1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
- Toistin sitä yhä uudelleen.
- "Etsi hänet."
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
Kaipaan häntä joka sekunti.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Olen tukenasi.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Mitä Rekisteri tekee,
kun saa tietää raskaudestani?
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,242
- Angelina, oletko elossa?
- Meillä on yhteys, Cal.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Emme tiedä, missä hän on.
8
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
Olisi kiva, jos kutsu auttaisi.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Taisin onnistua.
DNA:ssa ei ole poikkeamia.
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Minkä opetuksen Daly toi mukanaan?
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Kukaan ei palaa tyhjin käsin.
12
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
- Onko tuo...
- Fiona Clarke.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,467
Löysin hänet omenatarhasta.
Kutsu johti minut hänen luokseen.
14
00:00:50,467 --> 00:00:54,179
Hän palasi kahdesti kuten sinäkin.
Siihen on oltava syy.
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,764
Niin, mutta mikä?
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Miten tämä on mahdollista?
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
Luulin, että pelastimme Fionan.
18
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Sinä pelastit.
19
00:01:15,408 --> 00:01:16,910
Minä annoin hänen kuolla.
20
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Se oli minun vahtivuorollani.
Nukahdin. Minä...
21
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Hei, ei.
22
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Ol, jos se on jonkun syy, niin minun.
23
00:01:24,834 --> 00:01:28,546
Kutsu halusi minun pitävän hänet turvassa. Epäonnistuin.
24
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
Pilli oli hyvin paikallaan.
25
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
En tiedä, miten se irtosi.
26
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
En tiedä.
27
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
- Meidän on soitettava jollekulle.
- Ei.
28
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Emme voi. Meidän on mietittävä asiaa.
29
00:01:41,601 --> 00:01:45,688
Viime yönä Saanvi sanoi lähettävänsä apua.
Meidän pitää odottaa.
30
00:01:46,314 --> 00:01:48,691
Ei puheluita. Ei herätetä huomiota.
31
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Kunpa isä olisi täällä. Hän olisi...
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Pettynyt.
33
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Minuun.
34
00:01:56,157 --> 00:02:00,036
- Olive? Cal? Minulla on nälkä.
- Eden täytyy pitää poissa täältä.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
Uinuja kaunis, herää kutsuuni
36
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
Tähdet ja kastepisarat sinua odottavat
37
00:02:12,799 --> 00:02:15,802
Herätin aamuisin kaksoseni
laulamalla tuota.
38
00:02:16,469 --> 00:02:18,972
Kukka ei vastaa valittamalla.
39
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Äitini sanoi aina:
"Aloita päiväsi laululla."
40
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Joten teen niin kukilleni.
41
00:02:24,144 --> 00:02:27,939
Se kukoistaa.
On vaikea uskoa, että kasvatit sen täällä.
42
00:02:27,939 --> 00:02:29,149
Sain sipulin.
43
00:02:30,066 --> 00:02:32,652
Vien sen aamiaisen jälkeen ulos aurinkoon.
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,738
Sen kasvaminen antaa toivoa.
45
00:03:15,737 --> 00:03:19,449
{\an8}Ultraäänen mukaan lapsivetesi on vähissä.
46
00:03:19,449 --> 00:03:24,120
{\an8}Ei hätää, mutta keskitytään nesteytykseen
ja pidetään pulla uunissa pidempään.
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
{\an8}Kuulostaa helpolta. Kiitos.
48
00:03:26,289 --> 00:03:30,960
{\an8}Ole hyvä. Vauva näyttää terveeltä.
Laskettu aika on kuuden viikon päästä.
49
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Koputa puuta.
50
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Sisään.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
{\an8}- Hei, en...
- Se oli...
52
00:03:53,149 --> 00:03:54,025
{\an8}Jatka.
53
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
{\an8}Mick, eilinen suudelma...
54
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Tai melkein suudelma.
55
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
{\an8}- Yritän sanoa, että...
- Hei.
56
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
{\an8}- Unohda. Sitä ei tapahtunut.
- Unohdettu.
57
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
{\an8}Anteeksi, että tein sen.
58
00:04:12,377 --> 00:04:13,336
{\an8}Asiasta toiseen.
59
00:04:15,088 --> 00:04:20,635
{\an8}Poliisi yhdisti pikkurikoksesta
epäillyn kuvan etsityimpien listaamme.
60
00:04:21,135 --> 00:04:22,553
{\an8}Luoja. Angelina?
61
00:04:23,680 --> 00:04:26,891
{\an8}En ymmärrä. Ben näki hänen
kuolevan kirkon tulipalossa.
62
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}Hän on kuin torakka.
63
00:04:28,768 --> 00:04:32,855
{\an8}Olen lähestynyt kaikkia mahdollisia
virastoja. Löydämme hänet.
64
00:04:32,855 --> 00:04:36,567
{\an8}- Jos voin tehdä jotain...
- Pidän sinut ajan tasalla. Lupaan.
65
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Hei, sinisilmä.
66
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}Zeke, missä olet ollut?
67
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Minulla on paljon kerrottavaa.
68
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
Taidat jo tietää kaiken.
69
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Onko kaikki hyvin?
70
00:05:00,258 --> 00:05:03,094
Luulin,
ettei yhteinen aikamme ikinä riittäisi.
71
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
Sitä on enemmän kuin uskalsimme uneksia.
72
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
Maailmankaikkeus on täynnä yllätyksiä.
73
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Elän niitä hetkiä varten,
jolloin voin olla kanssasi.
74
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
Jos olisin ollut vahvempi...
