1
00:00:20,061 --> 00:00:21,479
Detta har hänt...
2
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
Mamma dog när jag var liten. Pappa stack.
3
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
Ljög du om att vara föräldralös med?
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,360
Typ.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,156
Jag älskar dig. Jag lurade inte döden
för att leva halvt. Inte du heller.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,574
Min skyddsängel.
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,702
Skickade Angelina
ett falskt kall med safiren?
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,620
Med den enda hon visste jag skulle lyda.
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Om hon har safiren,
vad har då livbåten för chans?
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Vi har ingen aning om var hon är.
11
00:00:42,751 --> 00:00:47,130
Fiona Clarke började som neuropsykolog.
Hon blev utfryst inom sitt område
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
för att hon trodde
att våra hjärnor kan kopplas ihop.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
Jag har väntat på dig.
14
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
- Jag är inte redo att dö.
- Vem sa nåt om att dö?
15
00:01:02,187 --> 00:01:03,104
Du.
16
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Olive!
17
00:01:16,159 --> 00:01:17,786
Cal, var har du varit?
18
00:01:19,329 --> 00:01:20,538
Herregud.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,124
Är det...
20
00:01:23,124 --> 00:01:26,836
Fiona Clarke. Jag hittade henne
i en lada vid en äppelodling.
21
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Ett kall ledde mig dit.
22
00:01:28,463 --> 00:01:29,839
Lever hon?
23
00:01:29,839 --> 00:01:32,967
Ja. Hon har ett sår i pannan,
men inga andra synliga skador.
24
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
Herregud.
Hon har återvänt två gånger, som du.
25
00:01:35,762 --> 00:01:39,057
- Det måste bero på nåt viktigt.
- Ja, men vad?
26
00:01:39,724 --> 00:01:43,770
Jag försökte fråga, men hon är väck.
Som om hon är fast i ett kall.
27
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Som Marko och de andra.
28
00:01:52,362 --> 00:01:53,238
23B.
29
00:01:54,322 --> 00:01:57,033
Hämta första hjälpen-lådan.
Håll koll på henne.
30
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Pappa kanske vet vad vi ska göra.
31
00:02:06,417 --> 00:02:07,293
Vänta!
32
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
Hur lyckades du smita förbi mig?
33
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Pappa!
34
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
Varje dag som börjar
med att vi får träffa våra döttrar
35
00:02:19,639 --> 00:02:21,474
är en seger i mina ögon.
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,601
Jag instämmer helt, Russ.
37
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
- Hej, pappa.
- Hur är det, raring?
38
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Russell! Du ljög för mig.
39
00:02:30,859 --> 00:02:34,863
Du sa att din dotter var vacker.
Hon är en supermodell i världsklass.
40
00:02:34,863 --> 00:02:39,534
Jessica, det här är Eagan.
Han lär mig att förlora i schack.
41
00:02:39,534 --> 00:02:42,245
Han förlorar bara för att jag är makalös.
42
00:02:43,329 --> 00:02:46,416
Trevligt, Jessica.
Kom ihåg att vi ska spela senare.
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
- Vinnaren får lunchmjölken.
- Ja.
44
00:02:52,797 --> 00:02:58,052
Jag träffade min nya väns dotter Jessica.
Hon är framgångsrik i exportbranschen.
45
00:02:58,052 --> 00:03:04,475
- Hon ser ut att älska sin pappa innerligt.
- Hon skulle göra vad som helst för honom.
46
00:03:06,519 --> 00:03:09,480
Har du ätit gluten igen?
Du ser uppsvullen ut.
47
00:03:10,231 --> 00:03:14,319
Plexiglas lägger på fem kilo.
Du kan verkligen smickra en kille.
48
00:03:14,903 --> 00:03:18,740
Så känslig på sistone.
Jag kanske ska besöka dig mer sällan.
49
00:03:18,740 --> 00:03:22,035
Vi vet båda att du älskar
besöken lika mycket som jag.
50
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
Utan dem skulle du vara
utblottad på kärlek.
51
00:03:30,501 --> 00:03:32,962
Ursäkta mig. Jag behöver gå på toaletten.
52
00:03:36,841 --> 00:03:39,219
Vi väntade henne först den 23:e.
53
00:03:39,219 --> 00:03:43,765
Vi hade tre planer. Vi valde plan B.
54
00:03:43,765 --> 00:03:48,603
Vi har låtit henne ta soffan
tills vi vet vart hon ska sen.
55
00:03:50,271 --> 00:03:53,107
Hur mår hon? Det var en lång resa.
56
00:03:53,107 --> 00:03:55,860
Hon måste ha
intressanta saker att berätta.
57
00:03:55,860 --> 00:04:01,032
Hon är inte särskilt pratsam.
Hon är helt väck på soffan.
58
00:04:01,032 --> 00:04:01,991
Intressant.
59
00:04:02,617 --> 00:04:05,203
Hennes reskamrat har landat
i säkert förvar.
60
00:04:05,995 --> 00:04:09,791
Jag skulle gärna prata med honom,
men han mår inte heller så bra.
61
00:04:10,875 --> 00:04:13,294
Börjar hoppet "dala"?
62
00:04:15,755 --> 00:04:18,466
Se till att er gäst har det bra.
63
00:04:18,466 --> 00:04:22,512
Börjar hon må bättre kan ni fråga
om resan och varför hon återvände.
64
00:04:24,931 --> 00:04:29,018
Jag skulle inte ta med henne på besök.
Hon kanske aldrig går härifrån.
65
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Stället är ändå nerlusat med gräshoppor.
66
00:04:35,441 --> 00:04:39,195
Det är ingen vanlig gräshoppa.
Den påminner mig
67
00:04:39,195 --> 00:04:42,740
om vad farmor
brukade säga när hon blev riktigt arg.
68
00:04:44,158 --> 00:04:48,288
"Må svärmande gräshoppor drabba dig."
69
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Just ja.
70
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
Farmor sa jämt...
71
00:04:55,044 --> 00:04:58,548
Hör ni! Vänta! Ta det försiktigt! Snälla!
