:01:57,992 --> 00:02:00,036
On doit empêcher Eden d'entrer.
33
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
Belle rêveuse, réveille-toi
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
La lumière des étoiles
Et les gouttes de rosée t'attendent
35
00:02:12,799 --> 00:02:16,386
Je chantais ça à mes jumeaux
pour les réveiller le matin.
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
Ils grognaient en m'entendant.
37
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Ma mère me disait de chanter de bon matin.
38
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Je chante pour mes fleurs.
39
00:02:24,144 --> 00:02:28,148
Elles sont pleines de vie.
C'est un exploit de les faire pousser ici.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
J'ai réussi à avoir des bulbes.
41
00:02:30,066 --> 00:02:32,652
Chaque jour, je les expose à la lumière.
42
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Les regarder pousser,
ça m'aide à garder espoir.
43
00:03:15,737 --> 00:03:19,449
{\an8}L'échographie montre
une diminution du liquide amniotique.
44
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
{\an8}Inutile de s'inquiéter,
pense juste à t'hydrater
45
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
{\an8}et à garder ce bébé au chaud.
46
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
{\an8}Ça a l'air facile. Merci.
47
00:03:26,289 --> 00:03:28,208
{\an8}De rien. Le bébé est en forme.
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
{\an8}Ton terme est dans six petites semaines.
49
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
{\an8}Touchons du bois.
50
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Entrez.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
{\an8}- J'ai pas...
- C'était...
52
00:03:53,149 --> 00:03:54,025
{\an8}Vas-y.
53
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
{\an8}Hier, on s'est embrassés...
54
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Enfin, presque.
55
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
{\an8}- Ce que je veux dire...
- Hé.
56
00:04:04,410 --> 00:04:07,038
{\an8}- On oublie. C'est jamais arrivé.
- D'accord.
57
00:04:08,873 --> 00:04:10,708
{\an8}Pardon si c'était embarrassant.
58
00:04:12,210 --> 00:04:13,336
{\an8}Je change de sujet.
59
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
{\an8}Un flic zélé du Missouri
60
00:04:16,631 --> 00:04:21,052
{\an8}a relié la photo d'une suspecte
à notre liste des personnes recherchées.
61
00:04:21,052 --> 00:04:22,553
{\an8}C'est Angelina ?
62
00:04:23,721 --> 00:04:26,933
{\an8}Ben l'a vue mourir
dans l'incendie de l'église.
63
00:04:26,933 --> 00:04:28,768
{\an8}C'est un vrai cafard.
64
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}J'ai informé les agences intéressées.
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
{\an8}On va la trouver.
66
00:04:32,855 --> 00:04:37,026
{\an8}- Si je peux faire quoi que ce soit...
- Je te tiens au courant, promis.
67
00:04:45,994 --> 00:04:47,328
{\an8}Salut, mes yeux bleus.
68
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}Zeke, où étais-tu passé ?
69
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
J'ai tant de choses à te dire.
70
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
C'est vrai, tu sais déjà tout.
71
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Tout va bien ?
72
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
À notre mariage, j'ai dit
que le temps serait trop court.
73
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
On en a eu plus qu'on ne pouvait en rêver.
74
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
L'univers est plein de surprises.
75
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Je vis pour les moments
où je peux être ici avec toi.
76
00:05:18,067 --> 00:05:21,070
On aurait pu en avoir plus
si j'avais été plus fort.
77
00:05:21,070 --> 00:05:24,991
Ne dis pas ça.
Ton grand cœur a sauvé la vie de Cal.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,118
Et d'autres. Tu as tant aidé.
79
00:05:27,118 --> 00:05:31,414
C'était ma façon de me racheter
pour Chloe. Le chagrin de mes parents.
80
00:05:31,414 --> 00:05:33,333
Rajouter une couche de douleur.
81
00:05:33,916 --> 00:05:35,585
Je n'ai pas su me pardonner.
82
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Je voulais la rédemption à tout prix.
83
00:05:38,087 --> 00:05:39,881
Ne fais pas la même erreur.
84
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
- Tu n'as rien fait de mal.
- Écoute.
85
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Bientôt, je ne serai plus là...
- De quoi tu parles ?
86
00:05:47,638 --> 00:05:50,933
Tu as une tâche importante à faire.
On a besoin de toi.
87
00:05:51,517 --> 00:05:54,812
- Le monde a besoin de toi.
- Moi, j'ai besoin de toi.
88
00:05:54,812 --> 00:05:57,857
Zeke, tu peux choisir de rester avec moi.
89
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
J'aimerais bien, mon amour,
mais je ne peux pas.
90
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Tu dois vivre sans moi,
poursuivre ton voyage.
91
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Où qu'il t'emmène.
92
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Michaela. Mon amour éternel.
93
00:06:14,957 --> 00:06:17,085
Il est temps que tu tournes la page.
94
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
- Sans moi.
- Je ne veux pas faire ça sans toi.
95
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
C'est toi que je veux.
96
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Toi seul.
97
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
- Je sens que tout disparaît.
- Tu me fais peur.
98
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Qui...
99
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
Je vous connais ?
100
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Groupe A.
101
00:06:39,148 --> 00:06:42,276
Rendez-vous au mess
pour le petit-déjeuner.
102
00:06:42,276 --> 00:06:45,238
Le Groupe A doit se rendre au mess.
103
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
- Conduisez-le au lit deux.
