1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 ‪Anterior în ‪Destinația... 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 ‪Mama a murit când eram copil. ‪Tata m-a părăsit. 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ‪Ai mințit și când ai zis că ești orfan? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 ‪Oarecum. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ‪Te iubesc. N-am învins moartea ‪ca să trăiesc pe jumătate. 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 ‪Nici tu. 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 ‪Îngerul meu păzitor. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 ‪Angelina a folosit safirul ‪ca să-ți trimită o Chemare falsă? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 ‪Știa că fac orice pentru imaginea aia. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 ‪Dacă are safirul, ‪ce șanse are Barca de salvare? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪Habar n-avem unde e. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 ‪Fiona Clarke și-a început ‪cariera în neuropsihologie. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 ‪A fost exclusă din domeniul ei, 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‪căci credea că toate creierele ‪se pot sincroniza. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 ‪Te-am așteptat. 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‪Nu-s gata să mor! 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 ‪Cine a spus ceva despre moarte? 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 ‪Tu. 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 ‪Olive! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 ‪Cal, unde ai fost? 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 ‪Dumnezeule! 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‪Aia e... 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,334 ‪Fiona Clarke. 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 ‪Era într-un hambar de lângă o livadă. 25 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 ‪O Chemare m-a dus la ea. 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 ‪Trăiește? 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 ‪Da. Are o tăietură pe frunte, ‪dar nu văd alte răni. 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 ‪Doamne! S-a întors de două ori ca tine. 29 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 ‪- Trebuie să existe un motiv important. ‪- Da, dar care? 30 00:01:39,724 --> 00:01:41,601 ‪Am întrebat, dar e inconștientă. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 ‪Parcă ar fi blocată într-o Chemare. 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 ‪Ca Marco și ceilalți. 33 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 {\an8}‪23B. 34 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 ‪Adu trusa de prim ajutor! ‪Fii cu ochii pe ea! 35 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 ‪Îi spun tatei. Poate va ști ce să facă. 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 ‪Hopa! 37 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 ‪Cum te-ai strecurat pe lângă mine? 38 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 ‪Tată! 39 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 ‪Orice zi în care ne putem vedea fiicele 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 ‪e o victorie pentru mine. 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 ‪Sunt total de acord, Russ. 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‪- Bună, tată! ‪- Ce faci, scumpo? 43 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 ‪Russell! M-ai mințit. 44 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 ‪Ai spus că fiica ta e frumoasă. ‪E supermodel de talie mondială. 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‪Jessica, el e Eagan. 46 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 ‪Mă învață să pierd la șah. 47 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 ‪Pierde doar pentru că sunt ‪spectaculos de bun. 48 00:02:43,288 --> 00:02:46,416 ‪Mi-a părut bine, Jessica. ‪Nu uita, avem meci după-amiază. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 ‪- Câștigătorul ia laptele. ‪- Da. 50 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 ‪Am cunoscut-o ‪pe fiica prietenului meu, Jessica. 51 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 ‪Se descurcă destul de bine la export. 52 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 ‪Pare să-și iubească mult tatăl. 53 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 ‪Sigur ar face orice pentru el. 54 00:03:06,477 --> 00:03:09,731 ‪Iar ai mâncat gluten? Pari umflat. 55 00:03:10,231 --> 00:03:14,319 ‪Plexiglasul adaugă zece kg. Măcar știu ‪cum să facă un tip să se simtă bine. 56 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 ‪Tare sensibil în ultima vreme. ‪Poate te vizitez prea des. 