1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‪《命运航班》前情提要... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 ‪但我一直在不断重复 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 ‪找到她 我每天的每分每秒都在想他 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 ‪我在你身边 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 ‪如果管理局发现我怀孕了 ‪他们会怎么对我? 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 ‪安吉丽娜 你还活着? 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 ‪我们总有办法找到对方 ‪我们是相连的 卡尔 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‪我们完全不知道她在哪里 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 ‪如果呼召能帮我们 那就太好了 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 ‪我想我成功了 DNA没有异常 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪你觉得达利带回来了什么教训? 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 ‪我们知道 没有人是空着手回来的 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 ‪-那是... ‪-菲奥娜·克拉克 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 ‪我在一个 ‪苹果园附近的谷仓里发现了她 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 ‪一个呼召把我径直引向了她 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 ‪她回来了两次 和你一样 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 ‪-这其中一定有什么重要的原因 ‪-对 但究竟是什么呢? 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 ‪怎么会发生这种事? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 ‪我以为我们已经救了菲奥娜 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 ‪你救了她 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,451 ‪我害她死了 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 ‪是我在负责监视 我睡着了 我... 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‪嘿 不是的 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 ‪小奥 如果这是谁的错 那也是我的 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 ‪呼召带我找到了她 保护她的安全 26 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 ‪我失败了 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 ‪只是 那根吸管很稳固的 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 ‪我不明白它怎么会掉出来 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 ‪我不知道 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 ‪-我不知道 但我们必须联系一下谁... ‪-不行 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 ‪不能这样 我们必须想清楚 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 ‪昨晚 桑维说她会派帮手来 ‪让我们耐心等待 33 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 ‪不要打电话 ‪不要冒险引来不必要的关注 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 ‪真希望爸爸能在这里 他会... 35 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 ‪觉得失望...对我 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 ‪奥利弗?卡尔?我饿了 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 ‪我们不能让伊登到这儿来 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 ‪美丽的梦想家 为我醒来吧 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 ‪星光与露珠在等待着你 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 ‪我以前会在早上唱这首歌 ‪叫我们家的双胞胎起床 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ‪花不能用牢骚来回应真是太好了 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 ‪我妈妈总说: ‪“用一首歌开启你的一天” 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 ‪所以我就这么对我的花了 44 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 ‪它们看起来很有活力 ‪难以置信你是在这里种出来的花 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 ‪设法拿到了球茎 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 ‪每天早餐后给它一点阳光 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 ‪看着它让我感觉有了希望 48 00:03:09,480 --> 00:03:15,653 ‪片名:命运航班 49 00:03:15,653 --> 00:03:19,449 {\an8}‪好了 超声波显示 ‪你的羊水就快没有了 50 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}‪没什么可担心的 但我们要注意补水 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}‪让这个面包在烤箱里多待一阵子 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}‪听起来挺简单的 谢谢 53 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 {\an8}‪不客气 宝宝看起来很健康 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}‪你的预产期只剩短短六个星期了 55 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}‪希望一切顺利 56 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}‪进来 57 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}‪-嘿 我没... ‪-当时... 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}‪说吧 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}‪米凯 昨天那个吻... 60 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}‪我是说 差点吻上 61 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 {\an8}‪-我想说的是... ‪-嘿 62 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 {\an8}‪算了 反正也没发生什么 63 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 {\an8}‪忘掉了 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}‪抱歉把气氛弄得那么尴尬 65 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}‪另一件事 66 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}‪一个雄心勃勃的密苏里巡警 67 00:04:16,631 --> 00:04:20,635 {\an8}‪把一张小偷嫌疑人的照片 ‪接入了我们的头号通缉名单 68 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}‪天啊 这是安吉丽娜吗? 69 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}‪我不明白 本以为 ‪他看到她死于教堂的大火里了 70 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}‪她就像只蟑螂一样 就是... 71 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}‪我已经联系了所有愿意倾听的机构 72 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}‪我们会找到她的 米凯 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}‪如果有什么我可以做的 就... 74 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 {\an8}‪有情况我会随时通知你的 我保证 75 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}‪嘿 蓝眼睛 76 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}‪齐克 你去哪儿了? 77 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‪我有好多话要跟你说 我... 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 ‪我猜你已经全都知道了 79 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ‪没事吧? 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 ‪我在誓言中说过 ‪我们在一起的时间永远都不够 81 00:05:02,510 --> 00:05:06,639 ‪然而 我们得到的时间 ‪比我们以为的要多 82 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 ‪这个宇宙充满了惊喜 83 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 ‪我活着就是为了 ‪能和你在一起的这些时光 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 ‪如果我再强大一些 ‪我们就会有更多的时间 85 00:05:21,070 --> 00:05:24,991 ‪齐克 别这么说 ‪你宽厚美丽的心救了卡尔一命 86 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 ‪还有其他人 你已经帮助了很多人 87 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 ‪那是我向克洛伊赎罪的方式 88 00:05:29,495 --> 00:05:32,790 ‪为我父母的心痛赎罪 ‪让自己备受痛苦煎熬 89 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 ‪我无法原谅自己 ‪我无法在中间得到救赎 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 ‪不要犯同样的错误 91 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 ‪-你没做错任何事 ‪-米凯 听我说 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 ‪-我很快就会离开了 而你有... ‪-你在说些什么? 