72
00:04:59,340 --> 00:05:00,675
Ta det försiktigt!
73
00:05:02,635 --> 00:05:05,638
Entomologen identifierade dem
som Klippiga bergen-gräshoppor.
74
00:05:05,638 --> 00:05:06,973
Utdöda sen 1902.
75
00:05:07,473 --> 00:05:09,559
Passagerarna verkar
köpa att det är skadedjur.
76
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
Nu ja, men jag tror
att det lär trappas upp.
77
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
Han måste till Guptas anläggning,
fort och diskret.
78
00:05:15,815 --> 00:05:18,484
- Vi tar agent Cordell.
- Är han pålitlig?
79
00:05:19,068 --> 00:05:20,445
Han begränsar infon.
80
00:05:25,908 --> 00:05:27,076
Har nån haft ett kall?
81
00:05:28,077 --> 00:05:28,911
Ta in honom.
82
00:05:32,540 --> 00:05:34,125
Släpp mig. Jag kan gå.
83
00:05:37,879 --> 00:05:42,091
Är det Bens kall? Han har lika stor
erfarenhet av att lösa dem som jag.
84
00:05:42,091 --> 00:05:44,552
Han kan vara en viktig tillgång där ute.
85
00:05:44,552 --> 00:05:47,805
Alla passagerare ser sig
som en viktig tillgång.
86
00:05:47,805 --> 00:05:51,267
Det här är ett förvar.
Vi arbetar enligt reglerna.
87
00:05:52,435 --> 00:05:53,353
Låt höra.
88
00:05:57,148 --> 00:05:59,942
Jag var vid Mansion Marina.
Längst ut på bryggan.
89
00:06:01,319 --> 00:06:03,696
Jag såg en båt. Båtplats 57.
90
00:06:05,073 --> 00:06:07,992
Sen började nåt under vattnet dra i båten.
91
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
Kan det handla om livbåten?
92
00:06:13,081 --> 00:06:15,875
Jag fick kallet av en anledning.
Jag borde få...
93
00:06:15,875 --> 00:06:18,961
Enligt reglerna. Det är så jag jobbar.
94
00:06:19,962 --> 00:06:21,881
Övervaka honom på labbet.
95
00:06:22,924 --> 00:06:23,758
Okej.
96
00:06:27,011 --> 00:06:27,929
Ni kan det här.
97
00:06:29,680 --> 00:06:30,515
Du!
98
00:06:31,682 --> 00:06:35,353
- Det är ditt kall. Jag...
- Får inte jag, vill jag att du gör det.
99
00:06:54,789 --> 00:06:56,249
Kommer hon att bli bra?
100
00:06:59,419 --> 00:07:01,462
Ja, med vår hjälp blir hon det.
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
Du kan väl gå och leka?
102
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Vi skulle ju leka med smink ihop.
103
00:07:07,051 --> 00:07:10,805
Det ska vi.
Jag måste umgås lite till med vår vän.
104
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Sen kommer jag till dig.
105
00:07:14,517 --> 00:07:15,351
Okej.
106
00:07:19,981 --> 00:07:22,733
Jag har kollat upp Fiona.
107
00:07:22,733 --> 00:07:26,404
Hon var med
om en allvarlig bilolycka som barn.
108
00:07:27,071 --> 00:07:29,240
Hjärnoperation. Hon dog nästan.
109
00:07:29,240 --> 00:07:32,618
Men på nåt vis
lyckades hon ändå bli neuropsykolog.
110
00:07:33,578 --> 00:07:36,664
Kanske fick hon aldrig kall
på grund av huvudskadan.
111
00:07:36,664 --> 00:07:40,293
Hon är i en oändligt kall nu.
Vi måste göra nåt.
112
00:07:45,047 --> 00:07:48,885
Utan hennes ledtråd i skenet
hade jag aldrig kommit till insikt
113
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
om det gudomliga medvetandet.
114
00:07:51,846 --> 00:07:57,810
Hon kan inte berätta om sitt kall här,
men jag kanske kan se det på planet.
115
00:07:57,810 --> 00:08:00,938
Om jag tar hennes plats
som jag gjorde med Joe,
116
00:08:00,938 --> 00:08:02,940
kanske jag kan lösa hennes kall.
117
00:08:18,915 --> 00:08:23,503
Jag har aldrig nånsin seglat,
men nu får jag lust att hoppa på en båt
118
00:08:23,503 --> 00:08:26,380
och segla ut till havs utan att vända om.
119
00:08:27,924 --> 00:08:33,054
Du kan få ha de sju haven för dig själv.
Jag skulle kunna döda för en kort löptur.
120
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
Lustigt vilka saker man saknar.
121
00:08:40,144 --> 00:08:43,064
Ursäkta. Kan vi talas vid ett ögonblick?
122
00:08:44,899 --> 00:08:48,486
Varje gång en polis velat talas vid
har det gällt min son.
123
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Vad han än har gjort,
124
00:08:51,739 --> 00:08:53,115
så angår det inte mig.
125
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
Får jag fråga vem din son är?
126
00:08:57,370 --> 00:08:58,204
Eagan Tehrani.
127
00:09:23,354 --> 00:09:24,981
Herregud. Vad är det?
128
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Quinn? Vad händer där inne?
129
00:09:38,703 --> 00:09:39,662
Till sjukrummet!
130
00:09:40,454 --> 00:09:41,289
Nu!
131
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
Hur gick det till?
132
00:10:04,478 --> 00:10:07,690
{\an8}De försvann ihop.
Det är logiskt att de återvände ihop.
133
00:10:08,190 --> 00:10:11,819
{\an8}Fiona kan vara andra halvan
av mysteriet med Dalys återkomst.
134
00:10:11,819 --> 00:10:15,698
{\an8}Zimmer har låst in Daly, men vi har Fiona.
135
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
{\an8}Om vi pratar med henne
kanske vi kan lösa det här.
136
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
{\an8}Dr Bahl. Vi behöver dig.
137
00:10:23,748 --> 00:10:26,584
{\an8}Han föll ihop. Kan du hjälpa honom?