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 ‪Știm că-ți plac aceste vizite ‪la fel de mult ca mie. 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,121 ‪Fără ele, te-ar durea portofelul. 59 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 ‪Scuză-mă! Trebuie să merg la baie. 60 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 ‪Nu o așteptam până pe 23. 61 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 ‪Aveam trei planuri. 62 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 ‪Am ales planul B. 63 00:03:43,765 --> 00:03:46,267 ‪Să o lăsăm pe canapea 64 00:03:46,267 --> 00:03:48,853 ‪până ne dăm seama unde să o punem. 65 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 ‪Cum se simte? A fost o călătorie lungă. 66 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 ‪Cred că are lucruri interesante ‪de povestit. 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 ‪Nu e în stare să vorbească. 68 00:03:57,737 --> 00:04:01,032 ‪E inconștientă pe canapea. 69 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 ‪Interesant. 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‪Însoțitorul ei a aterizat în centru. 71 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 ‪Mi-ar plăcea să vorbesc cu el, ‪dar nici el nu se simte prea bine. 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 ‪Vrei să-i dai o „medalye”? 73 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‪Asigură-i confortul musafirei tale! 74 00:04:18,466 --> 00:04:22,762 ‪Dacă începe să-și revină, întreab-o ‪despre călătorie! De ce s-a întors. 75 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‪Între timp, n-aș aduce-o în vizită. 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 ‪S-ar putea să nu mai plece. 77 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 ‪Oricum, aici e invazie de cosași. 78 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 ‪Ăla nu e un cosaș. 79 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 ‪Îmi amintește de ce spunea bunica 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 ‪când se enerva. 81 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 ‪„Să dea peste tine o plagă de lăcuste.” 82 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 ‪Așa e. 83 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ‪Bunica mereu... 84 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 ‪Hei! Așteptați! 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 ‪Aveți grijă! 86 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 ‪Vă rog! 87 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 ‪Aveți grijă cu el! 88 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 ‪Entomologul le-a identificat. ‪Sunt lăcuste din Munții Stâncoși. 89 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 ‪Dispărute din 1902. 90 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 ‪Pasagerii cred povestea infestării. 91 00:05:09,559 --> 00:05:12,770 ‪Deocamdată, dar presupun ‪că situația se va agrava. 92 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 ‪Trebuie să ne mutăm în centrul ‪lui Gupta rapid și discret. 93 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 ‪Ne ajută Cordell. 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 ‪- E de încredere? ‪- Va fi discret. 95 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 ‪Un pasager cu o Chemare? 96 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 ‪Adu-l înăuntru! 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 ‪Lasă-mă! Pot să merg. 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 ‪Asta e Chemarea lui Ben? 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 ‪E la fel de experimentat ca mine ‪în rezolvarea lor. 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 ‪Ar putea fi indispensabil pe teren. 101 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 ‪Sunt sigură că fiecare pasager ‪se crede indispensabil. 102 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 ‪Ăsta rămâne un centru de detenție. ‪Operăm conform regulilor. 103 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 ‪Spune! 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 ‪Eram la Mansion Marina. La capăt de doc. 105 00:06:01,319 --> 00:06:03,905 ‪Am văzut o barcă. La numărul 57. 106 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 ‪Apoi, ceva din apă ‪a început să tragă barca. 107 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 ‪Poate e legat de Barca de salvare? 108 00:06:12,955 --> 00:06:15,166 ‪Dnă directoare, ‪am avut Chemarea cu un scop. 109 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 ‪- Eu ar trebui... ‪- Conform regulilor, dle Stone. 110 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‪Așa lucrez eu. ‪Du-l la laborator pentru monitorizare! 