1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 Detta har hänt... 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 Mamma dog när jag var liten. Pappa stack. 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 Ljög du om att vara föräldralös med? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 Typ. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,156 Jag älskar dig. Jag lurade inte döden för att leva halvt. Inte du heller. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 Min skyddsängel. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 Skickade Angelina ett falskt kall med safiren? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 Med den enda hon visste jag skulle lyda. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Om hon har safiren, vad har då livbåten för chans? 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Vi har ingen aning om var hon är. 11 00:00:42,751 --> 00:00:47,130 Fiona Clarke började som neuropsykolog. Hon blev utfryst inom sitt område 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 för att hon trodde att våra hjärnor kan kopplas ihop. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 Jag har väntat på dig. 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,472 - Jag är inte redo att dö. - Vem sa nåt om att dö? 15 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 Du. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Olive! 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 Cal, var har du varit? 18 00:01:19,329 --> 00:01:20,538 Herregud. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Är det... 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,836 Fiona Clarke. Jag hittade henne i en lada vid en äppelodling. 21 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Ett kall ledde mig dit. 22 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 Lever hon? 23 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 Ja. Hon har ett sår i pannan, men inga andra synliga skador. 24 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 Herregud. Hon har återvänt två gånger, som du. 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,057 - Det måste bero på nåt viktigt. - Ja, men vad? 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,770 Jag försökte fråga, men hon är väck. Som om hon är fast i ett kall. 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Som Marko och de andra. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,238 23B. 29 00:01:54,322 --> 00:01:57,033 Hämta första hjälpen-lådan. Håll koll på henne. 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Pappa kanske vet vad vi ska göra. 31 00:02:06,417 --> 00:02:07,293 Vänta! 32 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 Hur lyckades du smita förbi mig? 33 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 Pappa! 34 00:02:15,927 --> 00:02:19,639 Varje dag som börjar med att vi får träffa våra döttrar 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 är en seger i mina ögon. 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,601 Jag instämmer helt, Russ. 37 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 - Hej, pappa. - Hur är det, raring? 38 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 Russell! Du ljög för mig. 39 00:02:30,859 --> 00:02:34,863 Du sa att din dotter var vacker. Hon är en supermodell i världsklass. 40 00:02:34,863 --> 00:02:39,534 Jessica, det här är Eagan. Han lär mig att förlora i schack. 41 00:02:39,534 --> 00:02:42,245 Han förlorar bara för att jag är makalös. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,416 Trevligt, Jessica. Kom ihåg att vi ska spela senare. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 - Vinnaren får lunchmjölken. - Ja. 44 00:02:52,797 --> 00:02:58,052 Jag träffade min nya väns dotter Jessica. Hon är framgångsrik i exportbranschen. 45 00:02:58,052 --> 00:03:04,475 - Hon ser ut att älska sin pappa innerligt. - Hon skulle göra vad som helst för honom. 46 00:03:06,519 --> 00:03:09,480 Har du ätit gluten igen? Du ser uppsvullen ut. 47 00:03:10,231 --> 00:03:14,319 Plexiglas lägger på fem kilo. Du kan verkligen smickra en kille. 48 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 Så känslig på sistone. Jag kanske ska besöka dig mer sällan. 49 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 Vi vet båda att du älskar besöken lika mycket som jag. 50 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 Utan dem skulle du vara utblottad på kärlek. 51 00:03:30,501 --> 00:03:32,962 Ursäkta mig. Jag behöver gå på toaletten. 52 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 Vi väntade henne först den 23:e. 53 00:03:39,219 --> 00:03:43,765 Vi hade tre planer. Vi valde plan B. 54 00:03:43,765 --> 00:03:48,603 Vi har låtit henne ta soffan tills vi vet vart hon ska sen. 55 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Hur mår hon? Det var en lång resa. 56 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 Hon måste ha intressanta saker att berätta. 57 00:03:55,860 --> 00:04:01,032 Hon är inte särskilt pratsam. Hon är helt väck på soffan. 58 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 Intressant. 59 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 Hennes reskamrat har landat i säkert förvar. 60 00:04:05,995 --> 00:04:09,791 Jag skulle gärna prata med honom, men han mår inte heller så bra. 61 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 Börjar hoppet "dala"? 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Se till att er gäst har det bra. 63 00:04:18,466 --> 00:04:22,512 Börjar hon må bättre kan ni fråga om resan och varför hon återvände. 