1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Viděli jste. 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Ale pořád jsem to opakoval. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 Najdi ji. Chybí mi každou vteřinu každého dne. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Pomůžu ti. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Co se mnou úřad udělá, až zjistí, že jsem těhotná? 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 Angelino, ty žiješ? 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 Vždy k sobě najdeme cestu. Jsme propojení. 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Netušíme, kde je. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 Co kdyby nám pomohlo volání? 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Dokázala jsem to. DNA je normální. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Co myslíš, že se Daly dozvěděl? 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 Víme, že se nikdo nevrátí s prázdnou. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 - To je... - Fiona Clarkeová. 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 Našel jsem ji ve stodole u sadu. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 Dovedlo mě k ní volání. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,218 Vrátila se dvakrát, jako ty. 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 - Musí to mít dobrý důvod. - Jo, ale jaký? 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 Jak se to mohlo stát? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 Vždyť jsme ji zachránili. 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Tys ji zachránil. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,659 Já ji nechala umřít. 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 Měla jsem ji hlídat, ale usnula jsem. 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Nech toho. 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 Jestli za to někdo může, jsem to já. 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 Volání mě k ní dovedlo, abych ji zachránil. 26 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 To já selhal. 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 To brčko tam drželo dost pevně. 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 Nechápu, jak mohlo vypadnout. 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 Taky nevím. 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 - Musíme někoho zavolat. - Ne. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 To nejde. Musíme to promyslet. 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 Včera Saanvi říkala, že někoho pošle, tak počkáme. 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,691 Nikam nevolej, ať na sebe neupozorňujeme. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Kéž by tu byl táta. Určitě by... 35 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 Byl ze mě zklamanej. 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 Olive? Cale? Mám hlad. 37 00:01:57,992 --> 00:01:59,953 Ať sem Eden nechodí. 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 Překrásný snílku, prober se ze spaní. 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 Hvězdy a rosa na tebe čekají. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Tou písničkou jsem každé ráno budíval dvojčata. 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 Kytka si stěžovat nemůže. 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Máma vždycky říkala, ať začnu den písní. 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Tak teď zpívám květinám. 44 00:02:24,144 --> 00:02:27,856 Je plná života. Ani se mi nechce věřit, žes ji vypěstoval tady. 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 Sehnal jsem cibulku. 46 00:02:29,858 --> 00:02:32,652 Každý den ji po snídani nosím na dvůr na světlo. 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Když vidím, jak roste, dodává mi to naději. 48 00:03:15,737 --> 00:03:19,449 {\an8}Tak jo. Ultrazvuk ukazuje, že ti ubývá plodová voda. 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}Není se čeho bát, ale musíš teď hodně pít, 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}ať tam ještě chvíli vydrží. 51 00:03:24,120 --> 00:03:28,208 {\an8}- To bych mohla zvládnout. Díky. - Není zač. Miminko vypadá zdravě. 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}Ještě bys měla těch šest týdnů vydržet. 53 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}Doufejme. 54 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Dále. 55 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}- Ahoj. Já... - To bylo... 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}Povídej. 57 00:03:55,735 --> 00:03:57,237 {\an8}Mick, ta pusa včera... 58 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Teda málem pusa. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 {\an8}- Chci říct, že... - Poslyš. 60 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 {\an8}- Kašli na to. Nic se nestalo. - Dobře. 61 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}Promiň, že jsem to zkazil. 62 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}A ještě něco. 63 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 {\an8}Ambiciózní polda z Missouri 64 00:04:16,631 --> 00:04:20,635 {\an8}si spojil fotku drobné lupičky s naší hledanou osobou. 65 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}Bože, to je Angelina? 66 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}To nechápu. Ben myslel, že ji viděl uhořet v kostele. 67 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}Je jako šváb. 68 00:04:28,768 --> 00:04:32,855 {\an8}Zapojil jsem do pátrání všechny agentury. Najdeme ji. 69 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}Nemohla bych nějak pomoct? 70 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 {\an8}Neboj, dám ti vědět. 71 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}Ahoj, modroočko. 72 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}Zeku, kde jsi byl? 73 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Musím ti toho tolik říct. 74 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Ale ty už to všechno víš. 75 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Stalo se něco? 76 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Na svatbě jsem říkal, že nám nebude stačit čas. 77 00:05:02,969 --> 00:05:06,639 A přitom ho máme víc, než jsme si uměli představit. 78 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 Vesmír je plný překvapení. 79 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Celé dny se těším, že budu tady s tebou. 80 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 Být silnější, měli bychom víc času. 81 00:05:21,070 --> 00:05:24,907 To neříkej. Tvé zlaté srdce zachránilo Calovi život. 82 00:05:24,907 --> 00:05:27,118 A nejen jemu. Pomohls tolika lidem. 