75
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
Älä sano noin. Suuri kaunis sydämesi
pelasti Calin hengen.
76
00:05:24,907 --> 00:05:27,076
Ja muita. Olet auttanut niin monia.
77
00:05:27,076 --> 00:05:29,495
Yritin sovittaa Chloelle tapahtuneen.
78
00:05:29,495 --> 00:05:32,790
Ja vanhempieni surun. Keräsin tuskaa.
79
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
En voinut antaa itselleni anteeksi.
En saanut vapahdustani.
80
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
Älä tee samaa virhettä.
81
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
- Et tehnyt väärin.
- Kuuntele.
82
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Lähden pian, ja sinä...
- Mistä puhut?
83
00:05:47,638 --> 00:05:50,808
Sinulla on tärkeää työtä.
Ihmiset tarvitsevat sinua.
84
00:05:51,476 --> 00:05:53,644
- Maailma tarvitsee.
- Tarvitsen sinua.
85
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Zeke, voit jäädä luokseni.
86
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Kunpa voisin, rakkaani, mutta en voi.
87
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Sinun täytyy olla maailmassa matkallasi.
88
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Minne se viekin.
89
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Michaela. Olet kaikkeni.
90
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
On aika mennä eteenpäin.
91
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Ilman minua.
- En halua edetä ilman sinua.
92
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Haluan sinut.
93
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Vain sinut.
94
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
- Kaikki tuntuu lipsuvan pois.
- Pelotat minua.
95
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Kuka...
96
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Tunnemmeko me?
97
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Ryhmä A.
98
00:06:39,148 --> 00:06:42,276
Tulkaa kanttiiniin aamiaista varten.
99
00:06:42,276 --> 00:06:45,238
Ryhmä A kanttiiniin aamiaiselle.
100
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Sänkyyn kaksi. Kiitos.
101
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Zimmer hyväksyi pyyntösi,
joten tässä on Dalyn poika.
102
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
En tiedä, miksi vaivaudut.
Hänen isänsä on tappaja.
103
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Selvä.
104
00:07:07,176 --> 00:07:09,178
Kiitos, Patrick, kun tulit.
105
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Ei ollut vaihtoehtoa.
106
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- En ymmärrä, miksi olen täällä.
- Kapteeni Daly...
107
00:07:16,477 --> 00:07:18,479
Isäsi on elossa.
108
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
Hän on täällä.
109
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Miten se on mahdollista?
- En tiedä.
110
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Mutta hän palasi taas,
ja tällä kertaa hän toi mukanaan jotain.
111
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Mitä tarkoitat?
112
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Sitä on vaikea selittää,
113
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
mutta pidätyskeskuksessa
tuntuu olevan mytologisia vitsauksia.
114
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
Ja jotenkin ne tulevat isältäsi.
115
00:07:41,586 --> 00:07:46,090
Olemme olleet todella onnekkaita,
koska olemme pitäneet ne rakennuksessa.
116
00:07:47,216 --> 00:07:48,050
Hienoa.
117
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
En vaarantaisi sinua,
mutta saatat olla parannuskeino.
118
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Sinulla ja isälläsi
on sama geneettinen materiaali,
119
00:07:54,724 --> 00:08:00,980
joten terveet kantasolusi ja luuytimesi
ratkaisevat ehkä isäsi luoman mysteerin.
120
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Voit pelastaa henkiä.
121
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Niin. En voi uskoa, että hän on täällä.
122
00:08:09,030 --> 00:08:09,947
Voinko näyttää?
123
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Jeesus.
124
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Se on hän.
125
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Jos hän tietäisi, että olet täällä,
hän olisi todella kiitollinen.
126
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
Vieraannuin isästäni
jo paljon ennen lentoa 828.
127
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Hän satutti äitiäni ja minua.
128
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Monia ihmisiä.
129
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Naisparkaa,
jonka hän kidnappasi koneeseen.
130
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Tajusin, että ilman häntä on parempi.
131
00:08:45,816 --> 00:08:47,276
Olemme täysin erilaisia.
132
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
Mitä tapahtuu?
133
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Onko tuo verta?
134
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
Näetkö tämän?
135
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Kyllä.
136
00:09:20,434 --> 00:09:21,727
Tämä on uusi vitsaus.
137
00:09:21,727 --> 00:09:25,314
- Luuletko, että voin pysäyttää tämän?
- Vain sinä voit auttaa.
138
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
Tiedän, että tämä on paljon pyydetty.
139
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Lisää ihmisiä kuolee.
140
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Hyvä on.
141
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Teen, mitä voin.
142
00:09:40,079 --> 00:09:43,124
En tiedä,
miten Angelina selvisi, mutta se kuva...
143
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Ben, se on hän.
144
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Ei voi olla. Näin hänen kuolevan.
145
00:09:50,006 --> 00:09:52,967
Se on Angelina. Tietenkin hän selvisi.
146
00:09:52,967 --> 00:09:55,428
Onko liikaa pyydetty, että hän katoaisi?
147
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Jared tutkii asiaa.
148
00:09:58,639 --> 00:10:01,851
Jos kutsuni Dalysta
liittyi jotenkin Angelinaan?
149
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
Mitä hän Dalysta haluaisi?
150
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Dalysta ja Fionasta.
151
00:10:08,816 --> 00:10:13,738
Kunpa lapset eivät olisi yksin Fionan
kanssa. Minun pitäisi olla heidän luonaan.
152
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Oletko kunnossa?
153
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Minäkin kaipaan heitä.
154
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- Anteeksi.
- Jestas. Olen todella pahoillani.
155
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Ei.
