1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 - Toistin sitä yhä uudelleen. - "Etsi hänet." 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 Kaipaan häntä joka sekunti. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Olen tukenasi. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Mitä Rekisteri tekee, kun saa tietää raskaudestani? 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,242 - Angelina, oletko elossa? - Meillä on yhteys, Cal. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Emme tiedä, missä hän on. 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 Olisi kiva, jos kutsu auttaisi. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Taisin onnistua. DNA:ssa ei ole poikkeamia. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Minkä opetuksen Daly toi mukanaan? 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 Kukaan ei palaa tyhjin käsin. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 - Onko tuo... - Fiona Clarke. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,467 Löysin hänet omenatarhasta. Kutsu johti minut hänen luokseen. 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,179 Hän palasi kahdesti kuten sinäkin. Siihen on oltava syy. 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 Niin, mutta mikä? 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 Miten tämä on mahdollista? 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 Luulin, että pelastimme Fionan. 18 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Sinä pelastit. 19 00:01:15,408 --> 00:01:16,910 Minä annoin hänen kuolla. 20 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 Se oli minun vahtivuorollani. Nukahdin. Minä... 21 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Hei, ei. 22 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 Ol, jos se on jonkun syy, niin minun. 23 00:01:24,834 --> 00:01:28,546 Kutsu halusi minun pitävän hänet turvassa. Epäonnistuin. 24 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 Pilli oli hyvin paikallaan. 25 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 En tiedä, miten se irtosi. 26 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 En tiedä. 27 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 - Meidän on soitettava jollekulle. - Ei. 28 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Emme voi. Meidän on mietittävä asiaa. 29 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 Viime yönä Saanvi sanoi lähettävänsä apua. Meidän pitää odottaa. 30 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 Ei puheluita. Ei herätetä huomiota. 31 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Kunpa isä olisi täällä. Hän olisi... 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Pettynyt. 33 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Minuun. 34 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 - Olive? Cal? Minulla on nälkä. - Eden täytyy pitää poissa täältä. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 Uinuja kaunis, herää kutsuuni 36 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 Tähdet ja kastepisarat sinua odottavat 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Herätin aamuisin kaksoseni laulamalla tuota. 38 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 Kukka ei vastaa valittamalla. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Äitini sanoi aina: "Aloita päiväsi laululla." 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Joten teen niin kukilleni. 41 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 Se kukoistaa. On vaikea uskoa, että kasvatit sen täällä. 42 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 Sain sipulin. 43 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 Vien sen aamiaisen jälkeen ulos aurinkoon. 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 Sen kasvaminen antaa toivoa. 45 00:03:15,737 --> 00:03:19,449 {\an8}Ultraäänen mukaan lapsivetesi on vähissä. 46 00:03:19,449 --> 00:03:24,120 {\an8}Ei hätää, mutta keskitytään nesteytykseen ja pidetään pulla uunissa pidempään. 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}Kuulostaa helpolta. Kiitos. 48 00:03:26,289 --> 00:03:30,960 {\an8}Ole hyvä. Vauva näyttää terveeltä. Laskettu aika on kuuden viikon päästä. 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}Koputa puuta. 50 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Sisään. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}- Hei, en... - Se oli... 52 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}Jatka. 53 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}Mick, eilinen suudelma... 54 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Tai melkein suudelma. 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 {\an8}- Yritän sanoa, että... - Hei. 56 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 {\an8}- Unohda. Sitä ei tapahtunut. - Unohdettu. 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}Anteeksi, että tein sen. 58 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}Asiasta toiseen. 59 00:04:15,088 --> 00:04:20,635 {\an8}Poliisi yhdisti pikkurikoksesta epäillyn kuvan etsityimpien listaamme. 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}Luoja. Angelina? 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,891 {\an8}En ymmärrä. Ben näki hänen kuolevan kirkon tulipalossa. 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}Hän on kuin torakka. 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,855 {\an8}Olen lähestynyt kaikkia mahdollisia virastoja. Löydämme hänet. 64 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 {\an8}- Jos voin tehdä jotain... - Pidän sinut ajan tasalla. Lupaan. 65 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}Hei, sinisilmä. 66 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}Zeke, missä olet ollut? 67 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Minulla on paljon kerrottavaa. 68 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 Taidat jo tietää kaiken. 69 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Onko kaikki hyvin? 70 00:05:00,258 --> 00:05:03,094 Luulin, ettei yhteinen aikamme ikinä riittäisi. 71 00:05:04,262 --> 00:05:06,681 Sitä on enemmän kuin uskalsimme uneksia. 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 Maailmankaikkeus on täynnä yllätyksiä. 73 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Elän niitä hetkiä varten, jolloin voin olla kanssasi. 74 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 Jos olisin ollut vahvempi... 75 00:05:21,070 --> 00:05:24,907 Älä sano noin. Suuri kaunis sydämesi pelasti Calin hengen. 76 00:05:24,907 --> 00:05:27,076 Ja muita. Olet auttanut niin monia. 77 00:05:27,076 --> 00:05:29,495 Yritin sovittaa Chloelle tapahtuneen. 78 00:05:29,495 --> 00:05:32,790 Ja vanhempieni surun. Keräsin tuskaa. 