1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Viděli jste.
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Ale pořád jsem to opakoval.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,359
Najdi ji. Chybí mi každou vteřinu
každého dne.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Pomůžu ti.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Co se mnou úřad udělá,
až zjistí, že jsem těhotná?
6
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Angelino, ty žiješ?
7
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Vždy k sobě najdeme cestu. Jsme propojení.
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Netušíme, kde je.
9
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
Co kdyby nám pomohlo volání?
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Dokázala jsem to. DNA je normální.
11
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Co myslíš, že se Daly dozvěděl?
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Víme, že se nikdo nevrátí s prázdnou.
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
- To je...
- Fiona Clarkeová.
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Našel jsem ji ve stodole u sadu.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
Dovedlo mě k ní volání.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,218
Vrátila se dvakrát, jako ty.
17
00:00:52,677 --> 00:00:55,764
- Musí to mít dobrý důvod.
- Jo, ale jaký?
18
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Jak se to mohlo stát?
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
Vždyť jsme ji zachránili.
20
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Tys ji zachránil.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,659
Já ji nechala umřít.
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Měla jsem ji hlídat, ale usnula jsem.
23
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Nech toho.
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Jestli za to někdo může, jsem to já.
25
00:01:24,834 --> 00:01:27,253
Volání mě k ní dovedlo,
abych ji zachránil.
26
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
To já selhal.
27
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
To brčko tam drželo dost pevně.
28
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Nechápu, jak mohlo vypadnout.
29
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Taky nevím.
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
- Musíme někoho zavolat.
- Ne.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
To nejde. Musíme to promyslet.
32
00:01:41,601 --> 00:01:45,688
Včera Saanvi říkala, že někoho pošle,
tak počkáme.
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,691
Nikam nevolej, ať na sebe neupozorňujeme.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Kéž by tu byl táta. Určitě by...
35
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Byl ze mě zklamanej.
36
00:01:56,157 --> 00:01:57,992
Olive? Cale? Mám hlad.
37
00:01:57,992 --> 00:01:59,953
Ať sem Eden nechodí.
38
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
Překrásný snílku, prober se ze spaní.
39
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
Hvězdy a rosa na tebe čekají.
40
00:02:12,799 --> 00:02:15,802
Tou písničkou
jsem každé ráno budíval dvojčata.
41
00:02:16,469 --> 00:02:18,972
Kytka si stěžovat nemůže.
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Máma vždycky říkala, ať začnu den písní.
43
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Tak teď zpívám květinám.
44
00:02:24,144 --> 00:02:27,856
Je plná života. Ani se mi nechce věřit,
žes ji vypěstoval tady.
45
00:02:27,856 --> 00:02:29,149
Sehnal jsem cibulku.
46
00:02:29,858 --> 00:02:32,652
Každý den ji po snídani
nosím na dvůr na světlo.
47
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Když vidím, jak roste,
dodává mi to naději.
48
00:03:15,737 --> 00:03:19,449
{\an8}Tak jo. Ultrazvuk ukazuje,
že ti ubývá plodová voda.
49
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
{\an8}Není se čeho bát, ale musíš teď hodně pít,
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
{\an8}ať tam ještě chvíli vydrží.
51
00:03:24,120 --> 00:03:28,208
{\an8}- To bych mohla zvládnout. Díky.
- Není zač. Miminko vypadá zdravě.
52
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
{\an8}Ještě bys měla těch šest týdnů vydržet.
53
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Doufejme.
54
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Dále.
55
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
{\an8}- Ahoj. Já...
- To bylo...
56
00:03:53,149 --> 00:03:54,025
{\an8}Povídej.
57
00:03:55,735 --> 00:03:57,237
{\an8}Mick, ta pusa včera...
58
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Teda málem pusa.
59
00:04:01,366 --> 00:04:03,076
{\an8}- Chci říct, že...
- Poslyš.
60
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
{\an8}- Kašli na to. Nic se nestalo.
- Dobře.
61
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
{\an8}Promiň, že jsem to zkazil.
62
00:04:12,377 --> 00:04:13,336
{\an8}A ještě něco.
63
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
{\an8}Ambiciózní polda z Missouri
64
00:04:16,631 --> 00:04:20,635
{\an8}si spojil fotku drobné lupičky
s naší hledanou osobou.
65
00:04:21,135 --> 00:04:22,553
{\an8}Bože, to je Angelina?
66
00:04:23,721 --> 00:04:26,891
{\an8}To nechápu.
Ben myslel, že ji viděl uhořet v kostele.
67
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}Je jako šváb.
68
00:04:28,768 --> 00:04:32,855
{\an8}Zapojil jsem do pátrání všechny agentury.
Najdeme ji.
69
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
{\an8}Nemohla bych nějak pomoct?
70
00:04:34,691 --> 00:04:36,567
{\an8}Neboj, dám ti vědět.
71
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Ahoj, modroočko.
72
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}Zeku, kde jsi byl?
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Musím ti toho tolik říct.
74
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
Ale ty už to všechno víš.
75
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Stalo se něco?
76
00:05:00,258 --> 00:05:02,969
Na svatbě jsem říkal,
že nám nebude stačit čas.
77
00:05:02,969 --> 00:05:06,639
A přitom ho máme víc,
než jsme si uměli představit.
78
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Vesmír je plný překvapení.
79
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Celé dny se těším, že budu tady s tebou.