83 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 Odčinil jsem tím to s Chloe. 84 00:05:29,495 --> 00:05:32,790 A tu příšernou bolest, co jsem našim způsobil. 85 00:05:33,958 --> 00:05:37,337 Nedokázal jsem si odpustit. Ani jít naproti vykoupení. 86 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 Neudělej stejnou chybu. 87 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 - Nic jsi neprovedl. - Poslyš. 88 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Brzy odejdu a ty... - O čem to mluvíš? 89 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 Máš důležitou práci. Lidi tě potřebují. 90 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 - A svět taky. - Já potřebuju tebe. 91 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Můžeš tu se mnou zůstat. 92 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Kéž bych mohl, lásko. Ale nejde to. 93 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 Musíš se vydat do světa za svým posláním. 94 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Ať tě zavede kamkoli. 95 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 Michaelo, moje všechno. 96 00:06:14,957 --> 00:06:15,917 Je čas jít dál. 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Beze mě. - Já bez tebe nikam jít nechci. 98 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Chci tebe. 99 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 Jen tebe. 100 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 - Začíná mi to prokluzovat mezi prsty. - Děsíš mě. 101 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Kdo... 102 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 My se známe? 103 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Skupina A. 104 00:06:39,148 --> 00:06:42,193 Dostavte se do jídelny na snídani. 105 00:06:42,193 --> 00:06:45,238 Skupina A nechť se dostaví do jídelny na snídani. 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Vezmi ho na dvojku. Díky. 107 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 Zimmerová schválila vaši žádost. Tady máte Dalyho syna. 108 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 Proč se obtěžovat? Má tátu vraha. Parťáci taky měli rodiny. 109 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Dobře. 110 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 Díky, že jste přišel, Patricku. 111 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Neměl jsem na vybranou. 112 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Nechápu, proč tu jsem. 113 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 Kapitán Daly, 114 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 váš otec, je naživu. 115 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 A je tady. 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 - Jak je to vůbec možné? - Sama nevím. 117 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Ale vrátil se znovu a tentokrát nepřišel sám. 118 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Jak to myslíte? 119 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Těžko se to vysvětluje, 120 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 ale detenční středisko postihlo něco jako egyptské rány. 121 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 A pochází od vašeho otce. 122 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Máme štěstí. Zatím se nám to daří držet tady. 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 Skvělý. 124 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Nechci vás ohrozit, ale mohl byste nám pomoct získat lék. 125 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 Máte s otcem stejné geny. 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 Zdravé kmenové buňky a kostní dřeň 127 00:07:56,851 --> 00:08:00,980 by nám mohly pomoct vyřešit záhadu vašeho otce. 128 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 Můžeme zachránit spoustu lidí. 129 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Jo. Pořád nemůžu uvěřit, že je tady. 130 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Chcete ho vidět? 131 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Kristepane. 132 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Je to on. 133 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 Určitě by mu udělalo radost, kdyby věděl, že tu jste. 134 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 Přestali jsme se vídat dávno před tím letem. 135 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Ublížil mámě i mně. 136 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Spoustě lidem. 137 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Té chudince, kterou unesl a vzal do letadla. 138 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 Už dlouho vím, že bez něj je mi líp. 139 00:08:45,816 --> 00:08:47,151 Nemáme nic společného. 140 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 Co se děje? 141 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 To je krev? 142 00:09:16,639 --> 00:09:17,723 Vidíte to? 143 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Ano. 144 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 To bude další rána. 145 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 A já to můžu zastavit? 146 00:09:23,604 --> 00:09:27,775 Jste jediný, kdo to dokáže. Vím, že toho chci hodně. Prosím vás. 147 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Jinak zemřou další lidé. 148 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Dobře. 149 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 Pomůžu, jak budu moct. 150 00:09:40,079 --> 00:09:44,625 Nevím, jak to Angelina přežila, ale na té fotce to byla ona. 151 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 To není možné. Viděl jsem ji umřít. 152 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Jak jinak. Musela přežít. 153 00:09:53,009 --> 00:09:57,013 - Proč prostě nemůže umřít? - Jared prověřuje všechny stopy. 154 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 Co když to moje volání o Dalym bylo spojené s Angelinou? 155 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 Jak by to s ním souviselo? 156 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 S Dalym a Fionou. 157 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 Kéž by děti nemusely jít k Fioně domů samy. 158 00:10:12,278 --> 00:10:13,613 Chci být s nima. 159 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Není ti nic? 160 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Ne, jen mi taky chybí. 161 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - Pardon. - Bože, moc se omlouvám. 162 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 To nic. 163 00:10:27,877 --> 00:10:32,173 - Ne. Sama máš dost starostí. - Není třeba brečet na rozlitým mlíkem. 164 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Voda se proměnila v krev. To bude další Dalyho rána. 165 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Všichni cestující nechť se okamžitě vrátí zpět na ubikace. 