- Merci.
104
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Zimmer a approuvé ta demande.
Voici le fils de Daly.
105
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
Pourquoi s'embêter, son père est un tueur.
106
00:07:02,630 --> 00:07:04,966
- Mes gars avaient une famille.
- Bien.
107
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
Merci d'être venu.
108
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
J'avais pas vraiment le choix.
109
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- Je sais pas pourquoi je suis là.
- Le Capitaine Daly...
110
00:07:16,477 --> 00:07:18,479
Votre père est vivant.
111
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
Et il est ici.
112
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Mais comment ?
- Je l'ignore.
113
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Mais il est revenu, et cette fois,
il a rapporté quelque chose.
114
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
C'est-à-dire ?
115
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
C'est difficile à expliquer,
116
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
mais le centre de détention subit
des sortes de plaies mythologiques
117
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
qui émanent de votre père.
118
00:07:41,586 --> 00:07:46,507
Nous avons eu beaucoup de chance
de pouvoir les contenir dans le bâtiment.
119
00:07:46,507 --> 00:07:48,050
Super.
120
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Je pense que
vous pourriez être l'antidote.
121
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Vous avez le même
matériel génétique que votre père,
122
00:07:54,724 --> 00:07:56,851
donc votre moelle osseuse saine
123
00:07:56,851 --> 00:08:00,980
pourrait être la clé pour résoudre
le mystère créé par votre père.
124
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Et ça pourrait sauver des vies.
125
00:08:04,775 --> 00:08:07,111
Je n'arrive pas à croire qu'il soit là.
126
00:08:08,613 --> 00:08:09,947
Je peux vous montrer ?
127
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Nom de Dieu.
128
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
C'est lui.
129
00:08:24,962 --> 00:08:29,175
S'il savait que vous étiez ici,
je pense qu'il serait reconnaissant.
130
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
Je me suis brouillé
avec mon père bien avant le 828.
131
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Il a fait du mal à ma mère, à moi.
132
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Tant de gens.
133
00:08:38,726 --> 00:08:41,979
La pauvre femme qu'il a enlevée
et emmenée dans l'avion.
134
00:08:41,979 --> 00:08:45,358
J'ai réalisé il y a longtemps
que j'étais mieux sans lui.
135
00:08:45,858 --> 00:08:47,235
On n'a rien en commun.
136
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Qu'est-ce qui se passe ?
137
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
C'est du sang ?
138
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
Vous le voyez ?
139
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Oui.
140
00:09:20,393 --> 00:09:23,604
- C'est une autre plaie.
- Et je pourrais arrêter ça ?
141
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Vous êtes même le seul.
142
00:09:25,273 --> 00:09:28,192
Je sais que c'est beaucoup demander.
Mais pitié.
143
00:09:28,192 --> 00:09:29,944
D'autres mourront.
144
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
D'accord.
145
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Je ferai mon possible.
146
00:09:40,037 --> 00:09:43,124
Je sais pas comment
elle a survécu, mais cette photo...
147
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
Ben, c'est elle.
148
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Impossible. Je l'ai vue mourir.
149
00:09:50,006 --> 00:09:52,842
En même temps,
c'est dans sa nature de survivre.
150
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
Elle pourrait pas
disparaître pour de bon ?
151
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
Jared exploite toutes les pistes.
152
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Et si mon Appel avec Daly
avait un lien avec elle ?
153
00:10:01,892 --> 00:10:03,477
Que lui voudrait-elle ?
154
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Daly et Fiona.
155
00:10:08,816 --> 00:10:11,944
Dire que les enfants
sont seuls avec elle à la maison.
156
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
Je déteste ne pas y être.
157
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Tu te sens bien ?
158
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Oui, c'est juste qu'ils me manquent aussi.
159
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- Oh ! Désolée.
- Oh, mon Dieu. Je suis désolée.
160
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
Ah. Non.
161
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
Tu as assez de soucis. Ça va, vraiment.
162
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
C'est que du lait après tout.
163
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
L'eau changée en sang.
C'est une nouvelle plaie de Daly.
164
00:10:51,400 --> 00:10:55,029
Les passagers sont priés
de regagner leurs quartiers.
165
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
Tout le monde est confiné.
166
00:10:56,656 --> 00:10:59,742
Mon Appel y est forcément lié.
Daly est en danger.
167
00:10:59,742 --> 00:11:02,828
- Je préviens Saanvi.
- Fonce. J'aide les passagers.
168
00:11:02,828 --> 00:11:05,289
- T'es sûre ?
- On n'a pas le choix.
169
00:11:18,761 --> 00:11:22,139
Les passagers sont priés
de regagner leurs quartiers.
170
00:11:22,139 --> 00:11:23,766
Tout le monde est confiné.
171
00:11:24,266 --> 00:11:25,810
Le confinement a commencé.
172
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Regagnez vos quartiers.
173
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Allez ! On avance !
174
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Eh !
175
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
Dégagez la zone !
176
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Polly !
177
00:11:40,908 --> 00:11:42,576
C'est quoi, votre problème ?
178
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
Ça va ?
179
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Je sais pas. J'ai l'impression...
180
00:11:47,998 --> 00:11:50,209
- Le bébé est énervé.
- D'accord.
181
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- Je t'emmène en lieu sûr.
- Par ici.
182
00:11:55,589 --> 00:11:59,218
Les passagers sont priés
de regagner leurs quartiers.