80
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
Být silnější, měli bychom víc času.
81
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
To neříkej.
Tvé zlaté srdce zachránilo Calovi život.
82
00:05:24,907 --> 00:05:27,118
A nejen jemu. Pomohls tolika lidem.
83
00:05:27,118 --> 00:05:29,495
Odčinil jsem tím to s Chloe.
84
00:05:29,495 --> 00:05:32,790
A tu příšernou bolest,
co jsem našim způsobil.
85
00:05:33,958 --> 00:05:37,337
Nedokázal jsem si odpustit.
Ani jít naproti vykoupení.
86
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
Neudělej stejnou chybu.
87
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
- Nic jsi neprovedl.
- Poslyš.
88
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Brzy odejdu a ty...
- O čem to mluvíš?
89
00:05:47,638 --> 00:05:50,808
Máš důležitou práci. Lidi tě potřebují.
90
00:05:51,476 --> 00:05:53,644
- A svět taky.
- Já potřebuju tebe.
91
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Můžeš tu se mnou zůstat.
92
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Kéž bych mohl, lásko. Ale nejde to.
93
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Musíš se vydat do světa za svým posláním.
94
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Ať tě zavede kamkoli.
95
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Michaelo, moje všechno.
96
00:06:14,957 --> 00:06:15,917
Je čas jít dál.
97
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Beze mě.
- Já bez tebe nikam jít nechci.
98
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Chci tebe.
99
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Jen tebe.
100
00:06:25,510 --> 00:06:28,429
- Začíná mi to prokluzovat mezi prsty.
- Děsíš mě.
101
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Kdo...
102
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
My se známe?
103
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Skupina A.
104
00:06:39,148 --> 00:06:42,193
Dostavte se do jídelny na snídani.
105
00:06:42,193 --> 00:06:45,238
Skupina A nechť se dostaví
do jídelny na snídani.
106
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Vezmi ho na dvojku. Díky.
107
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Zimmerová schválila vaši žádost.
Tady máte Dalyho syna.
108
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Proč se obtěžovat? Má tátu vraha.
Parťáci taky měli rodiny.
109
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Dobře.
110
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
Díky, že jste přišel, Patricku.
111
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Neměl jsem na vybranou.
112
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
Nechápu, proč tu jsem.
113
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
Kapitán Daly,
114
00:07:16,477 --> 00:07:18,479
váš otec, je naživu.
115
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
A je tady.
116
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
- Jak je to vůbec možné?
- Sama nevím.
117
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Ale vrátil se znovu
a tentokrát nepřišel sám.
118
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Jak to myslíte?
119
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Těžko se to vysvětluje,
120
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
ale detenční středisko
postihlo něco jako egyptské rány.
121
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
A pochází od vašeho otce.
122
00:07:41,586 --> 00:07:46,090
Máme štěstí.
Zatím se nám to daří držet tady.
123
00:07:46,591 --> 00:07:48,050
Skvělý.
124
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Nechci vás ohrozit,
ale mohl byste nám pomoct získat lék.
125
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Máte s otcem stejné geny.
126
00:07:54,724 --> 00:07:56,851
Zdravé kmenové buňky a kostní dřeň
127
00:07:56,851 --> 00:08:00,980
by nám mohly pomoct
vyřešit záhadu vašeho otce.
128
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Můžeme zachránit spoustu lidí.
129
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Jo. Pořád nemůžu uvěřit, že je tady.
130
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Chcete ho vidět?
131
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Kristepane.
132
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Je to on.
133
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Určitě by mu udělalo radost,
kdyby věděl, že tu jste.
134
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
Přestali jsme se vídat
dávno před tím letem.
135
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Ublížil mámě i mně.
136
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Spoustě lidem.
137
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Té chudince,
kterou unesl a vzal do letadla.
138
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Už dlouho vím, že bez něj je mi líp.
139
00:08:45,816 --> 00:08:47,151
Nemáme nic společného.
140
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Co se děje?
141
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
To je krev?
142
00:09:16,639 --> 00:09:17,723
Vidíte to?
143
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Ano.
144
00:09:20,434 --> 00:09:21,727
To bude další rána.
145
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
A já to můžu zastavit?
146
00:09:23,604 --> 00:09:27,775
Jste jediný, kdo to dokáže.
Vím, že toho chci hodně. Prosím vás.
147
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Jinak zemřou další lidé.
148
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Dobře.
149
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Pomůžu, jak budu moct.
150
00:09:40,079 --> 00:09:44,625
Nevím, jak to Angelina přežila,
ale na té fotce to byla ona.
151
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
To není možné. Viděl jsem ji umřít.
152
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
Jak jinak. Musela přežít.
153
00:09:53,009 --> 00:09:57,013
- Proč prostě nemůže umřít?
- Jared prověřuje všechny stopy.
154
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Co když to moje volání o Dalym
bylo spojené s Angelinou?
155
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
Jak by to s ním souviselo?
156
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
S Dalym a Fionou.
157
00:10:08,816 --> 00:10:11,777
Kéž by děti nemusely jít
k Fioně domů samy.
158
00:10:12,278 --> 00:10:13,613
Chci být s nima.
159
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Není ti nic?
160
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Ne, jen mi taky chybí.
161
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- Pardon.
- Bože, moc se omlouvám.
162
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
To nic.
163
00:10:27,877 --> 00:10:32,173
- Ne. Sama máš dost starostí.