166 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Středisko se zavírá. 167 00:10:56,656 --> 00:11:00,910 Proto jsem viděl tu krev. Musíme Dalyho ochránit. Řeknu to Saanvi. 168 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Jdi. Dohlídnu na ostatní. 169 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 - Určitě? - Nemáme na výběr. 170 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 Všichni cestující nechť se okamžitě vrátí zpět na ubikace. 171 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 Středisko se zavírá. 172 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Zavíráme. 173 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Vraťte se do pokojů. 174 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Pohyb! Jdeme! 175 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Hej! 176 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 Okamžitě odsud odejděte! 177 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Polly! 178 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 Přeskočilo ti? Jsi v pořádku? 179 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 Já nevím. Přijde mi... 180 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 - Miminku se to nelíbilo. - Dobře. 181 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 - Odvedu tě do bezpečí. - Pojďte sem. 182 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 Všichni cestující nechť se okamžitě vrátí zpět na ubikace. 183 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 Středisko se zavírá. 184 00:12:08,436 --> 00:12:12,064 - Díkybohu, nic ti není. - Málem jsem nedošel. Vládne tam chaos. 185 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 Naštěstí stráže řeší tu... 186 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 Krvavou ránu. 187 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 Prověřila jsem vzorky ze střediska. Vše má Dalyho DNA. 188 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Je Daly v bezpečí? 189 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Pokoj hlídají, ale tekutina v kapačce se proměnila v krev. 190 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Přestanou mu zabírat sedativa. 191 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 Až se probere, všechny ty přístroje ho vyděsí. 192 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 Vím, jak rychle získat lék. 193 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Vymyslela jsem, jak pomocí séra zamezit volání. 194 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Málem jsi umřela, když jsi ho zkoušela. 195 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Jo, proto tu mám jeho. 196 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 Dalyho syna Patricka. 197 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - On přišel? - Jo. 198 00:12:45,139 --> 00:12:47,808 Nese to dost těžce, ale souhlasil, že pomůže. 199 00:12:47,808 --> 00:12:48,893 S trochou štěstí 200 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 můžu to sérum upravit, probrat Dalyho z toho divného stavu a zastavit rány. 201 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Třeba nám pak konečně něco řekne. 202 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 A třeba se i usmíří se synem. 203 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Ne! Eden, stůj. 204 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 - Probudíš ji. - Chci ji vidět. 205 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 Promiň. 206 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Není jí vůbec dobře. 207 00:13:23,761 --> 00:13:26,555 Vždyť jsem jí včera pomohla, jak mi Olive řekla. 208 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Cože? 209 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Jak jsi jí pomohla? 210 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 Říkalas, že jí ta tříska bolí. A že ji mám vyndat. 211 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Ne, to jsem neřekla. 212 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Ale ano. 213 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 Tvrdilas, že jí bude líp. Ale není. 214 00:13:49,537 --> 00:13:52,957 Spala jsem. Vůbec jsem s ní nemluvila. 215 00:13:56,794 --> 00:14:01,006 - Jo. Moc vám děkuju. - Je fajn, když agentury spolupracují. 216 00:14:01,507 --> 00:14:04,635 Dost pomáhá, že podezřelou stíhají za únos a vraždu 217 00:14:04,635 --> 00:14:06,178 a vypsali na ni odměnu. 218 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Kamera na mýtné bráně, I-80 východně. 219 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Stejná dodávka i čepice, ale úhel je lepší. Přibliž to. 220 00:14:13,352 --> 00:14:14,979 Jo, to je stoprocentně ona. 221 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 Tímhle tempem 222 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 dojede na Most George Washingtona za tři hodiny. 223 00:14:20,651 --> 00:14:21,777 A bude v New Yorku. 224 00:14:23,487 --> 00:14:28,200 - Proč chce naběhnout do bouře? - Buď utíká před něčím nebo za něčím. 225 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Co Eden? Už jednou po ní šla. 226 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 Jedeme. Aspoň převezeme Fionu do bezpečí. 227 00:14:56,145 --> 00:14:58,689 NAŠI HRDINOVÉ VÁS UDRŽUJÍ V BEZPEČÍ 228 00:14:58,689 --> 00:15:02,860 BUĎ HRDINA. STAŇ SE HLÍDAČEM V DETENČNÍM STŘEDISKU PRO CESTUJÍCÍ 828 229 00:15:11,160 --> 00:15:12,369 To nebylo tak zlý. 230 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Chvíli budete otupělý a nebudete moct chodit. 231 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 - Dobře? - Fajn. 232 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Co je to? 233 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 Touhle jehlou vám odeberu kostní dřeň. 234 00:15:29,470 --> 00:15:31,013 Vypadá jak sekáček na led. 235 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Díky, že nám pomáháte. Musí být hrozné vidět tátu takhle. 236 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 Já si s tátou dost užil, ale to, co dělá všem tady... 237 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Já ho znám. 238 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 Ne moc dobře, ale dost na to, abych věděl, že nebyl svatoušek. 239 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 Má výčitky kvůli letu 828, ale on za to nemohl. 240 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 A za tyhle rány nejspíš taky ne. 241 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Kéž by to byly jeho jediné hříchy. 242 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Byl nevěrný, 243 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 neustále vinil ze svých problémů ostatní. 