93 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 ‪你有重要的事情要做 ‪为了需要你的人 94 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 ‪-世界需要你 ‪-我需要你 95 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 ‪齐克 你可以选择留在我身边 96 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 ‪我希望我可以 我的爱人 但我不能 97 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 ‪你得去外面的世界继续你的旅程 98 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 ‪不管它会将你带往何方 99 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 ‪米凯拉 我的一切 100 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 ‪现在是时候向前看了 101 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 ‪-放下我 ‪-我不想放下你向前看 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 ‪我想要你 103 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 ‪只要你 104 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 ‪-我感觉所有东西正在流逝 ‪-好吧 你吓到我了 105 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 ‪谁... 106 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 ‪我认识你吗? 107 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 ‪A组 108 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 ‪请到食堂吃早餐 109 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 ‪现在轮到A组到食堂吃早餐 110 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‪带他去二号床 谢谢 111 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 ‪齐默同意了你的请求 ‪所以这位就是达利的儿子 112 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 ‪我不明白你为什么费这个劲 ‪他爸爸是杀人犯 我兄弟也有家人的 113 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 ‪好吧 114 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 ‪谢谢你过来 帕特里克 115 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‪我没别的选择 116 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 ‪我不明白我为什么来这里 117 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 ‪达利机长 118 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 ‪你爸爸 他还活着 119 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 ‪他就在这儿 120 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 ‪-这怎么可能? ‪-我不太确定 121 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 ‪但他又回来了 这一次... ‪他带回来了一些东西 122 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 ‪什么意思? 123 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 ‪这很难解释 124 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 ‪但拘留中心正在经历一些 ‪类似神话中的灾祸的事情 125 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 ‪出于某种原因 它们的起因是你爸爸 126 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 ‪目前为止 我们非常幸运 ‪因为我们成功把它控制在了这栋楼里 127 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 ‪哦 太好了 128 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 ‪我不会让你有任何危险的 ‪但我觉得你可能是治疗的关键所在 129 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 ‪因为你和你爸爸有着同样的遗传物质 130 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 ‪你的健康的干细胞 你的骨髓 131 00:07:56,851 --> 00:08:00,980 ‪也许就是解开 ‪你爸爸制造的谜团的秘方 132 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 ‪这可能是拯救部分人的机会 133 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 ‪是啊 我还是不敢相信他真的在这里 134 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 ‪我能给你看看吗? 135 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 ‪上帝啊 136 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‪真的是他 137 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 ‪我想 如果他知道你在这里 ‪他一定非常欣慰 138 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 ‪早在828航班之前 我和我爸就疏远了 139 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 ‪他伤害了我妈妈 我 140 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 ‪太多人 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ‪他绑架并带上飞机的那个可怜的女人 142 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 ‪我很久之前就知道了 ‪没有他我会过得更好 143 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 ‪我们毫无相似之处 144 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ‪怎么了? 145 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 ‪那是血吗? 146 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 ‪你看到了吗? 147 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 ‪是的 148 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 ‪这一定又是另一场灾祸 149 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 ‪你觉得我可以帮忙阻止这个? 150 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 ‪我觉得你是唯一帮得上忙的人 151 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 ‪我知道这个要求很过分 但求你了! 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 ‪会有更多人死去的 153 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 ‪好的 154 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 ‪好的 我尽力而为 155 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 ‪我不知道安吉丽娜是怎么活下来的 ‪但杰瑞德给我看的照片... 156 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 ‪本 那就是她 157 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‪但这不可能啊 我看到她死了 米凯 158 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 ‪这可是安吉丽娜 她当然会活下来了 159 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 ‪要求她永远消失会不会太过分了? 160 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 ‪杰瑞德正在调查每条线索 161 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 ‪如果我看到的 ‪关于达利的呼召和安吉丽娜有关呢? 162 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 ‪她对达利有什么企图? 163 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 ‪对达利和菲奥娜 164 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 ‪真希望孩子们 ‪不是独自和菲奥娜在家里 165 00:10:12,278 --> 00:10:13,738 ‪我讨厌不能陪在他们身边 166 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 ‪你还好吗? 167 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 ‪嗯 我也很想念和他们在一起的日子 168 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 ‪-哦!