- Není třeba brečet na rozlitým mlíkem.
164
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Voda se proměnila v krev.
To bude další Dalyho rána.
165
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Všichni cestující nechť se okamžitě
vrátí zpět na ubikace.
166
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Středisko se zavírá.
167
00:10:56,656 --> 00:11:00,910
Proto jsem viděl tu krev.
Musíme Dalyho ochránit. Řeknu to Saanvi.
168
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Jdi. Dohlídnu na ostatní.
169
00:11:02,578 --> 00:11:04,455
- Určitě?
- Nemáme na výběr.
170
00:11:18,761 --> 00:11:22,139
Všichni cestující nechť se okamžitě
vrátí zpět na ubikace.
171
00:11:22,139 --> 00:11:23,683
Středisko se zavírá.
172
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Zavíráme.
173
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Vraťte se do pokojů.
174
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Pohyb! Jdeme!
175
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hej!
176
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
Okamžitě odsud odejděte!
177
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Polly!
178
00:11:40,908 --> 00:11:43,244
Přeskočilo ti? Jsi v pořádku?
179
00:11:43,744 --> 00:11:45,830
Já nevím. Přijde mi...
180
00:11:47,998 --> 00:11:50,209
- Miminku se to nelíbilo.
- Dobře.
181
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- Odvedu tě do bezpečí.
- Pojďte sem.
182
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
Všichni cestující nechť se okamžitě
vrátí zpět na ubikace.
183
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Středisko se zavírá.
184
00:12:08,436 --> 00:12:12,064
- Díkybohu, nic ti není.
- Málem jsem nedošel. Vládne tam chaos.
185
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
Naštěstí stráže řeší tu...
186
00:12:13,899 --> 00:12:14,859
Krvavou ránu.
187
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Prověřila jsem vzorky ze střediska.
Vše má Dalyho DNA.
188
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Je Daly v bezpečí?
189
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Pokoj hlídají, ale tekutina v kapačce
se proměnila v krev.
190
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Přestanou mu zabírat sedativa.
191
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
Až se probere,
všechny ty přístroje ho vyděsí.
192
00:12:28,080 --> 00:12:30,207
Vím, jak rychle získat lék.
193
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Vymyslela jsem,
jak pomocí séra zamezit volání.
194
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Málem jsi umřela, když jsi ho zkoušela.
195
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
Jo, proto tu mám jeho.
196
00:12:39,759 --> 00:12:41,051
Dalyho syna Patricka.
197
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- On přišel?
- Jo.
198
00:12:45,139 --> 00:12:47,808
Nese to dost těžce,
ale souhlasil, že pomůže.
199
00:12:47,808 --> 00:12:48,893
S trochou štěstí
200
00:12:48,893 --> 00:12:53,355
můžu to sérum upravit, probrat Dalyho
z toho divného stavu a zastavit rány.
201
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Třeba nám pak konečně něco řekne.
202
00:12:57,568 --> 00:12:59,987
A třeba se i usmíří se synem.
203
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Ne! Eden, stůj.
204
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- Probudíš ji.
- Chci ji vidět.
205
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Promiň.
206
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Není jí vůbec dobře.
207
00:13:23,761 --> 00:13:26,555
Vždyť jsem jí včera pomohla,
jak mi Olive řekla.
208
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Cože?
209
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Jak jsi jí pomohla?
210
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Říkalas, že jí ta tříska bolí.
A že ji mám vyndat.
211
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Ne, to jsem neřekla.
212
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Ale ano.
213
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
Tvrdilas, že jí bude líp. Ale není.
214
00:13:49,537 --> 00:13:52,957
Spala jsem. Vůbec jsem s ní nemluvila.
215
00:13:56,794 --> 00:14:01,006
- Jo. Moc vám děkuju.
- Je fajn, když agentury spolupracují.
216
00:14:01,507 --> 00:14:04,635
Dost pomáhá,
že podezřelou stíhají za únos a vraždu
217
00:14:04,635 --> 00:14:06,178
a vypsali na ni odměnu.
218
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Kamera na mýtné bráně, I-80 východně.
219
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
Stejná dodávka i čepice,
ale úhel je lepší. Přibliž to.
220
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
Jo, to je stoprocentně ona.
221
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
Tímhle tempem
222
00:14:16,438 --> 00:14:19,984
dojede na Most George Washingtona
za tři hodiny.
223
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
A bude v New Yorku.
224
00:14:23,487 --> 00:14:28,200
- Proč chce naběhnout do bouře?
- Buď utíká před něčím nebo za něčím.
225
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Co Eden? Už jednou po ní šla.
226
00:14:31,412 --> 00:14:35,749
Jedeme. Aspoň převezeme Fionu do bezpečí.
227
00:14:56,145 --> 00:14:58,689
NAŠI HRDINOVÉ VÁS UDRŽUJÍ V BEZPEČÍ
228
00:14:58,689 --> 00:15:02,860
BUĎ HRDINA. STAŇ SE HLÍDAČEM
V DETENČNÍM STŘEDISKU PRO CESTUJÍCÍ 828
229
00:15:11,160 --> 00:15:12,369
To nebylo tak zlý.
230
00:15:12,369 --> 00:15:15,080
Chvíli budete otupělý
a nebudete moct chodit.
231
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
- Dobře?
- Fajn.
232
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Co je to?
233
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Touhle jehlou vám odeberu kostní dřeň.