244 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 A pak to celé zapil lahví ginu. 245 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Taky jsem otec, co udělal spoustu chyb. 246 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 A vlastně je dělám pořád. 247 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 Ale naučil jsem se, že tu moje děti nejsou od toho, aby to za mě žehlily. 248 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Snažím se být lepší táta. 249 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 A moc si vážím toho, 250 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 že mi odpustily. 251 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 Hádám, že jste neudělal ani půlku toho, co on. 252 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Ale teď jste oba tady, tak byste mohli... 253 00:16:36,245 --> 00:16:37,496 si to zkusit vyříkat. 254 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Jestli chcete. 255 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 Já nevím. 256 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Nestane se mi tam nic? - Když budete opatrný. 257 00:16:48,549 --> 00:16:52,678 Až se dáte dohromady a budete moct chodit, požádáme stráže o pomoc. 258 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Budu o tom přemýšlet. 259 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 Proč mi nedovolí jít za doktorkou? 260 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 Dělá něco důležitého v laborce. 261 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 Bývala jsem policajtka, tak umím první pomoc... 262 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 - Vždyť se nic neděje. - Ne. 263 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Ale ten stres může vyvolat poslíčky. 264 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 Jaký stres? Nepředstavovala jsem si, že budu rodit v krvavé lázni. 265 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 Připomínáš mi mého manžela. 266 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 Ať už mi bylo sebevíc zle, vždycky mě dokázal rozesmát. 267 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 - Mrzí mě, že umřel. - Jo. 268 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 Jo, byl to kliďas. 269 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 Kdyby tu teď byl, řekl by něco jako: 270 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 „Čuchni si ke kytkám a sfoukni svíčky. 271 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 Mysli na samé hezké věci. Na toho, koho miluješ.“ 272 00:17:54,948 --> 00:17:56,658 - Tak jo. - Dítě chce na svět. 273 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Potřebuju Saanvi. Ještě je brzo! 274 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Tak jo. Stráže! 275 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 Potřebujeme doktora! 276 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Všichni cestující nechť se okamžitě vrátí zpět na ubikace. 277 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Středisko se zavírá. 278 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 Eden fakt věří, že se bavila o Fioně se mnou. 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Ale nebavila, tak co se sakra stalo? 280 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 Co ta chůvička? Třeba se tam něco nahrálo. 281 00:18:29,691 --> 00:18:31,151 Mám v mobilu appku. 282 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Bude to někde tady. 283 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Tříska? 284 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Co to dělá? 285 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Nejspíš se s někým baví. 286 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 Vždyť tam nikdo není. 287 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Panebože, Cale. 288 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 S někým se tam bavila. 289 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Ale ten někdo tam s ní nebyl. 290 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 - Co když to... - Ne. 291 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Neříkej, že to byla Angelina, prosím. 292 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Je mrtvá. 293 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 Jak tě to vůbec mohlo napadnout? 294 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 V tom volání, co mě dovedlo k Fioně, 295 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 byla i Angelina. Živá a zdravá. 296 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Jako by mě čekala. - Proč jsi mi to zatajil? 297 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 Myslí, že jsme propojení. 298 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 A táta taky. Nechtěl jsem, abys... 299 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 Dobře. My dva jsme propojení. 300 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Naši rodinu propojuje láska. 301 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelina se s nikým nepropojuje. 302 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Jen s lidmi manipuluje. 303 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 Jako s tátou a Mick. 304 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 Ale teď se promítla Eden. 305 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 Musí mít omega safír. 306 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 Angelina byla jen projekce, takže se Fiony nemohla dotknout. 307 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 Potřebovala, aby to Eden udělala za ni. 308 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 Musíme to Eden zatajit. 309 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 A najít Angelinu dřív, než zabije další. 310 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Pomocí svého safíru jsem se spojil se Saanvi. 311 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Můžu se zkusit spojit s Angelinou. 312 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Ne, je to moc nebezpečné. 313 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Jinou možnost nemáme. 314 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Nejsem připravená. Mělo to přijít za šest týdnů. 315 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Jo. 316 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Tak jo. 317 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 To zvládneme. 318 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 Ať už to nebolí. 319 00:20:29,895 --> 00:20:33,106 Nejsem doktor, ale bez toho to dítě na svět nepřijde. 320 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 Vysnila jsem si jiný život. 321 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 Že si najdu toho pravého, vdám se, koupíme si dům. 322 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 A pak porodím normálně v porodnici. 323 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 Netipovala bych tě na snílka. 