183
00:11:59,218 --> 00:12:00,928
Tout le monde est confiné.
184
00:12:07,935 --> 00:12:11,522
- Ouf, tu vas bien.
- J'ai failli ne pas arriver. Quel chaos.
185
00:12:11,522 --> 00:12:14,859
- Les gardes étaient distraits par...
- La nouvelle plaie.
186
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
J'ai testé des échantillons.
Tous ont de l'ADN de Daly.
187
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Il est en sécurité ?
188
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Sa pièce est sécurisée.
Sa perfusion s'est changée en sang.
189
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
La sédation va s'estomper.
190
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
Avec ce masque,
il sera terrifié à son réveil.
191
00:12:28,080 --> 00:12:30,207
Pour le remède, j'ai une piste.
192
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
J'ai pu éliminer les Appels avec ce sérum.
193
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Tu as failli mourir quand tu l'as essayé.
194
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
C'est pour ça que je l'ai amené, lui.
195
00:12:39,759 --> 00:12:41,469
Le fils de Daly, Patrick.
196
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Il est venu ?
- Oui.
197
00:12:44,472 --> 00:12:47,892
C'est pas facile pour lui,
mais il a accepté de nous aider.
198
00:12:47,892 --> 00:12:51,270
Je peux peut-être modifier le sérum
pour déconnecter Daly
199
00:12:51,270 --> 00:12:53,355
et mettre fin aux plaies.
200
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Il pourrait enfin nous répondre.
201
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Peut-être même
se réconcilier avec son fils.
202
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Non ! Eden, arrête.
203
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- Tu vas la déranger.
- Je veux la voir.
204
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Désolé.
205
00:13:21,675 --> 00:13:23,219
Fiona est vraiment malade.
206
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Mais je l'ai aidée hier.
Comme Olive m'a dit.
207
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Quoi ?
208
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Comment ?
209
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
L'écharde lui faisait mal.
Tu m'as dit de l'enlever.
210
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Non, j'ai jamais dit ça.
211
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Si.
212
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
Tu as dit qu'elle se sentirait mieux.
213
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
Je dormais.
214
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Je n'ai jamais parlé à Eden.
215
00:13:56,794 --> 00:14:01,382
- Oui. J'apprécie. Merci.
- J'aime voir les agences collaborer.
216
00:14:01,382 --> 00:14:04,260
On recherche Angelina
pour meurtre et enlèvement
217
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
avec une grosse prime à la clé.
218
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Voilà. Caméra de péage, direction est.
219
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
Même fourgon, même casquette,
mais l'angle est meilleur. Zoome.
220
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
C'est bien elle.
221
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
À ce rythme,
222
00:14:16,438 --> 00:14:19,984
elle sera au pont GW dans trois heures.
223
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Elle fonce vers New York.
224
00:14:22,278 --> 00:14:24,864
Pourquoi se jeter dans la gueule du loup ?
225
00:14:24,864 --> 00:14:27,783
Elle fuit quelque chose
ou va vers quelque chose.
226
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Peut-être Eden. Elle l'a déjà fait.
227
00:14:31,412 --> 00:14:35,749
On y va. Et il faut mettre Fiona
en lieu sûr dans la planque.
228
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
NOS HÉROS VOUS PROTÈGENT
229
00:14:59,148 --> 00:15:02,860
DEVENEZ UN HÉROS. DEVENEZ GARDE
AU CENTRE DE DÉTENTION DU 828
230
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
Je m'attendais à pire.
231
00:15:12,411 --> 00:15:16,165
Vous serez engourdi et incapable
de marcher pendant un moment.
232
00:15:24,548 --> 00:15:25,507
C'est quoi, ça ?
233
00:15:25,507 --> 00:15:29,511
L'aiguille dont j'ai besoin
pour extraire votre moelle osseuse.
234
00:15:29,511 --> 00:15:31,013
On dirait un pic à glace.
235
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Merci de faire ça. Ça doit être dur
de voir votre père comme ça.
236
00:15:37,269 --> 00:15:42,149
Mon père m'a beaucoup fait souffrir,
mais ce qu'il est en train de faire...
237
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Je connais votre père.
238
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Pas bien, mais assez pour savoir
que c'est pas un saint.
239
00:15:48,864 --> 00:15:51,033
Il culpabilise beaucoup pour le 828.
240
00:15:51,033 --> 00:15:54,828
Ce n'était pas sa faute.
Et ces plaies non plus.
241
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
Ce ne sont pas ses seuls péchés.
242
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Il a été infidèle.
243
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Il a toujours accusé
les autres pour ses problèmes.
244
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Et il arrosait ça de gin.
245
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
En tant que père qui a
commis son lot d'erreurs
246
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
et qui réussit à en faire d'autres,
247
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
j'ai appris que ce n'est pas à mes enfants
de réparer mes erreurs.
248
00:16:19,687 --> 00:16:21,814
J'essaie d'être un meilleur père.
249
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
Et leur pardon
250
00:16:26,902 --> 00:16:28,278
est tout pour moi.
251
00:16:28,278 --> 00:16:31,615
Vous n'avez pas dû faire
la moitié de ce qu'il m'a fait.
252
00:16:32,199 --> 00:16:35,619
Vous êtes tous les deux ici,
ça pourrait être l'occasion
253
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
d'apaiser les tensions.
254
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Si vous le souhaitez.