138
00:10:27,793 --> 00:10:28,961
{\an8}Hans ansikte.
139
00:10:29,712 --> 00:10:32,548
{\an8}Han är död. Hur gick det här till?
140
00:10:32,548 --> 00:10:37,345
{\an8}Hur och var angår inte dig. Ditt jobb är
att ta reda på vad i helvete det är.
141
00:10:40,806 --> 00:10:42,224
{\an8}Håll dig undan, snälla.
142
00:10:42,224 --> 00:10:44,810
{\an8}Jag behöver bara prata med Ben.
143
00:10:44,810 --> 00:10:45,770
{\an8}Varsågod.
144
00:10:48,773 --> 00:10:51,776
{\an8}Jared sms:ade nyss.
Du anar inte vem som äger båten.
145
00:10:53,277 --> 00:10:56,572
{\an8}Eagans pappa. Nazir Tehrani.
146
00:11:19,679 --> 00:11:20,596
{\an8}Vad behöver du?
147
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
{\an8}Jag har ställts
inför svårigheter och faror.
148
00:11:27,728 --> 00:11:30,064
{\an8}Jag har eliminerat dem ur min tillvaro.
149
00:11:31,065 --> 00:11:34,276
{\an8}Min fru och jag har ansträngt oss
för att lägga det bakom oss.
150
00:11:34,902 --> 00:11:35,945
{\an8}Nu har vi båten.
151
00:11:37,071 --> 00:11:42,201
{\an8}Vi har tagit ut våra pensionspengar,
och vi har drömt om den här resan.
152
00:11:42,868 --> 00:11:44,578
{\an8}Först ska vi till Västindien.
153
00:11:46,330 --> 00:11:50,835
{\an8}Hör på... Om min son har sagt
att jag är i fara är det en lögn.
154
00:11:50,835 --> 00:11:52,420
{\an8}Bara till gagn för honom.
155
00:11:53,003 --> 00:11:56,006
{\an8}Det har jag lärt mig
av många års erfarenhet.
156
00:11:59,135 --> 00:12:02,972
{\an8}Jag väntade mig ett bättre pokeransikte.
Den betyder nåt för dig.
157
00:12:02,972 --> 00:12:06,517
{\an8}Den betyder nåt för min mamma.
Den kallas Faravahar.
158
00:12:06,517 --> 00:12:10,646
{\an8}En påminnelse om gott uppförande
för själen. Hon gav mig en sån.
159
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
{\an8}Hon var inte värst subtil.
160
00:12:15,109 --> 00:12:17,570
{\an8}För mig betydde den $250 hos pantbanken.
161
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
{\an8}- Bär hon fortfarande sin?
- Ingen aning.
162
00:12:19,989 --> 00:12:23,200
{\an8}Jag har inte hört av dem
sen före resan till Jamaica.
163
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
{\an8}Vänta. Det är inte sant.
164
00:12:27,663 --> 00:12:31,751
{\an8}Jag fick ett röstmeddelande från pappa
efter vår mirakulösa återkomst.
165
00:12:32,251 --> 00:12:35,296
{\an8}"Du må ha återvänt,
men du är inte välkommen hit."
166
00:12:36,881 --> 00:12:41,635
{\an8}Jag såg halsbandet på en kvinna
som var illa ute. Kan det vara din mamma?
167
00:12:43,304 --> 00:12:44,930
{\an8}Ledsen, jag vet inget.
168
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
{\an8}Struntar du i om din mamma är i fara?
169
00:12:48,476 --> 00:12:51,103
Jag vet inte hur jag ska hjälpa till.
170
00:12:51,687 --> 00:12:54,690
De bryr sig inte om mig.
Jag bryr mig inte om dem.
171
00:12:55,566 --> 00:12:56,692
Det funkar för oss.
172
00:13:07,244 --> 00:13:09,413
Det var Vance. Ben fick en repris.
173
00:13:10,581 --> 00:13:13,083
Nu vet vi att det inte gäller dig.
174
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
Det gäller din fru.
175
00:13:15,753 --> 00:13:16,670
Var är hon nu?
176
00:13:17,797 --> 00:13:22,885
Hon är hemma. Hon missar aldrig en båttur,
men hon kände sig sjuk i morse.
177
00:13:23,928 --> 00:13:24,970
Jag ringer henne.
178
00:13:29,850 --> 00:13:30,810
Hon svarar inte.
179
00:13:31,602 --> 00:13:33,562
Jag tror att din fru är i fara.
180
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
- Vi borde åka nu.
- Kom.
181
00:13:51,914 --> 00:13:54,875
Nina, du är en bra överraskning
på en dålig morgon.
182
00:13:57,336 --> 00:13:58,295
Gissa vad?
183
00:13:58,295 --> 00:14:02,508
Mamma sa att vi äntligen ska bo
i ett riktigt hem som en riktig familj.
184
00:14:03,968 --> 00:14:06,428
Vad menar du? Ska du lämna mig?
185
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Vi ska få bo hos min morbror i San Diego.
186
00:14:09,473 --> 00:14:13,686
Där finns ett jättestort zoo med tigrar.
Mamma har lovat mig ett besök.
187
00:14:13,686 --> 00:14:17,398
Du får inte ge dig av.
Jag har ingen annan.
188
00:14:18,023 --> 00:14:19,817
Men jag måste följa med mamma.
189
00:14:22,486 --> 00:14:25,614
Jag borde ha anat det.
Alla jag älskar tas ifrån mig.
190
00:14:25,614 --> 00:14:27,700
- Min dotter med.
- Har du en dotter?
191
00:14:27,700 --> 00:14:31,328
Ja, men jag får inte träffa henne.
De har vänt henne mot mig.
192
00:14:32,329 --> 00:14:36,333
Men du är speciell.
Du måste kunna träffa henne på nåt sätt.
193
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Gud kanske ger dig ett sätt.
194
00:14:43,048 --> 00:14:44,717
Gud har nog redan gjort det.
195
00:14:47,928 --> 00:14:51,390
Det här är samma färg
som jag har på mig nu.