324 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 To nejsem, ale... 325 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 můj přítel... 326 00:20:53,877 --> 00:20:56,129 Miluju ho. Měl by si to dítě pochovat. 327 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 Kéž by tu byl. 328 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 Jak já tě chápu. 329 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Ahoj. - Jak ses dostal přes stráže? 330 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Uklízeč nikoho nezajímá. Výhoda mojí práce. 331 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 Ale prý hledají tvého bráchu. Neviděla jsi ho? 332 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Ne, ale dej mi vědět, kdyby něco. 333 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Jasně. 334 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Můžu nějak pomoct? 335 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Potřebujeme vybavení. 336 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 Prostěradla, ručníky a nůž nebo nůžky. 337 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Ale ze všeho nejvíc potřebujeme teplou... 338 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 - Neříkej vodu. - Vodu. 339 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Pokusím se. - Díky. 340 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 To bude dobrý. Chytni mě za ruku a pořádně zmáčkni. Nadechni se. 341 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 Jste statečnější než já. 342 00:21:50,225 --> 00:21:55,147 Kdyby vás u toho táta viděl, byl by pyšný, že chcete pomoct ostatním. 343 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 Moc mě přeceňujete. 344 00:21:56,898 --> 00:21:58,984 Kdybych cítil nohy, už jsem pryč. 345 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 To vám nežeru. 346 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 Jste dobrý táta. Vaše děti mají kliku, že vás mají. 347 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Dlouho to tak nebylo. 348 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 Ale kdo si projde peklem, je dnes silnější. 349 00:22:13,206 --> 00:22:14,499 Táta měl své mouchy, 350 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 ale díky vám jsem si vzpomněl, jak nám bylo fajn. 351 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 K mým 11. narozeninám si půjčil Cessnu 150. 352 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 Celý den jsme lítali nad Atlantikem. 353 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 A pozorovali velrybí migraci. 354 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Jen my dva. 355 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 To zní skvěle. 356 00:22:33,310 --> 00:22:34,686 Nikdy na to nezapomenu. 357 00:22:38,190 --> 00:22:41,902 Slyšel jsem, že jsi tu. Proč nejsi na pokoji? 358 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Já si ho sem zavolala. 359 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Mám plné právo pracovat na Dalym 360 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 a potřebovala jsem DNA dalšího cestujícího... 361 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Jestli Daly pohne prstem, zastavím ho jednou provždy. 362 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 Nebudu čekat na Zimmerovou. 363 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Omlouvám se. Poslední dobou je tu dusno. 364 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Měl jste pravdu. Musím využít, že můžu tátu vidět. 365 00:23:04,841 --> 00:23:08,720 - Můžu s ním mluvit, než bude pozdě? - Ano. Snad to brzy půjde. 366 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 Ještě musím přidat vaše zdravé buňky do séra. 367 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 - Dobře. - Tak jo. 368 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Poslouchej mě. No tak, vydrž to. 369 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 - Já už nemůžu. - Ale můžeš. 370 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 Zatím jsi všechno zvládla. To dáš. 371 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 Nějak se v tom vyznáš. Kolik jich máš? 372 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 Žádný, jen zvládám být pod tlakem. Jsem super teta. 373 00:23:35,831 --> 00:23:39,835 - Zvládneš ještě jedno? - Super teta se hlásí do služby. 374 00:23:43,255 --> 00:23:44,923 Promiň, vodu nemám. 375 00:23:44,923 --> 00:23:46,216 - To nic. - Chtěl jsem. 376 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Ne, to je dobrý. Díky. 377 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Připravená rodit? 378 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 Vedeš si skvěle. Už vidím hlavičku, tak pořádně zatlač. 379 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Už nemůžu. 380 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 Ale můžeš. To dáš. No tak. 381 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 Až napočítám do tří, zatlačíš. 382 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 Raz, dva, tři. 383 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Výborně, vedeš si skvěle. Zatlač. Ještě jednou. 384 00:24:50,071 --> 00:24:53,033 Paráda. Ručníky. No tak. 385 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 Jsi skvělá. 386 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 Dobrá práce. 387 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 Děkuju. 388 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 Tak jo. 389 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 No tak. 390 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 No tak, dýchej. Dělej. 391 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 - Děje se něco? - Ne. 392 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Co s ním je? - Nic. 393 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 No tak. 394 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 Dělej, dýchej. 395 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 No tak, zlato. Dělej. 396 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Tak jo. 397 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 Vítej na světě, mrňousku. 398 00:25:34,658 --> 00:25:38,411 Tohle je tvoje máma. Tady ji máš. 399 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Ahoj. 400 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 Nezapomeň, kdyby toho na tebe bylo moc, stačí... 401 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 To ukončit. Já vím. 402 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Kéž bych věděl, co mě tam čeká. 403 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 Nebo kam jdu. 404 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 Máme plán. 405 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 Najdi Angelinu a zastav ji, 406 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 než někomu ublíží. 