234
00:15:29,470 --> 00:15:31,013
Vypadá jak sekáček na led.
235
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Díky, že nám pomáháte.
Musí být hrozné vidět tátu takhle.
236
00:15:37,269 --> 00:15:42,149
Já si s tátou dost užil,
ale to, co dělá všem tady...
237
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Já ho znám.
238
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Ne moc dobře, ale dost na to,
abych věděl, že nebyl svatoušek.
239
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
Má výčitky kvůli letu 828,
ale on za to nemohl.
240
00:15:52,451 --> 00:15:54,828
A za tyhle rány nejspíš taky ne.
241
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
Kéž by to byly jeho jediné hříchy.
242
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Byl nevěrný,
243
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
neustále vinil ze svých problémů ostatní.
244
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
A pak to celé zapil lahví ginu.
245
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Taky jsem otec, co udělal spoustu chyb.
246
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
A vlastně je dělám pořád.
247
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
Ale naučil jsem se, že tu moje děti
nejsou od toho, aby to za mě žehlily.
248
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
Snažím se být lepší táta.
249
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
A moc si vážím toho,
250
00:16:26,902 --> 00:16:28,278
že mi odpustily.
251
00:16:28,278 --> 00:16:31,115
Hádám, že jste neudělal
ani půlku toho, co on.
252
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
Ale teď jste oba tady, tak byste mohli...
253
00:16:36,245 --> 00:16:37,496
si to zkusit vyříkat.
254
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Jestli chcete.
255
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Já nevím.
256
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Nestane se mi tam nic?
- Když budete opatrný.
257
00:16:48,549 --> 00:16:52,678
Až se dáte dohromady a budete moct chodit,
požádáme stráže o pomoc.
258
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Budu o tom přemýšlet.
259
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Proč mi nedovolí jít za doktorkou?
260
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
Dělá něco důležitého v laborce.
261
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Bývala jsem policajtka,
tak umím první pomoc...
262
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
- Vždyť se nic neděje.
- Ne.
263
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Ale ten stres může vyvolat poslíčky.
264
00:17:15,701 --> 00:17:19,913
Jaký stres? Nepředstavovala jsem si,
že budu rodit v krvavé lázni.
265
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Připomínáš mi mého manžela.
266
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Ať už mi bylo sebevíc zle,
vždycky mě dokázal rozesmát.
267
00:17:30,007 --> 00:17:32,009
- Mrzí mě, že umřel.
- Jo.
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
Jo, byl to kliďas.
269
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Kdyby tu teď byl, řekl by něco jako:
270
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
„Čuchni si ke kytkám a sfoukni svíčky.
271
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
Mysli na samé hezké věci.
Na toho, koho miluješ.“
272
00:17:54,948 --> 00:17:56,658
- Tak jo.
- Dítě chce na svět.
273
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Potřebuju Saanvi. Ještě je brzo!
274
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Tak jo. Stráže!
275
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Potřebujeme doktora!
276
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Všichni cestující nechť se okamžitě
vrátí zpět na ubikace.
277
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Středisko se zavírá.
278
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Eden fakt věří,
že se bavila o Fioně se mnou.
279
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Ale nebavila, tak co se sakra stalo?
280
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Co ta chůvička? Třeba se tam něco nahrálo.
281
00:18:29,691 --> 00:18:31,151
Mám v mobilu appku.
282
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Bude to někde tady.
283
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Tříska?
284
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Co to dělá?
285
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Nejspíš se s někým baví.
286
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Vždyť tam nikdo není.
287
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Panebože, Cale.
288
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
S někým se tam bavila.
289
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Ale ten někdo tam s ní nebyl.
290
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- Co když to...
- Ne.
291
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Neříkej, že to byla Angelina, prosím.
292
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Je mrtvá.
293
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Jak tě to vůbec mohlo napadnout?
294
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
V tom volání, co mě dovedlo k Fioně,
295
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
byla i Angelina. Živá a zdravá.
296
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Jako by mě čekala.
- Proč jsi mi to zatajil?
297
00:19:21,743 --> 00:19:23,453
Myslí, že jsme propojení.
298
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
A táta taky. Nechtěl jsem, abys...
299
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
Dobře. My dva jsme propojení.
300
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Naši rodinu propojuje láska.
301
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina se s nikým nepropojuje.
302
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Jen s lidmi manipuluje.
303
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Jako s tátou a Mick.
304
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
Ale teď se promítla Eden.
305
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
Musí mít omega safír.
306
00:19:48,520 --> 00:19:52,649
Angelina byla jen projekce,
takže se Fiony nemohla dotknout.
307
00:19:53,150 --> 00:19:57,029
Potřebovala, aby to Eden udělala za ni.
308
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
Musíme to Eden zatajit.
309
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
A najít Angelinu dřív, než zabije další.
310
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Pomocí svého safíru
jsem se spojil se Saanvi.
311
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Můžu se zkusit spojit s Angelinou.
312
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Ne, je to moc nebezpečné.
313
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Jinou možnost nemáme.
314
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Nejsem připravená.
Mělo to přijít za šest týdnů.
315
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Jo.
316
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Tak jo.
317
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
To zvládneme.
318
00:20:28,560 --> 00:20:29,895
Ať už to nebolí.
319
00:20:29,895 --> 00:20:33,106
Nejsem doktor,
ale bez toho to dítě na svět nepřijde.