196
00:14:51,390 --> 00:14:54,101
Minns du hur jag visade dig?
Sen matchar vi.
197
00:14:54,101 --> 00:14:56,937
Sitt här och pröva.
198
00:15:04,820 --> 00:15:05,738
Okej.
199
00:15:06,447 --> 00:15:11,076
Kom ihåg nu.
Fiona hade sittplats 23B. Okej?
200
00:16:09,635 --> 00:16:13,263
Jag kunde inte ta Fionas plats.
Det växte ett olivträd där.
201
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
Olivträd?
202
00:16:16,058 --> 00:16:21,730
- Inte äpple, som där du hittade henne?
- Nej. Det växte ett i cockpiten också.
203
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
Cal.
204
00:16:29,405 --> 00:16:31,699
Jag kan se dem.
205
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
Jag kan känna dem.
206
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Det var nåt nytt.
207
00:16:48,257 --> 00:16:49,925
Ta den här. Du, backa.
208
00:17:05,274 --> 00:17:06,567
Farnaz!
209
00:17:08,152 --> 00:17:09,445
Farnaz, är du här?
210
00:17:12,698 --> 00:17:13,532
Säkrat!
211
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Hon skulle aldrig lämna
huset med dörren öppen.
212
00:17:23,667 --> 00:17:25,002
Om hon inte tvingades.
213
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Ett, två, tre.
214
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Din tur.
215
00:17:42,644 --> 00:17:46,398
Kan du snurra åt mig igen, min skatt?
216
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
Du brukade spela det här med Angelina.
217
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Eller hur?
218
00:17:58,619 --> 00:18:01,455
Jag vet att vissa säger
elaka saker om henne,
219
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
men de är inte sanna.
220
00:18:04,792 --> 00:18:08,045
Hon älskar dig jättemycket.
221
00:18:09,671 --> 00:18:11,090
Hon ska älska dig för evigt.
222
00:18:25,395 --> 00:18:26,605
Jag kommer tillbaka.
223
00:18:50,546 --> 00:18:52,589
Okej. Är det nåt som saknas?
224
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Fanns det nåt värdefullt...
Har ni ett kassaskåp?
225
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Ja, vi har ett kassaskåp.
226
00:19:04,143 --> 00:19:04,977
Allt är borta.
227
00:19:04,977 --> 00:19:08,772
Allt. Pengarna till resan.
Våra livsbesparingar.
228
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Min stackars Farnaz. Vad har hänt henne?
229
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
Hör ni det?
230
00:19:16,405 --> 00:19:17,239
Stanna där.
231
00:19:19,533 --> 00:19:23,829
- De kan ha återvänt. Stanna här.
- Ska bara du få ha kul? Knappast.
232
00:19:26,540 --> 00:19:27,457
Herregud!
233
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
Mrs Tehrani?
234
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Lugn. Vi är här med din man.
235
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
- Jag har oroat mig så.
- Jag är okej.
236
00:19:37,801 --> 00:19:41,597
- Vad har hänt? Var har du varit?
- Det är okej. Jag mår bra.
237
00:19:41,597 --> 00:19:44,349
Men de tog allt.
238
00:19:45,392 --> 00:19:49,062
Jag har varit på polisstationen
för att anmäla det.
239
00:19:51,982 --> 00:19:53,817
Hoppas du fick inspektör Baker.
240
00:19:54,526 --> 00:19:58,572
Om de gav dig Lao,
ringer jag gärna och överför din anmälan.
241
00:19:58,572 --> 00:20:01,200
Nej, det behövs inte.
242
00:20:01,742 --> 00:20:04,953
Jag pratade med inspektör Baker.
243
00:20:07,623 --> 00:20:10,459
Du ser ut att behöva läkare.
Hur gick det till?
244
00:20:11,168 --> 00:20:14,087
Det ser ut som en skada
från att ha krossat ett fönster.
245
00:20:15,589 --> 00:20:17,257
Jag vet inte vad du menar.
246
00:20:17,257 --> 00:20:19,635
Det finns ingen inspektör Baker.
247
00:20:19,635 --> 00:20:21,970
Det är uppenbart vad som har hänt här.
248
00:20:21,970 --> 00:20:25,349
Ingen hade brutit sig in i kassaskåpet
eftersom du tog pengarna,
249
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
hade itu ett fönster
för att fejka ett inbrott och skadade dig.
250
00:20:29,186 --> 00:20:32,272
Min enda fråga är varför?
251
00:20:33,440 --> 00:20:35,108
Förlåt.
252
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Vet du vad de betyder?
253
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
Inget spännande.
254
00:20:44,785 --> 00:20:49,831
Bara att olivträd sen urminnes tider
har symboliserat fred och vänskap.
255
00:20:49,831 --> 00:20:52,960
Daly och Fiona var inte direkt
bästa vänner.
256
00:20:53,835 --> 00:20:57,089
- Vad är det vi missar?
- Jag önskar att jag visste.
257
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
- Hon kan inte andas!
- Vad gör vi?
258
00:21:06,181 --> 00:21:07,099
Sätt henne upp.
259
00:21:10,310 --> 00:21:12,688
- Det hjälper inte!
- Ring efter ambulans!
260
00:21:14,648 --> 00:21:18,026
Vänta. Om hon förs till sjukhuset
hamnar hon på förvaret.
261
00:21:18,026 --> 00:21:19,820
Det sa pappa inte fick hända.
262
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
- Ring Saanvi.
- Hon har ingen telefon.
263
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
Använd din safir.
Du har samma kraft som Angelina.
264
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
Hon fick pappa att tro att han såg mamma.
265
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Det kan du med.
Gör så att Saanvi ser Fiona.
266
00:21:32,291 --> 00:21:36,503
- Jag vill inte vara Angelina.
- Angelina projicerade lögner.
267
00:21:36,503 --> 00:21:38,755
Du ska projicera sanningen, Cal.
268
00:21:38,755 --> 00:21:44,928
Låt Saanvi se Fiona så som du ser henne.
Sen kan hon ge oss instruktioner.