111 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ‪Bine. 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 ‪Știți procedura. 113 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‪Hei! 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‪E Chemarea ta. Eu... 115 00:06:33,559 --> 00:06:35,937 ‪Dacă nu pot merge, mă bucur că mergi tu. 116 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 ‪O să fie bine? 117 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 ‪Da, cu ajutorul nostru, va fi. 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‪Ce-ar fi să te joci puțin? 119 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 ‪Ai zis că ne vom machia împreună. 120 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 ‪Promit. 121 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 ‪Trebuie să mai stau puțin ‪cu prietena noastră. 122 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 ‪Apoi, o să vin la tine, bine? 123 00:07:14,517 --> 00:07:15,393 ‪Bine. 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 ‪Am cercetat trecutul Fionei. 125 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 ‪Se pare că a avut un accident de mașină ‪când era mică. 126 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 ‪Operație pe creier... Aproape a murit... 127 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 ‪Totuși, cumva, ‪a reușit să devină neuropsihologă. 128 00:07:33,619 --> 00:07:36,664 ‪Poate din cauza traumei craniene ‪n-a primit Chemări. 129 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 ‪E într-o Chemare fără sfârșit. ‪Trebuie să facem ceva. 130 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 ‪Dacă nu-mi dădea ‪acel indiciu când eram în strălucire, 131 00:07:47,758 --> 00:07:50,720 ‪nu aflam niciodată ce e conștiința divină. 132 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 ‪Nu ne poate spune despre Chemarea ei aici, 133 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 ‪dar poate îi văd Chemarea în avion. 134 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 ‪Dacă stau pe locul ei, ‪așa cum am făcut cu Joe, 135 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ‪poate îi rezolv Chemarea. 136 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 ‪N-am navigat niciodată, 137 00:08:20,541 --> 00:08:23,544 ‪dar mi-a venit ‪să sar într-una din bărcile astea, 138 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 ‪să mă aventurez pe mare și să mă tot duc. 139 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 ‪Poți păstra cele șapte mări. 140 00:08:30,009 --> 00:08:33,262 ‪Eu aș ucide ca să alerg cinci minute. 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 ‪E amuzant ce-ți poate lipsi. 142 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 ‪Mă scuzați, domnule! Aveți o clipă? 143 00:08:44,857 --> 00:08:47,151 ‪Ori de câte ori un polițist ‪mi-a cerut o clipă, 144 00:08:47,151 --> 00:08:48,486 ‪a fost legat de fiul meu. 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 ‪Orice a mai făcut, 146 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 ‪nu mă interesează. 147 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 ‪Îmi puteți spune cine e fiul dv.? 148 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ‪Eagan Tehrani. 149 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 ‪Dumnezeule! Ce e asta? 150 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 ‪Quinn? Ce se întâmplă acolo? 151 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 ‪La infirmerie cu el! 152 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 ‪Acum! 153 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 ‪Cum s-a întâmplat asta? 154 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}‪Au dispărut împreună. ‪Are noimă să se întoarcă împreună. 155 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 {\an8}‪Da. Fiona ar putea fi cealaltă jumătate ‪a misterului întoarcerii lui Daly. 156 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}‪Zimmer l-a închis pe Daly, ‪dar o avem pe Fiona. 157 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}‪Dacă vorbim cu ea, poate aflăm adevărul. 158 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}‪Dr. Bahl. Avem nevoie de tine. 159 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}‪Omul ăsta s-a prăbușit. Îl poți ajuta? 160 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}‪Fața lui. 161 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 {\an8}‪E mort. Cum s-a întâmplat asta? 162 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 {\an8}‪Cum și unde a murit nu te privește. 