255
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Je sais pas.
256
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
- C'est pas dangereux ?
- Non, il faut juste s'y préparer.
257
00:16:48,549 --> 00:16:51,468
Quand vous serez stabilisé
et capable de marcher,
258
00:16:51,468 --> 00:16:53,804
on demandera à la garde de vous aider.
259
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Je vais y réfléchir.
260
00:17:03,731 --> 00:17:08,318
- Pourquoi on m'empêche de voir Dr Bahl ?
- Il y avait une urgence au labo.
261
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
J'ai été flic,
je sais gérer une urgence...
262
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
- Alors, il y a urgence ?
- Non.
263
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Ce stress peut causer de fausses douleurs.
264
00:17:15,701 --> 00:17:20,080
Le stress ! Tu crois ? Ce bain de sang,
c'est pas ce que j'avais commandé.
265
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Tu me rappelles mon mari.
266
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Même dans les pires situations,
il arrivait à me faire rire.
267
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
- Désolée que tu l'aies perdu.
- Oui.
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
C'était un mec plutôt zen.
269
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
S'il était là, il dirait peut-être :
270
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
"Respire les fleurs
et souffle les bougies."
271
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
"Va dans ton havre de paix.
Pense à ceux que tu aimes."
272
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
Ce bébé arrive maintenant.
273
00:17:56,658 --> 00:17:59,078
J'ai besoin de Saanvi. C'est trop tôt !
274
00:17:59,703 --> 00:18:01,205
Gardes !
275
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Il nous faut un médecin !
276
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Les passagers sont priés
de regagner leurs quartiers.
277
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Tout le monde est confiné.
278
00:18:17,012 --> 00:18:21,058
Eden est certaine
de m'avoir parlé à propos de Fiona.
279
00:18:21,058 --> 00:18:23,644
Mais c'est faux,
alors que s'est-il passé ?
280
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Le babyphone,
il a dû enregistrer quelque chose.
281
00:18:29,691 --> 00:18:31,610
J'ai l'appli sur mon portable.
282
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Ça devrait être par ici.
283
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Une écharde ?
284
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Qu'est-ce qu'elle fait ?
285
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Je crois qu'elle parle à quelqu'un.
286
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Il n'y a personne.
287
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Oh mon Dieu, Cal.
288
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Elle parlait bien à quelqu'un.
289
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Qui n'était pas dans la pièce.
290
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- Et si c'était...
- Non.
291
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Ne dis pas Angelina.
292
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Elle est morte.
293
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Qu'est-ce qui te ferait penser ça ?
294
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
L'Appel qui m'a mené à Fiona.
295
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Angelina était dedans. Vivante.
296
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Elle m'attendait.
- Pourquoi tu m'as caché ça ?
297
00:19:21,743 --> 00:19:24,538
Elle pense qu'on est liés.
Papa le pense aussi.
298
00:19:24,538 --> 00:19:30,586
- Je veux pas que tu penses...
- D'accord. Toi et moi, on est liés.
299
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Notre famille est liée par l'amour.
300
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina n'a aucun lien avec les gens.
301
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Elle les manipule.
302
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Comme avec Papa et Mick.
303
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
Mais, pour se projeter devant Eden...
304
00:19:45,100 --> 00:19:47,019
Elle doit avoir le saphir oméga.
305
00:19:48,520 --> 00:19:52,649
Angelina n'était qu'une projection,
elle ne pouvait pas toucher Fiona.
306
00:19:53,150 --> 00:19:57,029
Elle a demandé à Eden
de le faire pour elle.
307
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Eden ne doit pas l'apprendre.
308
00:19:59,781 --> 00:20:03,285
Et il faut trouver Angelina
avant qu'elle ne tue à nouveau.
309
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
J'ai utilisé le saphir
pour communiquer avec Saanvi.
310
00:20:07,206 --> 00:20:09,958
Je peux le refaire.
Cette fois, avec Angelina.
311
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Non, Cal, c'est trop dangereux.
312
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
On n'a pas le choix.
313
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Je suis pas prête.
J'avais encore six semaines.
314
00:20:19,218 --> 00:20:20,135
Oui.
315
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
D'accord. Très bien.
316
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
On gère.
317
00:20:28,352 --> 00:20:29,895
Cette douleur doit cesser.
318
00:20:29,895 --> 00:20:33,690
Je suis pas médecin,
mais la seule solution, c'est d'accoucher.
319
00:20:34,900 --> 00:20:40,405
J'adorais imaginer ma vie.
Je trouvais le bon homme, on se mariait.
320
00:20:40,405 --> 00:20:45,285
On achetait une super maison.
Et j'accouchais, à l'hôpital.
321
00:20:45,827 --> 00:20:49,623
- Tu es du genre à faire ces listes ?
- Pas moi, non. Mais...
322
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Mon copain...
323
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
Je l'aime,
et il devrait pouvoir tenir son bébé.
324
00:20:57,673 --> 00:20:59,174
J'aimerais qu'il soit là.
325
00:21:00,592 --> 00:21:02,344
Crois-moi, je comprends ça.
326
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Hé.
- Contente que tu aies passé les gardes.
327
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Personne se soucie du concierge,
c'est l'avantage.
328
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Mais il paraît qu'ils cherchent ton frère.
Tu l'as vu ?
329
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Non, mais dis-moi si tu as du nouveau.
330
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Bien sûr.