156
00:10:27,877 --> 00:10:32,173
- Sinulla on tarpeeksi huolia. Ei hätää.
- Turha surra läikkynyttä maitoa.
157
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Vesi vereksi.
Tuon on oltava taas Dalyn vitsaus.
158
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Kaikkien matkustajien on palattava
välittömästi makuutiloihinsa.
159
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Tämä on lukitus.
160
00:10:56,656 --> 00:10:58,824
Verikutsuni täytyy liittyä tähän.
161
00:10:58,824 --> 00:11:02,578
- Dalya pitää suojella. Ilmoitan Saanville.
- Hoidan matkustajat.
162
00:11:02,578 --> 00:11:04,455
- Varmasti?
- Ei ole vaihtoehtoja.
163
00:11:18,761 --> 00:11:22,139
Matkustajien on palattava
välittömästi makuutiloihinsa.
164
00:11:22,139 --> 00:11:23,683
Tämä on lukitus.
165
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Lukitus alkaa nyt.
166
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Menkää makuutiloihinne.
167
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Vauhtia! Mentiin!
168
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hei!
169
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
Alue tyhjäksi heti!
170
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Polly!
171
00:11:40,908 --> 00:11:43,244
Mikä sinua vaivaa? Oletko kunnossa?
172
00:11:43,744 --> 00:11:45,830
En tiedä. Tuntuu kuin...
173
00:11:47,998 --> 00:11:50,209
- Kuin vauva olisi vihainen.
- Selvä.
174
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- Viemme sinut turvaan.
- Tänne.
175
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
Kaikkien matkustajien on palattava
välittömästi makuutiloihinsa.
176
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Tämä on lukitus.
177
00:12:08,352 --> 00:12:11,981
- Luojan kiitos olet kunnossa.
- Juuri ja juuri. Ulkona on kaaos.
178
00:12:11,981 --> 00:12:14,859
- Mutta vartijoiden huomio oli...
- Verivitsauksessa.
179
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Olen testannut näytteitä.
Kaikissa on Dalyn DNA.
180
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Onko Daly turvassa?
181
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Huone on turvattu,
mutta infuusioneste muuttui vereksi.
182
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Rauhoittavien vaikutus loppuu.
183
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
Hän pelästyy, kun herää.
184
00:12:28,080 --> 00:12:33,127
Voin eliminoida kutsut
tekemälläni seerumilla.
185
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Se melkein tappoi sinut,
kun kokeilit sitä.
186
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
Siksi toin hänet tänne.
187
00:12:39,759 --> 00:12:41,051
Dalyn poika, Patrick.
188
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
Tuliko hän oikeasti?
189
00:12:45,097 --> 00:12:47,892
Hänellä on vaikeaa,
mutta hän suostui auttamaan.
190
00:12:47,892 --> 00:12:53,355
Ehkä voin seerumin avulla katkaista Dalyn
yhteyden tähän ja pysäyttää vitsaukset.
191
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Saisimme vihdoin vastauksia Dalylta.
192
00:12:57,568 --> 00:12:59,987
Ja hän voi parantaa välit poikaansa.
193
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Ei! Eden, seis.
194
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- Häiritset häntä.
- Haluan nähdä hänet.
195
00:13:19,673 --> 00:13:20,633
Olen pahoillani.
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Fiona on tosi sairas.
197
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Autoin häntä viime yönä.
Kuten Olive käski.
198
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Mitä?
199
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Miten autoit häntä?
200
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Sanoit tikun satuttavan häntä
ja käskit ottaa sen pois.
201
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Ei, Eden. En sanonut niin.
202
00:13:38,484 --> 00:13:43,197
Kyllä sanoit. Sanoit, että hän paranisi.
Ja hän on yhä sairas.
203
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
Minä nukuin.
204
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
En puhunut Edenille.
205
00:13:56,794 --> 00:14:01,423
- Niin. Arvostan sitä. Kiitos.
- Kiva, kun virastot tekevät yhteistyötä.
206
00:14:01,423 --> 00:14:06,178
Epäiltymme on etsintäkuulutettu murhasta
ja kidnappauksesta. Palkkio on roima.
207
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
No niin. Tietulli I-80:lla, kohti itää.
208
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
Sama pakettiauto, sama hattu,
mutta kulma on parempi. Zoomaa.
209
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Tuo on varmasti hän.
210
00:14:14,979 --> 00:14:19,984
Jos hän jatkaa tätä vauhtia,
hän on GW-sillalla kolmen tunnin päästä.
211
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
New Yorkissa.
212
00:14:23,487 --> 00:14:28,200
- Miksi suoraan myrskyn silmään?
- Hän joko pakenee tai menee jotain kohti.
213
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Edeniä hän on etsinyt aiemminkin.
214
00:14:31,412 --> 00:14:35,749
Mennään. Saamme samalla tilaisuuden
siirtää Fiona turvataloon.
215
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
URHEAT SANKARIMME
PITÄVÄT MEIDÄT TURVASSA
216
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
RYHDY SANKARIKSI.
TULE VARTIJAKSI 828-PIDÄTYSKESKUKSEEN
217
00:15:11,160 --> 00:15:12,369
Ei tuntunut pahalta.
218
00:15:12,369 --> 00:15:15,080
Olet tunnoton
etkä pysty hetkeen kävelemään.
219
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
- Onko selvä?
- Selvä.
220
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Mikä tuo on?
221
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Tätä neulaa pitää käyttää
luuytimen irrottamiseen.
222
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Näyttää jääpiikiltä.
223
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Kiitos tästä. Ei ole varmaankaan
helppoa nähdä isäänsä tuollaisena.