320
00:20:34,775 --> 00:20:36,777
Vysnila jsem si jiný život.
321
00:20:37,361 --> 00:20:41,615
Že si najdu toho pravého, vdám se,
koupíme si dům.
322
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
A pak porodím normálně v porodnici.
323
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
Netipovala bych tě na snílka.
324
00:20:47,829 --> 00:20:49,623
To nejsem, ale...
325
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
můj přítel...
326
00:20:53,877 --> 00:20:56,129
Miluju ho. Měl by si to dítě pochovat.
327
00:20:57,673 --> 00:20:58,966
Kéž by tu byl.
328
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
Jak já tě chápu.
329
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Ahoj.
- Jak ses dostal přes stráže?
330
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Uklízeč nikoho nezajímá.
Výhoda mojí práce.
331
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Ale prý hledají tvého bráchu.
Neviděla jsi ho?
332
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Ne, ale dej mi vědět, kdyby něco.
333
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Jasně.
334
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Můžu nějak pomoct?
335
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Potřebujeme vybavení.
336
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Prostěradla, ručníky a nůž nebo nůžky.
337
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
Ale ze všeho nejvíc potřebujeme teplou...
338
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
- Neříkej vodu.
- Vodu.
339
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Pokusím se.
- Díky.
340
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
To bude dobrý. Chytni mě za ruku
a pořádně zmáčkni. Nadechni se.
341
00:21:48,307 --> 00:21:50,225
Jste statečnější než já.
342
00:21:50,225 --> 00:21:55,147
Kdyby vás u toho táta viděl,
byl by pyšný, že chcete pomoct ostatním.
343
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
Moc mě přeceňujete.
344
00:21:56,898 --> 00:21:58,984
Kdybych cítil nohy, už jsem pryč.
345
00:21:58,984 --> 00:22:00,902
To vám nežeru.
346
00:22:01,403 --> 00:22:04,531
Jste dobrý táta.
Vaše děti mají kliku, že vás mají.
347
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Dlouho to tak nebylo.
348
00:22:07,701 --> 00:22:13,206
Ale kdo si projde peklem,
je dnes silnější.
349
00:22:13,206 --> 00:22:14,499
Táta měl své mouchy,
350
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
ale díky vám jsem si vzpomněl,
jak nám bylo fajn.
351
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
K mým 11. narozeninám
si půjčil Cessnu 150.
352
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
Celý den jsme lítali nad Atlantikem.
353
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
A pozorovali velrybí migraci.
354
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Jen my dva.
355
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
To zní skvěle.
356
00:22:33,310 --> 00:22:34,686
Nikdy na to nezapomenu.
357
00:22:38,190 --> 00:22:41,902
Slyšel jsem, že jsi tu.
Proč nejsi na pokoji?
358
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Já si ho sem zavolala.
359
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Mám plné právo pracovat na Dalym
360
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
a potřebovala jsem
DNA dalšího cestujícího...
361
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Jestli Daly pohne prstem,
zastavím ho jednou provždy.
362
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
Nebudu čekat na Zimmerovou.
363
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Omlouvám se. Poslední dobou je tu dusno.
364
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
Měl jste pravdu.
Musím využít, že můžu tátu vidět.
365
00:23:04,841 --> 00:23:08,720
- Můžu s ním mluvit, než bude pozdě?
- Ano. Snad to brzy půjde.
366
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
Ještě musím přidat
vaše zdravé buňky do séra.
367
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
- Dobře.
- Tak jo.
368
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Poslouchej mě. No tak, vydrž to.
369
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
- Já už nemůžu.
- Ale můžeš.
370
00:23:25,237 --> 00:23:28,156
Zatím jsi všechno zvládla. To dáš.
371
00:23:28,156 --> 00:23:30,200
Nějak se v tom vyznáš. Kolik jich máš?
372
00:23:30,200 --> 00:23:34,329
Žádný, jen zvládám být pod tlakem.
Jsem super teta.
373
00:23:35,831 --> 00:23:39,835
- Zvládneš ještě jedno?
- Super teta se hlásí do služby.
374
00:23:43,255 --> 00:23:44,923
Promiň, vodu nemám.
375
00:23:44,923 --> 00:23:46,216
- To nic.
- Chtěl jsem.
376
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Ne, to je dobrý. Díky.
377
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Připravená rodit?
378
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Vedeš si skvěle.
Už vidím hlavičku, tak pořádně zatlač.
379
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Už nemůžu.
380
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
Ale můžeš. To dáš. No tak.
381
00:24:38,059 --> 00:24:40,353
Až napočítám do tří, zatlačíš.
382
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Raz, dva, tři.
383
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Výborně, vedeš si skvěle.
Zatlač. Ještě jednou.
384
00:24:50,071 --> 00:24:53,033
Paráda. Ručníky. No tak.
385
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Jsi skvělá.
386
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Dobrá práce.
387
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Děkuju.
388
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
Tak jo.
389
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
No tak.
390
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
No tak, dýchej. Dělej.
391
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- Děje se něco?
- Ne.
392
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Co s ním je?
- Nic.
393
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
No tak.
394
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Dělej, dýchej.
395
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
No tak, zlato. Dělej.
396
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Tak jo.
397
00:25:32,364 --> 00:25:34,157
Vítej na světě, mrňousku.
398
00:25:34,658 --> 00:25:38,411
Tohle je tvoje máma. Tady ji máš.
399
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Ahoj.