64 00:04:24,931 --> 00:04:29,018 Jag skulle inte ta med henne på besök. Hon kanske aldrig går härifrån. 65 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Stället är ändå nerlusat med gräshoppor. 66 00:04:35,441 --> 00:04:39,195 Det är ingen vanlig gräshoppa. Den påminner mig 67 00:04:39,195 --> 00:04:42,740 om vad farmor brukade säga när hon blev riktigt arg. 68 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 "Må svärmande gräshoppor drabba dig." 69 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Just ja. 70 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 Farmor sa jämt... 71 00:04:55,044 --> 00:04:58,548 Hör ni! Vänta! Ta det försiktigt! Snälla! 72 00:04:59,340 --> 00:05:00,675 Ta det försiktigt! 73 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Entomologen identifierade dem som Klippiga bergen-gräshoppor. 74 00:05:05,638 --> 00:05:06,973 Utdöda sen 1902. 75 00:05:07,473 --> 00:05:09,559 Passagerarna verkar köpa att det är skadedjur. 76 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 Nu ja, men jag tror att det lär trappas upp. 77 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 Han måste till Guptas anläggning, fort och diskret. 78 00:05:15,815 --> 00:05:18,484 - Vi tar agent Cordell. - Är han pålitlig? 79 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 Han begränsar infon. 80 00:05:25,908 --> 00:05:27,076 Har nån haft ett kall? 81 00:05:28,077 --> 00:05:28,911 Ta in honom. 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 Släpp mig. Jag kan gå. 83 00:05:37,879 --> 00:05:42,091 Är det Bens kall? Han har lika stor erfarenhet av att lösa dem som jag. 84 00:05:42,091 --> 00:05:44,552 Han kan vara en viktig tillgång där ute. 85 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 Alla passagerare ser sig som en viktig tillgång. 86 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 Det här är ett förvar. Vi arbetar enligt reglerna. 87 00:05:52,435 --> 00:05:53,353 Låt höra. 88 00:05:57,148 --> 00:05:59,942 Jag var vid Mansion Marina. Längst ut på bryggan. 89 00:06:01,319 --> 00:06:03,696 Jag såg en båt. Båtplats 57. 90 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 Sen började nåt under vattnet dra i båten. 91 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 Kan det handla om livbåten? 92 00:06:13,081 --> 00:06:15,875 Jag fick kallet av en anledning. Jag borde få... 93 00:06:15,875 --> 00:06:18,961 Enligt reglerna. Det är så jag jobbar. 94 00:06:19,962 --> 00:06:21,881 Övervaka honom på labbet. 95 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Okej. 96 00:06:27,011 --> 00:06:27,929 Ni kan det här. 97 00:06:29,680 --> 00:06:30,515 Du! 98 00:06:31,682 --> 00:06:35,353 - Det är ditt kall. Jag... - Får inte jag, vill jag att du gör det. 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Kommer hon att bli bra? 100 00:06:59,419 --> 00:07:01,462 Ja, med vår hjälp blir hon det. 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 Du kan väl gå och leka? 102 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Vi skulle ju leka med smink ihop. 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,805 Det ska vi. Jag måste umgås lite till med vår vän. 104 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Sen kommer jag till dig. 105 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 Okej. 106 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 Jag har kollat upp Fiona. 107 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 Hon var med om en allvarlig bilolycka som barn. 108 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 Hjärnoperation. Hon dog nästan. 109 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 Men på nåt vis lyckades hon ändå bli neuropsykolog. 110 00:07:33,578 --> 00:07:36,664 Kanske fick hon aldrig kall på grund av huvudskadan. 111 00:07:36,664 --> 00:07:40,293 Hon är i en oändligt kall nu. Vi måste göra nåt. 112 00:07:45,047 --> 00:07:48,885 Utan hennes ledtråd i skenet hade jag aldrig kommit till insikt 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 om det gudomliga medvetandet. 114 00:07:51,846 --> 00:07:57,810 Hon kan inte berätta om sitt kall här, men jag kanske kan se det på planet. 115 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 Om jag tar hennes plats som jag gjorde med Joe, 116 00:08:00,938 --> 00:08:02,940 kanske jag kan lösa hennes kall. 117 00:08:18,915 --> 00:08:23,503 Jag har aldrig nånsin seglat, men nu får jag lust att hoppa på en båt 118 00:08:23,503 --> 00:08:26,380 och segla ut till havs utan att vända om. 119 00:08:27,924 --> 00:08:33,054 Du kan få ha de sju haven för dig själv. Jag skulle kunna döda för en kort löptur. 120 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 Lustigt vilka saker man saknar. 121 00:08:40,144 --> 00:08:43,064 Ursäkta. Kan vi talas vid ett ögonblick? 122 00:08:44,899 --> 00:08:48,486 Varje gång en polis velat talas vid har det gällt min son. 123 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Vad han än har gjort, 124 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 så angår det inte mig. 125 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Får jag fråga vem din son är? 126 00:08:57,370 --> 00:08:58,204 Eagan Tehrani. 127 00:09:23,354 --> 00:09:24,981 Herregud. Vad är det? 128 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Quinn? Vad händer där inne? 129 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 Till sjukrummet! 