331
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Que puis-je faire ?
332
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Il nous faut du matériel.
333
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Draps, serviettes,
un couteau et des ciseaux,
334
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
mais surtout, il nous faut...
335
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
- Ne dis pas "de l'eau".
- De l'eau.
336
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
- Je ferai mon possible.
- Merci.
337
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
Ça va. Tiens-moi la main. Respire.
338
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Vous êtes plus robuste que moi.
339
00:21:50,142 --> 00:21:52,728
Je suis sûr que si votre père vous voyait,
340
00:21:52,728 --> 00:21:55,314
il serait fier que vous aidiez les autres.
341
00:21:55,314 --> 00:21:59,484
Vous me surestimez. Si je pouvais marcher,
je partirais en courant.
342
00:21:59,484 --> 00:22:01,320
Je n'y crois pas une seconde.
343
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
Vous êtes un bon père.
Vos enfants ont de la chance.
344
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Ça n'a pas toujours été le cas.
345
00:22:07,701 --> 00:22:13,123
Mais les épreuves surmontées ensemble
nous ont renforcés.
346
00:22:13,123 --> 00:22:14,833
Mon père avait ses défauts,
347
00:22:14,833 --> 00:22:17,669
mais vous me rappelez aussi
les bons moments.
348
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
Pour mes 11 ans,
il a emprunté un Cessna 150.
349
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
On a survolé
l'Atlantique toute la journée.
350
00:22:26,762 --> 00:22:29,056
On suivait la migration des baleines.
351
00:22:29,056 --> 00:22:30,307
Juste nous.
352
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
Ça devait être génial.
353
00:22:33,310 --> 00:22:35,062
Je ne l'oublierai jamais.
354
00:22:38,190 --> 00:22:39,858
On m'a dit que t'étais là.
355
00:22:39,858 --> 00:22:44,071
- Que fais-tu ici ? Et le confinement ?
- Il est ici à ma demande.
356
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
On m'a autorisée à travailler sur Daly,
357
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
et j'ai besoin de l'ADN d'un autre homme.
358
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Au moindre faux pas, Daly disparaît.
359
00:22:53,121 --> 00:22:55,207
J'attendrai pas l'ordre de Zimmer.
360
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Désolé. Il y a eu beaucoup
de tensions récemment.
361
00:23:01,088 --> 00:23:05,258
Vous avez raison. Je ne veux pas
gâcher cette chance de voir mon père.
362
00:23:05,258 --> 00:23:08,720
- Je peux lui parler ?
- Oui, ça devrait être possible.
363
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
Quand j'aurai ajouté
vos cellules au sérum.
364
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
D'accord.
365
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Reste avec moi. Allez.
366
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
- Je n'en peux plus.
- Mais si, tu peux.
367
00:23:25,237 --> 00:23:28,156
Tu as déjà déjoué les pronostics.
Tu gères.
368
00:23:28,156 --> 00:23:30,242
Tu t'y connais, tu en as combien ?
369
00:23:30,242 --> 00:23:34,329
Non, je résiste bien à la pression.
Je suis plutôt une super tata.
370
00:23:35,789 --> 00:23:38,291
Un neveu ou une nièce en plus, ça te dit ?
371
00:23:38,291 --> 00:23:39,835
À ta disposition.
372
00:23:43,338 --> 00:23:46,216
Désolé, pas d'eau. J'ai essayé.
373
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Tu t'en es bien sorti. Merci.
374
00:23:50,804 --> 00:23:51,888
Prête à avoir un bébé ?
375
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
C'est très bien. Je vois la tête,
il faut encore pousser.
376
00:24:34,764 --> 00:24:35,765
Je peux pas.
377
00:24:35,765 --> 00:24:38,059
Si, tu peux. Tu vas y arriver. Allez.
378
00:24:38,059 --> 00:24:40,353
À trois, tu pousses.
379
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Un, deux, trois.
380
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Bravo. Tu t'en sors très bien.
Pousse. Encore.
381
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Bravo. Les serviettes. Allez.
382
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Bravo.
383
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Bravo.
384
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Merci.
385
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
D'accord.
386
00:25:07,255 --> 00:25:10,634
Allez. Respire. Vas-y.
387
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- Tout va bien ?
- Oui.
388
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
389
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
Vas-y.
390
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Allez, respire pour moi.
391
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Vas-y, bébé.
392
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Bien.
393
00:25:32,364 --> 00:25:34,199
Bienvenue dans le monde, petit.
394
00:25:34,699 --> 00:25:38,411
C'est ta maman. Voilà maman.
395
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Salut.
396
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
N'oublie pas, si ça devient dangereux...
397
00:26:01,142 --> 00:26:02,394
Je me tire.
398
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
J'aimerais avoir une idée
de ce qui m'attend.
399
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
D'où je vais.
400
00:26:08,817 --> 00:26:09,776
On a notre plan.
401
00:26:10,527 --> 00:26:13,280
Trouve Angelina et arrête-la
402
00:26:14,114 --> 00:26:15,574
avant qu'elle frappe à nouveau.
403
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
PARC DU FLEUVE DELAWARE
404
00:26:35,927 --> 00:26:37,554
Je savais que tu viendrais.
405
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Tu as utilisé Eden pour tuer Fiona.
406
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
C'est qu'une enfant. Pourquoi ?
407
00:26:44,811 --> 00:26:46,980
Je ne ferais jamais de mal à Eden.