407 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 PRŮLOMOVÉ ÚDOLÍ DELAWARE 408 00:26:35,927 --> 00:26:37,262 Já věděla, že přijdeš. 409 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 Zneužila jsi Eden, aby zabila Fionu. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 Je ještě dítě. Proč? 411 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 Já bych Eden nikdy neublížila. 412 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 Ani tobě. Jsme na stejné straně. 413 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 Kéž by to byla pravda. 414 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Když jsem tě poznal, byla jsi hodná. 415 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Ještě není pozdě se k tomu vrátit. 416 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 Nezměnila jsem se. Dospěla jsem. 417 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 A ty taky. 418 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 Bůh si nás oba vyvolil tím safírem. 419 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 Můžeme vyvolat konec světa, 420 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 překonat s vyvolenými datum smrti a začít v novém světě. 421 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 Modlila jsem se za to. Odpověď je jasná. Je to dobrá zpráva. 422 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Přát si konec světa je hrozný. 423 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 Pomůžu ti udělat, co je správné. Dej mi ten safír. 424 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 Bůh ti nedovolí mi ho vzít. 425 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 Představ si, co spolu dokážeme. 426 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 Přiznej si, že máme potenciál. 427 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Žádné „my“ není, Angelino. 428 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 Cale! 429 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Cale! 430 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 Být těhotná tady nebylo nic snadného. 431 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 Ale když jsem zjistila, že budu rodit dneska 432 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 a bez Saanvi... 433 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Chápu, že ses bála. 434 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Jo. 435 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 Ale tys mě v tom nenechala. 436 00:28:15,110 --> 00:28:17,654 Pomohlas přivést na svět nový život. 437 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 Ani nevím, jak ti poděkovat. 438 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 Malá vypadá zdravě, 439 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 ale jak to půjde, necháme ji vyšetřit. 440 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 Dobře. 441 00:28:33,336 --> 00:28:35,213 Nakonec tu byl i otec. 442 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Tys to věděla? 443 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 Jako detektiv leccos vycítím. A když vidím, jak se tváří... 444 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 Jsem jako hrob. Není nic důležitějšího 445 00:28:45,140 --> 00:28:47,934 než být mezi těmi, koho miluješ. Zvlášť teď. 446 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 Když jsme s Jordanem zjistili, že jsem těhotná, bylo to... 447 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 úžasný. 448 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 Bylo to den před tím, než vás tu zavřeli. 449 00:29:02,949 --> 00:29:04,534 On v letadle nebyl... 450 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Tak vás rozdělili. 451 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Jo. 452 00:29:09,205 --> 00:29:11,541 Nevěděla jsem, jestli ho ještě uvidím. 453 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 O měsíc později tu nějaký fešák vytíral chodby. 454 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 Vzal jsem první, co šlo. 455 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 Tohle bych si nenechal ujít. 456 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 A nenechals. 457 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 Nemusíte spěchat. Půjdu hlídat ven. 458 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Chceš si ji pochovat? 459 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Pojď se seznámit s tatínkem. 460 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 Pořád ji chceš pojmenovat... 461 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Chloe. 462 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 Chloe. 463 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Jo. 464 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Neměla jen omega safír. Měla ho vyrytý do ruky. 465 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Jako ty. 466 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Pokud ty jsi drak, tak co je ona? 467 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Nebezpečná. 468 00:30:17,190 --> 00:30:19,275 To přece ještě nemůže být ona. 469 00:30:19,275 --> 00:30:21,319 Navíc asi nemusí klepat. 470 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Dobrý, Cale. Známé tváře. 471 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Díkybohu, nic vám není. Co Eden? 472 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Je v pořádku. 473 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 Máš vodu? 474 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Ta krvavá rána se omezila jen na středisko. 475 00:30:36,000 --> 00:30:40,755 Další rána? Stalo se něco? Kde je táta? A teta Mick a TJ? 476 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 Je to zlý, ale nic jim nehrozí. 477 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 My to samé bohužel říct nemůžeme. 478 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 Panebože, Fiona! Vždyť Saanvi říkala... 479 00:30:54,269 --> 00:30:56,729 Byla v pořádku a pak najednou nebyla. 480 00:30:56,729 --> 00:30:58,356 - My... - Měli jste zavolat! 481 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 Nechtěli jsme, aby o tom někdo věděl. 482 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 Tak jo. 483 00:31:04,988 --> 00:31:08,908 Hráli jste to na jistotu. To bylo chytrý. 484 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 Zařídíme to. Dopřejeme jí trochu důstojnosti. 485 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Cale, máme větší problém než ty rány. 486 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 Angelina je blízko. Každou chvíli tu bude. 487 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 Už tu byla. 488 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 To není možný. Sledujeme ji. 489 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Byla tady, ale ne úplně v domě. 490 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 Je schopná promítat se jako jakýkoli cestující nebo jeho dítě. 491 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Promítla se Eden a zmanipulovala ji. Proto je Fiona mrtvá. 