163 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 {\an8}‪Treaba ta e să afli ce naiba e asta. 164 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}‪Dă-te înapoi, te rog! 165 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}‪Trebuie să vorbesc cu Ben. 166 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 {\an8}‪Te rog. 167 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}‪Mi-a scris Jared. ‪Nu-ți imaginezi cine deține barca. 168 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 {\an8}‪Tatăl lui Eagan. 169 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 {\an8}‪Nazir Tehrani. 170 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 {\an8}‪Zi-mi ce-ți trebuie. 171 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 {\an8}‪Am trăit necazuri și pericole. 172 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 {\an8}‪M-am asigurat că nu mai sunt ‪factori în viața mea. 173 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}‪Eu și soția mea am muncit ‪din greu să le lăsăm în urmă. 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 {\an8}‪Acum, avem barca asta. 175 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}‪Ne-am încasat pensiile 176 00:11:39,281 --> 00:11:42,201 {\an8}‪și am visat la această călătorie. 177 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 {\an8}‪Prima dată oprim în Caraibe. 178 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 {\an8}‪Dacă fiul meu v-a spus ‪că sunt în pericol, e o minciună. 179 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 {\an8}‪Doar el câștigă. 180 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}‪Asta vă pot spune ‪după mulți ani de experiență. 181 00:11:59,093 --> 00:12:02,972 {\an8}‪Credeam că te poți preface mai bine. ‪Asta înseamnă ceva pentru tine. 182 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 {\an8}‪Înseamnă ceva pentru mama. 183 00:12:04,724 --> 00:12:06,517 {\an8}‪Se numește Faravahar. 184 00:12:06,517 --> 00:12:08,602 {\an8}‪O amintire de bună purtare pentru suflet. 185 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 {\an8}‪Mi-a luat unul la fel. 186 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 {\an8}‪Nu-i plăcea subtilitatea. 187 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}‪Mie mi-au plăcut cei 250 $ ‪primiți de la amanet. 188 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an8}‪- Încă-l poartă pe al ei? ‪- Habar n-am. 189 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}‪N-am vorbit cu părinții ‪de dinainte să plecăm în Jamaica. 190 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 {\an8}‪Stați! E o minciună. 191 00:12:27,705 --> 00:12:31,751 {\an8}‪Am primit un mesaj vocal de la tata ‪după ce ne-am întors în mod miraculos. 192 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}‪Zicea: „Te-ai întors, ‪dar nu ești binevenit aici.” 193 00:12:36,881 --> 00:12:40,009 {\an8}‪Am văzut colierul la gâtul unei femei ‪care avea probleme. 194 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 {\an8}‪Crezi că putea fi mama ta? 195 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 {\an8}‪Îmi pare rău, nu știu nimic. 196 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}‪Adică, nu-ți pasă ‪dacă mama ta e în pericol? 197 00:12:48,476 --> 00:12:51,645 ‪Îți spun, habar n-aș avea cum să ajut. 198 00:12:51,645 --> 00:12:55,107 ‪Lor nu le pasă de mine. ‪Mie nu-mi pasă de ei. 199 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 ‪Ne convine. 200 00:13:07,244 --> 00:13:09,747 ‪Era Vance. Ben a avut o recidivă. 201 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 ‪Acum avem informații. ‪Nu era vorba de tine. 202 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 ‪Era vorba de soția ta. 203 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ‪Unde e ea acum? 204 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‪E acasă. 205 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 ‪De obicei, nu ratează o zi de navigat, ‪dar azi-dimineață, s-a simțit rău. 206 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 ‪Stați să o sun. 207 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 ‪Nu răspunde. 208 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 ‪Credeți-mă! Soția dv. e în pericol. 209 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 ‪- Trebuie să plecăm. ‪- Hai! 210 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 ‪Nina, ești o surpriză bună ‪într-o dimineață proastă. 211 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 ‪Ghici ce? 212 00:13:58,379 --> 00:14:02,508 ‪Mama a zis că vom locui într-o casă ‪adevărată ca o familie adevărată. 213 00:14:03,968 --> 00:14:06,887 ‪Cum adică? Mă părăsești? 214 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 ‪Unchiul meu a zis ‪că putem sta cu el în San Diego. 215 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 ‪Au o grădină zoologică mare, cu tigri. ‪Mami a spus că pot să-i vizitez. 216 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 ‪Nu poți pleca. 