79 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 En voinut antaa itselleni anteeksi. En saanut vapahdustani. 80 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 Älä tee samaa virhettä. 81 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 - Et tehnyt väärin. - Kuuntele. 82 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Lähden pian, ja sinä... - Mistä puhut? 83 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 Sinulla on tärkeää työtä. Ihmiset tarvitsevat sinua. 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 - Maailma tarvitsee. - Tarvitsen sinua. 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Zeke, voit jäädä luokseni. 86 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Kunpa voisin, rakkaani, mutta en voi. 87 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 Sinun täytyy olla maailmassa matkallasi. 88 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 Minne se viekin. 89 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 Michaela. Olet kaikkeni. 90 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 On aika mennä eteenpäin. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Ilman minua. - En halua edetä ilman sinua. 92 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Haluan sinut. 93 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 Vain sinut. 94 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 - Kaikki tuntuu lipsuvan pois. - Pelotat minua. 95 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Kuka... 96 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Tunnemmeko me? 97 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Ryhmä A. 98 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 Tulkaa kanttiiniin aamiaista varten. 99 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 Ryhmä A kanttiiniin aamiaiselle. 100 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Sänkyyn kaksi. Kiitos. 101 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 Zimmer hyväksyi pyyntösi, joten tässä on Dalyn poika. 102 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 En tiedä, miksi vaivaudut. Hänen isänsä on tappaja. 103 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Selvä. 104 00:07:07,176 --> 00:07:09,178 Kiitos, Patrick, kun tulit. 105 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Ei ollut vaihtoehtoa. 106 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - En ymmärrä, miksi olen täällä. - Kapteeni Daly... 107 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 Isäsi on elossa. 108 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 Hän on täällä. 109 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Miten se on mahdollista? - En tiedä. 110 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Mutta hän palasi taas, ja tällä kertaa hän toi mukanaan jotain. 111 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Mitä tarkoitat? 112 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Sitä on vaikea selittää, 113 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 mutta pidätyskeskuksessa tuntuu olevan mytologisia vitsauksia. 114 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 Ja jotenkin ne tulevat isältäsi. 115 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Olemme olleet todella onnekkaita, koska olemme pitäneet ne rakennuksessa. 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Hienoa. 117 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 En vaarantaisi sinua, mutta saatat olla parannuskeino. 118 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 Sinulla ja isälläsi on sama geneettinen materiaali, 119 00:07:54,724 --> 00:08:00,980 joten terveet kantasolusi ja luuytimesi ratkaisevat ehkä isäsi luoman mysteerin. 120 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 Voit pelastaa henkiä. 121 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Niin. En voi uskoa, että hän on täällä. 122 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 Voinko näyttää? 123 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Jeesus. 124 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Se on hän. 125 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 Jos hän tietäisi, että olet täällä, hän olisi todella kiitollinen. 126 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 Vieraannuin isästäni jo paljon ennen lentoa 828. 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Hän satutti äitiäni ja minua. 128 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Monia ihmisiä. 129 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Naisparkaa, jonka hän kidnappasi koneeseen. 130 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 Tajusin, että ilman häntä on parempi. 131 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 Olemme täysin erilaisia. 132 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 Mitä tapahtuu? 133 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Onko tuo verta? 134 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Näetkö tämän? 135 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Kyllä. 136 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 Tämä on uusi vitsaus. 137 00:09:21,727 --> 00:09:25,314 - Luuletko, että voin pysäyttää tämän? - Vain sinä voit auttaa. 138 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 Tiedän, että tämä on paljon pyydetty. 139 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Lisää ihmisiä kuolee. 140 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Hyvä on. 141 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 Teen, mitä voin. 142 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 En tiedä, miten Angelina selvisi, mutta se kuva... 143 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Ben, se on hän. 144 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Ei voi olla. Näin hänen kuolevan. 145 00:09:50,006 --> 00:09:52,967 Se on Angelina. Tietenkin hän selvisi. 146 00:09:52,967 --> 00:09:55,428 Onko liikaa pyydetty, että hän katoaisi? 147 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Jared tutkii asiaa. 148 00:09:58,639 --> 00:10:01,851 Jos kutsuni Dalysta liittyi jotenkin Angelinaan? 149 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 Mitä hän Dalysta haluaisi? 150 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Dalysta ja Fionasta. 151 00:10:08,816 --> 00:10:13,738 Kunpa lapset eivät olisi yksin Fionan kanssa. Minun pitäisi olla heidän luonaan. 152 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Oletko kunnossa? 153 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Minäkin kaipaan heitä. 154 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - Anteeksi. - Jestas. Olen todella pahoillani. 155 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Ei. 156 00:10:27,877 --> 00:10:32,173 - Sinulla on tarpeeksi huolia. Ei hätää. - Turha surra läikkynyttä maitoa. 