269
00:21:45,971 --> 00:21:47,472
Okej. Jag ska försöka.
270
00:21:47,472 --> 00:21:49,141
Ta några djupa andetag.
271
00:21:49,641 --> 00:21:52,686
Försök få kontakt
med det gudomliga medvetandet.
272
00:21:54,062 --> 00:21:55,647
Hitta Saanvi.
273
00:22:01,611 --> 00:22:03,697
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
274
00:22:06,992 --> 00:22:07,826
Herregud.
275
00:22:08,327 --> 00:22:10,412
Saanvi. Kan du höra mig?
276
00:22:10,996 --> 00:22:13,332
Cal? Var är du?
277
00:22:13,332 --> 00:22:17,252
Hemma. Jag projicerar ett kall
så som Angelina gjorde. Vad ser du?
278
00:22:18,295 --> 00:22:21,214
Fiona Clarke. Vid liv på en gästsäng.
279
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Jävlar. Det funkar.
280
00:22:22,799 --> 00:22:25,969
Fiona är i vårt matrum,
men hon kan inte få luft.
281
00:22:25,969 --> 00:22:27,637
Säg vad jag ska göra.
282
00:22:40,776 --> 00:22:43,236
Okej. Du måste gå närmare, Cal.
283
00:22:45,906 --> 00:22:49,368
Du måste lägga ner henne
på rygg. Försiktigt.
284
00:22:49,368 --> 00:22:50,660
Ta bort kuddarna.
285
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
Det är bra.
286
00:22:53,538 --> 00:22:57,292
Nu måste du lyssna
på bägge sidor av Fionas bröstkorg.
287
00:23:03,465 --> 00:23:07,469
Jag kan bara höra andetag till höger.
De är svaga. Hennes läppar är...
288
00:23:07,469 --> 00:23:11,014
De börjar bli blå. Jag ser det.
Cal, lyssna på mig.
289
00:23:11,598 --> 00:23:16,228
Fiona har nog punkterat vänster lunga.
Den kollapsar. Du måste operera.
290
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Operera?
291
00:23:27,948 --> 00:23:31,034
- Dina föräldrars livsbesparingar är borta.
- Va?
292
00:23:31,034 --> 00:23:35,789
Din mamma verkar ha fejkat ett inbrott
för att dölja vad hon gjort med pengarna.
293
00:23:35,789 --> 00:23:38,792
Och hon vägrar prata.
Sådan mamma, sådan son.
294
00:23:39,418 --> 00:23:42,254
Min mamma skulle aldrig stjäla.
Alltför from.
295
00:23:43,713 --> 00:23:44,923
I motsats till mig.
296
00:23:46,133 --> 00:23:49,970
När jag var barn hade pappa
en glasburk full av småpengar.
297
00:23:50,554 --> 00:23:53,181
Den var jämt full,
så jag trodde inte han skulle märka
298
00:23:53,181 --> 00:23:55,809
om jag lånade några mynt till en glass.
299
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
"Min son tjuven."
Han kallade mig det i åratal.
300
00:24:00,230 --> 00:24:01,356
Men mamma?
301
00:24:02,691 --> 00:24:04,901
Hon bad för min själ under de åren.
302
00:24:06,778 --> 00:24:09,489
- Ni har fel.
- Du vet att kallen inte har fel.
303
00:24:09,489 --> 00:24:11,783
Dina föräldrars framtid står på spel.
304
00:24:13,660 --> 00:24:18,123
Jag ska säga er en sak.
Den här gången angår det inte mig.
305
00:24:28,258 --> 00:24:29,468
Redo.
306
00:24:30,093 --> 00:24:34,097
Du måste hitta Fionas nyckelben
på vänster sida. Känner du det?
307
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
Ja.
308
00:24:36,516 --> 00:24:40,187
Okej. För fingrarna neråt.
Snart känner du hennes revben.
309
00:24:41,563 --> 00:24:45,734
Du måste ta kniven
och lägga ett litet snitt.
310
00:24:46,985 --> 00:24:47,819
Cal?
311
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
Cal?
312
00:24:51,448 --> 00:24:54,534
- Vad är det?
- Hon vill att jag ska skära i Fiona.
313
00:24:54,534 --> 00:24:57,746
Om du inte gör som Saanvi säger,
kommer Fiona att dö.
314
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
Du klarar det här.
315
00:25:08,465 --> 00:25:09,716
Du är tillbaka.
316
00:25:09,716 --> 00:25:13,220
Förlåt. Det är svårt att fokusera.
Jag är för nervös.
317
00:25:14,012 --> 00:25:15,388
Jag är här med dig.
318
00:25:15,388 --> 00:25:18,767
Du klarar det här, Cal. Lägg snittet.
319
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
Okej, bra.
320
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Nu ska du ta ditt pekfinger
och trycka in det i snittet.
321
00:25:37,786 --> 00:25:42,916
Kan du känna hennes lunga
upptill och nertill? På bägge sidor.
322
00:25:42,916 --> 00:25:44,751
Där ska du placera sugröret.
323
00:25:45,335 --> 00:25:48,380
- Jag känner det. Sugrör.
- Okej.
324
00:25:49,005 --> 00:25:51,466
Pressa ner sugröret hårt,
325
00:25:51,466 --> 00:25:54,928
så att det går igenom musklerna,
men inte träffar lungan.
326
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
Hur ska jag veta det?
327
00:25:56,388 --> 00:25:59,766
Bara ett par centimeter,
och sen hör du luft släppas ut.
328
00:25:59,766 --> 00:26:01,059
Kom igen!
329
00:26:01,977 --> 00:26:06,189
Hennes andning börjar bli svag.
Vi har ont om tid. Du måste göra det nu.
330
00:26:17,534 --> 00:26:19,077
Vi klarade det! Hon andas.
331
00:26:19,077 --> 00:26:20,620
Jag sa ju det!
332
00:26:35,385 --> 00:26:39,097
Din mamma fejkade ett inbrott
för att stjäla sina egna pengar.
333
00:26:39,097 --> 00:26:43,101
Det låter som ett familjedrag.