492 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 Tak jsem se jí promítl a našel ji v nějaké dodávce. 493 00:31:41,149 --> 00:31:42,025 O té víme. 494 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 Nevíš náhodou, kde by se mohla nacházet? 495 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 U odbočky k Průlomovému údolí Delaware. 496 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 Stálo tam „příští sjezd“. 497 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 To pomůže. 498 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Počkej, tam už jsem byl. 499 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Tohle je I-80. 500 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 Míří na východ, takže... 501 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 - By byla tady. - Přesně tak! 502 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 Jedu tam. Vance se o vás postará, nikam nechoďte. 503 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 Kéž bych mohla otestovat, že je to bezpečné. 504 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 Daly ale čas nazbyt nemá. 505 00:32:15,808 --> 00:32:17,185 Snad to vyjde. 506 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 Tati. 507 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 Nemůžu uvěřit, že jsi to ty. 508 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 Už je to tak dávno. 509 00:32:33,534 --> 00:32:35,495 Ne že by ses moc snažil. 510 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Vždycky jsi měl důležitější věci na práci. 511 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 Ale teď jsem tu. 512 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 A jsem za to rád. 513 00:32:46,631 --> 00:32:48,716 Protože ti chci něco říct. 514 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Rozhlédni se. 515 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 Tohle všechno... 516 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 je tvoje vina. 517 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 Od chvíle, kdy jsi vletěl do té bouře, 518 00:33:08,111 --> 00:33:12,448 neseš vinu za utrpení všech cestujících. 519 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 To kvůli tobě jsou tu zavření. 520 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 A mučení ranami, které jsi sem zanesl ty. 521 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 Vždycky jsi byl prohnilej. 522 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Podváděl jsi mámu, 523 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 utekl jsi od nás. 524 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 Máma tě nenávidí. 525 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 A já taky. 526 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 Celý svět 527 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 tě nenávidí. 528 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Zasloužíš si zemřít. 529 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 Ale to už víš, že? 530 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Něco je s tátou špatně! 531 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 Běž! 532 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Daly, přestaňte! 533 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Daly, zastřelí vás. Nechte toho! 534 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 Přesně tak. Jen utíkej, dědku. 535 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Uteč. 536 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 To ti jde nejlíp, ne? 537 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly, nechte toho! 538 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Musím za ním. - Ne. 539 00:34:38,201 --> 00:34:41,162 No tak, Ben to vyřeší. Jen byste si ublížil. 540 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Uteč! 541 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Ale tentokrát se nevracej. 542 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Už nikdy! 543 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Do toho. 544 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Lehnout na zem! Hned! 545 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Ne, nestřílejte! Nechte ho! 546 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Lehni si na zem, ty sráči! Dělej! 547 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Ruce vzhůru! 548 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Dělej! 549 00:35:37,426 --> 00:35:38,678 Aspoň jednou v životě 550 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 se jim postav, zbabělče. 551 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Vstávej. 552 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Ani hnout, ty sráči! - Poslechni ho, Bille! 553 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Lehni si na zem, nebo tě zastřelím! Řekl jsem, ať si lehneš na zem! 554 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Jen tak dál. 555 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Postav se jim. 556 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Ani hnout! K zemi! - Poslechni ho. 557 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Ani na to nemysli! 558 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 Promluvím s ním! 559 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Tati? 560 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Prosím, Bille, zůstaň, kde jsi! 561 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Moc mě to mrzí. Prosím, pomoz mi. 562 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Ještě krok a střelím. 563 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Ne! 564 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Ruce vzhůru! 565 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Dělej! 566 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Ruce vzhůru! 567 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 Ne, vydrž, Bille. Pomoc je na cestě. 568 00:36:43,492 --> 00:36:44,994 Pomoc je na cestě. 569 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 Já nechci umřít. 570 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Můj syn... 571 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Zůstaň se mnou, prosím. 572 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patricku. 573 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 Miluje tě, víš? 574 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Chce tě vidět. 575 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 Potřebuje tě. 576 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Všichni tě potřebujeme. 