130 00:09:40,454 --> 00:09:41,289 Nu! 131 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Hur gick det till? 132 00:10:04,478 --> 00:10:07,690 {\an8}De försvann ihop. Det är logiskt att de återvände ihop. 133 00:10:08,190 --> 00:10:11,819 {\an8}Fiona kan vara andra halvan av mysteriet med Dalys återkomst. 134 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}Zimmer har låst in Daly, men vi har Fiona. 135 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}Om vi pratar med henne kanske vi kan lösa det här. 136 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}Dr Bahl. Vi behöver dig. 137 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}Han föll ihop. Kan du hjälpa honom? 138 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}Hans ansikte. 139 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 {\an8}Han är död. Hur gick det här till? 140 00:10:32,548 --> 00:10:37,345 {\an8}Hur och var angår inte dig. Ditt jobb är att ta reda på vad i helvete det är. 141 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}Håll dig undan, snälla. 142 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}Jag behöver bara prata med Ben. 143 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 {\an8}Varsågod. 144 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}Jared sms:ade nyss. Du anar inte vem som äger båten. 145 00:10:53,277 --> 00:10:56,572 {\an8}Eagans pappa. Nazir Tehrani. 146 00:11:19,679 --> 00:11:20,596 {\an8}Vad behöver du? 147 00:11:24,392 --> 00:11:26,977 {\an8}Jag har ställts inför svårigheter och faror. 148 00:11:27,728 --> 00:11:30,064 {\an8}Jag har eliminerat dem ur min tillvaro. 149 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}Min fru och jag har ansträngt oss för att lägga det bakom oss. 150 00:11:34,902 --> 00:11:35,945 {\an8}Nu har vi båten. 151 00:11:37,071 --> 00:11:42,201 {\an8}Vi har tagit ut våra pensionspengar, och vi har drömt om den här resan. 152 00:11:42,868 --> 00:11:44,578 {\an8}Först ska vi till Västindien. 153 00:11:46,330 --> 00:11:50,835 {\an8}Hör på... Om min son har sagt att jag är i fara är det en lögn. 154 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 {\an8}Bara till gagn för honom. 155 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}Det har jag lärt mig av många års erfarenhet. 156 00:11:59,135 --> 00:12:02,972 {\an8}Jag väntade mig ett bättre pokeransikte. Den betyder nåt för dig. 157 00:12:02,972 --> 00:12:06,517 {\an8}Den betyder nåt för min mamma. Den kallas Faravahar. 158 00:12:06,517 --> 00:12:10,646 {\an8}En påminnelse om gott uppförande för själen. Hon gav mig en sån. 159 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 {\an8}Hon var inte värst subtil. 160 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}För mig betydde den $250 hos pantbanken. 161 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an8}- Bär hon fortfarande sin? - Ingen aning. 162 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}Jag har inte hört av dem sen före resan till Jamaica. 163 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 {\an8}Vänta. Det är inte sant. 164 00:12:27,663 --> 00:12:31,751 {\an8}Jag fick ett röstmeddelande från pappa efter vår mirakulösa återkomst. 165 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}"Du må ha återvänt, men du är inte välkommen hit." 166 00:12:36,881 --> 00:12:41,635 {\an8}Jag såg halsbandet på en kvinna som var illa ute. Kan det vara din mamma? 167 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 {\an8}Ledsen, jag vet inget. 168 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}Struntar du i om din mamma är i fara? 169 00:12:48,476 --> 00:12:51,103 Jag vet inte hur jag ska hjälpa till. 170 00:12:51,687 --> 00:12:54,690 De bryr sig inte om mig. Jag bryr mig inte om dem. 171 00:12:55,566 --> 00:12:56,692 Det funkar för oss. 172 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 Det var Vance. Ben fick en repris. 173 00:13:10,581 --> 00:13:13,083 Nu vet vi att det inte gäller dig. 174 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 Det gäller din fru. 175 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Var är hon nu? 176 00:13:17,797 --> 00:13:22,885 Hon är hemma. Hon missar aldrig en båttur, men hon kände sig sjuk i morse. 177 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 Jag ringer henne. 178 00:13:29,850 --> 00:13:30,810 Hon svarar inte. 179 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 Jag tror att din fru är i fara. 180 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 - Vi borde åka nu. - Kom. 181 00:13:51,914 --> 00:13:54,875 Nina, du är en bra överraskning på en dålig morgon. 182 00:13:57,336 --> 00:13:58,295 Gissa vad? 183 00:13:58,295 --> 00:14:02,508 Mamma sa att vi äntligen ska bo i ett riktigt hem som en riktig familj. 184 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 Vad menar du? Ska du lämna mig? 185 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 Vi ska få bo hos min morbror i San Diego. 186 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 Där finns ett jättestort zoo med tigrar. Mamma har lovat mig ett besök. 187 00:14:13,686 --> 00:14:17,398 Du får inte ge dig av. Jag har ingen annan. 188 00:14:18,023 --> 00:14:19,817 Men jag måste följa med mamma. 189 00:14:22,486 --> 00:14:25,614 Jag borde ha anat det. Alla jag älskar tas ifrån mig. 190 00:14:25,614 --> 00:14:27,700 - Min dotter med. - Har du en dotter? 191 00:14:27,700 --> 00:14:31,328 Ja, men jag får inte träffa henne. De har vänt henne mot mig. 192 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 Men du är speciell. Du måste kunna träffa henne på nåt sätt. 193 00:14:37,209 --> 00:14:38,878 Gud kanske ger dig ett sätt. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,717 Gud har nog redan gjort det. 195 00:14:47,928 --> 00:14:51,390 Det här är samma färg som jag har på mig nu. 196 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 Minns du hur jag visade dig? Sen matchar vi. 197 00:14:54,101 --> 00:14:56,937 Sitt här och pröva. 198 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 Okej. 199 00:15:06,447 --> 00:15:11,076 Kom ihåg nu. Fiona hade sittplats 23B. Okej? 200 00:16:09,635 --> 00:16:13,263 Jag kunde inte ta Fionas plats. Det växte ett olivträd där. 201 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 Olivträd? 202 00:16:16,058 --> 00:16:21,730 - Inte äpple, som där du hittade henne? - Nej. Det växte ett i cockpiten också. 203 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 Cal. 204 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 Jag kan se dem. 205 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 Jag kan känna dem. 206 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Det var nåt nytt. 207 00:16:48,257 --> 00:16:49,925 Ta den här. Du, backa. 208 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 Farnaz! 209 00:17:08,152 --> 00:17:09,445 Farnaz, är du här? 210 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 Säkrat! 211 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 Hon skulle aldrig lämna huset med dörren öppen. 212 00:17:23,667 --> 00:17:25,002 Om hon inte tvingades. 213 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Ett, två, tre. 214 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Din tur. 215 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Kan du snurra åt mig igen, min skatt? 216 00:17:53,280 --> 00:17:55,616 Du brukade spela det här med Angelina. 217 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Eller hur? 218 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 Jag vet att vissa säger elaka saker om henne, 219 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 men de är inte sanna. 220 00:18:04,792 --> 00:18:08,045 Hon älskar dig jättemycket. 221 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 Hon ska älska dig för evigt. 222 00:18:25,395 --> 00:18:26,605 Jag kommer tillbaka. 223 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 Okej. Är det nåt som saknas? 224 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Fanns det nåt värdefullt... Har ni ett kassaskåp? 225 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Ja, vi har ett kassaskåp. 226 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 Allt är borta. 227 00:19:04,977 --> 00:19:08,772 Allt. Pengarna till resan. Våra livsbesparingar. 228 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Min stackars Farnaz. Vad har hänt henne? 229 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 Hör ni det? 230 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 Stanna där. 231 00:19:19,533 --> 00:19:23,829 - De kan ha återvänt. Stanna här. - Ska bara du få ha kul? Knappast. 232 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Herregud! 233 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 Mrs Tehrani? 234 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Lugn. Vi är här med din man. 235 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 - Jag har oroat mig så. - Jag är okej. 236 00:19:37,801 --> 00:19:41,597 - Vad har hänt? Var har du varit? - Det är okej. Jag mår bra. 237 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 Men de tog allt. 238 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 Jag har varit på polisstationen för att anmäla det. 239 00:19:51,982 --> 00:19:53,817 Hoppas du fick inspektör Baker. 240 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 Om de gav dig Lao, ringer jag gärna och överför din anmälan. 241 00:19:58,572 --> 00:20:01,200 Nej, det behövs inte. 242 00:20:01,742 --> 00:20:04,953 Jag pratade med inspektör Baker. 243 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 Du ser ut att behöva läkare. Hur gick det till? 244 00:20:11,168 --> 00:20:14,087 Det ser ut som en skada från att ha krossat ett fönster. 245 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 Jag vet inte vad du menar. 246 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 Det finns ingen inspektör Baker. 247 00:20:19,635 --> 00:20:21,970 Det är uppenbart vad som har hänt här. 248 00:20:21,970 --> 00:20:25,349 Ingen hade brutit sig in i kassaskåpet eftersom du tog pengarna, 249 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 hade itu ett fönster för att fejka ett inbrott och skadade dig. 250 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 Min enda fråga är varför? 251 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 Förlåt. 252 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Vet du vad de betyder? 253 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Inget spännande. 254 00:20:44,785 --> 00:20:49,831 Bara att olivträd sen urminnes tider har symboliserat fred och vänskap. 255 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 Daly och Fiona var inte direkt bästa vänner. 256 00:20:53,835 --> 00:20:57,089 - Vad är det vi missar? - Jag önskar att jag visste. 257 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 - Hon kan inte andas! - Vad gör vi? 258 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 Sätt henne upp. 259 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 - Det hjälper inte! - Ring efter ambulans! 260 00:21:14,648 --> 00:21:18,026 Vänta. Om hon förs till sjukhuset hamnar hon på förvaret. 