217 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 ‪Nu mai am pe nimeni. 218 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 ‪Dar trebuie să merg cu mami. 219 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 ‪Trebuia să știu că mă vei părăsi. 220 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 ‪Toți cei dragi îmi sunt luați, ‪până și fiica mea. 221 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 ‪Ai o fiică? 222 00:14:27,700 --> 00:14:31,620 ‪Da, dar nu mă lasă s-o văd. ‪Au întors-o împotriva mea. 223 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 ‪Dar ești specială. ‪Trebuie să fie o cale să o poți vedea. 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 ‪Poate Dumnezeu îți va arăta o cale. 225 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 ‪Cred că a făcut-o deja. 226 00:14:47,928 --> 00:14:51,390 ‪E aceeași culoare ‪cu care sunt dată acum, bine? 227 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 ‪Știi cum ți-am arătat? ‪Apoi, ne putem asorta. 228 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 ‪Stai aici și încearcă, bine? 229 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 ‪Bine. 230 00:15:06,447 --> 00:15:10,326 ‪Ține minte, locul Fionei e 23B. 231 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 ‪Bine? 232 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 ‪N-am putut sta pe locul Fionei. 233 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ‪Un măslin uriaș creștea din el. 234 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 ‪Măslin? 235 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 ‪Nu măr, ca în locul în care ai găsit-o? 236 00:16:18,394 --> 00:16:21,730 ‪Nu. Creștea unul și din carlingă. 237 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ‪Cal. 238 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 ‪Văd lucrurile astea. 239 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 ‪Le simt. 240 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 ‪Asta e ceva nou. 241 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 ‪Ține! Hei, înapoi! 242 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 ‪Farnaz! 243 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 ‪Farnaz, ești aici? 244 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 ‪Liber! 245 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 ‪Ar trebui să fie aici. ‪N-ar lăsa casa cu ușa deschisă. 246 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 ‪Decât dacă a fost forțată. 247 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 ‪Unu, doi, trei. 248 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 ‪E rândul tău. 249 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 ‪Vrei să învârți din nou ‪pentru mine, scumpo? 250 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 ‪Jucai jocul ăsta cu Angelina. 251 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‪Nu-i așa? 252 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 ‪Știu că unii oameni ‪spun lucruri rele despre ea, 253 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 ‪dar nu-s adevărate. 254 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 ‪Te iubește foarte mult. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 ‪O să te iubească mereu. 256 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ‪Revin imediat. 257 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 ‪Bine. Observați că lipsește ceva? 258 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 ‪A fost ceva valoros care... Aveți un seif? 259 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 ‪Da, avem un seif. 260 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 ‪A dispărut. 261 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 ‪Totul. Banii pentru călătorie. 262 00:19:07,146 --> 00:19:09,022 ‪Economiile noastre de o viață. 263 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ‪Biata mea Farnaz. 264 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 ‪Ce a pățit? 265 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 ‪Ați auzit? 266 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 ‪Stați acolo! 267 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 ‪Poate s-au întors, bine? Stai aici! 268 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 ‪Să te las să te distrezi? Nu cred. 269 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 ‪Doamne! 270 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 ‪Dnă Tehrani? 271 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 ‪E în regulă. Suntem cu soțul dv. 272 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 ‪- Am fost îngrijorat. ‪- Sunt bine. 273 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 ‪Ce s-a întâmplat? Unde ai fost? 274 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ‪E în regulă. Sunt bine. 275 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 ‪Dar au luat totul. 