157 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Vesi vereksi. Tuon on oltava taas Dalyn vitsaus. 158 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Kaikkien matkustajien on palattava välittömästi makuutiloihinsa. 159 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Tämä on lukitus. 160 00:10:56,656 --> 00:10:58,824 Verikutsuni täytyy liittyä tähän. 161 00:10:58,824 --> 00:11:02,578 - Dalya pitää suojella. Ilmoitan Saanville. - Hoidan matkustajat. 162 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 - Varmasti? - Ei ole vaihtoehtoja. 163 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 Matkustajien on palattava välittömästi makuutiloihinsa. 164 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 Tämä on lukitus. 165 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Lukitus alkaa nyt. 166 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Menkää makuutiloihinne. 167 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Vauhtia! Mentiin! 168 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Hei! 169 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 Alue tyhjäksi heti! 170 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Polly! 171 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 Mikä sinua vaivaa? Oletko kunnossa? 172 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 En tiedä. Tuntuu kuin... 173 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 - Kuin vauva olisi vihainen. - Selvä. 174 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 - Viemme sinut turvaan. - Tänne. 175 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 Kaikkien matkustajien on palattava välittömästi makuutiloihinsa. 176 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 Tämä on lukitus. 177 00:12:08,352 --> 00:12:11,981 - Luojan kiitos olet kunnossa. - Juuri ja juuri. Ulkona on kaaos. 178 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 - Mutta vartijoiden huomio oli... - Verivitsauksessa. 179 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 Olen testannut näytteitä. Kaikissa on Dalyn DNA. 180 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Onko Daly turvassa? 181 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Huone on turvattu, mutta infuusioneste muuttui vereksi. 182 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Rauhoittavien vaikutus loppuu. 183 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 Hän pelästyy, kun herää. 184 00:12:28,080 --> 00:12:33,127 Voin eliminoida kutsut tekemälläni seerumilla. 185 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Se melkein tappoi sinut, kun kokeilit sitä. 186 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Siksi toin hänet tänne. 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 Dalyn poika, Patrick. 188 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 Tuliko hän oikeasti? 189 00:12:45,097 --> 00:12:47,892 Hänellä on vaikeaa, mutta hän suostui auttamaan. 190 00:12:47,892 --> 00:12:53,355 Ehkä voin seerumin avulla katkaista Dalyn yhteyden tähän ja pysäyttää vitsaukset. 191 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Saisimme vihdoin vastauksia Dalylta. 192 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 Ja hän voi parantaa välit poikaansa. 193 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Ei! Eden, seis. 194 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 - Häiritset häntä. - Haluan nähdä hänet. 195 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 Olen pahoillani. 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Fiona on tosi sairas. 197 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Autoin häntä viime yönä. Kuten Olive käski. 198 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Mitä? 199 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Miten autoit häntä? 200 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 Sanoit tikun satuttavan häntä ja käskit ottaa sen pois. 201 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Ei, Eden. En sanonut niin. 202 00:13:38,484 --> 00:13:43,197 Kyllä sanoit. Sanoit, että hän paranisi. Ja hän on yhä sairas. 203 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Minä nukuin. 204 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 En puhunut Edenille. 205 00:13:56,794 --> 00:14:01,423 - Niin. Arvostan sitä. Kiitos. - Kiva, kun virastot tekevät yhteistyötä. 206 00:14:01,423 --> 00:14:06,178 Epäiltymme on etsintäkuulutettu murhasta ja kidnappauksesta. Palkkio on roima. 207 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 No niin. Tietulli I-80:lla, kohti itää. 208 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Sama pakettiauto, sama hattu, mutta kulma on parempi. Zoomaa. 209 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Tuo on varmasti hän. 210 00:14:14,979 --> 00:14:19,984 Jos hän jatkaa tätä vauhtia, hän on GW-sillalla kolmen tunnin päästä. 211 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 New Yorkissa. 212 00:14:23,487 --> 00:14:28,200 - Miksi suoraan myrskyn silmään? - Hän joko pakenee tai menee jotain kohti. 213 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Edeniä hän on etsinyt aiemminkin. 214 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 Mennään. Saamme samalla tilaisuuden siirtää Fiona turvataloon. 215 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 URHEAT SANKARIMME PITÄVÄT MEIDÄT TURVASSA 216 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 RYHDY SANKARIKSI. TULE VARTIJAKSI 828-PIDÄTYSKESKUKSEEN 217 00:15:11,160 --> 00:15:12,369 Ei tuntunut pahalta. 218 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Olet tunnoton etkä pysty hetkeen kävelemään. 219 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 - Onko selvä? - Selvä. 220 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Mikä tuo on? 221 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 Tätä neulaa pitää käyttää luuytimen irrottamiseen. 222 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 Näyttää jääpiikiltä. 223 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Kiitos tästä. Ei ole varmaankaan helppoa nähdä isäänsä tuollaisena. 224 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 Isäni on satuttanut minua ennekin, mutta se, mitä hän tekee kaikille täällä... 225 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Tunnen isäsi. 226 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 En hyvin, mutta tiedän, ettei hän ole ollut pyhimys. 227 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 Hän kantaa syyllisyyttä 828:sta, eikä se ollut hänen syytään. 228 00:15:52,451 --> 00:15:56,997 - Eivätkä nämä vitsauksetkaan ole. - Kunpa ne olisivat hänen ainoat syntinsä. 229 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Hän oli uskoton. 230 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 Ja syytti aina toisia omista ongelmistaan. 