261 00:21:18,026 --> 00:21:19,820 Det sa pappa inte fick hända. 262 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 - Ring Saanvi. - Hon har ingen telefon. 263 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 Använd din safir. Du har samma kraft som Angelina. 264 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Hon fick pappa att tro att han såg mamma. 265 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Det kan du med. Gör så att Saanvi ser Fiona. 266 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 - Jag vill inte vara Angelina. - Angelina projicerade lögner. 267 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 Du ska projicera sanningen, Cal. 268 00:21:38,755 --> 00:21:44,928 Låt Saanvi se Fiona så som du ser henne. Sen kan hon ge oss instruktioner. 269 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Okej. Jag ska försöka. 270 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Ta några djupa andetag. 271 00:21:49,641 --> 00:21:52,686 Försök få kontakt med det gudomliga medvetandet. 272 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 Hitta Saanvi. 273 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 274 00:22:06,992 --> 00:22:07,826 Herregud. 275 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Saanvi. Kan du höra mig? 276 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 Cal? Var är du? 277 00:22:13,332 --> 00:22:17,252 Hemma. Jag projicerar ett kall så som Angelina gjorde. Vad ser du? 278 00:22:18,295 --> 00:22:21,214 Fiona Clarke. Vid liv på en gästsäng. 279 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Jävlar. Det funkar. 280 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 Fiona är i vårt matrum, men hon kan inte få luft. 281 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 Säg vad jag ska göra. 282 00:22:40,776 --> 00:22:43,236 Okej. Du måste gå närmare, Cal. 283 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 Du måste lägga ner henne på rygg. Försiktigt. 284 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 Ta bort kuddarna. 285 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 Det är bra. 286 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 Nu måste du lyssna på bägge sidor av Fionas bröstkorg. 287 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 Jag kan bara höra andetag till höger. De är svaga. Hennes läppar är... 288 00:23:07,469 --> 00:23:11,014 De börjar bli blå. Jag ser det. Cal, lyssna på mig. 289 00:23:11,598 --> 00:23:16,228 Fiona har nog punkterat vänster lunga. Den kollapsar. Du måste operera. 290 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Operera? 291 00:23:27,948 --> 00:23:31,034 - Dina föräldrars livsbesparingar är borta. - Va? 292 00:23:31,034 --> 00:23:35,789 Din mamma verkar ha fejkat ett inbrott för att dölja vad hon gjort med pengarna. 293 00:23:35,789 --> 00:23:38,792 Och hon vägrar prata. Sådan mamma, sådan son. 294 00:23:39,418 --> 00:23:42,254 Min mamma skulle aldrig stjäla. Alltför from. 295 00:23:43,713 --> 00:23:44,923 I motsats till mig. 296 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 När jag var barn hade pappa en glasburk full av småpengar. 297 00:23:50,554 --> 00:23:53,181 Den var jämt full, så jag trodde inte han skulle märka 298 00:23:53,181 --> 00:23:55,809 om jag lånade några mynt till en glass. 299 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 "Min son tjuven." Han kallade mig det i åratal. 300 00:24:00,230 --> 00:24:01,356 Men mamma? 301 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Hon bad för min själ under de åren. 302 00:24:06,778 --> 00:24:09,489 - Ni har fel. - Du vet att kallen inte har fel. 303 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 Dina föräldrars framtid står på spel. 304 00:24:13,660 --> 00:24:18,123 Jag ska säga er en sak. Den här gången angår det inte mig. 305 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 Redo. 306 00:24:30,093 --> 00:24:34,097 Du måste hitta Fionas nyckelben på vänster sida. Känner du det? 307 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 Ja. 308 00:24:36,516 --> 00:24:40,187 Okej. För fingrarna neråt. Snart känner du hennes revben. 309 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 Du måste ta kniven och lägga ett litet snitt. 310 00:24:46,985 --> 00:24:47,819 Cal? 311 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 Cal? 312 00:24:51,448 --> 00:24:54,534 - Vad är det? - Hon vill att jag ska skära i Fiona. 313 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 Om du inte gör som Saanvi säger, kommer Fiona att dö. 314 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 Du klarar det här. 315 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Du är tillbaka. 316 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Förlåt. Det är svårt att fokusera. Jag är för nervös. 317 00:25:14,012 --> 00:25:15,388 Jag är här med dig. 318 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 Du klarar det här, Cal. Lägg snittet. 319 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 Okej, bra. 320 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Nu ska du ta ditt pekfinger och trycka in det i snittet. 321 00:25:37,786 --> 00:25:42,916 Kan du känna hennes lunga upptill och nertill? På bägge sidor. 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 Där ska du placera sugröret. 323 00:25:45,335 --> 00:25:48,380 - Jag känner det. Sugrör. - Okej. 324 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 Pressa ner sugröret hårt, 325 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 så att det går igenom musklerna, men inte träffar lungan. 