Du måste kunna gissa hennes motiv.
334
00:26:43,101 --> 00:26:45,312
Jag vet inte vad hon har gjort.
335
00:26:45,312 --> 00:26:48,690
Jag betyder inget för dem.
så varför ska jag bry mig?
336
00:27:07,459 --> 00:27:08,793
Ben?
337
00:27:12,672 --> 00:27:17,052
Vad vet du om snören
eller ett nät runt ett järnhjärta?
338
00:27:17,052 --> 00:27:19,763
Hjärtesträngar.
339
00:27:21,848 --> 00:27:24,142
- Det kan inte stämma.
- Vadå?
340
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Cheryl! Din dubbelspelande...
341
00:27:27,312 --> 00:27:30,482
- Vad har hon för koppling till din mamma?
- Cheryl är...
342
00:27:31,066 --> 00:27:35,487
Hon var min skyddsling.
Hon borde inte ha nån koppling till mamma.
343
00:27:36,029 --> 00:27:39,282
Talesättet stämmer.
Det finns ingen heder bland tjuvar.
344
00:27:39,282 --> 00:27:40,617
Hon som besöker dig.
345
00:27:40,617 --> 00:27:43,787
Jag ska berätta allt,
men ni måste sätta dit henne.
346
00:27:43,787 --> 00:27:46,790
Om det bidrar till att lösa kallet
åker hon dit.
347
00:27:52,212 --> 00:27:53,046
Okej.
348
00:27:54,881 --> 00:27:59,052
Av uppenbara skäl var jag
insidern som försåg Cheryl med offer.
349
00:27:59,052 --> 00:28:01,388
Passagerarsläktingar med pengar
350
00:28:01,388 --> 00:28:04,724
och rätt lynne för att betala
för att träffa sina anhöriga.
351
00:28:05,225 --> 00:28:07,435
- Det är ju omöjligt.
- Det vet de inte.
352
00:28:07,435 --> 00:28:10,730
När de inser att det är en bluff,
är Cheryl försvunnen.
353
00:28:11,231 --> 00:28:14,317
Offret kan inte anmäla det,
eftersom det är delaktigt i ett brott.
354
00:28:14,317 --> 00:28:16,111
Det var det perfekta brottet.
355
00:28:16,653 --> 00:28:19,531
Jag trodde inte hon skulle ge sig
på mamma, för det funkar bara...
356
00:28:19,531 --> 00:28:21,616
...om de älskar passageraren.
357
00:28:23,451 --> 00:28:27,497
Skälet till att hon gav sig på din mamma
är att hon älskar dig.
358
00:28:27,497 --> 00:28:32,335
Det är orimligt. Efter allt jag utsatt
dem för och allt vi sagt till varann...
359
00:28:32,335 --> 00:28:38,925
Det är inte det vi säger, utan det vi gör
som visar hur vi faktiskt känner för nån.
360
00:28:41,386 --> 00:28:44,264
Jag berättar hur ni återfår pengarna,
men ni måste skynda er.
361
00:28:44,264 --> 00:28:46,725
Efter att ha lurat mig
lär Cheryl dra till Toledo.
362
00:28:46,725 --> 00:28:47,767
Hur stoppar vi henne?
363
00:28:47,767 --> 00:28:51,730
Bästa sättet att fånga en svindlare
är med deras egen svindel.
364
00:28:53,064 --> 00:28:55,066
Där har vi min favoritspionledare.
365
00:28:58,987 --> 00:29:00,196
Du måste se det här.
366
00:29:00,864 --> 00:29:01,865
Vad har hänt?
367
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Ännu en?
368
00:29:07,746 --> 00:29:10,331
Det smittar genom kroppskontakt.
369
00:29:10,331 --> 00:29:13,793
Vi måste isolera dem
och alla som de har rört idag.
370
00:29:13,793 --> 00:29:16,838
För dem till isoleringen.
Ingen får gå in eller ut.
371
00:29:33,021 --> 00:29:36,691
Agent Cordells bölder bär
spår av kapten Dalys dna.
372
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Ursäkta? Kapten Daly?
373
00:29:39,986 --> 00:29:44,199
Jag har testat gräshopporna,
och de är täckta av samma dna.
374
00:29:44,199 --> 00:29:48,870
Båda de här plågorna härrör från Daly.
375
00:29:48,870 --> 00:29:51,289
- Plågor?
- Ja! Gräshoppor, bölder...
376
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
Varför drar vi in kapten Daly i det?
377
00:29:53,541 --> 00:29:55,084
Driver du med mig?
378
00:29:55,919 --> 00:30:00,632
Ju snabbare vi slutar spela teater,
desto fortare kan vi börja söka botemedel
379
00:30:00,632 --> 00:30:04,719
mot ett virus som kan bli
mänsklighetens slut. Eller plåga.
380
00:30:04,719 --> 00:30:09,933
Källan till det, kapten Daly, tror jag
hålls inspärrad av dig här i byggnaden.
381
00:30:09,933 --> 00:30:15,980
Jag bad dig inte fastställa dess ursprung.
Du skulle hitta ett botemedel mot det.
382
00:30:15,980 --> 00:30:20,068
Men om vi har patient noll här i förvaret
och han har överlevt,
383
00:30:20,068 --> 00:30:23,029
kan jag bara lyckas
genom att undersöka honom.
384
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
Du har två kroppar
till ditt förfogande, dr Bahl.
385
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
Du får använda dem för att få fram svar.
386
00:30:45,093 --> 00:30:46,845
Tur för dig att jag väntade.
387
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
Var är pengarna? Om du slösar min tid...
388
00:30:51,224 --> 00:30:53,935
Förlåt.
Min man måste också godkänna uttaget.
389
00:30:54,561 --> 00:30:58,106
- Det är allt vi har.
- Jag visste inte att du hade en man.
390
00:30:58,940 --> 00:31:00,900
Jag vänjer mig fortfarande själv.
391
00:31:05,321 --> 00:31:09,659
- Nu rappar vi på.
- Som hon sa. Det här är allt vi har.