231 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Ja huuhteli ne alas ginipullolla. 232 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Isänä, joka on tehnyt oman osansa virheitä - 233 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 ja onnistuu koko ajan tekemään niitä lisää, 234 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 olen oppinut, ettei lasteni tarvitse siivota erehdysteni jälkiä. 235 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Yritän olla parempi isä. 236 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 Ja heidän anteeksiantonsa - 237 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 merkitsee kaikkea. 238 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 Et ole tehnyt puoliakaan siitä, mitä hän. 239 00:16:32,199 --> 00:16:35,202 Olette molemmat täällä. Ehkä tämä on tilaisuus - 240 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 puhdistaa ilmaa. 241 00:16:39,873 --> 00:16:41,083 Jos haluat sitä. 242 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 En tiedä. 243 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Onko tuolla edes turvallista? - Oikeilla varotoimilla. 244 00:16:48,549 --> 00:16:52,886 Kun pystyt taas kävelemään, voimme pyytää vartijaa auttamaan. 245 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Joo, mietin asiaa. 246 00:17:03,689 --> 00:17:05,774 Miksi en saa tavata tohtori Bahlia? 247 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 Tohtori Bahlilla oli kiirettä labrassa. 248 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 Olin poliisi. Minulla on hätätilannekoulutus... 249 00:17:11,113 --> 00:17:15,701 - Tämän ei pitänyt olla hätätilanne. - Stressisi voi aiheuttaa supistuksia. 250 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 Stressi! Luuletko? Verilöyly ei kuulunut synnytyssuunnitelmaani. 251 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 Muistutat miestäni. 252 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 Oli tilanne kuinka surkea tahansa, hän keksi keinon saada minut nauramaan. 253 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Olen pahoillani, että menetit hänet. 254 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 Hän oli aika zen tyyppi. 255 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 Jos hän olisi täällä, hän sanoisi: 256 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 "Haista kukkia ja puhalla kynttilät." 257 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 "Mene onnelliseen paikkaasi. Ajattele rakasta ihmistä." 258 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 - Selvä. - Vauva tulee nyt. 259 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Tarvitsen Saanvin. On liian aikaista! 260 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Selvä. Vartijat! 261 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 Tarvitsemme lääkärin! 262 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Kaikkien matkustajien on palattava välittömästi asuinsijoihinsa. 263 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Tämä on lukitus. 264 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 Eden uskoo todella puhuneensa kanssani Fionasta. 265 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Mutta ei puhunut. Mitä tapahtui? 266 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 Itkuhälytin. Ehkä se on tallentanut jotain. 267 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Sovellus on puhelimessani. 268 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Pitäisi olla jossain tässä. 269 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Tikku? 270 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Mitä Eden tekee? 271 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Hän taitaa puhua jollekulle. 272 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 Siellä ei ole ketään. 273 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Voi luoja, Cal. 274 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 Eden puhui jollekulle. 275 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Jollekulle, joka ei ollut huoneessa. 276 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 - Entä jos se oli... - Ei. 277 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Älä sano Angelina. 278 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Hän on kuollut. 279 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 Miksi edes ajattelisit jotain sellaista? 280 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 Kutsu, joka johti minut Fionan luo. 281 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Angelina oli siinä. Elossa. 282 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Kuin hän olisi odottanut minua. - Miksi salasit sen? 283 00:19:21,743 --> 00:19:25,998 Angelinan mielestä meillä on yhteys. Isä ajattelee samoin. En halua... 284 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 Hyvä on. Sinulla ja minulla, meillä on yhteys. 285 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Perheellämme on yhteys rakkauden kautta. 286 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelinalla ei ole yhteyttä ihmisiin. 287 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Hän manipuloi heitä. 288 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 Kuten isän ja Mickin kanssa. 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 Mutta että hän projisoi itsensä Edenille. Minä... 290 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 Hänellä on Omegasafiiri. 291 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 Angelina oli vain heijastus, joten hän ei voinut koskea Fionaan. 292 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 Joten hän pani Edenin tekemään sen. 293 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 Meidän on suojeltava Edeniä totuudelta - 294 00:20:00,741 --> 00:20:03,285 ja löydettävä Angelina. Tai hän tappaa taas. 295 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Projisoiduin Saanville safiirini avulla. 296 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Voisin tehdä sen taas. Mutta Angelinalle. 297 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Ei, se on aivan liian vaarallista. 298 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Se on ainoa vaihtoehtomme. 299 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 En ole valmis. Minulla piti olla kuusi viikkoa. 300 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Jep. 301 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Okei. Selvä. 302 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 Me hoidamme tämän. 303 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 Kivun on loputtava. 304 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 En ole lääkäri, mutta se loppuu vain synnyttämällä. 305 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 Haaveilin, mitä elämäni olisi. 