408
00:26:46,980 --> 00:26:49,733
{\an8}Ou à toi. On est dans le même camp.
409
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
J'aimerais te croire.
410
00:26:53,778 --> 00:26:56,281
T'étais sympa quand je t'ai rencontrée.
411
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
Tu peux encore t'amender.
412
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
J'ai pas changé. J'ai juste évolué.
413
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
Toi aussi.
414
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Nous deux, Dieu nous a consacrés
avec le saphir.
415
00:27:06,583 --> 00:27:08,918
Nous pouvons préparer la fin du monde.
416
00:27:08,918 --> 00:27:12,172
On peut guider les élus
au-delà de la date fatidique,
417
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
créer le nouveau monde.
418
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
J'ai prié. La réponse est claire.
C'est une bonne chose.
419
00:27:18,261 --> 00:27:21,765
C'est affreux de vouloir la fin du monde.
420
00:27:21,765 --> 00:27:24,893
Je peux t'aider à faire le bon choix.
Donne-moi le saphir.
421
00:27:26,978 --> 00:27:29,272
Dieu ne te laissera pas me le prendre.
422
00:27:32,192 --> 00:27:34,402
Pense à ce que nous pourrions faire.
423
00:27:34,903 --> 00:27:37,155
Ouvre les yeux sur notre potentiel.
424
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Il n'y a pas de "nous", Angelina.
425
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Cal !
426
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Cal !
427
00:27:58,635 --> 00:28:01,888
C'était pas l'endroit le plus facile
pour être enceinte.
428
00:28:01,888 --> 00:28:05,266
Quand j'ai compris
que j'allais l'avoir aujourd'hui,
429
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
sans l'aide de Saanvi...
430
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
J'imagine ta peur.
431
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Oui.
432
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Mais tu es intervenue.
433
00:28:15,110 --> 00:28:18,113
Tu m'as aidée
à mettre au monde ce petit trésor.
434
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
Je ne pourrais jamais assez te remercier.
435
00:28:22,367 --> 00:28:26,204
Le bébé a l'air en forme,
mais on l'examinera dès que possible.
436
00:28:33,336 --> 00:28:35,797
Ton vœu a été exaucé, le papa est là.
437
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Tu savais ?
438
00:28:38,049 --> 00:28:42,095
Je suis inspectrice, après tout.
Et son regard, en ce moment...
439
00:28:42,721 --> 00:28:45,223
Je ne dirai rien, mais rien n'importe plus
440
00:28:45,223 --> 00:28:48,518
que d'être avec ceux qu'on aime,
surtout maintenant.
441
00:28:52,522 --> 00:28:56,025
Quand Jordan et moi avons su
qu'on était enceintes, c'était...
442
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
merveilleux.
443
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
C'était la veille
du confinement des passagers.
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Il n'était pas dans l'avion, alors...
445
00:29:05,118 --> 00:29:06,703
Vous avez été séparés.
446
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Oui.
447
00:29:09,164 --> 00:29:11,708
Je ne savais pas
si je le reverrais un jour.
448
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
Un mois plus tard, j'ai vu
ce beau gosse balayer dans le couloir.
449
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
J'ai pris le premier job disponible.
450
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Je ne pouvais pas rater cette journée.
451
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Et tu ne l'as pas ratée.
452
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
Prenez tout votre temps.
Je vais faire le guet.
453
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
Tu veux la prendre dans tes bras ?
454
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
C'est l'heure de rencontrer papa.
455
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Est-ce qu'on va toujours l'appeler...
456
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Chloe.
457
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Le saphir oméga est incrusté dans sa main.
458
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Comme le tien.
459
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Si tu es le dragon,
qu'est-ce qu'elle est ?
460
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Dangereuse.
461
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
C'est déjà elle ?
462
00:30:19,359 --> 00:30:21,361
Elle aurait pas besoin de frapper.
463
00:30:24,989 --> 00:30:26,908
C'est bon, Cal. C'est des amis.
464
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Vous êtes sains et saufs. Et Eden ?
465
00:30:30,370 --> 00:30:32,831
- Elle est en sécurité.
- Vous avez de l'eau ?
466
00:30:33,498 --> 00:30:36,125
La plaie est confinée
au centre de détention.
467
00:30:36,125 --> 00:30:40,755
Une autre plaie ? Tout va bien ?
Où est papa ? Tante Mick, TJ ?
468
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
C'est pas facile, mais ils vont bien.
469
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
Malheureusement,
on ne peut pas en dire autant.
470
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Mon Dieu, Fiona ! Mais Saanvi a dit...
471
00:30:54,269 --> 00:30:56,813
Qu'elle allait bien, mais c'est fini.
472
00:30:56,813 --> 00:30:58,356
Il fallait m'appeler !
473
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
On voulait que ça reste un secret.
474
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
D'accord.
475
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Vous avez bien fait.
476
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Bon.
477
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
On va s'en occuper.
Lui redonner un peu de dignité.
478
00:31:15,874 --> 00:31:19,002
La nouvelle plaie n'est pas
notre seul problème.
479
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
Angelina peut arriver à tout instant.
480
00:31:21,713 --> 00:31:25,049
- Elle est déjà venue.
- Impossible. On suit sa trace.
481
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Elle est venue sans être là.
482
00:31:27,844 --> 00:31:30,763
Elle peut se projeter
sous les traits d'un autre
483
00:31:30,763 --> 00:31:32,891
devant un passager ou son enfant.