224
00:15:37,269 --> 00:15:42,149
Isäni on satuttanut minua ennekin,
mutta se, mitä hän tekee kaikille täällä...
225
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Tunnen isäsi.
226
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
En hyvin, mutta tiedän,
ettei hän ole ollut pyhimys.
227
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
Hän kantaa syyllisyyttä 828:sta,
eikä se ollut hänen syytään.
228
00:15:52,451 --> 00:15:56,997
- Eivätkä nämä vitsauksetkaan ole.
- Kunpa ne olisivat hänen ainoat syntinsä.
229
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Hän oli uskoton.
230
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
Ja syytti aina toisia omista ongelmistaan.
231
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Ja huuhteli ne alas ginipullolla.
232
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Isänä,
joka on tehnyt oman osansa virheitä -
233
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
ja onnistuu koko ajan
tekemään niitä lisää,
234
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
olen oppinut, ettei lasteni
tarvitse siivota erehdysteni jälkiä.
235
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
Yritän olla parempi isä.
236
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
Ja heidän anteeksiantonsa -
237
00:16:26,902 --> 00:16:28,278
merkitsee kaikkea.
238
00:16:28,278 --> 00:16:31,115
Et ole tehnyt puoliakaan siitä, mitä hän.
239
00:16:32,199 --> 00:16:35,202
Olette molemmat täällä.
Ehkä tämä on tilaisuus -
240
00:16:36,245 --> 00:16:37,287
puhdistaa ilmaa.
241
00:16:39,873 --> 00:16:41,083
Jos haluat sitä.
242
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
En tiedä.
243
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Onko tuolla edes turvallista?
- Oikeilla varotoimilla.
244
00:16:48,549 --> 00:16:52,886
Kun pystyt taas kävelemään,
voimme pyytää vartijaa auttamaan.
245
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Joo, mietin asiaa.
246
00:17:03,689 --> 00:17:05,774
Miksi en saa tavata tohtori Bahlia?
247
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
Tohtori Bahlilla oli kiirettä labrassa.
248
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Olin poliisi.
Minulla on hätätilannekoulutus...
249
00:17:11,113 --> 00:17:15,701
- Tämän ei pitänyt olla hätätilanne.
- Stressisi voi aiheuttaa supistuksia.
250
00:17:15,701 --> 00:17:19,913
Stressi! Luuletko? Verilöyly
ei kuulunut synnytyssuunnitelmaani.
251
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Muistutat miestäni.
252
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Oli tilanne kuinka surkea tahansa,
hän keksi keinon saada minut nauramaan.
253
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Olen pahoillani, että menetit hänet.
254
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
Hän oli aika zen tyyppi.
255
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Jos hän olisi täällä, hän sanoisi:
256
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
"Haista kukkia ja puhalla kynttilät."
257
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
"Mene onnelliseen paikkaasi.
Ajattele rakasta ihmistä."
258
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
- Selvä.
- Vauva tulee nyt.
259
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Tarvitsen Saanvin. On liian aikaista!
260
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Selvä. Vartijat!
261
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Tarvitsemme lääkärin!
262
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Kaikkien matkustajien on palattava
välittömästi asuinsijoihinsa.
263
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Tämä on lukitus.
264
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Eden uskoo todella
puhuneensa kanssani Fionasta.
265
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Mutta ei puhunut. Mitä tapahtui?
266
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Itkuhälytin.
Ehkä se on tallentanut jotain.
267
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Sovellus on puhelimessani.
268
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Pitäisi olla jossain tässä.
269
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Tikku?
270
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Mitä Eden tekee?
271
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Hän taitaa puhua jollekulle.
272
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Siellä ei ole ketään.
273
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Voi luoja, Cal.
274
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Eden puhui jollekulle.
275
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Jollekulle, joka ei ollut huoneessa.
276
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- Entä jos se oli...
- Ei.
277
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Älä sano Angelina.
278
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Hän on kuollut.
279
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Miksi edes ajattelisit jotain sellaista?
280
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
Kutsu, joka johti minut Fionan luo.
281
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Angelina oli siinä. Elossa.
282
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Kuin hän olisi odottanut minua.
- Miksi salasit sen?
283
00:19:21,743 --> 00:19:25,998
Angelinan mielestä meillä on yhteys.
Isä ajattelee samoin. En halua...
284
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
Hyvä on.
Sinulla ja minulla, meillä on yhteys.
285
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Perheellämme on yhteys rakkauden kautta.
286
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelinalla ei ole yhteyttä ihmisiin.
287
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Hän manipuloi heitä.
288
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Kuten isän ja Mickin kanssa.
289
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
Mutta että hän projisoi itsensä Edenille. Minä...
290
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
Hänellä on Omegasafiiri.
291
00:19:48,520 --> 00:19:52,649
Angelina oli vain heijastus,
joten hän ei voinut koskea Fionaan.
292
00:19:53,150 --> 00:19:57,029
Joten hän pani Edenin tekemään sen.
293
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
Meidän on suojeltava Edeniä totuudelta -
294
00:20:00,741 --> 00:20:03,285
ja löydettävä Angelina.
Tai hän tappaa taas.
295
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Projisoiduin Saanville safiirini avulla.
296
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Voisin tehdä sen taas. Mutta Angelinalle.
297
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Ei, se on aivan liian vaarallista.
298
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Se on ainoa vaihtoehtomme.
299
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
En ole valmis.
Minulla piti olla kuusi viikkoa.
300
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Jep.
301
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Okei. Selvä.
302
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
Me hoidamme tämän.
303
00:20:28,560 --> 00:20:29,895
Kivun on loputtava.