306 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 Löytäisin oikean tyypin, menisimme naimisiin. Ostaisimme talon. 307 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 Ja sitten saisin vauvan. Sairaalassa! 308 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 - Sinua ei uskoisi unelmakartan pitäjäksi. - Ei niin, mutta... 309 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Poikaystäväni... 310 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Hänen pitäisi saada pidellä vauvaa. 311 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 Olisipa hän täällä. 312 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 Usko pois, ymmärrän. 313 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Hei. - Onneksi pääsit vartijoiden ohi. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Kukaan ei välitä, mitä talonmies tekee. Työn etuja. 315 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 Vartijat etsivät veljeäsi. Onko häntä näkynyt? 316 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Ei, mutta kerro, jos kuulet jotain. 317 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Tietenkin. 318 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Kuinka voin auttaa? 319 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Tarvitsemme tarvikkeita. 320 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 Tarvitsemme lakanoita, pyyhkeitä, veitsen tai sakset. 321 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Mutta etenkin tarvitsemme lämmintä... 322 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 - Älä sano vettä. - Vettä. 323 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Teen parhaani. - Kiitos. 324 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 Kaikki hyvin. Pidä kädestäni kiinni. Purista. Hengitä. 325 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 Olet kovempi mies kuin minä. 326 00:21:50,225 --> 00:21:55,147 Jos isäsi näkisi sinun tekevän tämän, hän olisi ylpeä siitä, miten autat muita. 327 00:21:55,147 --> 00:21:58,984 Jos jalkani ei olisi puutunut, olisin karannut täältä. 328 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 En usko tuohon hetkeäkään. 329 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 Olet hyvä isä. Lapsesi ovat onnekkaita. 330 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Niin ei ole aina ollut. 331 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 Mutta tulen läpi käveleminen vahvisti meitä. 332 00:22:13,206 --> 00:22:17,669 Isälläni oli vikansa, mutta sinun ansiostasi muistan hyvätkin ajat. 333 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 Hän lainasi 11. syntymäpäiväkseni pientä Cessna 150:tä. 334 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 Lensimme Atlantin yllä koko päivän. 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 Katselimme valaita. 336 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Vain me. 337 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 - Kuulostaa uskomattomalta. - En unohda sitä ikinä. 338 00:22:38,190 --> 00:22:41,902 Kuulin, että olet täällä, Stone. Miksi et ole makuutiloissasi? 339 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Hän on täällä käskystäni. 340 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Minulla on valtuudet tutkia Dalya, 341 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 ja tarvitsen siihen toisen miehen DNA:ta... 342 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Jos Daly tekee jotain, pysäytän hänet lopullisesti. 343 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 En odottele Zimmerin päätöstä. 344 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Anteeksi. Täällä on ollut paljon jännitteitä. 345 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 Olit oikeassa. En halua tuhlata tilaisuutta nähdä isääni. 346 00:23:05,175 --> 00:23:08,595 - Voinko puhua hänelle? - Kyllä. Toivottavasti pian. 347 00:23:08,595 --> 00:23:11,473 Minun pitää integroida terveet solusi seerumiin. 348 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 - Selvä. - Selvä. 349 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Hei, pysy luonani. 350 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 - En pysty tähän enää. - Ehdottomasti pystyt. 351 00:23:25,237 --> 00:23:30,200 - Olet pärjännyt tähänkin asti. - Asiantuntevaa. Montako sinulla on? 352 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 Ei. Olen vain hyvä paineen alla. Ja olen aika siisti täti. 353 00:23:35,789 --> 00:23:39,835 - Voisitko olla täti vielä yhdelle? - Täti ilmoittautuu palvelukseen. 354 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Anteeksi, ei vettä. 355 00:23:45,090 --> 00:23:46,216 - Ei hätää. - Yritin. 356 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Pärjäsit hyvin. Kiitos. 357 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Oletko valmis? 358 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 Pärjäät hienosti. Näen pään, joten vielä voimakas ponnistus. 359 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 En pysty. 360 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 Pystyt tähän. Anna mennä. 361 00:24:38,059 --> 00:24:43,148 Kolmeen laskiessa vielä yksi ponnistus. Yksi, kaksi, kolme. 362 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Hyvin tehty. Pärjäät hienosti. Ponnista. Yksi vielä. 363 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 Hyvin tehty. Pyyhkeitä. 364 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 Hyvin tehty. 365 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 Hyvin tehty. 366 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 Kiitos. 367 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 Selvä. 368 00:25:07,255 --> 00:25:10,634 No niin. Hengitä. 369 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 - Onko jokin hätänä? - Ei. 370 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Mikä vauvaani vaivaa? - Ei mikään. 371 00:25:14,930 --> 00:25:18,975 No niin. Hengitä. 372 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 No niin, kulta. 373 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Selvä. 374 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 Tervetuloa maailmaan, pikkuinen. 375 00:25:34,574 --> 00:25:38,411 Tämä on äitisi. Tässä on äiti. Tämä on äiti. 376 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Hei. 377 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 Muista vain, että jos tilanne muuttuu vaikeaksi... 378 00:26:01,142 --> 00:26:02,811 Poistun. Tiedän. 379 00:26:02,811 --> 00:26:05,397 Kunpa tietäisin, mihin astun. 380 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 Tai minne. 381 00:26:08,900 --> 00:26:15,574 Etsi Angelina ja pysäytä hänet ennen kuin hän satuttaa muita. 