太对不起了 ‪-天啊 非常抱歉 169 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 ‪哦 是 没事 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 ‪你要担心的事已经够多了 好了 没事 171 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 ‪没必要为洒掉的牛奶难过 172 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 ‪水变成血 ‪这一定是达利的又一场灾祸 173 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 ‪所有乘客必须立刻回到各自的舱房 174 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‪现在实行封锁 175 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 ‪我的鲜血呼召 这其中一定有关联 176 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 ‪我们必须保护达利 我去告诉桑维 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 ‪快去 乘客们交给我 178 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 ‪-你确定吗? ‪-我们别无选择了 179 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 ‪所有乘客必须立刻回到各自的舱房 180 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 ‪现在实行封锁 181 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 ‪现在实行封锁 182 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 ‪回你们的舱房去 183 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 ‪动起来!快走! 184 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 ‪嘿! 185 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 ‪立刻清场! 186 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 ‪波莉! 187 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 ‪你他妈是有什么毛病啊?你没事吧? 188 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 ‪我不知道 感觉... 189 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 ‪-感觉宝宝生气了 ‪-好吧 190 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 ‪-我带你去安全的地方 ‪-这边 191 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 ‪所有乘客必须立刻回到各自的舱房 192 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 ‪现在实行封锁 193 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 ‪谢天谢地你没事 194 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 ‪我差点没能来找你 外面一片混乱 195 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 ‪幸好 看守的注意力完全在这场... 196 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 ‪血灾上 197 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 ‪我检测了设备里的样品 ‪它们全都含有达利的DNA 198 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 ‪达利他还好吗?他安全吗? 199 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 ‪他的房间很安全 ‪但他的静脉注射液全都变成了血 200 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 ‪他的镇静剂开始失效了 201 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 ‪戴着这么一个面具 ‪他醒来以后会害怕的 202 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 ‪听着 我可以快速启动解药 203 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‪我找到了 ‪用我制作的血清来清楚呼召的方法 204 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 ‪拜托 你拿自己 ‪做实验的时候 差点就没命了 205 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 ‪对 所以我把他带来了 206 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 ‪达利的儿子 帕特里克 207 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 ‪-他真的来了? ‪-对 208 00:12:45,139 --> 00:12:47,892 ‪显然他现在很煎熬 ‪但他同意了会帮我们 209 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 ‪运气好的话 210 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 ‪我可以修改血清来切断 ‪达利和这个东西的联系 阻止灾祸 211 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 ‪然后我们就可以 ‪从达利那儿得到一些答案了 212 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 ‪也许能给他一个机会 ‪来弥合他和儿子的裂痕 213 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‪不!伊登 住手 214 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 ‪-你会打扰到她的 ‪-我想看看她 215 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 ‪抱歉 216 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 ‪菲奥娜病得很重 217 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 ‪但昨晚我帮过她了 ‪就像奥利弗说的那样 218 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 ‪什么? 219 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 ‪怎么帮的?你怎么帮的她? 220 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 ‪你说那根刺让她很痛苦 ‪让我把它拔出来 221 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 ‪不 伊登 我从没说过那种话 222 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 ‪你说了 223 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 ‪你说她会好起来的 但她还在生病 224 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‪我睡着了 225 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 ‪我从没和伊登说过话 226 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‪是 不 我非常感激 谢谢 227 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 ‪机构之间能合作真是太好了 228 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 ‪我们的嫌犯因为绑架和谋杀被通缉 ‪而且赏金相当丰厚 229 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 ‪这并无坏处 230 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 ‪来了 收费摄像头 I-80往东行 231 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 ‪是同一辆面包车 一样的帽子 ‪但这个角度要更好一些 放大 232 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪这个绝对是她 233 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‪她如果保持这个速度 234 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 ‪大约三小时后 ‪就能到乔治华盛顿大桥了 235 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 ‪这样她就会进入纽约 236 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 ‪-她为什么要回到风暴中心? ‪-只有两个原因 237 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 ‪她要么在逃避什么 要么在追寻什么 238 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 ‪也许是伊登 她之前就找过她 239 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 ‪行动吧 这样能让我们 ‪有机会把菲奥娜送去安全屋 240 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 ‪(我们勇敢的英雄保护着你的安全) 241 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 ‪(成为英雄 ‪成为828拘留中心的看守) 242 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 ‪感觉也没那么糟 243 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 ‪你会暂时感到麻木 无法行走 244 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 ‪-好吗? ‪-好的 245 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 ‪那是什么? 246 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 ‪我要用这根针取出你的骨髓 247 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 ‪它看起来像个冰锥一样 248 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 ‪谢谢你这么做 ‪看到你爸爸那样一定很不好受 249 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 ‪我也受到过我爸的伤害 ‪但他对这里的每个人做的事... 