400
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
Nezapomeň,
kdyby toho na tebe bylo moc, stačí...
401
00:26:01,142 --> 00:26:02,394
To ukončit. Já vím.
402
00:26:02,894 --> 00:26:05,313
Kéž bych věděl, co mě tam čeká.
403
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Nebo kam jdu.
404
00:26:08,900 --> 00:26:09,776
Máme plán.
405
00:26:10,527 --> 00:26:13,280
Najdi Angelinu a zastav ji,
406
00:26:14,114 --> 00:26:15,574
než někomu ublíží.
407
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
PRŮLOMOVÉ ÚDOLÍ DELAWARE
408
00:26:35,927 --> 00:26:37,262
Já věděla, že přijdeš.
409
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Zneužila jsi Eden, aby zabila Fionu.
410
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
Je ještě dítě. Proč?
411
00:26:44,811 --> 00:26:46,980
Já bych Eden nikdy neublížila.
412
00:26:46,980 --> 00:26:49,733
Ani tobě. Jsme na stejné straně.
413
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Kéž by to byla pravda.
414
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
Když jsem tě poznal, byla jsi hodná.
415
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
Ještě není pozdě se k tomu vrátit.
416
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
Nezměnila jsem se. Dospěla jsem.
417
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
A ty taky.
418
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Bůh si nás oba vyvolil tím safírem.
419
00:27:06,583 --> 00:27:08,877
Můžeme vyvolat konec světa,
420
00:27:08,877 --> 00:27:13,214
překonat s vyvolenými datum smrti
a začít v novém světě.
421
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
Modlila jsem se za to.
Odpověď je jasná. Je to dobrá zpráva.
422
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Přát si konec světa je hrozný.
423
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Pomůžu ti udělat, co je správné.
Dej mi ten safír.
424
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
Bůh ti nedovolí mi ho vzít.
425
00:27:32,275 --> 00:27:34,110
Představ si, co spolu dokážeme.
426
00:27:34,903 --> 00:27:36,988
Přiznej si, že máme potenciál.
427
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Žádné „my“ není, Angelino.
428
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Cale!
429
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Cale!
430
00:27:58,718 --> 00:28:01,388
Být těhotná tady nebylo nic snadného.
431
00:28:01,971 --> 00:28:05,266
Ale když jsem zjistila,
že budu rodit dneska
432
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
a bez Saanvi...
433
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Chápu, že ses bála.
434
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Jo.
435
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Ale tys mě v tom nenechala.
436
00:28:15,110 --> 00:28:17,654
Pomohlas přivést na svět nový život.
437
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
Ani nevím, jak ti poděkovat.
438
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Malá vypadá zdravě,
439
00:28:23,868 --> 00:28:26,204
ale jak to půjde, necháme ji vyšetřit.
440
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Dobře.
441
00:28:33,336 --> 00:28:35,213
Nakonec tu byl i otec.
442
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Tys to věděla?
443
00:28:38,049 --> 00:28:42,095
Jako detektiv leccos vycítím.
A když vidím, jak se tváří...
444
00:28:42,721 --> 00:28:45,140
Jsem jako hrob. Není nic důležitějšího
445
00:28:45,140 --> 00:28:47,934
než být mezi těmi, koho miluješ.
Zvlášť teď.
446
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
Když jsme s Jordanem zjistili,
že jsem těhotná, bylo to...
447
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
úžasný.
448
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
Bylo to den před tím, než vás tu zavřeli.
449
00:29:02,949 --> 00:29:04,534
On v letadle nebyl...
450
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
Tak vás rozdělili.
451
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Jo.
452
00:29:09,205 --> 00:29:11,541
Nevěděla jsem, jestli ho ještě uvidím.
453
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
O měsíc později
tu nějaký fešák vytíral chodby.
454
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Vzal jsem první, co šlo.
455
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
Tohle bych si nenechal ujít.
456
00:29:24,888 --> 00:29:25,889
A nenechals.
457
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
Nemusíte spěchat. Půjdu hlídat ven.
458
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Chceš si ji pochovat?
459
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Pojď se seznámit s tatínkem.
460
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Pořád ji chceš pojmenovat...
461
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Chloe.
462
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Chloe.
463
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Jo.
464
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Neměla jen omega safír.
Měla ho vyrytý do ruky.
465
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Jako ty.
466
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Pokud ty jsi drak, tak co je ona?
467
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Nebezpečná.
468
00:30:17,190 --> 00:30:19,275
To přece ještě nemůže být ona.
469
00:30:19,275 --> 00:30:21,319
Navíc asi nemusí klepat.
470
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
Dobrý, Cale. Známé tváře.
471
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Díkybohu, nic vám není. Co Eden?
472
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Je v pořádku.
473
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Máš vodu?
474
00:30:33,498 --> 00:30:36,000
Ta krvavá rána
se omezila jen na středisko.
475
00:30:36,000 --> 00:30:40,755
Další rána? Stalo se něco?
Kde je táta? A teta Mick a TJ?
476
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
Je to zlý, ale nic jim nehrozí.
477
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
My to samé bohužel říct nemůžeme.
478
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Panebože, Fiona! Vždyť Saanvi říkala...
479
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
Byla v pořádku a pak najednou nebyla.
480
00:30:56,729 --> 00:30:58,356
- My...
- Měli jste zavolat!
481
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
Nechtěli jsme, aby o tom někdo věděl.