382 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 VIRKISTYSALUE 383 00:26:35,927 --> 00:26:37,178 Tiesin, että tulisit. 384 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 Käytit Edeniä Fionan murhaamiseen. 385 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 Hän on vain lapsi! Miksi? 386 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 Cal, en satuttaisi Edeniä. 387 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 Enkä sinua. Olemme samalla puolella. 388 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 Olisipa tuo totta. 389 00:26:53,820 --> 00:26:58,491 Olit kiltti, kun tapasin sinut. Ei ole myöhäistä löytää sitä henkilöä uudelleen. 390 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 En ole muuttunut. Olen kasvanut. 391 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 Samoin sinä. 392 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 Jumala on voidellut meidät molemmat safiirilla. 393 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 Voimme auttaa tuomaan maailmanlopun. 394 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 Voimme johtaa valitut kuolinpäivän yli ja aloittaa uuden maailman. 395 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 Rukoilin sitä. Vastaus on selvä. Tämä on hyvä asia. 396 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Maailmanloppua on kamala toivoa. 397 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 Autan sinua tekemään oikein. Anna safiiri. 398 00:27:26,895 --> 00:27:28,813 Jumala ei anna sinun viedä sitä. 399 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 Mieti, mihin pystymme yhdessä. 400 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 Avaa silmäsi potentiaalillemme. 401 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Ei ole mitään meitä, Angelina. 402 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 Cal! 403 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Cal! 404 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 Tämä ei ole helpoin paikka olla raskaana, 405 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 mutta kun sain tietää, että vauva on tulossa tänään - 406 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ja ilman Saanvia, minä... 407 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Voin kuvitella pelkosi. 408 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Niin. 409 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 Mutta sinä tulit hätiin. 410 00:28:14,984 --> 00:28:18,071 Autoin tuomaan tämän kallisarvoisen elämän maailmaan, 411 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 enkä voi kiittää sinua tarpeeksi. 412 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 Vauva näyttää terveeltä, 413 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 mutta tarkastamme hänet kunnolla. 414 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 Selvä. 415 00:28:33,336 --> 00:28:35,797 Toiveesi toteutui. Isä pääsi paikalle. 416 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Tiesitkö sinä? 417 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 Etsivä aistii sen. Ja tämän miehen ilme juuri nyt... 418 00:28:42,721 --> 00:28:47,934 Huuleni ovat sinetöidyt. Tärkeämpää ei ole kuin olla rakkaidensa kanssa. Etenkin nyt. 419 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 Kun Jordan ja minä kuulimme raskaudesta, se oli - 420 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ihanaa. 421 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 Se oli päivää ennen matkustajien vangitsemista. 422 00:29:02,949 --> 00:29:06,703 - Hän ei ollut lentokoneessa, joten... - Jouduitte erillenne. 423 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Niin. 424 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 En tiennyt, näkisinkö häntä enää. 425 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 Kuukausi myöhemmin näin komean tyypin moppaamassa käytäviä. 426 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 Otin työn täältä heti, kun pystyin. 427 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 En aikonut jättää tätä väliin. 428 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 Etkä jättänyt. 429 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 Olkaa täällä niin kauan kuin tarvitsee. Minä vahdin. 430 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Piteletkö häntä? 431 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Aika tavata isä. 432 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 Pitäisikö hänelle antaa yhä nimeksi... 433 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Chloe. 434 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 Chloe. 435 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Niin. 436 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Omegasafiiri oli upotettuna hänen käteensä. 437 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Kuten sinulla. 438 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Jos sinä olet lohikäärme, mikä hän on? 439 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Vaarallinen. 440 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Voisiko se olla jo hän? 441 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 Hänen ei tarvitse koputtaa. 442 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Kaikki hyvin, Cal. Ystäviä. 443 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Onneksi olette turvassa. Entä Eden? 444 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Turvassa. 445 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 Onko sinulla vettä? 446 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Verivitsaus rajoittuu pidätyskeskukseen. 447 00:30:36,000 --> 00:30:40,755 Taas uusi vitsaus? Onko kaikki hyvin? Missä isä on? Mick-täti, TJ? 448 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 He ovat kunnossa. 449 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 Emme valitettavasti voi sanoa samaa. 450 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 Luoja, Fiona! Mutta Saanvi sanoi, että hän... 451 00:30:54,269 --> 00:30:58,356 - Hän oli kunnossa. Ja sitten ei ollut. - Olisitte soittaneet heti! 452 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 Emme halunneet muiden kuulevan tästä. 453 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 Selvä. 454 00:31:04,821 --> 00:31:06,739 Pelasitte varman päälle. Fiksua. 455 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Selvä. 456 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 Hoidetaan tämä. Annamme hänelle arvokkuutta. 457 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 Verivitsaus ei ole ainoa asia, josta pitää huolehtia. 458 00:31:19,502 --> 00:31:22,839 - Angelina voi tulla tänne koska vain. - Hän oli jo täällä. 459 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 Mahdotonta. Olemme seuranneet häntä. 