392
00:31:10,368 --> 00:31:12,787
Jag måste få veta hur det funkar först.
393
00:31:12,787 --> 00:31:17,625
Smart tänkt, men jag måste skydda
min kontakt på förvaret.
394
00:31:17,625 --> 00:31:19,544
Så jag kan bara säga det här.
395
00:31:20,128 --> 00:31:24,215
Min kille har obegränsad tillgång
och mycket begränsade medel.
396
00:31:24,215 --> 00:31:25,717
Så det är upp till dig.
397
00:31:25,717 --> 00:31:31,306
Vill du vara killen som ställer frågor
eller killen som fick ut sin svärfar?
398
00:31:33,933 --> 00:31:35,059
Inte ett svårt val.
399
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
NYPD!
400
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
NYPD, va?
401
00:32:01,586 --> 00:32:02,712
Av gammal vana.
402
00:32:18,811 --> 00:32:19,896
Eden.
403
00:32:20,521 --> 00:32:24,442
De här träden är jätteviktiga.
De kallas olivträd.
404
00:32:24,442 --> 00:32:25,610
HAR ÅTERVÄNT
405
00:32:25,610 --> 00:32:28,947
Du måste flytta dem
till fotona på mannen och kvinnan.
406
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Kan du göra det?
407
00:32:43,002 --> 00:32:45,838
Bra. Ser du bibeln?
408
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
Kan du lyfta den åt mig?
409
00:32:53,179 --> 00:32:54,013
Bra.
410
00:32:54,931 --> 00:32:57,517
Kan du bläddra åt mig?
411
00:33:07,235 --> 00:33:08,403
Fortsätt.
412
00:33:09,904 --> 00:33:10,780
Stanna.
413
00:33:12,573 --> 00:33:13,866
Uppenbarelseboken 11.
414
00:33:14,534 --> 00:33:17,537
"Jag ska ge makt
till mina två vittnen, och de ska..."
415
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Gå din väg.
416
00:33:46,274 --> 00:33:48,985
Det är jag. Jag ville ta farväl.
417
00:33:49,736 --> 00:33:52,989
- Hoppas du träffar din dotter snart.
- Det har jag gjort.
418
00:33:53,531 --> 00:33:55,950
Du hade rätt. Jag vet vad jag måste göra.
419
00:33:57,201 --> 00:33:58,036
Titta.
420
00:34:01,122 --> 00:34:04,625
Gud sände två vittnen
som symboliserades av två olivträd
421
00:34:04,625 --> 00:34:08,671
för att frambringa tidens slut.
Yttersta domen. Men ser du här?
422
00:34:09,380 --> 00:34:12,884
Domen faller först
efter att de två vittnena har dött.
423
00:34:13,718 --> 00:34:17,430
Eftersom Gud valt mig
att uppfylla hans påbud är det min plikt
424
00:34:17,430 --> 00:34:21,142
att frambringa tidens slut
genom att döda de två vittnena.
425
00:34:25,563 --> 00:34:28,149
Var inte rädd. Det är Guds vilja.
426
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Och jag är den utvalda.
427
00:34:30,735 --> 00:34:33,905
Ängeln som leder
de rättfärdiga till den nya världen.
428
00:34:57,345 --> 00:34:59,263
Vad gör du? Vi måste tillbaka.
429
00:34:59,263 --> 00:35:01,265
- Vi har fått punka.
- Var då?
430
00:35:03,893 --> 00:35:05,144
Där.
431
00:35:05,645 --> 00:35:08,773
Du ville ta en löptur.
Lustigt vilka saker man saknar.
432
00:35:13,486 --> 00:35:15,363
Rädd att inte kunna hänga med?
433
00:35:56,362 --> 00:35:57,196
Jag kan inte.
434
00:35:57,947 --> 00:36:00,700
För att du är kär i nån
som inte kan älska dig?
435
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Jag är inte redo.
436
00:36:33,107 --> 00:36:34,233
Testar...
437
00:36:35,026 --> 00:36:37,862
Cal, kan du höra mig? Kom.
438
00:36:37,862 --> 00:36:40,239
Ja, lite för klart och tydligt.
439
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
Otroligt att den funkar än.
440
00:36:43,242 --> 00:36:45,244
Du ska säga "kom".
441
00:36:46,329 --> 00:36:48,331
Är du där? Kom.
442
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
Jag har fortfarande så många frågor.
Hur och varför kom hon tillbaka?
443
00:36:53,211 --> 00:36:57,256
Saanvi sa att hon ska vila
tills hon kan få ett thoraxdrän.
444
00:36:57,840 --> 00:37:00,176
Njut av den här framgången, okej?
445
00:37:01,302 --> 00:37:02,678
- Kom.
- Ja.
446
00:37:03,846 --> 00:37:04,680
Du har rätt.
447
00:37:05,848 --> 00:37:09,560
- Vem tar första passet?
- Jag tar det. Kom.
448
00:37:10,311 --> 00:37:11,187
Kom.
449
00:37:22,406 --> 00:37:24,408
Min pojke. Eagan.
450
00:37:39,465 --> 00:37:40,299
Förlåt.
451
00:37:41,801 --> 00:37:42,927
Kan du förlåta mig?
452
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Du är vår son.
453
00:37:47,974 --> 00:37:49,934
Du ställde saker till rätta idag.
454
00:37:51,560 --> 00:37:52,979
Det är allt som räknas.
455
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
På grund av mig miste ni nästan allt.
456
00:37:57,733 --> 00:38:02,029
Jag förstår dig om du hatar mig.
Jag hatar mig själv för det mesta.
457
00:38:02,571 --> 00:38:05,658
Trots att du är så smart,
vet du fortfarande inget.
458
00:38:05,658 --> 00:38:06,575
Nazir?
459
00:38:08,953 --> 00:38:11,747
Du är vårt hjärta, min son.
460
00:38:13,791 --> 00:38:15,209
Vad du än gör,
461
00:38:16,544 --> 00:38:18,462
så har vi ett band till dig.
462
00:38:20,423 --> 00:38:22,717
Din mamma påminde mig om det idag.