484
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Elle a pu manipuler Eden.
C'est comme ça que Fiona est morte.
485
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
En me projetant,
je l'ai trouvée dans un fourgon.
486
00:31:41,149 --> 00:31:42,358
Oui, on sait lequel.
487
00:31:43,484 --> 00:31:46,696
Tu as vu quoi que ce soit
qui aiderait à la localiser ?
488
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Un panneau pour
le parc du fleuve Delaware.
489
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
- Ça disait "Prochaine sortie".
- Super.
490
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
J'y suis déjà passé.
491
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
C'est l'I-80.
492
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Elle roulait vers l'est, donc...
493
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
- Elle était là.
- Oui ! C'est ça.
494
00:32:04,589 --> 00:32:08,301
Génial. Je m'en occupe.
Vance s'occupe de vous. Ne bougez pas.
495
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
J'aimerais avoir le temps
de faire des tests.
496
00:32:12,889 --> 00:32:15,767
Le temps est la seule chose
qui manque à Daly.
497
00:32:15,767 --> 00:32:18,061
J'espère ne pas m'être trompée.
498
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Papa.
499
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
J'ai du mal à y croire.
500
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
Ça fait si longtemps.
501
00:32:33,534 --> 00:32:36,120
C'est pas comme si
t'avais fait des efforts.
502
00:32:36,996 --> 00:32:39,415
Tu avais toujours plus important à faire.
503
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Mais me voilà.
504
00:32:43,211 --> 00:32:44,879
Je suis même ravi d'être là.
505
00:32:46,589 --> 00:32:48,967
Pour te dire ce que j'ai sur le cœur.
506
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
Regarde autour de toi.
507
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Tout ce que tu vois...
508
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
c'est ta faute.
509
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
Depuis que t'as foncé dans cet orage,
510
00:33:08,111 --> 00:33:12,448
tu es responsable de la douleur
et la souffrance des passagers.
511
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
Ils sont tous enfermés ici à cause de toi.
512
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
Torturés par des plaies venant de toi.
513
00:33:24,627 --> 00:33:26,421
Mais t'as toujours été pourri.
514
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Tu as trompé maman,
515
00:33:31,134 --> 00:33:32,468
tu nous as abandonnés.
516
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Maman te déteste.
517
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Je te déteste.
518
00:33:39,934 --> 00:33:41,269
Le monde entier
519
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
te déteste.
520
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Tu mérites de mourir.
521
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Mais tu le sais déjà, non ?
522
00:34:12,967 --> 00:34:15,094
Mon père ! Quelque chose ne va pas !
523
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
Vas-y !
524
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Arrête !
525
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Daly, arrête, ils vont te tuer. Arrête !
526
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
C'est ça. Continue à fuir, vieillard.
527
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Sauve-toi.
528
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
C'est ce que tu fais le mieux !
529
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, arrête !
530
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Je dois lui parler.
- Non.
531
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Non.
532
00:34:38,493 --> 00:34:41,162
Ben s'en occupe. Vous allez vous blesser.
533
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Va-t'en !
534
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Mais cette fois, ne reviens pas.
535
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Plus jamais !
536
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Fais-le.
537
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Mets-toi à terre. À terre !
538
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Non, ne tirez pas !
Laissez-le tranquille !
539
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Au sol, pourriture ! Dépêche-toi !
540
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Les mains en l'air !
541
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Vite !
542
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Pour une fois,
543
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
défends-toi, espèce de lâche.
544
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Lève-toi.
545
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Ne bouge plus !
- Fais ce qu'il dit, Bill !
546
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Remets-toi à plat ventre ou je tire !
Je t'ai dit de te mettre au sol !
547
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
C'est ça.
548
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Résiste.
549
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Pas un geste !
- Écoute-le, Bill !
550
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
N'y pense pas !
551
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Laisse-moi lui parler. Il m'écoutera.
552
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Papa ?
553
00:36:13,963 --> 00:36:15,840
Bill, reste où tu es !
554
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Je suis désolé. Aide-moi.
555
00:36:18,176 --> 00:36:20,136
Un pas de plus et je tire.
556
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Non !
557
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Les mains en l'air !
558
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Vite !
559
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Les mains en l'air !
560
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Tiens bon. Les secours arrivent.
561
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
Je veux pas mourir.
562
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Mon fils...
563
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Reste avec moi, s'il te plaît.
564
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
565
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Il t'aime, d'accord ?
566
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Il veut te voir.
567
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
Il a besoin de toi.
568
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Hé. On a tous besoin de toi.
569
00:37:12,146 --> 00:37:13,314
Non.
570
00:37:25,284 --> 00:37:27,119
Qu'est-ce que tu faisais ?
571
00:37:27,119 --> 00:37:29,914
Les deux témoins sont morts.
Le monde va finir.
572
00:37:29,914 --> 00:37:34,627
- Les élus peuvent me suivre, survivre.
- J'en ai assez entendu. Je t'embarque.
573
00:37:36,254 --> 00:37:37,171
Attends. Non.
574
00:37:37,171 --> 00:37:41,259
Non, je veux pas. J'ai encore du travail.
Je peux sauver des vies !
575
00:37:41,259 --> 00:37:45,221
Je t'arrête pour le meurtre de Grace Stone
et l'enlèvement d'Eden.