250 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 ‪是 我认识你爸爸 251 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 ‪不太熟 但足够明白 ‪他不是个高尚的人 252 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 ‪他对828航班深感内疚 ‪但那并不是他的错 253 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 ‪我想这些灾祸也不是 254 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 ‪真希望那些是他唯一的罪孽 255 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 ‪不忠 有他一份 256 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 ‪把他的问题 ‪都怪在别人身上 永远都是 257 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 ‪然后就着一瓶杜松子酒喝下去 258 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 ‪作为一个曾经犯过错 259 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 ‪而且还会继续犯错的父亲 260 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 ‪我明白了 不应该 ‪让我的孩子们替我收拾烂摊子 261 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 ‪我一直努力想做一个更好的爸爸 262 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 ‪而他们的原谅 263 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 ‪对我来说就是一切 264 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 ‪我猜你做的事还不及他做的一半 265 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 ‪但现在你们俩都在这里了 ‪所以这可能是个机会 266 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 ‪来消除误会 267 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 ‪如果你想的话 268 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 ‪是啊 我不知道 269 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 ‪-进去安全吗? ‪-当然 只要做好正确的防护措施 270 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ‪等你情况稳定下来 可以走路了 271 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 ‪我们可以请看守帮忙 272 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 ‪行 我会考虑的 273 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 ‪他们怎么能不让我见保尔医生? 274 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‪实验室有急事要保尔医生处理 275 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 ‪我以前是警察 ‪所以我接受过应急训练 276 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 ‪-你说过这不是紧急情况的 ‪-对 277 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 ‪但你现在承受的压力 ‪可能会引发假性分娩痛 278 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 ‪压力!你觉得是这样? ‪我的生孩子计划中可不包括血浴 279 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 ‪你让我想起了我丈夫 280 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 ‪不管情况多糟糕 他都有办法逗我笑 281 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 ‪-我很遗憾你失去了他 ‪-是啊 282 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‪是啊 他是个挺佛系的人 283 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 ‪如果他现在在这里 他大概会说: 284 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 ‪“闻闻花香 吹灭蜡烛 285 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 ‪去你的快乐之地 想想你爱的人” 286 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‪-好吧 ‪-孩子要出来了 287 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 ‪我需要桑维 来得太快了! 288 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 ‪好的 看守! 289 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 ‪我们需要医生! 290 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 ‪所有乘客必须立刻回到各自的舱房 291 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 ‪现在实行封锁 292 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 ‪伊登非常笃定她跟我聊过菲奥娜的事 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 ‪但她并没有 ‪所以这到底是怎么回事? 294 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 ‪婴儿监视仪 它可能录下了什么 295 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 ‪-应用程序在我手机上 ‪-哦 296 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 ‪应该在这段时间左右 297 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 ‪一根刺? 298 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 ‪伊登在做什么? 299 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 ‪我觉得她是在跟某人对话 300 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 ‪但那里没有人啊 301 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‪我的天啊 卡尔 302 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 ‪伊登确实在跟某人对话 303 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 ‪一个并不在房间里的人 304 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 ‪-万一那是... ‪-不 305 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 ‪拜托不要说安吉丽娜 好吗? 306 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 ‪她已经死了 307 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 ‪你怎么会这么想的? 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 ‪那个让我找到了菲奥娜的呼召 309 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 ‪安吉丽娜也在里面 生龙活虎的 310 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 ‪-感觉她好像是在等我 ‪-你为什么要隐瞒这种事情? 311 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 ‪安吉丽娜觉得我们是相连的 312 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 ‪爸爸觉得我们是相连的 ‪我不希望你认为... 313 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 ‪好了 你和我 我们是彼此相连的 314 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 ‪我们一家人 我们因为爱而彼此相连 315 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 ‪安吉丽娜没有与人相连 316 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 ‪她是在操纵他们 317 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 ‪就像她对爸爸和米凯做的那样 318 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 ‪但向伊登投射她自己...我... 319 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 ‪欧米茄蓝宝石肯定在她手上 320 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 ‪安吉丽娜只是一个投影 ‪所以她不能真的触碰菲奥娜 321 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 ‪所以她让伊登替她动手 322 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 ‪我们必须保护伊登 别让她知道真相 323 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 ‪并且在安吉丽娜再次杀人前找到她 324 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‪我用我的蓝宝石向桑维投射了影像 325 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 ‪我可以再做一次 ‪这次的对象是安吉丽娜 326 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 ‪不行 卡尔 这样太危险了 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 ‪我想这是我们唯一的选择 328 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 ‪我还没准备好 ‪我应该还有六个星期的 329 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 ‪对 330 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‪好啦 好的 331 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 ‪我们可以的 332 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 ‪这阵痛必须停下来了 333 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 ‪我不是医生 但让疼痛停止的 ‪唯一方法就是你把孩子给生下来 334 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 ‪我曾经想象过我的生活会是什么样 335 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 ‪找到白马王子 结婚 我们会买套房子 336 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 ‪然后在医院里生个孩子 337 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 ‪我没想到你也是个爱幻想的人 338 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 ‪我不是 但... 339 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 ‪我男朋友... 340 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 ‪我很爱他 ‪他应该有机会抱着自己的孩子 341 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 ‪真希望他能在这里 342 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 ‪相信我 我懂你 343 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‪-嘿 ‪-真高兴你通过了看守 344 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 ‪没人在意清洁工做什么 ‪这是这份工作的优势 345 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 ‪但我听说看守们在找你哥哥 ‪你见过他吗? 