304
00:20:29,895 --> 00:20:33,190
En ole lääkäri,
mutta se loppuu vain synnyttämällä.
305
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
Haaveilin, mitä elämäni olisi.
306
00:20:37,361 --> 00:20:41,615
Löytäisin oikean tyypin,
menisimme naimisiin. Ostaisimme talon.
307
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
Ja sitten saisin vauvan. Sairaalassa!
308
00:20:45,827 --> 00:20:49,623
- Sinua ei uskoisi unelmakartan pitäjäksi.
- Ei niin, mutta...
309
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Poikaystäväni...
310
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Hänen pitäisi saada pidellä vauvaa.
311
00:20:57,673 --> 00:20:58,966
Olisipa hän täällä.
312
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
Usko pois, ymmärrän.
313
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Hei.
- Onneksi pääsit vartijoiden ohi.
314
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Kukaan ei välitä, mitä talonmies tekee.
Työn etuja.
315
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Vartijat etsivät veljeäsi.
Onko häntä näkynyt?
316
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Ei, mutta kerro, jos kuulet jotain.
317
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Tietenkin.
318
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Kuinka voin auttaa?
319
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Tarvitsemme tarvikkeita.
320
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Tarvitsemme lakanoita,
pyyhkeitä, veitsen tai sakset.
321
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
Mutta etenkin tarvitsemme lämmintä...
322
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
- Älä sano vettä.
- Vettä.
323
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Teen parhaani.
- Kiitos.
324
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
Kaikki hyvin.
Pidä kädestäni kiinni. Purista. Hengitä.
325
00:21:48,307 --> 00:21:50,225
Olet kovempi mies kuin minä.
326
00:21:50,225 --> 00:21:55,147
Jos isäsi näkisi sinun tekevän tämän,
hän olisi ylpeä siitä, miten autat muita.
327
00:21:55,147 --> 00:21:58,984
Jos jalkani ei olisi puutunut,
olisin karannut täältä.
328
00:21:58,984 --> 00:22:00,902
En usko tuohon hetkeäkään.
329
00:22:01,403 --> 00:22:04,531
Olet hyvä isä. Lapsesi ovat onnekkaita.
330
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Niin ei ole aina ollut.
331
00:22:07,701 --> 00:22:13,206
Mutta tulen läpi käveleminen
vahvisti meitä.
332
00:22:13,206 --> 00:22:17,669
Isälläni oli vikansa, mutta sinun
ansiostasi muistan hyvätkin ajat.
333
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
Hän lainasi 11. syntymäpäiväkseni
pientä Cessna 150:tä.
334
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
Lensimme Atlantin yllä koko päivän.
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
Katselimme valaita.
336
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Vain me.
337
00:22:31,516 --> 00:22:34,644
- Kuulostaa uskomattomalta.
- En unohda sitä ikinä.
338
00:22:38,190 --> 00:22:41,902
Kuulin, että olet täällä, Stone.
Miksi et ole makuutiloissasi?
339
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Hän on täällä käskystäni.
340
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Minulla on valtuudet tutkia Dalya,
341
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
ja tarvitsen siihen toisen miehen DNA:ta...
342
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Jos Daly tekee jotain,
pysäytän hänet lopullisesti.
343
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
En odottele Zimmerin päätöstä.
344
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Anteeksi.
Täällä on ollut paljon jännitteitä.
345
00:23:01,088 --> 00:23:05,175
Olit oikeassa.
En halua tuhlata tilaisuutta nähdä isääni.
346
00:23:05,175 --> 00:23:08,595
- Voinko puhua hänelle?
- Kyllä. Toivottavasti pian.
347
00:23:08,595 --> 00:23:11,473
Minun pitää integroida
terveet solusi seerumiin.
348
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
- Selvä.
- Selvä.
349
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Hei, pysy luonani.
350
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
- En pysty tähän enää.
- Ehdottomasti pystyt.
351
00:23:25,237 --> 00:23:30,200
- Olet pärjännyt tähänkin asti.
- Asiantuntevaa. Montako sinulla on?
352
00:23:30,200 --> 00:23:34,329
Ei. Olen vain hyvä paineen alla.
Ja olen aika siisti täti.
353
00:23:35,789 --> 00:23:39,835
- Voisitko olla täti vielä yhdelle?
- Täti ilmoittautuu palvelukseen.
354
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Anteeksi, ei vettä.
355
00:23:45,090 --> 00:23:46,216
- Ei hätää.
- Yritin.
356
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Pärjäsit hyvin. Kiitos.
357
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Oletko valmis?
358
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Pärjäät hienosti. Näen pään,
joten vielä voimakas ponnistus.
359
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
En pysty.
360
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
Pystyt tähän. Anna mennä.
361
00:24:38,059 --> 00:24:43,148
Kolmeen laskiessa vielä yksi ponnistus.
Yksi, kaksi, kolme.
362
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Hyvin tehty. Pärjäät hienosti.
Ponnista. Yksi vielä.
363
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Hyvin tehty. Pyyhkeitä.
364
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Hyvin tehty.
365
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Hyvin tehty.
366
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Kiitos.
367
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
Selvä.
368
00:25:07,255 --> 00:25:10,634
No niin. Hengitä.
369
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- Onko jokin hätänä?
- Ei.
370
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Mikä vauvaani vaivaa?
- Ei mikään.
371
00:25:14,930 --> 00:25:18,975
No niin. Hengitä.
372
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
No niin, kulta.
373
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Selvä.
374
00:25:32,364 --> 00:25:34,574
Tervetuloa maailmaan, pikkuinen.