276 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 ‪Am fost la secția de poliție ‪ca să fac denunțul. 277 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 ‪Sper c-ați vorbit cu detectivul Baker. 278 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 ‪Dacă, din vreun motiv, vi l-au dat ‪pe Lao, sun acum și vă transfer cazul. 279 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 ‪Nu va fi necesar. 280 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 ‪Am vorbit cu detectivul Baker. 281 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 ‪Pare că aveți nevoie de îngrijiri. 282 00:20:09,583 --> 00:20:11,126 ‪Cum s-a întâmplat? 283 00:20:11,126 --> 00:20:14,087 ‪Pare o rană provocată ‪de spargerea unei ferestre. 284 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 ‪Nu știu la ce vă referiți. 285 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 ‪Nu e niciun detectiv Baker la secție. 286 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‪E clar ce s-a întâmplat aici. 287 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 ‪Seiful nu a fost spart, ‪pentru că dv. ați luat banii, 288 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 ‪ați spart un geam ca să înscenați ‪un jaf și v-ați rănit la mână. 289 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 ‪Singura mea întrebare e, de ce? 290 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 ‪Îmi pare rău. 291 00:20:40,989 --> 00:20:42,282 ‪Ai idee ce înseamnă? 292 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 ‪Nimic palpitant. 293 00:20:44,743 --> 00:20:49,831 ‪Doar că, măslinii, din antichitate, ‪reprezintă pacea și prietenia. 294 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 ‪Daly și Fiona nu erau ‪cei mai buni prieteni. 295 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 ‪Ce ne scapă aici? 296 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 ‪Aș vrea să știu. 297 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 ‪- Nu poate respira! ‪- Ce facem? 298 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 ‪Ridic-o! 299 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 ‪- Nu ajută! ‪- Sună la 112! 300 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 ‪Stai! Dacă merge la spital, ‪ajunge la centrul de detenție. 301 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 ‪Tata a zis să n-o trimitem acolo. 302 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 ‪- Sun-o pe Saanvi! ‪- Cum? N-are telefon. 303 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ‪Folosește-ți safirul! ‪Ai aceeași putere ca Angelina. 304 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 ‪L-a făcut pe tata să creadă ‪că o vede pe mama. 305 00:21:29,621 --> 00:21:32,332 ‪Poți face la fel. ‪Fă-o pe Saanvi s-o vadă pe Fiona! 306 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‪Nu vreau să fiu Angelina. 307 00:21:34,001 --> 00:21:36,503 ‪Angelina proiecta minciuni. 308 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 ‪O să proiectezi adevărul, Cal. 309 00:21:38,755 --> 00:21:43,010 ‪Pune exact ce vezi despre Fiona ‪în mintea lui Saanvi. 310 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 ‪Apoi, ne poate spune ce să facem. 311 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 ‪Bine. Voi încerca. 312 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 ‪Respiră adânc! 313 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 ‪Încearcă să te conectezi ‪la conștiința divină! 314 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 ‪Găsește-o pe Saanvi! 315 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ‪RESTRICȚIONAT ‪DOAR PERSONAL AUTORIZAT 316 00:22:07,034 --> 00:22:08,243 ‪Dumnezeule! 317 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 ‪Saanvi. Mă auzi? 318 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 ‪Cal, unde ești? 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,501 ‪Acasă. Proiectez o Chemare ca Angelina. 320 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‪Ce vezi? 321 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 ‪Pe Fiona Clarke. 322 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 ‪Vie pe un pat. 323 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 ‪Mamă! A mers. 324 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 ‪Fiona e în sufrageria noastră, ‪dar nu poate respira. 325 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 ‪Vreau să-mi spui ce să fac. 326 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 ‪Bine, vreau să te apropii, Cal. 327 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 ‪Vreau s-o întinzi pe spate. Încet. 328 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 ‪Scapă de perne! 