326 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 Hur ska jag veta det? 327 00:25:56,388 --> 00:25:59,766 Bara ett par centimeter, och sen hör du luft släppas ut. 328 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 Kom igen! 329 00:26:01,977 --> 00:26:06,189 Hennes andning börjar bli svag. Vi har ont om tid. Du måste göra det nu. 330 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 Vi klarade det! Hon andas. 331 00:26:19,077 --> 00:26:20,620 Jag sa ju det! 332 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 Din mamma fejkade ett inbrott för att stjäla sina egna pengar. 333 00:26:39,097 --> 00:26:43,101 Det låter som ett familjedrag. Du måste kunna gissa hennes motiv. 334 00:26:43,101 --> 00:26:45,312 Jag vet inte vad hon har gjort. 335 00:26:45,312 --> 00:26:48,690 Jag betyder inget för dem. så varför ska jag bry mig? 336 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 Ben? 337 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 Vad vet du om snören eller ett nät runt ett järnhjärta? 338 00:27:17,052 --> 00:27:19,763 Hjärtesträngar. 339 00:27:21,848 --> 00:27:24,142 - Det kan inte stämma. - Vadå? 340 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Cheryl! Din dubbelspelande... 341 00:27:27,312 --> 00:27:30,482 - Vad har hon för koppling till din mamma? - Cheryl är... 342 00:27:31,066 --> 00:27:35,487 Hon var min skyddsling. Hon borde inte ha nån koppling till mamma. 343 00:27:36,029 --> 00:27:39,282 Talesättet stämmer. Det finns ingen heder bland tjuvar. 344 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Hon som besöker dig. 345 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 Jag ska berätta allt, men ni måste sätta dit henne. 346 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 Om det bidrar till att lösa kallet åker hon dit. 347 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Okej. 348 00:27:54,881 --> 00:27:59,052 Av uppenbara skäl var jag insidern som försåg Cheryl med offer. 349 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 Passagerarsläktingar med pengar 350 00:28:01,388 --> 00:28:04,724 och rätt lynne för att betala för att träffa sina anhöriga. 351 00:28:05,225 --> 00:28:07,435 - Det är ju omöjligt. - Det vet de inte. 352 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 När de inser att det är en bluff, är Cheryl försvunnen. 353 00:28:11,231 --> 00:28:14,317 Offret kan inte anmäla det, eftersom det är delaktigt i ett brott. 354 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 Det var det perfekta brottet. 355 00:28:16,653 --> 00:28:19,531 Jag trodde inte hon skulle ge sig på mamma, för det funkar bara... 356 00:28:19,531 --> 00:28:21,616 ...om de älskar passageraren. 357 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 Skälet till att hon gav sig på din mamma är att hon älskar dig. 358 00:28:27,497 --> 00:28:32,335 Det är orimligt. Efter allt jag utsatt dem för och allt vi sagt till varann... 359 00:28:32,335 --> 00:28:38,925 Det är inte det vi säger, utan det vi gör som visar hur vi faktiskt känner för nån. 360 00:28:41,386 --> 00:28:44,264 Jag berättar hur ni återfår pengarna, men ni måste skynda er. 361 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 Efter att ha lurat mig lär Cheryl dra till Toledo. 362 00:28:46,725 --> 00:28:47,767 Hur stoppar vi henne? 363 00:28:47,767 --> 00:28:51,730 Bästa sättet att fånga en svindlare är med deras egen svindel. 364 00:28:53,064 --> 00:28:55,066 Där har vi min favoritspionledare. 365 00:28:58,987 --> 00:29:00,196 Du måste se det här. 366 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 Vad har hänt? 367 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Ännu en? 368 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 Det smittar genom kroppskontakt. 369 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 Vi måste isolera dem och alla som de har rört idag. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,838 För dem till isoleringen. Ingen får gå in eller ut. 371 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 Agent Cordells bölder bär spår av kapten Dalys dna. 372 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 Ursäkta? Kapten Daly? 373 00:29:39,986 --> 00:29:44,199 Jag har testat gräshopporna, och de är täckta av samma dna. 374 00:29:44,199 --> 00:29:48,870 Båda de här plågorna härrör från Daly. 375 00:29:48,870 --> 00:29:51,289 - Plågor? - Ja! Gräshoppor, bölder... 376 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 Varför drar vi in kapten Daly i det? 377 00:29:53,541 --> 00:29:55,084 Driver du med mig? 378 00:29:55,919 --> 00:30:00,632 Ju snabbare vi slutar spela teater, desto fortare kan vi börja söka botemedel 379 00:30:00,632 --> 00:30:04,719 mot ett virus som kan bli mänsklighetens slut. Eller plåga. 380 00:30:04,719 --> 00:30:09,933 Källan till det, kapten Daly, tror jag hålls inspärrad av dig här i byggnaden. 381 00:30:09,933 --> 00:30:15,980 Jag bad dig inte fastställa dess ursprung. Du skulle hitta ett botemedel mot det. 382 00:30:15,980 --> 00:30:20,068 Men om vi har patient noll här i förvaret och han har överlevt, 383 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 kan jag bara lyckas genom att undersöka honom. 384 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 Du har två kroppar till ditt förfogande, dr Bahl. 385 00:30:25,949 --> 00:30:28,451 Du får använda dem för att få fram svar. 386 00:30:45,093 --> 00:30:46,845 Tur för dig att jag väntade. 