375
00:25:34,574 --> 00:25:38,411
Tämä on äitisi.
Tässä on äiti. Tämä on äiti.
376
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Hei.
377
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
Muista vain,
että jos tilanne muuttuu vaikeaksi...
378
00:26:01,142 --> 00:26:02,811
Poistun. Tiedän.
379
00:26:02,811 --> 00:26:05,397
Kunpa tietäisin, mihin astun.
380
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Tai minne.
381
00:26:08,900 --> 00:26:15,574
Etsi Angelina ja pysäytä hänet
ennen kuin hän satuttaa muita.
382
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
VIRKISTYSALUE
383
00:26:35,927 --> 00:26:37,178
Tiesin, että tulisit.
384
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Käytit Edeniä Fionan murhaamiseen.
385
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
Hän on vain lapsi! Miksi?
386
00:26:44,811 --> 00:26:46,980
Cal, en satuttaisi Edeniä.
387
00:26:46,980 --> 00:26:49,733
Enkä sinua. Olemme samalla puolella.
388
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Olisipa tuo totta.
389
00:26:53,820 --> 00:26:58,491
Olit kiltti, kun tapasin sinut. Ei ole
myöhäistä löytää sitä henkilöä uudelleen.
390
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
En ole muuttunut. Olen kasvanut.
391
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
Samoin sinä.
392
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Jumala on voidellut
meidät molemmat safiirilla.
393
00:27:06,583 --> 00:27:08,877
Voimme auttaa tuomaan maailmanlopun.
394
00:27:08,877 --> 00:27:13,214
Voimme johtaa valitut kuolinpäivän yli
ja aloittaa uuden maailman.
395
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
Rukoilin sitä.
Vastaus on selvä. Tämä on hyvä asia.
396
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Maailmanloppua on kamala toivoa.
397
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Autan sinua tekemään oikein. Anna safiiri.
398
00:27:26,895 --> 00:27:28,813
Jumala ei anna sinun viedä sitä.
399
00:27:32,275 --> 00:27:34,110
Mieti, mihin pystymme yhdessä.
400
00:27:34,903 --> 00:27:37,155
Avaa silmäsi potentiaalillemme.
401
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Ei ole mitään meitä, Angelina.
402
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Cal!
403
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Cal!
404
00:27:58,718 --> 00:28:01,388
Tämä ei ole helpoin paikka olla raskaana,
405
00:28:01,971 --> 00:28:05,266
mutta kun sain tietää,
että vauva on tulossa tänään -
406
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
ja ilman Saanvia, minä...
407
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Voin kuvitella pelkosi.
408
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Niin.
409
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Mutta sinä tulit hätiin.
410
00:28:14,984 --> 00:28:18,071
Autoin tuomaan tämän
kallisarvoisen elämän maailmaan,
411
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
enkä voi kiittää sinua tarpeeksi.
412
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Vauva näyttää terveeltä,
413
00:28:23,868 --> 00:28:26,204
mutta tarkastamme hänet kunnolla.
414
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Selvä.
415
00:28:33,336 --> 00:28:35,797
Toiveesi toteutui. Isä pääsi paikalle.
416
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Tiesitkö sinä?
417
00:28:38,049 --> 00:28:42,095
Etsivä aistii sen.
Ja tämän miehen ilme juuri nyt...
418
00:28:42,721 --> 00:28:47,934
Huuleni ovat sinetöidyt. Tärkeämpää ei ole
kuin olla rakkaidensa kanssa. Etenkin nyt.
419
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
Kun Jordan ja minä kuulimme raskaudesta,
se oli -
420
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
ihanaa.
421
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
Se oli päivää ennen
matkustajien vangitsemista.
422
00:29:02,949 --> 00:29:06,703
- Hän ei ollut lentokoneessa, joten...
- Jouduitte erillenne.
423
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Niin.
424
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
En tiennyt, näkisinkö häntä enää.
425
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
Kuukausi myöhemmin näin
komean tyypin moppaamassa käytäviä.
426
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Otin työn täältä heti, kun pystyin.
427
00:29:19,466 --> 00:29:21,593
En aikonut jättää tätä väliin.
428
00:29:24,888 --> 00:29:25,889
Etkä jättänyt.
429
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
Olkaa täällä niin kauan kuin tarvitsee.
Minä vahdin.
430
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Piteletkö häntä?
431
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Aika tavata isä.
432
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Pitäisikö hänelle antaa yhä nimeksi...
433
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Chloe.
434
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Chloe.
435
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Niin.
436
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Omegasafiiri oli upotettuna
hänen käteensä.
437
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Kuten sinulla.
438
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Jos sinä olet lohikäärme, mikä hän on?
439
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Vaarallinen.
440
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Voisiko se olla jo hän?
441
00:30:19,359 --> 00:30:21,319
Hänen ei tarvitse koputtaa.
442
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
Kaikki hyvin, Cal. Ystäviä.
443
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Onneksi olette turvassa. Entä Eden?
444
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Turvassa.
445
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Onko sinulla vettä?
446
00:30:33,498 --> 00:30:36,000
Verivitsaus rajoittuu pidätyskeskukseen.
447
00:30:36,000 --> 00:30:40,755
Taas uusi vitsaus? Onko kaikki hyvin?
Missä isä on? Mick-täti, TJ?
448
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
He ovat kunnossa.
449
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
Emme valitettavasti voi sanoa samaa.
450
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Luoja, Fiona!
Mutta Saanvi sanoi, että hän...
451
00:30:54,269 --> 00:30:58,356
- Hän oli kunnossa. Ja sitten ei ollut.
- Olisitte soittaneet heti!