329 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 ‪E bine. 330 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 ‪Acum, trebuie să asculți ‪ambele părți ale pieptului Fionei. 331 00:23:03,340 --> 00:23:05,258 ‪O aud respirând doar în dreapta. 332 00:23:05,258 --> 00:23:07,469 ‪Respiră sacadat. Buzele ei sunt... 333 00:23:07,469 --> 00:23:11,014 ‪Devin albastre. Văd asta. Cal, ascultă-mă! 334 00:23:11,598 --> 00:23:14,518 ‪Cred că Fiona și-a perforat ‪plămânul stâng. Cedează. 335 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 ‪Așa că o să vreau să o operezi. 336 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪Să operez? 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 ‪Economiile părinților tăi au dispărut. 338 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 ‪Poftim? 339 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ‪Se pare că mama ta a înscenat un jaf 340 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 ‪ca să ascundă ce a făcut cu banii. 341 00:23:35,747 --> 00:23:38,792 ‪Și, nu vorbește. ‪Cum e mama, așa e și fiul. 342 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 ‪Mama nu ar fura niciodată. Prea pioasă. 343 00:23:43,713 --> 00:23:44,923 ‪Nu ca mine. 344 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 ‪Când eram copil, ‪tata avea un borcan plin de monede. 345 00:23:50,554 --> 00:23:53,181 ‪Era mereu plin, m-am gândit că nu observă 346 00:23:53,181 --> 00:23:56,101 ‪dacă împrumut câteva monede ‪pentru un sandviș cu înghețată. 347 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 ‪„Fiul meu, hoțul.” ‪Așa m-a numit ani de zile. 348 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 ‪Dar mama? 349 00:24:02,691 --> 00:24:05,277 ‪S-a rugat toți acei ani ‪pentru sufletul meu. 350 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 ‪Faceți o confuzie. 351 00:24:08,071 --> 00:24:11,783 ‪- Știi că nu sunt confuzii în Chemări. ‪- E în joc viitorul părinților tăi. 352 00:24:13,660 --> 00:24:18,290 ‪Vă zic ceva. De data asta, ‪n-are nicio legătură cu mine. 353 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 ‪Gata. 354 00:24:30,051 --> 00:24:32,929 ‪Vreau să atingi clavicula stângă a Fionei. 355 00:24:32,929 --> 00:24:34,681 ‪Clavicula ei. O poți atinge? 356 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 ‪Am reușit. 357 00:24:36,516 --> 00:24:40,562 ‪Bine. Acum, mișcă-ți degetele în jos! ‪Îi vei atinge coasta. 358 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 ‪Vreau să iei cuțitul ‪și să faci o mică incizie. 359 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 ‪Cal? 360 00:24:51,531 --> 00:24:52,699 ‪Ce s-a întâmplat? 361 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 ‪Vrea s-o tai pe Fiona. 362 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 ‪Dacă nu faci ce îți spune Saanvi, ‪Fiona moare. 363 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 ‪Poți s-o faci. 364 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ‪Stai! Te-ai întors. 365 00:25:09,716 --> 00:25:11,718 ‪Scuze! E greu să mă concentrez. 366 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 ‪Sunt prea agitat. 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 ‪Sunt aici, cu tine. 368 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 ‪Poți face asta, Cal. Fă incizia! 369 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 ‪Bine. 370 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 ‪Acum, vreau să iei degetul arătător ‪și să-l împingi în tăietură. 371 00:25:37,744 --> 00:25:42,916 ‪Poți atinge partea de sus și de jos ‪a plămânilor? Pe fiecare parte. 372 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 ‪Acolo va intra paiul. 373 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‪O ating. Pai. 374 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 ‪Bine. 375 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 ‪Acum, împinge paiul tare 376 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 ‪ca să tai mușchiul ‪fără să atingi plămânul. 377 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 ‪De unde să știu? 378 00:25:56,388 --> 00:25:59,766 ‪Doar doi centimetri ‪și o să auzi o degajare de aer. 379 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 ‪Haide! 380 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 ‪Respirația ei devine scurtă. 381 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 ‪Nu mai avem timp. Trebuie să faci asta! 382 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 ‪Am reușit! Respiră. 383 00:26:19,077 --> 00:26:20,620 ‪Ți-am zis eu! 384 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 ‪Bine, Eagan. Mama ta ‪a înscenat un jaf ca să-și fure banii. 385 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 ‪Pare moștenire de familie. 