387 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 Var är pengarna? Om du slösar min tid... 388 00:30:51,224 --> 00:30:53,935 Förlåt. Min man måste också godkänna uttaget. 389 00:30:54,561 --> 00:30:58,106 - Det är allt vi har. - Jag visste inte att du hade en man. 390 00:30:58,940 --> 00:31:00,900 Jag vänjer mig fortfarande själv. 391 00:31:05,321 --> 00:31:09,659 - Nu rappar vi på. - Som hon sa. Det här är allt vi har. 392 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 Jag måste få veta hur det funkar först. 393 00:31:12,787 --> 00:31:17,625 Smart tänkt, men jag måste skydda min kontakt på förvaret. 394 00:31:17,625 --> 00:31:19,544 Så jag kan bara säga det här. 395 00:31:20,128 --> 00:31:24,215 Min kille har obegränsad tillgång och mycket begränsade medel. 396 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 Så det är upp till dig. 397 00:31:25,717 --> 00:31:31,306 Vill du vara killen som ställer frågor eller killen som fick ut sin svärfar? 398 00:31:33,933 --> 00:31:35,059 Inte ett svårt val. 399 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 NYPD! 400 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 NYPD, va? 401 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 Av gammal vana. 402 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 Eden. 403 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 De här träden är jätteviktiga. De kallas olivträd. 404 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 HAR ÅTERVÄNT 405 00:32:25,610 --> 00:32:28,947 Du måste flytta dem till fotona på mannen och kvinnan. 406 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Kan du göra det? 407 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 Bra. Ser du bibeln? 408 00:32:46,464 --> 00:32:47,882 Kan du lyfta den åt mig? 409 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 Bra. 410 00:32:54,931 --> 00:32:57,517 Kan du bläddra åt mig? 411 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 Fortsätt. 412 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 Stanna. 413 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 Uppenbarelseboken 11. 414 00:33:14,534 --> 00:33:17,537 "Jag ska ge makt till mina två vittnen, och de ska..." 415 00:33:41,269 --> 00:33:42,270 Gå din väg. 416 00:33:46,274 --> 00:33:48,985 Det är jag. Jag ville ta farväl. 417 00:33:49,736 --> 00:33:52,989 - Hoppas du träffar din dotter snart. - Det har jag gjort. 418 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 Du hade rätt. Jag vet vad jag måste göra. 419 00:33:57,201 --> 00:33:58,036 Titta. 420 00:34:01,122 --> 00:34:04,625 Gud sände två vittnen som symboliserades av två olivträd 421 00:34:04,625 --> 00:34:08,671 för att frambringa tidens slut. Yttersta domen. Men ser du här? 422 00:34:09,380 --> 00:34:12,884 Domen faller först efter att de två vittnena har dött. 423 00:34:13,718 --> 00:34:17,430 Eftersom Gud valt mig att uppfylla hans påbud är det min plikt 424 00:34:17,430 --> 00:34:21,142 att frambringa tidens slut genom att döda de två vittnena. 425 00:34:25,563 --> 00:34:28,149 Var inte rädd. Det är Guds vilja. 426 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Och jag är den utvalda. 427 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 Ängeln som leder de rättfärdiga till den nya världen. 428 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 Vad gör du? Vi måste tillbaka. 429 00:34:59,263 --> 00:35:01,265 - Vi har fått punka. - Var då? 430 00:35:03,893 --> 00:35:05,144 Där. 431 00:35:05,645 --> 00:35:08,773 Du ville ta en löptur. Lustigt vilka saker man saknar. 432 00:35:13,486 --> 00:35:15,363 Rädd att inte kunna hänga med? 433 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Jag kan inte. 434 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 För att du är kär i nån som inte kan älska dig? 435 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 Jag är inte redo. 436 00:36:33,107 --> 00:36:34,233 Testar... 437 00:36:35,026 --> 00:36:37,862 Cal, kan du höra mig? Kom. 438 00:36:37,862 --> 00:36:40,239 Ja, lite för klart och tydligt. 439 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 Otroligt att den funkar än. 440 00:36:43,242 --> 00:36:45,244 Du ska säga "kom". 441 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 Är du där? Kom. 442 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 Jag har fortfarande så många frågor. Hur och varför kom hon tillbaka? 443 00:36:53,211 --> 00:36:57,256 Saanvi sa att hon ska vila tills hon kan få ett thoraxdrän. 444 00:36:57,840 --> 00:37:00,176 Njut av den här framgången, okej? 445 00:37:01,302 --> 00:37:02,678 - Kom. - Ja. 446 00:37:03,846 --> 00:37:04,680 Du har rätt. 447 00:37:05,848 --> 00:37:09,560 - Vem tar första passet? - Jag tar det. Kom. 448 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 Kom. 449 00:37:22,406 --> 00:37:24,408 Min pojke. Eagan. 450 00:37:39,465 --> 00:37:40,299 Förlåt. 451 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Kan du förlåta mig? 452 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Du är vår son. 453 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 Du ställde saker till rätta idag. 454 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 Det är allt som räknas. 455 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 På grund av mig miste ni nästan allt. 456 00:37:57,733 --> 00:38:02,029 Jag förstår dig om du hatar mig. Jag hatar mig själv för det mesta. 457 00:38:02,571 --> 00:38:05,658 Trots att du är så smart, vet du fortfarande inget. 458 00:38:05,658 --> 00:38:06,575 Nazir? 