452
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
Emme halunneet muiden kuulevan tästä.
453
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
Selvä.
454
00:31:04,821 --> 00:31:06,739
Pelasitte varman päälle. Fiksua.
455
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Selvä.
456
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
Hoidetaan tämä.
Annamme hänelle arvokkuutta.
457
00:31:15,874 --> 00:31:19,002
Verivitsaus ei ole ainoa asia,
josta pitää huolehtia.
458
00:31:19,502 --> 00:31:22,839
- Angelina voi tulla tänne koska vain.
- Hän oli jo täällä.
459
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
Mahdotonta. Olemme seuranneet häntä.
460
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Hän oli täällä, mutta tarkkaan ottaen ei.
461
00:31:27,844 --> 00:31:32,891
Hän pystyy projisoitumaan kenä tahansa
matkustajille ja matkustajien lapsille.
462
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Hän projisoitui Edenille
ja manipuloi tätä. Siksi Fiona on kuollut.
463
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Projisoiduin Angelinalle.
Hän oli pakettiautossa.
464
00:31:41,149 --> 00:31:42,191
Tiedämme sen.
465
00:31:43,568 --> 00:31:46,696
Näitkö mitään,
mikä viittaisi hänen sijaintiinsa?
466
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Delawaren puhkaisulaakson kyltti.
467
00:31:50,116 --> 00:31:52,660
- Siinä luki: "Seuraava liittymä".
- Hienoa.
468
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Olen käynyt täällä.
469
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Tämä on I-80.
470
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Hän oli menossa itään, joten...
471
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- Hän on tässä.
- Niin! Juuri tuossa.
472
00:32:04,797 --> 00:32:08,301
Mahtavaa. Hoidan sen.
Vance suojelee teitä. Pysykää täällä.
473
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Kunpa ehtisin testata,
että se on turvallista.
474
00:32:12,889 --> 00:32:17,226
- Dalylta alkaa loppua aika.
- Toivottavasti tämä onnistui.
475
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Isä.
476
00:32:26,819 --> 00:32:28,655
Uskomatonta, että se olet sinä.
477
00:32:30,490 --> 00:32:31,699
Pitkästä aikaa.
478
00:32:33,534 --> 00:32:35,620
Et tosin koskaan yrittänyt.
479
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Aina oli jotain tärkeämpää tekemistä.
480
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Mutta tässä minä olen.
481
00:32:43,211 --> 00:32:44,712
Olen iloinen, että tulin.
482
00:32:46,631 --> 00:32:48,967
Koska haluan kertoa jotain.
483
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Katso ympärillesi.
484
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Kaikki tämä -
485
00:33:02,063 --> 00:33:02,981
on syytäsi.
486
00:33:05,858 --> 00:33:07,694
Koska lensit siihen myrskyyn,
487
00:33:08,194 --> 00:33:12,448
matkustajien tuska
ja kärsimys ovat vastuullasi.
488
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
He ovat lukittuina tänne sinun takiasi.
489
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
Heitä kiduttavat
sinusta lähtevät vitsaukset.
490
00:33:24,627 --> 00:33:26,421
Mutta olet aina ollut mätä.
491
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Petit äitiä -
492
00:33:31,134 --> 00:33:32,427
ja hylkäsit meidät.
493
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Äiti vihaa sinua.
494
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Minä vihaan sinua!
495
00:33:39,976 --> 00:33:41,185
Koko maailma -
496
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
vihaa sinua.
497
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Ansaitset kuolla.
498
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Mutta tiedät sen jo, vai mitä?
499
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Isäni! Jokin on vialla!
500
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
Mene!
501
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Daly, lopeta!
502
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Daly, he ampuvat sinut. Lopeta!
503
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Juuri noin. Jatka pakenemista, ukko.
504
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Juokse karkuun.
505
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
Siinä olet hyvä.
506
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, lopeta!
507
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
- Minun on päästävä hänen luokseen.
- Ei.
508
00:34:38,493 --> 00:34:41,162
Ei. Ben hoitaa tämän. Satutat itsesi.
509
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Mene!
510
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Mutta älä tule tällä kertaa takaisin.
511
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Koskaan!
512
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Tee se.
513
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Maahan! Heti!
514
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Ei, älkää ampuko! Jättäkää hänet rauhaan!
515
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Maahan, senkin paskiainen! Maahan!
516
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Kädet ylös!
517
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Nyt!
518
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Kerrankin...
519
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
Puolusta itseäsi, pelkuri.
520
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Nouse ylös.
521
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Älä liikahdakaan, kusipää!
- Tottele, Bill!
522
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Takaisin maahan, tai ammun!
Käskin mennä maahan!
523
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Juuri noin.
524
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Hyväksy se.
525
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Älä liiku! Alas!
- Kuuntele häntä, Bill!
526
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Älä yritäkään!
527
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Voin puhua hänelle!
528
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Isä?
529
00:36:13,963 --> 00:36:15,840
Pysy siellä, missä olet, Bill!
530
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Olen pahoillani. Auta minua.
531
00:36:18,176 --> 00:36:20,136
Vielä yksi askel, niin ammun.
532
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Ei!
533
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Kädet ylös!
534
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Nyt!
535
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Kädet ylös!
536
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Koeta kestää. Sinnittele. Apua on tulossa.
537
00:36:43,492 --> 00:36:44,994
Apua on tulossa.
538
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
En halua kuolla.
539
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Poikani...
540
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Ei. Pysy luonani. Ole kiltti.
541
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
542
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Hän rakastaa sinua.
543
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Hän haluaa nähdä sinut.