460 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Hän oli täällä, mutta tarkkaan ottaen ei. 461 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 Hän pystyy projisoitumaan kenä tahansa matkustajille ja matkustajien lapsille. 462 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Hän projisoitui Edenille ja manipuloi tätä. Siksi Fiona on kuollut. 463 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Projisoiduin Angelinalle. Hän oli pakettiautossa. 464 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 Tiedämme sen. 465 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 Näitkö mitään, mikä viittaisi hänen sijaintiinsa? 466 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 Delawaren puhkaisulaakson kyltti. 467 00:31:50,116 --> 00:31:52,660 - Siinä luki: "Seuraava liittymä". - Hienoa. 468 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Olen käynyt täällä. 469 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Tämä on I-80. 470 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 Hän oli menossa itään, joten... 471 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 - Hän on tässä. - Niin! Juuri tuossa. 472 00:32:04,797 --> 00:32:08,301 Mahtavaa. Hoidan sen. Vance suojelee teitä. Pysykää täällä. 473 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 Kunpa ehtisin testata, että se on turvallista. 474 00:32:12,889 --> 00:32:17,226 - Dalylta alkaa loppua aika. - Toivottavasti tämä onnistui. 475 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 Isä. 476 00:32:26,819 --> 00:32:28,655 Uskomatonta, että se olet sinä. 477 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 Pitkästä aikaa. 478 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 Et tosin koskaan yrittänyt. 479 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Aina oli jotain tärkeämpää tekemistä. 480 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 Mutta tässä minä olen. 481 00:32:43,211 --> 00:32:44,712 Olen iloinen, että tulin. 482 00:32:46,631 --> 00:32:48,967 Koska haluan kertoa jotain. 483 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Katso ympärillesi. 484 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 Kaikki tämä - 485 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 on syytäsi. 486 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 Koska lensit siihen myrskyyn, 487 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 matkustajien tuska ja kärsimys ovat vastuullasi. 488 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 He ovat lukittuina tänne sinun takiasi. 489 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 Heitä kiduttavat sinusta lähtevät vitsaukset. 490 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 Mutta olet aina ollut mätä. 491 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Petit äitiä - 492 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 ja hylkäsit meidät. 493 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 Äiti vihaa sinua. 494 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Minä vihaan sinua! 495 00:33:39,976 --> 00:33:41,185 Koko maailma - 496 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 vihaa sinua. 497 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Ansaitset kuolla. 498 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 Mutta tiedät sen jo, vai mitä? 499 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Isäni! Jokin on vialla! 500 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 Mene! 501 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Daly, lopeta! 502 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Daly, he ampuvat sinut. Lopeta! 503 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 Juuri noin. Jatka pakenemista, ukko. 504 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Juokse karkuun. 505 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 Siinä olet hyvä. 506 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly, lopeta! 507 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 - Minun on päästävä hänen luokseen. - Ei. 508 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 Ei. Ben hoitaa tämän. Satutat itsesi. 509 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Mene! 510 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Mutta älä tule tällä kertaa takaisin. 511 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Koskaan! 512 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Tee se. 513 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Maahan! Heti! 514 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Ei, älkää ampuko! Jättäkää hänet rauhaan! 515 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Maahan, senkin paskiainen! Maahan! 516 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Kädet ylös! 517 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Nyt! 518 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 Kerrankin... 519 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 Puolusta itseäsi, pelkuri. 520 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Nouse ylös. 521 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Älä liikahdakaan, kusipää! - Tottele, Bill! 522 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Takaisin maahan, tai ammun! Käskin mennä maahan! 523 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Juuri noin. 524 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Hyväksy se. 525 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Älä liiku! Alas! - Kuuntele häntä, Bill! 526 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Älä yritäkään! 527 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 Voin puhua hänelle! 528 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Isä? 529 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Pysy siellä, missä olet, Bill! 530 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Olen pahoillani. Auta minua. 531 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Vielä yksi askel, niin ammun. 532 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Ei! 533 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Kädet ylös! 534 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Nyt! 535 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Kädet ylös! 536 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 Koeta kestää. Sinnittele. Apua on tulossa. 537 00:36:43,492 --> 00:36:44,994 Apua on tulossa. 538 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 En halua kuolla. 539 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Poikani... 540 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Ei. Pysy luonani. Ole kiltti. 541 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patrick. 542 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 Hän rakastaa sinua. 543 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Hän haluaa nähdä sinut. 544 00:37:05,348 --> 00:37:06,641 Hän tarvitsee sinua. 