346 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ‪没有 不过 ‪你要是听说了什么 拜托告诉我 347 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‪没问题 348 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 ‪我可以怎么帮忙? 349 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 ‪我们确实需要一些物资 350 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 ‪我们需要床单、 ‪毛巾、一把刀或者剪刀 351 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 ‪但最主要的是我们需要一些温... 352 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪-拜托别说是水 ‪-水 353 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ‪-我尽力而为 ‪-谢谢 354 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 ‪没事的 握住我的手 ‪用力 好的 深呼吸 355 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 ‪你比我坚强 356 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 ‪我相信 如果你爸爸看到你这么做 357 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 ‪你这么乐于助人 他一定会很骄傲 358 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 ‪你太过奖了 359 00:21:56,898 --> 00:21:58,984 ‪如果不是腿麻了 我就跑出去了 360 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 ‪我一点都不相信 361 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 ‪你是个好爸爸 你的孩子们很幸运 362 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 ‪情况并非总是如此 363 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 ‪但我想 穿过了烈火 ‪今天的我们更加坚强了 364 00:22:13,206 --> 00:22:15,459 ‪我爸爸犯过一些错 但多亏了你 365 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‪我想起了我们也曾有过美好的回忆 366 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 ‪为了庆祝我11岁生日 ‪他借了一架小型塞斯纳150飞机 367 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 ‪我们在大西洋上空飞了一整天 368 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 ‪观赏鲸鱼迁徙 369 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 ‪就只有我们 370 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 ‪听起来很棒 371 00:22:33,310 --> 00:22:34,644 ‪我永远都不会忘记 372 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 ‪听说你在这里 斯托恩 373 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 ‪你为什么不在舱房里? ‪我们实施了封锁 374 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 ‪不 是我让他来的 375 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 ‪我得到了完全授权 ‪来进行对达利的工作 376 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 ‪我需要另外一个男性的DNA... 377 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 ‪如果达利有任何出格行为 ‪我有个一劳永逸的方法来阻止他 378 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 ‪我不会等齐默下令的 379 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 ‪抱歉 这里最近气氛很紧张 380 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 ‪你说得对 ‪我不想错失这次见我爸爸的机会 381 00:23:05,175 --> 00:23:08,720 ‪-我能趁还来得及 跟他聊聊吗? ‪-好的 希望情况很快就能安全 382 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 ‪我要做的最后一件事 ‪就是把你的健康细胞融入血清中 383 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 ‪-好的 ‪-行 384 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 ‪嘿 加油 继续 加油 385 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 ‪-我不行了 ‪-你一定可以的 386 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 ‪目前为止 你已经非常勇敢了 ‪你可以做得到的 好吗? 387 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 ‪你看起来经验老到 你生过几个? 388 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 ‪不 我应该只是善于应对压力 ‪我是个挺酷的姑姑 389 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 ‪你觉得你可以再多应付一个孩子吗? 390 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 ‪酷姑姑来报到了 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 ‪抱歉 没有水 392 00:23:45,090 --> 00:23:46,216 ‪-没关系 ‪-我尽力了 393 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 ‪没事 你做得很好了 谢谢 394 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ‪准备好把孩子生出来了吗? 395 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 ‪你做得很好 我能看到头了 ‪所以你只需要再使劲推一次 396 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 ‪我做不到 397 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 ‪你可以的 你能做得到 ‪你可以的 加油 398 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 ‪数三声 我们再用力一次 399 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 ‪一、二、三 400 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 ‪做得好 你做得很好 用力 再来一次 401 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 ‪做得好 毛巾 快 402 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 ‪做得好 403 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 ‪做得好 404 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 ‪谢谢 405 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 ‪好了 406 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 ‪加油 407 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 ‪嘿 加油 快呼吸 加油 408 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 ‪-有什么问题吗? ‪-不是 409 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 ‪-我的宝宝怎么了? ‪-没什么 410 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 ‪快啊 411 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 ‪加油 快呼吸 412 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 ‪加油 加油 宝贝 加油 413 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 ‪好了 414 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 ‪欢迎来到这个世界 小家伙 415 00:25:34,658 --> 00:25:38,411 ‪这个是你妈妈 ‪妈妈在这儿 这个是妈妈 416 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 ‪嗨 417 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 ‪记住了 如果难以应对 你可以... 418 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 ‪我会抽身 我知道 419 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 ‪我只希望能知道自己面对的是什么 420 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 ‪或者在哪里 421 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 ‪我们计划好了 422 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 ‪找到安吉丽娜 阻止她 423 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 ‪在她伤害其他人之前 424 00:26:32,382 --> 00:26:33,550 ‪(特拉华峡谷) 425 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 ‪我就知道你会来 426 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 ‪你利用伊登杀害了菲奥娜 427 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 ‪她只是个孩子!