482
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
Tak jo.
483
00:31:04,988 --> 00:31:08,908
Hráli jste to na jistotu. To bylo chytrý.
484
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
Zařídíme to.
Dopřejeme jí trochu důstojnosti.
485
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Cale, máme větší problém než ty rány.
486
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
Angelina je blízko. Každou chvíli tu bude.
487
00:31:21,713 --> 00:31:22,839
Už tu byla.
488
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
To není možný. Sledujeme ji.
489
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Byla tady, ale ne úplně v domě.
490
00:31:27,844 --> 00:31:32,891
Je schopná promítat se
jako jakýkoli cestující nebo jeho dítě.
491
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Promítla se Eden a zmanipulovala ji.
Proto je Fiona mrtvá.
492
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
Tak jsem se jí promítl
a našel ji v nějaké dodávce.
493
00:31:41,149 --> 00:31:42,025
O té víme.
494
00:31:43,568 --> 00:31:46,696
Nevíš náhodou, kde by se mohla nacházet?
495
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
U odbočky k Průlomovému údolí Delaware.
496
00:31:50,116 --> 00:31:51,659
Stálo tam „příští sjezd“.
497
00:31:51,659 --> 00:31:52,660
To pomůže.
498
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Počkej, tam už jsem byl.
499
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Tohle je I-80.
500
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Míří na východ, takže...
501
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- By byla tady.
- Přesně tak!
502
00:32:04,797 --> 00:32:07,884
Jedu tam. Vance se o vás postará,
nikam nechoďte.
503
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Kéž bych mohla otestovat,
že je to bezpečné.
504
00:32:12,889 --> 00:32:15,099
Daly ale čas nazbyt nemá.
505
00:32:15,808 --> 00:32:17,185
Snad to vyjde.
506
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Tati.
507
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
Nemůžu uvěřit, že jsi to ty.
508
00:32:30,490 --> 00:32:31,699
Už je to tak dávno.
509
00:32:33,534 --> 00:32:35,495
Ne že by ses moc snažil.
510
00:32:36,913 --> 00:32:39,415
Vždycky jsi měl důležitější věci na práci.
511
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Ale teď jsem tu.
512
00:32:43,211 --> 00:32:44,420
A jsem za to rád.
513
00:32:46,631 --> 00:32:48,716
Protože ti chci něco říct.
514
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Rozhlédni se.
515
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Tohle všechno...
516
00:33:02,063 --> 00:33:02,981
je tvoje vina.
517
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
Od chvíle, kdy jsi vletěl do té bouře,
518
00:33:08,111 --> 00:33:12,448
neseš vinu za utrpení všech cestujících.
519
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
To kvůli tobě jsou tu zavření.
520
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
A mučení ranami, které jsi sem zanesl ty.
521
00:33:24,627 --> 00:33:26,421
Vždycky jsi byl prohnilej.
522
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Podváděl jsi mámu,
523
00:33:31,134 --> 00:33:32,427
utekl jsi od nás.
524
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Máma tě nenávidí.
525
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
A já taky.
526
00:33:39,934 --> 00:33:41,269
Celý svět
527
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
tě nenávidí.
528
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Zasloužíš si zemřít.
529
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Ale to už víš, že?
530
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Něco je s tátou špatně!
531
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
Běž!
532
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Daly, přestaňte!
533
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Daly, zastřelí vás. Nechte toho!
534
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Přesně tak. Jen utíkej, dědku.
535
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Uteč.
536
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
To ti jde nejlíp, ne?
537
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, nechte toho!
538
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Musím za ním.
- Ne.
539
00:34:38,201 --> 00:34:41,162
No tak, Ben to vyřeší.
Jen byste si ublížil.
540
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Uteč!
541
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Ale tentokrát se nevracej.
542
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Už nikdy!
543
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Do toho.
544
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Lehnout na zem! Hned!
545
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Ne, nestřílejte! Nechte ho!
546
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Lehni si na zem, ty sráči! Dělej!
547
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Ruce vzhůru!
548
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Dělej!
549
00:35:37,426 --> 00:35:38,678
Aspoň jednou v životě
550
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
se jim postav, zbabělče.
551
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Vstávej.
552
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Ani hnout, ty sráči!
- Poslechni ho, Bille!
553
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Lehni si na zem, nebo tě zastřelím!
Řekl jsem, ať si lehneš na zem!
554
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Jen tak dál.
555
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Postav se jim.
556
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Ani hnout! K zemi!
- Poslechni ho.
557
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Ani na to nemysli!
558
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Promluvím s ním!
559
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Tati?
560
00:36:13,963 --> 00:36:15,840
Prosím, Bille, zůstaň, kde jsi!
561
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Moc mě to mrzí. Prosím, pomoz mi.
562
00:36:18,176 --> 00:36:20,136
Ještě krok a střelím.
563
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Ne!
564
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Ruce vzhůru!
565
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Dělej!
566
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Ruce vzhůru!
567
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Ne, vydrž, Bille. Pomoc je na cestě.
568
00:36:43,492 --> 00:36:44,994
Pomoc je na cestě.
569
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
Já nechci umřít.
570
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Můj syn...
571
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Zůstaň se mnou, prosím.
572
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patricku.
573
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Miluje tě, víš?
574
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Chce tě vidět.
575
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
Potřebuje tě.
576
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Všichni tě potřebujeme.