577 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Ne. 578 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 Cos to sakra udělala? 579 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 Oba svědci jsou mrtví. 580 00:37:28,996 --> 00:37:32,250 Svět skončí, ale vyvolení mě můžou následovat a přežít. 581 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 To by stačilo. Zatýkám tě. 582 00:37:36,379 --> 00:37:41,259 To ne! Nikam nejdu. Mám spoustu práce. Musím zachraňovat lidi! 583 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 Zatýkám tě za vraždu Grace Stoneové 584 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 a únos Eden Stoneové. 585 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 Mám pokračovat? Sedej. 586 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Už jsem zpátky u Bena a Saanvi. 587 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 Dobře. 588 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 Řekni, že jsi našla Angelinu. 589 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Mám ji. 590 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Díkybohu. 591 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Má nějakou utkvělou představu, že Daly a Fiona jsou dvě svědci. 592 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 Poslal jsem vám k ní nějaké informace. 593 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Jejím dalším cílem byl Daly. 594 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Je mrtvý. 595 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Daly je mrtvý. 596 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 Do háje! 597 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 Cal tvrdí, že se může promítat cestujícím, 598 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 ale jak tak mohla zabít Dalyho? 599 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 Znám tu strážnou, co si Angelina zakroužkouvala. 600 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 Pohádala se s vedením. 601 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 Před pár dny ji kvůli tomu vyhodili. 602 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 Ne, dneska byla u mě v laborce. 603 00:38:42,194 --> 00:38:45,406 - Tys ji neviděl? - Byl jsem tam jen já, ty a Patrik. 604 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Zneužila mě, aby se k němu dostala. 605 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Jak se to stalo? 606 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 Angelina se mi promítla. 607 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 Stála tamhle a poslouchala všechno, o čem jsme se bavili. 608 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 Požádáme stráže o pomoc. 609 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 Panebože. 610 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 Proto Daly řekl „můj syn“, když umíral. Viděl u sebe Patricka. 611 00:39:15,394 --> 00:39:18,397 Využila všechno, co se od Patricka dozvěděla, 612 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 aby se mu promítla a vyhnala Dalyho pryč. 613 00:39:20,941 --> 00:39:22,401 Věděla, že ho zastřelí. 614 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 Je ďábel. 615 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Tak co teď? 616 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 Máme Angelinu, ale musíme ji vypnout. 617 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 Nadobro. 618 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Zeku? 619 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 Zeku, tady jsem. 620 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Kdo jsi? 621 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 Prosím, vzpomeň si na mě. Prosím. 622 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 Vzpomeň si na nás. 623 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 Já tě sem přivedl? 624 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Je mi... 625 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Hrozná zima. 626 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 No tak, oblíkni si tu bundu. 627 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Panebože. 628 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 Jeskyně. 629 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 Měl jsi pravdu. 630 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 Vycházíš ze záře a jdeš do jeskyně. 631 00:40:32,388 --> 00:40:36,267 Proto si nic nepamatuješ. Vracíš se zpátky do reality. 632 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 Ale do roku 2018. 633 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Než jsme se poznali. 634 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 Takže se neznáme. 635 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 Jsi mi povědomá. 636 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 Ale poznáme se. 637 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 A beznadějně se do sebe zamilujeme. 638 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 Budeš mi vařit luxusní večeře a rozesmívat mě. 639 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Nechávat mokré ručníky na podlaze a milovat se se mnou. 640 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 To nedává smysl. 641 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Potřebuju víc času. Nechci, abys odešel. 642 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 Tak pojď se mnou. Ukážeš mi cestu. 643 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 Nemůžu. 644 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 Musí to tak být, abychom byli spolu. 645 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 Náš příběh končí, ale ty se vracíš na začátek. 646 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Promiň. 647 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Zeku, poslouchej. Musíš najít tu chatu. 648 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 Je pod kopcem. Já tam na tebe budu čekat. 649 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 Nebudu vědět, kdo jsi, ale musíš to pro nás udělat. 650 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 Prosím, jdi najít tu chatu. 651 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 Tomu nerozumím. 652 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Podívej se do kapsy. 653 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Opakuj po mně. Najdi ji. 654 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 Najdi ji. Řekni to. 655 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Najdi ji. 656 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Najdi ji. 657 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 Najdi ji. 658 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 Sbohem, Zeku. 659 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 Překlad titulků: Anna Farrow