576
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
Je continue ? Monte.
577
00:37:56,691 --> 00:37:57,608
Je suis rentré.
578
00:37:57,608 --> 00:38:00,194
- Je suis avec Ben et Saanvi.
- Reçu.
579
00:38:00,194 --> 00:38:03,531
- Dis-moi que tu as trouvé Angelina.
- Oh, je l'ai.
580
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Dieu merci !
581
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Elle a cette théorie folle
que Daly et Fiona sont deux témoins ?
582
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
J'ai envoyé des infos sur Angelina.
583
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Daly était sa prochaine cible.
584
00:38:15,835 --> 00:38:16,752
Il est mort.
585
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly est mort.
586
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Bon sang !
587
00:38:20,715 --> 00:38:24,135
Elle peut se projeter
sous les traits d'autres personnes.
588
00:38:24,135 --> 00:38:27,138
Mais comment une projection
peut-elle tuer Daly ?
589
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Je connais la garde
qu'Angelina a entourée.
590
00:38:32,226 --> 00:38:34,729
Elle s'est disputée avec les superviseurs.
591
00:38:34,729 --> 00:38:37,231
On l'a licenciée il y a quelques jours.
592
00:38:37,231 --> 00:38:39,817
Non, elle était dans mon labo aujourd'hui.
593
00:38:42,194 --> 00:38:45,406
- Tu ne l'as pas vue ?
- Juste toi, moi et Patrick.
594
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Angelina m'a utilisée pour tuer Daly.
595
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Explique-moi.
596
00:38:51,370 --> 00:38:53,039
Angelina s'est projetée,
597
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
s'est tenue là,
et a écouté tout ce qu'on disait.
598
00:39:01,297 --> 00:39:03,549
On peut demander l'aide de la garde.
599
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Mon Dieu.
600
00:39:09,472 --> 00:39:12,433
C'est pour ça que Daly
a dit "mon fils" en mourant.
601
00:39:12,433 --> 00:39:14,518
Il a vu Patrick dans la pièce.
602
00:39:14,977 --> 00:39:18,397
Angelina a utilisé
ce qu'elle a appris de Patrick au labo
603
00:39:18,397 --> 00:39:20,941
pour se projeter et provoquer Daly.
604
00:39:20,941 --> 00:39:23,027
Sachant qu'il se ferait tuer.
605
00:39:23,694 --> 00:39:24,945
Elle est diabolique.
606
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Et maintenant ?
607
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
On a Angelina, mais il faut
la mettre hors d'état de nuire.
608
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Pour de bon.
609
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeke ?
610
00:39:54,350 --> 00:39:56,602
Oui, je suis là.
611
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Qui êtes-vous ?
612
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Souviens-toi de moi. Pitié.
613
00:40:02,274 --> 00:40:03,943
Souviens-toi de nous.
614
00:40:03,943 --> 00:40:05,277
Je t'ai amenée ici ?
615
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
J'ai l'impression que...
616
00:40:08,614 --> 00:40:10,157
Je suis gelé.
617
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
Va chercher ta veste.
Allez, mets ta veste.
618
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Mon Dieu.
619
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
La grotte.
620
00:40:27,425 --> 00:40:28,592
T'avais raison.
621
00:40:29,093 --> 00:40:31,887
Tu sors de la lueur
et tu vas dans la grotte.
622
00:40:31,887 --> 00:40:36,267
C'est pour ça que tu ne te souviens pas,
tu retournes dans la vraie vie.
623
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
En 2018.
624
00:40:39,770 --> 00:40:41,105
Avant notre rencontre.
625
00:40:43,399 --> 00:40:44,984
Alors, on se connaît pas.
626
00:40:46,944 --> 00:40:48,988
J'ai l'impression de vous connaître.
627
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
Ça viendra. On va se rencontrer.
628
00:40:53,117 --> 00:40:55,453
Nous allons tomber éperdument amoureux,
629
00:40:55,453 --> 00:40:59,123
tu vas me préparer des dîners chics,
et tu vas me faire rire.
630
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Tu laisseras tes serviettes traîner
par terre et tu me feras l'amour.
631
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
Ça n'a pas de sens.
632
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Je veux plus de temps.
Je veux pas que tu partes.
633
00:41:23,856 --> 00:41:26,525
Allons-y ensemble.
Tu peux me montrer la voie.
634
00:41:27,401 --> 00:41:31,280
Impossible. Tu dois continuer
pour qu'on puisse se rencontrer.
635
00:41:31,906 --> 00:41:35,201
Notre histoire touche à sa fin,
mais tu reviens au début.
636
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Désolé.
637
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeke, écoute. Tu dois trouver le chalet.
638
00:41:42,875 --> 00:41:46,045
C'est au pied de la montagne.
J'y suis, je t'attends.
639
00:41:46,045 --> 00:41:49,298
Je ne te connaîtrai pas,
mais fais-le pour nous.
640
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
Trouve le chalet.
641
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
Je comprends pas.
642
00:41:54,845 --> 00:41:56,180
Regarde dans ta poche.
643
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Répète après moi. Trouve-la.
644
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Trouve-la. Dis-le.
645
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Trouve-la.
646
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Trouve-la.
647
00:42:34,552 --> 00:42:36,804
Trouve-la.
648
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Au revoir, Zeke.
649
00:45:23,387 --> 00:45:25,931
Sous-titres : Benjamin Cortes