577
00:37:12,146 --> 00:37:13,314
Ne.
578
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Cos to sakra udělala?
579
00:37:27,245 --> 00:37:28,704
Oba svědci jsou mrtví.
580
00:37:28,996 --> 00:37:32,250
Svět skončí, ale vyvolení
mě můžou následovat a přežít.
581
00:37:32,250 --> 00:37:34,627
To by stačilo. Zatýkám tě.
582
00:37:36,379 --> 00:37:41,259
To ne! Nikam nejdu.
Mám spoustu práce. Musím zachraňovat lidi!
583
00:37:41,259 --> 00:37:43,552
Zatýkám tě za vraždu Grace Stoneové
584
00:37:43,552 --> 00:37:45,221
a únos Eden Stoneové.
585
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
Mám pokračovat? Sedej.
586
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
Už jsem zpátky u Bena a Saanvi.
587
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Dobře.
588
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Řekni, že jsi našla Angelinu.
589
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Mám ji.
590
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Díkybohu.
591
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Má nějakou utkvělou představu,
že Daly a Fiona jsou dvě svědci.
592
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Poslal jsem vám k ní nějaké informace.
593
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Jejím dalším cílem byl Daly.
594
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
Je mrtvý.
595
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly je mrtvý.
596
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Do háje!
597
00:38:21,507 --> 00:38:24,135
Cal tvrdí, že se může promítat cestujícím,
598
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
ale jak tak mohla zabít Dalyho?
599
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Znám tu strážnou,
co si Angelina zakroužkouvala.
600
00:38:32,601 --> 00:38:34,729
Pohádala se s vedením.
601
00:38:34,729 --> 00:38:37,231
Před pár dny ji kvůli tomu vyhodili.
602
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
Ne, dneska byla u mě v laborce.
603
00:38:42,194 --> 00:38:45,406
- Tys ji neviděl?
- Byl jsem tam jen já, ty a Patrik.
604
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Zneužila mě, aby se k němu dostala.
605
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Jak se to stalo?
606
00:38:51,370 --> 00:38:53,039
Angelina se mi promítla.
607
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
Stála tamhle a poslouchala všechno,
o čem jsme se bavili.
608
00:39:01,422 --> 00:39:02,965
Požádáme stráže o pomoc.
609
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Panebože.
610
00:39:10,056 --> 00:39:14,518
Proto Daly řekl „můj syn“, když umíral.
Viděl u sebe Patricka.
611
00:39:15,394 --> 00:39:18,397
Využila všechno,
co se od Patricka dozvěděla,
612
00:39:18,397 --> 00:39:20,941
aby se mu promítla a vyhnala Dalyho pryč.
613
00:39:20,941 --> 00:39:22,401
Věděla, že ho zastřelí.
614
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
Je ďábel.
615
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Tak co teď?
616
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
Máme Angelinu, ale musíme ji vypnout.
617
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Nadobro.
618
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeku?
619
00:39:54,350 --> 00:39:56,602
Zeku, tady jsem.
620
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Kdo jsi?
621
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Prosím, vzpomeň si na mě. Prosím.
622
00:40:02,274 --> 00:40:03,484
Vzpomeň si na nás.
623
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
Já tě sem přivedl?
624
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Je mi...
625
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Hrozná zima.
626
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
No tak, oblíkni si tu bundu.
627
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Panebože.
628
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
Jeskyně.
629
00:40:27,425 --> 00:40:28,592
Měl jsi pravdu.
630
00:40:29,093 --> 00:40:31,887
Vycházíš ze záře a jdeš do jeskyně.
631
00:40:32,388 --> 00:40:36,267
Proto si nic nepamatuješ.
Vracíš se zpátky do reality.
632
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
Ale do roku 2018.
633
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Než jsme se poznali.
634
00:40:43,399 --> 00:40:44,525
Takže se neznáme.
635
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Jsi mi povědomá.
636
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
Ale poznáme se.
637
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
A beznadějně se do sebe zamilujeme.
638
00:40:55,453 --> 00:40:59,123
Budeš mi vařit luxusní večeře
a rozesmívat mě.
639
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Nechávat mokré ručníky na podlaze
a milovat se se mnou.
640
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
To nedává smysl.
641
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Potřebuju víc času. Nechci, abys odešel.
642
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Tak pojď se mnou. Ukážeš mi cestu.
643
00:41:27,401 --> 00:41:28,319
Nemůžu.
644
00:41:28,861 --> 00:41:31,280
Musí to tak být, abychom byli spolu.
645
00:41:32,239 --> 00:41:35,201
Náš příběh končí,
ale ty se vracíš na začátek.
646
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Promiň.
647
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeku, poslouchej. Musíš najít tu chatu.
648
00:41:42,875 --> 00:41:46,045
Je pod kopcem. Já tam na tebe budu čekat.
649
00:41:46,045 --> 00:41:49,298
Nebudu vědět, kdo jsi,
ale musíš to pro nás udělat.
650
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
Prosím, jdi najít tu chatu.
651
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
Tomu nerozumím.
652
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Podívej se do kapsy.
653
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Opakuj po mně. Najdi ji.
654
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Najdi ji. Řekni to.
655
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Najdi ji.
656
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Najdi ji.
657
00:42:34,552 --> 00:42:36,804
Najdi ji.
658
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Sbohem, Zeku.
659
00:45:23,387 --> 00:45:26,306
Překlad titulků: Anna Farrow