459 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 Du är vårt hjärta, min son. 460 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 Vad du än gör, 461 00:38:16,544 --> 00:38:18,462 så har vi ett band till dig. 462 00:38:20,423 --> 00:38:22,717 Din mamma påminde mig om det idag. 463 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 Inte än. 464 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 Jag är fortfarande arg. 465 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Hörde du det? 466 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 Han sa "inte än". 467 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Har du flyttat på nåt? 468 00:39:10,014 --> 00:39:15,561 Skojar du? Det skulle jag aldrig göra utan uttryckligt tillstånd av Olive Stone. 469 00:39:15,561 --> 00:39:18,147 Med hot om dödsstraff. Varför? 470 00:39:18,939 --> 00:39:22,026 Jag är säker på att jag inte har satt olivträden där. 471 00:39:35,581 --> 00:39:38,376 {\an8}Cal. Det här stycket. 472 00:39:39,335 --> 00:39:41,462 I det nämns två olivträd. 473 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 Skumt. Vad står det? 474 00:39:46,592 --> 00:39:50,638 "Jag ska ge makt till mina två vittnen, och de ska profetera." 475 00:39:52,681 --> 00:39:53,891 De två olivträden. 476 00:39:55,142 --> 00:39:57,436 De två vittnena. Ditt kall på planet. 477 00:39:57,937 --> 00:40:00,022 Det måste handla om Fiona och Daly. 478 00:40:00,022 --> 00:40:05,403 Det står att Gud ger dem makten att slå jorden med plågor så ofta de vill. 479 00:40:05,903 --> 00:40:10,116 Varför skulle Gud skicka tillbaka Fiona och Daly från skenet med plågor? 480 00:40:10,616 --> 00:40:13,786 Vi kanske inte skulle ha tagit hem Fiona. Gör inte plågorna dem onda? 481 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Gjorde de Moses ond? 482 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 Så sant. 483 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 Meningen med plågorna är nog att få oss att lyssna. 484 00:40:20,751 --> 00:40:22,420 Vi måste få Fiona att prata. 485 00:40:23,629 --> 00:40:25,548 Titta här. 486 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 Ett odjur ska stiga upp för att attackera och döda vittnena. 487 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 Det får inte ske. 488 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 Vi måste skydda dem. 489 00:40:59,331 --> 00:41:03,836 Du kan ta den. Jag är fast övertygad om att ost inte hör hemma i en kaka. 490 00:41:03,836 --> 00:41:06,255 Eagan, är det en tackpresent? 491 00:41:06,255 --> 00:41:10,217 Tack? För att du fått roa dig med min smutsiga släkthistoria? 492 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 Du borde betala mig. 493 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 Vad sägs om en ursäkt till Russ och de andra för att ha lurat dem? 494 00:41:16,056 --> 00:41:18,392 Frestande, men nej. 495 00:41:18,392 --> 00:41:23,105 Idag hjälpte du din familj på utsidan, men här inne är passagerarna din familj. 496 00:41:26,567 --> 00:41:28,068 Vi måste se efter varann. 497 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 Jag ser bara efter mig själv. 498 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 Alltid ett nöje, professorn. 499 00:41:57,598 --> 00:41:58,891 Kapten Daly? 500 00:42:06,690 --> 00:42:09,026 Du är vaken. Okej. 501 00:42:10,319 --> 00:42:12,821 Jag förstår inte. Inga fler bölder. Hur då? 502 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Bill. 503 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 Det är jag, dr Bahl. 504 00:42:18,494 --> 00:42:20,120 Minns du mig? Från planet? 505 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Jag vet. 506 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 Du. Nej. 507 00:42:23,290 --> 00:42:27,002 Du måste vara rädd och förvirrad med tanke på allt som händer. 508 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 Vi kan lösa det här. Vi kan rätta till det, du och jag. 509 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 Om du går med på det... 510 00:42:35,678 --> 00:42:39,223 Jag behöver ta ett blodprov för att köra tester. Går det bra? 511 00:42:41,058 --> 00:42:44,478 Ja? Okej. Tack, kapten. 512 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 Då så. Klar? 513 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 Jag är trött. 514 00:42:54,863 --> 00:42:56,699 Vi ska bara kolla till vår vän. 515 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 Kolla så att hon mår bra. 516 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 Eden. 517 00:43:06,750 --> 00:43:09,086 Åh nej. Vad är det? 518 00:43:11,088 --> 00:43:12,172 En sticka? 519 00:43:14,675 --> 00:43:17,261 Ja. Det är en sticka. 520 00:43:18,220 --> 00:43:19,763 Har du nånsin haft en sån? 521 00:43:21,890 --> 00:43:23,976 Ja, de gör ont. Eller hur? 522 00:43:26,729 --> 00:43:28,063 Vi måste hjälpa henne. 523 00:43:29,064 --> 00:43:30,316 Du borde ta bort den. 524 00:43:32,526 --> 00:43:33,360 Gör det. 525 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Det går bra. 526 00:43:39,325 --> 00:43:40,993 Hon kommer att bli jätteglad 527 00:43:40,993 --> 00:43:43,912 när du har hjälpt henne med den hemska stickan. 528 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Duktig flicka. 529 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 Fiona kommer att vila bättre nu. 530 00:43:58,093 --> 00:43:59,762 Nu ska du i säng, min ängel. 531 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 TVÅ VITTNEN 532 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ETT 533 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 Undertexter: Anna Johansson