544
00:37:05,348 --> 00:37:06,641
Hän tarvitsee sinua.
545
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Me kaikki tarvitsemme sinua.
546
00:37:12,146 --> 00:37:13,314
Ei.
547
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Mitä hittoa sinä teit?
548
00:37:27,245 --> 00:37:29,121
Kaksi todistajaa on kuollut.
549
00:37:29,121 --> 00:37:32,250
Maailma päättyy,
mutta valitut voivat seurata minua.
550
00:37:32,250 --> 00:37:34,627
Olen kuullut tarpeeksi. Pidätän sinut.
551
00:37:36,379 --> 00:37:41,259
Odota. Ei. En lähde. Minulla
on vielä töitä. Voin pelastaa henkiä!
552
00:37:41,259 --> 00:37:45,972
Sinut on pidätetty Grace Stonen murhasta
ja Eden Stonen kidnappauksesta.
553
00:37:45,972 --> 00:37:46,931
Sisään siitä.
554
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
Olen Benin ja Saanvin kanssa.
555
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Selvä.
556
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Sano, että löysit Angelinan.
557
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Sain hänet.
558
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Luojan kiitos.
559
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Hänellä on villi teoria,
että Daly ja Fiona ovat kaksi todistajaa.
560
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Tekstasin Angelinan tiedot pidätyskeskuksesta.
561
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Daly oli seuraava kohde.
562
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
Hän on kuollut.
563
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly on kuollut.
564
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Pahus!
565
00:38:21,424 --> 00:38:24,135
Calin mukaan
hän voi projisoitua matkustajille,
566
00:38:24,135 --> 00:38:26,304
mutta miten heijastus voi tappaa?
567
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Tunnistan vartijan,
jonka Angelina ympyröi.
568
00:38:32,476 --> 00:38:34,729
Tuo vartija kinasi esimiesten kanssa.
569
00:38:34,729 --> 00:38:37,231
Hänet erotettiin pari päivää sitten.
570
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
Ei, hän oli tänään labrassani.
571
00:38:42,153 --> 00:38:45,406
- Etkö nähnyt häntä?
- Täällä olivat sinä, minä ja Patrick.
572
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Angelina käytti minua Dalyn kanssa.
573
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Selvä, kerro.
574
00:38:51,370 --> 00:38:53,039
Angelina projisoi itsensä,
575
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
seisoi tuossa ja kuunteli kaiken,
mitä sanoimme.
576
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
Voimme pyytää vartijaa auttamaan.
577
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Voi luoja.
578
00:39:10,056 --> 00:39:14,518
Siksi Daly sanoi "poikani" kuollessaan.
Hän näki Patrickin huoneessa.
579
00:39:15,394 --> 00:39:19,899
Angelina käytti laboratoriossa kuulemaansa
ja projisoi itsensä Patrickina.
580
00:39:19,899 --> 00:39:23,027
- Hän ajoi Dalyn ulos.
- Tietäen, että hänet ammutaan.
581
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
Hän on pirullinen.
582
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Mitä nyt?
583
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
Meillä on Angelina,
mutta hänet pitää pysäyttää.
584
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Lopullisesti.
585
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeke?
586
00:39:54,350 --> 00:39:56,602
Zeke, olen tässä.
587
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Kuka sinä olet?
588
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Muista minut. Ole kiltti.
589
00:40:02,274 --> 00:40:03,484
Muista meidät.
590
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
Toinko sinut tänne?
591
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Tuntuu, että...
592
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Minä jäädyn.
593
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
Ota takkisi. Pane takki päällesi.
594
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Voi luoja.
595
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
Luola.
596
00:40:27,383 --> 00:40:28,592
Olit oikeassa.
597
00:40:29,093 --> 00:40:31,887
Tulet hehkusta ja menet luolaan.
598
00:40:32,388 --> 00:40:36,267
Siksi et muista mitään.
Koska palaat tosielämään.
599
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
Takaisin vuoteen 2018.
600
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Ennen tapaamistamme.
601
00:40:43,399 --> 00:40:44,525
Emme ole tavanneet.
602
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Näytät tutulta.
603
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
Mutta me tapaamme.
604
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Ja rakastumme toivottomasti.
605
00:40:55,453 --> 00:40:59,123
Teet minulle hienoja illallisia
ja saat minut nauramaan.
606
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Jätät märät pyyhkeesi lattialle
ja rakastelet minua.
607
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
Tässä ei ole järkeä.
608
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Haluan lisää aikaa. En halua, että lähdet.
609
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Mennään yhdessä. Voit näyttää tien.
610
00:41:27,401 --> 00:41:31,280
En voi. Tämän on mentävä näin,
jotta saamme sen, mitä meillä oli.
611
00:41:32,239 --> 00:41:35,201
Tarinamme päättyy, mutta palaat alkuun.
612
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Olen pahoillani.
613
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeke, kuuntele. Sinun pitää löytää mökki.
614
00:41:42,875 --> 00:41:46,045
Se on vuoren juurella.
Tulen sinne. Odotan sinua.
615
00:41:46,045 --> 00:41:49,298
En tiedä, kuka olet,
mutta sinun on tehtävä tämä.
616
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
Etsi mökki.
617
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
En ymmärrä.
618
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Katso taskuusi.
619
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Toista perässäni. "Etsi hänet."
620
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
"Etsi hänet." Sano se.
621
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Etsi hänet.
622
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Etsi hänet.
623
00:42:34,552 --> 00:42:36,804
Etsi hänet.
624
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Hyvästi, Zeke.
625
00:45:21,301 --> 00:45:26,306
Tekstitys: Merja Pohjola