为什么? 428 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 ‪卡尔 我永远都不会伤害伊登的 429 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 ‪或者你 我们是一条船上的 430 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 ‪我希望真的是这样 431 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 ‪我刚认识你时 你是个很好的人 432 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 ‪现在找回那个人还不太迟 433 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 ‪我没有变过 我长大了 434 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 ‪你也一样 435 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 ‪我们俩都是上帝用蓝宝石选中的人 436 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 ‪我们可以帮忙迎来这个世界的末日 437 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 ‪我们可以带领被选中的人 ‪跨过死期 开始新的世界 438 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 ‪我为此祈祷过 ‪而答案已经很明确了 这是件好事 439 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 ‪祈求世界末日是个可怕的愿望 440 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 ‪让我帮你做出正确的选择吧 ‪把蓝宝石给我 441 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 ‪上帝不会让你把它拿走的 442 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 ‪想想我们一起可以有何成就 443 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 ‪睁开眼睛看看我们的潜能 444 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 ‪没有什么“我们” 安吉丽娜 445 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 ‪卡尔! 446 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 ‪卡尔! 447 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 ‪在这里怀孕不是件容易的事 448 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 ‪但当我知道宝宝今天就会出世 449 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ‪桑维又不在时 我就是... 450 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 ‪我只能想象你的恐惧 451 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 ‪是啊 452 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 ‪但你挺身而出了 453 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 ‪帮忙把这个宝贵的新生命 ‪带到了这个世界上 454 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 ‪而我...对你的感激溢于言表 455 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 ‪宝宝看起来非常健康 456 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 ‪但有机会的时候 ‪我们会给她好好做个检查 457 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 ‪好的 458 00:28:33,336 --> 00:28:35,797 ‪看来你的愿望实现了 ‪爸爸最终还是赶来了 459 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 ‪你知道了? 460 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 ‪警探能察觉到蛛丝马迹 ‪而且这哥们儿此刻脸上的表情... 461 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 ‪我嘴巴很紧 ‪但没有什么比在心爱的人身边 462 00:28:45,140 --> 00:28:47,934 ‪更重要的事了 尤其是此刻 463 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 ‪乔丹和我发现 ‪我们有宝宝了时 感觉是那么... 464 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ‪美妙 465 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 ‪那天是乘客们被关起来的前一天 466 00:29:02,949 --> 00:29:04,659 ‪他不在那架飞机上 于是... 467 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ‪于是你们就被分开了 468 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 ‪是啊 469 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 ‪我不知道还能不能再见到他 470 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 ‪一个月后 我就看到了 ‪这个帅哥在大厅里拖地 471 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 ‪我在这里找到了 ‪我能得到的第一个工作 472 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 ‪我绝对不可能错过这个日子的 473 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 ‪你没错过 474 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 ‪你们慢慢聊 我出去放风 好吗? 475 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 ‪你准备好抱抱她了吗? 476 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 ‪好了 该见见爸爸了 477 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 ‪我们还要叫她... 478 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ‪克洛伊 479 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 ‪克洛伊 480 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 ‪对 481 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 ‪她不仅拥有欧米茄蓝宝石 ‪宝石还是嵌在她手里的 482 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 ‪就像你的一样 483 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 ‪所以 如果你是龙 那她是什么? 484 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 ‪危险 485 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 ‪会是她吗? 486 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 ‪我不觉得她需要敲门 487 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 ‪没事了 卡尔 是友军 488 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 ‪谢天谢地你们俩都没事 伊登呢? 489 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 ‪她很安全 490 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 ‪你们有水吗? 491 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 ‪至少血灾只局限于拘留中心 492 00:30:36,000 --> 00:30:40,755 ‪又一场灾祸?一切还好吗? ‪爸爸呢?米凯姑姑 TJ呢? 493 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 ‪听着 情况很艰难 ‪但他们很安全 好吗? 494 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 ‪可惜 我们无法说同样的话 495 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪天啊 菲奥呢!但桑维说她... 496 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 ‪她本来好好的 但后来又不好了 497 00:30:56,813 --> 00:30:58,356 ‪-我们... ‪-你们应该立刻打电话的! 498 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 ‪我们不想让任何人知道这件事 499 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 ‪好吧 500 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‪你们行事谨慎 这样很明智 501 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 ‪好吧 502 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 ‪我们会处理的 我们会让她有点尊严 503 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 ‪卡尔 血灾 ‪不是我们唯一需要担心的事 504 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 ‪安吉丽娜就在附近 ‪她随时都有可能到这里来 505 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 ‪她已经来过了 506 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 ‪不可能 我们一直在追踪她的行程 507 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‪她来过这儿 但又不是真的在这儿 508 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 ‪她可以以任何人的形象 ‪向乘客或乘客的孩子投射影像 509 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 ‪她对伊登投射影像 操纵了她 ‪这就是菲奥娜的死因 510 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 ‪所以我也向她投射了影像 ‪我看到她在一辆面包车里 511 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 ‪不 这个我们知道 512 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 ‪你有没有看到 ‪任何能为我们提供她下落的东西? 