545 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Me kaikki tarvitsemme sinua. 546 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Ei. 547 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 Mitä hittoa sinä teit? 548 00:37:27,245 --> 00:37:29,121 Kaksi todistajaa on kuollut. 549 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Maailma päättyy, mutta valitut voivat seurata minua. 550 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 Olen kuullut tarpeeksi. Pidätän sinut. 551 00:37:36,379 --> 00:37:41,259 Odota. Ei. En lähde. Minulla on vielä töitä. Voin pelastaa henkiä! 552 00:37:41,259 --> 00:37:45,972 Sinut on pidätetty Grace Stonen murhasta ja Eden Stonen kidnappauksesta. 553 00:37:45,972 --> 00:37:46,931 Sisään siitä. 554 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Olen Benin ja Saanvin kanssa. 555 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 Selvä. 556 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 Sano, että löysit Angelinan. 557 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Sain hänet. 558 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Luojan kiitos. 559 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Hänellä on villi teoria, että Daly ja Fiona ovat kaksi todistajaa. 560 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 Tekstasin Angelinan tiedot pidätyskeskuksesta. 561 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Daly oli seuraava kohde. 562 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Hän on kuollut. 563 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Daly on kuollut. 564 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 Pahus! 565 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Calin mukaan hän voi projisoitua matkustajille, 566 00:38:24,135 --> 00:38:26,304 mutta miten heijastus voi tappaa? 567 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 Tunnistan vartijan, jonka Angelina ympyröi. 568 00:38:32,476 --> 00:38:34,729 Tuo vartija kinasi esimiesten kanssa. 569 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 Hänet erotettiin pari päivää sitten. 570 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 Ei, hän oli tänään labrassani. 571 00:38:42,153 --> 00:38:45,406 - Etkö nähnyt häntä? - Täällä olivat sinä, minä ja Patrick. 572 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Angelina käytti minua Dalyn kanssa. 573 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Selvä, kerro. 574 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 Angelina projisoi itsensä, 575 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 seisoi tuossa ja kuunteli kaiken, mitä sanoimme. 576 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 Voimme pyytää vartijaa auttamaan. 577 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 Voi luoja. 578 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 Siksi Daly sanoi "poikani" kuollessaan. Hän näki Patrickin huoneessa. 579 00:39:15,394 --> 00:39:19,899 Angelina käytti laboratoriossa kuulemaansa ja projisoi itsensä Patrickina. 580 00:39:19,899 --> 00:39:23,027 - Hän ajoi Dalyn ulos. - Tietäen, että hänet ammutaan. 581 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 Hän on pirullinen. 582 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Mitä nyt? 583 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 Meillä on Angelina, mutta hänet pitää pysäyttää. 584 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 Lopullisesti. 585 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Zeke? 586 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 Zeke, olen tässä. 587 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Kuka sinä olet? 588 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 Muista minut. Ole kiltti. 589 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 Muista meidät. 590 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 Toinko sinut tänne? 591 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Tuntuu, että... 592 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Minä jäädyn. 593 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 Ota takkisi. Pane takki päällesi. 594 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Voi luoja. 595 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 Luola. 596 00:40:27,383 --> 00:40:28,592 Olit oikeassa. 597 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 Tulet hehkusta ja menet luolaan. 598 00:40:32,388 --> 00:40:36,267 Siksi et muista mitään. Koska palaat tosielämään. 599 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 Takaisin vuoteen 2018. 600 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Ennen tapaamistamme. 601 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 Emme ole tavanneet. 602 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 Näytät tutulta. 603 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 Mutta me tapaamme. 604 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 Ja rakastumme toivottomasti. 605 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 Teet minulle hienoja illallisia ja saat minut nauramaan. 606 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Jätät märät pyyhkeesi lattialle ja rakastelet minua. 607 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 Tässä ei ole järkeä. 608 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Haluan lisää aikaa. En halua, että lähdet. 609 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 Mennään yhdessä. Voit näyttää tien. 610 00:41:27,401 --> 00:41:31,280 En voi. Tämän on mentävä näin, jotta saamme sen, mitä meillä oli. 611 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 Tarinamme päättyy, mutta palaat alkuun. 612 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Olen pahoillani. 613 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Zeke, kuuntele. Sinun pitää löytää mökki. 614 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 Se on vuoren juurella. Tulen sinne. Odotan sinua. 615 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 En tiedä, kuka olet, mutta sinun on tehtävä tämä. 616 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 Etsi mökki. 617 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 En ymmärrä. 618 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Katso taskuusi. 619 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Toista perässäni. "Etsi hänet." 620 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 "Etsi hänet." Sano se. 621 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Etsi hänet. 622 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Etsi hänet. 623 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 Etsi hänet. 624 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 Hyvästi, Zeke. 625 00:45:21,301 --> 00:45:26,306 Tekstitys: Merja Pohjola