463
00:38:32,893 --> 00:38:33,728
Inte än.
464
00:38:34,645 --> 00:38:36,105
Jag är fortfarande arg.
465
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Hörde du det?
466
00:38:40,067 --> 00:38:41,444
Han sa "inte än".
467
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Har du flyttat på nåt?
468
00:39:10,014 --> 00:39:15,561
Skojar du? Det skulle jag aldrig göra
utan uttryckligt tillstånd av Olive Stone.
469
00:39:15,561 --> 00:39:18,147
Med hot om dödsstraff. Varför?
470
00:39:18,939 --> 00:39:22,026
Jag är säker
på att jag inte har satt olivträden där.
471
00:39:35,581 --> 00:39:38,376
{\an8}Cal. Det här stycket.
472
00:39:39,335 --> 00:39:41,462
I det nämns två olivträd.
473
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
Skumt. Vad står det?
474
00:39:46,592 --> 00:39:50,638
"Jag ska ge makt till mina två vittnen,
och de ska profetera."
475
00:39:52,681 --> 00:39:53,891
De två olivträden.
476
00:39:55,142 --> 00:39:57,436
De två vittnena. Ditt kall på planet.
477
00:39:57,937 --> 00:40:00,022
Det måste handla om Fiona och Daly.
478
00:40:00,022 --> 00:40:05,403
Det står att Gud ger dem makten
att slå jorden med plågor så ofta de vill.
479
00:40:05,903 --> 00:40:10,116
Varför skulle Gud skicka tillbaka
Fiona och Daly från skenet med plågor?
480
00:40:10,616 --> 00:40:13,786
Vi kanske inte skulle ha tagit hem Fiona.
Gör inte plågorna dem onda?
481
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
Gjorde de Moses ond?
482
00:40:16,038 --> 00:40:17,081
Så sant.
483
00:40:17,081 --> 00:40:20,126
Meningen med plågorna är nog
att få oss att lyssna.
484
00:40:20,751 --> 00:40:22,420
Vi måste få Fiona att prata.
485
00:40:23,629 --> 00:40:25,548
Titta här.
486
00:40:27,550 --> 00:40:32,763
Ett odjur ska stiga upp
för att attackera och döda vittnena.
487
00:40:35,015 --> 00:40:36,100
Det får inte ske.
488
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
Vi måste skydda dem.
489
00:40:59,331 --> 00:41:03,836
Du kan ta den. Jag är fast övertygad
om att ost inte hör hemma i en kaka.
490
00:41:03,836 --> 00:41:06,255
Eagan, är det en tackpresent?
491
00:41:06,255 --> 00:41:10,217
Tack? För att du fått roa dig
med min smutsiga släkthistoria?
492
00:41:10,217 --> 00:41:11,594
Du borde betala mig.
493
00:41:11,594 --> 00:41:15,055
Vad sägs om en ursäkt till Russ
och de andra för att ha lurat dem?
494
00:41:16,056 --> 00:41:18,392
Frestande, men nej.
495
00:41:18,392 --> 00:41:23,105
Idag hjälpte du din familj på utsidan,
men här inne är passagerarna din familj.
496
00:41:26,567 --> 00:41:28,068
Vi måste se efter varann.
497
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
Jag ser bara efter mig själv.
498
00:41:35,493 --> 00:41:37,369
Alltid ett nöje, professorn.
499
00:41:57,598 --> 00:41:58,891
Kapten Daly?
500
00:42:06,690 --> 00:42:09,026
Du är vaken. Okej.
501
00:42:10,319 --> 00:42:12,821
Jag förstår inte.
Inga fler bölder. Hur då?
502
00:42:13,656 --> 00:42:16,075
Bill.
503
00:42:16,075 --> 00:42:17,409
Det är jag, dr Bahl.
504
00:42:18,494 --> 00:42:20,120
Minns du mig? Från planet?
505
00:42:21,121 --> 00:42:21,956
Jag vet.
506
00:42:21,956 --> 00:42:23,290
Du. Nej.
507
00:42:23,290 --> 00:42:27,002
Du måste vara rädd och förvirrad
med tanke på allt som händer.
508
00:42:28,546 --> 00:42:32,466
Vi kan lösa det här.
Vi kan rätta till det, du och jag.
509
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Om du går med på det...
510
00:42:35,678 --> 00:42:39,223
Jag behöver ta ett blodprov
för att köra tester. Går det bra?
511
00:42:41,058 --> 00:42:44,478
Ja? Okej. Tack, kapten.
512
00:42:46,272 --> 00:42:47,815
Då så. Klar?
513
00:42:52,194 --> 00:42:53,362
Jag är trött.
514
00:42:54,863 --> 00:42:56,699
Vi ska bara kolla till vår vän.
515
00:42:57,866 --> 00:42:59,368
Kolla så att hon mår bra.
516
00:43:04,582 --> 00:43:05,416
Eden.
517
00:43:06,750 --> 00:43:09,086
Åh nej. Vad är det?
518
00:43:11,088 --> 00:43:12,172
En sticka?
519
00:43:14,675 --> 00:43:17,261
Ja. Det är en sticka.
520
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
Har du nånsin haft en sån?
521
00:43:21,890 --> 00:43:23,976
Ja, de gör ont. Eller hur?
522
00:43:26,729 --> 00:43:28,063
Vi måste hjälpa henne.
523
00:43:29,064 --> 00:43:30,316
Du borde ta bort den.
524
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
Gör det.
525
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Det går bra.
526
00:43:39,325 --> 00:43:40,993
Hon kommer att bli jätteglad
527
00:43:40,993 --> 00:43:43,912
när du har hjälpt henne
med den hemska stickan.
528
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Duktig flicka.
529
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Fiona kommer att vila bättre nu.
530
00:43:58,093 --> 00:43:59,762
Nu ska du i säng, min ängel.
531
00:44:41,053 --> 00:44:42,971
TVÅ VITTNEN
532
00:44:48,310 --> 00:44:49,561
ETT
533
00:46:12,227 --> 00:46:15,147
Undertexter: Anna Johansson