513 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 ‪有个特拉华峡谷的标牌 514 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 ‪上面写着 下一出口 515 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 ‪太好了 516 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 ‪等等 我之前来过那儿 517 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 ‪这里是I-80 518 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 ‪她在往东行驶 所以那就是... 519 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 ‪-她就会来到这里 ‪-对!就是这儿 520 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 ‪太好了 我来处理这件事 ‪万斯会处理你们俩的事 好好待着 521 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 ‪我希望能有更多时间来测试 ‪确保这样很安全 522 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 ‪达利现在最缺的就是时间了 523 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 ‪希望我做的是对的 524 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 ‪爸爸 525 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 ‪真不敢相信是你 526 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 ‪好久不见了 527 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 ‪倒不是说你真的努力过 528 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 ‪总有更重要的事要做 529 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 ‪但我来了 530 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‪我很高兴我来了 531 00:32:46,631 --> 00:32:48,967 ‪因为有些事我不吐不快 532 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 ‪看看四周 爸爸 533 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 ‪所有这一切... 534 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 ‪都是你的错 535 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 ‪从你飞进那场风暴中起 536 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 ‪所有乘客的痛苦与煎熬都是你的错 537 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 ‪他们是因为你才被关在这里的 538 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 ‪被你带来的灾祸折磨着 539 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 ‪但你一直都这么坏 540 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 ‪你对妈妈不忠 541 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 ‪抛弃了我们 542 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 ‪妈妈很恨你 543 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 ‪我也恨你 544 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 ‪全世界 545 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ‪都恨着你 546 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 ‪你该死 547 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 ‪但你已经知道了 对吧? 548 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪我爸爸!里面出事了 549 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 ‪快去! 550 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 ‪达利 住手! 551 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 ‪达利 他们会向你开枪的 快停下! 552 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 ‪就是这样 继续跑吧 老家伙 553 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ‪逃走 554 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 ‪这就是你最擅长的事 对吧? 555 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 ‪达利 住手! 556 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 ‪-我得去找他 ‪-不行 557 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 ‪不行 558 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 ‪不行 快 本会搞定的 ‪你会弄伤你自己的 559 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 ‪走吧! 560 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 ‪但这一次 别再回来了 561 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 ‪永远! 562 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 ‪动手吧 563 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‪趴在地上!趴下 快! 564 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 ‪不 别开枪!别碰他! 565 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 ‪趴在地上 你个混蛋!趴下! 566 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 ‪举起手来! 567 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‪立刻! 568 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 ‪就一次 569 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 ‪为你自己站起来吧 懦夫 570 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 ‪起来 571 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 ‪-别再动了 混蛋! ‪-照他说的做 比尔! 572 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 ‪趴在地上 否则我开枪了! ‪我让你趴在地上! 573 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 ‪就是这样 574 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 ‪抓住机会 575 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 ‪-不许动!趴下! ‪-照他说的做 比尔! 576 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‪想都别想! 577 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 ‪让我跟他谈谈 我可以跟他谈谈! 578 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 ‪爸爸? 579 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 ‪拜托 比尔 待在原地! 580 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 ‪对不起 求你帮帮我 581 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 ‪再向前一步我就开枪了 582 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 ‪不! 583 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 ‪举起手来! 584 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 ‪立刻! 585 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 ‪举起手来! 586 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 ‪不 坚持住 ‪坚持住 比尔 救援马上就到 587 00:36:43,492 --> 00:36:44,994 ‪救援马上就到了 伙计 588 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 ‪我不想死 589 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‪我儿子... 590 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 ‪不 撑住 拜托一定要撑住 591 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 ‪帕特里克 592 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 ‪他很爱你 好吗? 593 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 ‪他想见你 594 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 ‪他需要你 595 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 ‪嘿 我们都需要你 596 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 ‪不 597 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 ‪你刚刚做了什么? 598 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 ‪两个见证人都死了 599 00:37:29,205 --> 00:37:32,250 ‪这个世界即将终结 但被选中的人 ‪可以跟着我 他们会活下来 600 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 ‪你知道吗? ‪我已经听够了 你等着坐牢吧 601 00:37:36,379 --> 00:37:41,259 ‪等等 不 不 我不会去的 ‪我还有事要做 我可以拯救生命! 602 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 ‪你因谋杀格蕾丝·斯托恩 603 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 ‪及绑架伊登·斯托恩被捕了 604 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 ‪要我继续说吗?进去 605 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 ‪快回来 我和本还有桑维在一起 606 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 ‪收到 607 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 ‪告诉我你找到安吉丽娜了 608 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 ‪我抓到她了 609 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 ‪谢天谢地 610 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 ‪是 她有个疯狂的理论 ‪她认为达利和菲奥娜是两个见证人? 611 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 ‪我刚刚把安吉丽娜 ‪关于拘留中心的一些情报发过去了 612 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 ‪我很确定达利就是她的下一个目标 613 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 ‪他死了 614 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 ‪达利死了 615 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 ‪可恶! 616 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 ‪卡尔说她可以 ‪以其他人的形象向乘客投射影像 617 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 ‪但投影又怎么能够杀死达利呢? 618 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 ‪等等 安吉丽娜 ‪圈起来的这个看守 我认得她 619 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 ‪那名看守与主管人员发生过争执 620 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 ‪几天前被无情地解雇了 621 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 ‪不 她今天还来过我的实验室 622 00:38:42,194 --> 00:38:43,612 ‪怎么 你没看见她? 623 00:38:43,612 --> 00:38:45,406 ‪没有 就只有你、我以及帕特里克 624 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 ‪我想安吉丽娜利用我搞定了达利 625 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 ‪好吧 跟我说说 626 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 ‪安吉丽娜将自己投射过来 627 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 ‪就站在那儿 听着我们的所有对话 628 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 ‪我们可以请看守帮忙 629 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 ‪我的天啊 630 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 ‪难怪达利死的时候说“我儿子” ‪他在房间里看到了帕特里克 631 00:39:15,394 --> 00:39:18,397 ‪安吉丽娜利用了她在实验室里 ‪了解到的关于帕特里克的事情 632 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 ‪以他的形象把自己投射进去 ‪逼达利离开了那个房间 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,318 ‪她知道他会被枪杀 634 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 ‪她真恶毒 635 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 ‪好吧 那现在怎么办? 636 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 ‪我们抓到了安吉丽娜 ‪但我们得把她关起来 637 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 ‪永远 638 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 ‪齐克? 639 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 ‪齐克 我来了 640 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 ‪你是谁? 641 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 ‪求你要记得我 求你了 642 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 ‪记得我们 643 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 ‪是我带你来这儿的吗? 644 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 ‪我觉得我... 645 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 ‪我好冷 646 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 ‪嘿 穿上外套 快 把外套穿上 647 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 ‪天呐 648 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 ‪那个山洞 649 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 ‪齐克 你说得对 650 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 ‪你从光辉中出来 你会进到洞穴中去 651 00:40:32,388 --> 00:40:36,267 ‪所以你什么都不记得了 ‪因为你回到了现实生活中 652 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 ‪回到了2018年 653 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 ‪在我们相识之前 654 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 ‪所以我们还不认识? 655 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 ‪你看起来很面熟 656 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 ‪但我们会的 我们会相遇的 657 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 ‪我们会无可救药地坠入爱河 658 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 ‪你会为我做美味的晚餐 你会逗我笑 659 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 ‪你会把湿毛巾扔在地上然后和我云雨 660 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 ‪这根本说不通啊 661 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 ‪我想要再久一些 我不想让你走 662 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 ‪我们一起走吧 你可以帮我指路 663 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 ‪我不能 664 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 ‪只有这样 ‪我们才能拥有我们曾经拥有过的一切 665 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 ‪我们的故事结束了 但你回到了起点 666 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 ‪对不起 667 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 ‪齐克 好了 ‪听我说 你必须找到小木屋 668 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 ‪它在山下 我会在那里 我会等着你 669 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 ‪我不会知道你是谁 ‪但你必须为我们的故事这么做 670 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 ‪拜托去找到那个小木屋 671 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 ‪我不明白 672 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ‪看看你的口袋里 673 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 ‪跟着我说 好吗?找到她 674 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 ‪找到她 说啊 675 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 ‪找到她 676 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 ‪找到她 677 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 ‪找到她 678 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 ‪再见 齐克 679 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 - ‪字幕翻译: - Zeo Niu