386 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 ‪Trebuie să știi de ce ar face asta. 387 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 ‪Nu știu ce a făcut sau nu. 388 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 ‪Știu că nu însemn nimic pentru ei. ‪De ce să-mi pese? 389 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 ‪Ben? 390 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 ‪Ce știi despre corzi sau despre o plasă ‪în jurul unei inimi de fier? 391 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 ‪Inimă... corzi. 392 00:27:21,806 --> 00:27:24,142 ‪- Nu se poate. ‪- Ce anume? 393 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 ‪Cheryl! Trădătoarea... 394 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 ‪Ce legătură are cu mama ta? 395 00:27:29,356 --> 00:27:30,440 ‪Cheryl e... 396 00:27:31,066 --> 00:27:33,610 ‪a fost protejata mea. 397 00:27:33,610 --> 00:27:35,945 ‪N-ar trebui să aibă de-a face cu mama. 398 00:27:35,945 --> 00:27:39,199 ‪Se pare că zicala e adevărată. ‪Hoții nu au onoare. 399 00:27:39,199 --> 00:27:40,617 ‪Femeia care te vizitează. 400 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 ‪Vă spun ce vreți să știți, ‪dar trebuie s-o eliminați. 401 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 ‪Dacă ajută la rezolvarea Chemării, ‪va fi eliminată. 402 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 ‪Bine. 403 00:27:54,881 --> 00:27:56,341 ‪Din motive evidente, 404 00:27:56,341 --> 00:27:59,052 ‪eu eram omul din interior ‪care îi dădea ținte lui Cheryl. 405 00:27:59,052 --> 00:28:02,597 ‪Rude ale pasagerilor cu bani mulți ‪și temperament potrivit, 406 00:28:02,597 --> 00:28:05,100 ‪ca să renunțe la ei ‪pentru a-i vedea pe cei dragi. 407 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 ‪Cum? E imposibil. 408 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‪Ei nu știu asta. 409 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 ‪Când își dau seama că e o înșelătorie, ‪Cheryl dispare. 410 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 ‪Ținta nu poate merge la poliție, ‪căci e complice la un act ilegal. 411 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 ‪Era infracțiunea perfectă. 412 00:28:16,736 --> 00:28:19,447 ‪N-am crezut că o va aborda pe mama. ‪Merge doar dacă... 413 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 ‪Dacă iubesc pasagerul. 414 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 ‪Înșelătoria a funcționat ‪pentru că mama ta te iubește, Eagan. 415 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 ‪Nu are noimă. 416 00:28:29,374 --> 00:28:32,335 ‪După tot ce le-am făcut, ‪tot ce ne-am spus... 417 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ‪Nu e întotdeauna ce spunem, 418 00:28:34,921 --> 00:28:38,925 ‪ci ceea ce facem care arată celorlalți ‪ce simțim pentru ei. 419 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 ‪Vă spun cum să recuperați banii, ‪dar trebuie să vă grăbiți. 420 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 ‪După ce mă arde, Cheryl pleacă la Toledo. 421 00:28:46,725 --> 00:28:47,767 ‪Cum o oprim? 422 00:28:47,767 --> 00:28:51,730 ‪Cel mai bun mod de a prinde ‪un escroc e să-l escrochezi. 423 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 ‪Uite-mi spionul-șef preferat! 424 00:28:58,987 --> 00:29:00,238 ‪Trebuie să vezi asta. 425 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 ‪Ce s-a întâmplat? 426 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‪Încă unul? 427 00:29:07,704 --> 00:29:10,331 ‪Se răspândește prin contact fizic. 428 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 ‪Trebuie să-i izolăm pe ei ‪și pe cei pe care i-au atins azi. 429 00:29:13,793 --> 00:29:16,963 ‪Duceți-i în camera de izolare! ‪Nu intră și nu iese nimeni. 430 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 ‪Furunculele agentului Cordell ‪au urme din ADN-ul căpitanului Daly. 431 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 ‪Poftim? Căpitanul Daly? 432 00:29:39,986 --> 00:29:42,489 ‪Am testat lăcustele pe care le-am văzut. 433 00:29:42,489 --> 00:29:44,199 ‪Sunt acoperite cu același ADN. 434 00:29:44,199 --> 00:29:48,828 ‪Ambele plăgi au fost provocate de Daly. 435 00:29:48,828 --> 00:29:51,289 ‪- Plăgi? ‪- Da! Lăcuste, furuncule. 436 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 ‪De ce îl pomenim pe căpitanul Daly? 437 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‪Faci mișto de mine? 438 00:29:55,919 --> 00:29:58,296 ‪Cu cât renunțăm mai repede la jocuri, 439 00:29:58,296 --> 00:30:00,632 ‪cu atât mai repede putem căuta un remediu 440 00:30:00,632 --> 00:30:03,301 ‪pentru un virus ‪care poate distruge omenirea. 441 00:30:03,301 --> 00:30:04,719 ‪Sau o plagă. 442 00:30:04,719 --> 00:30:07,514 ‪Pe a cărei sursă, ‪pe căpitanul Daly, presupun, 443 00:30:07,514 --> 00:30:09,933 ‪că l-ai închis în această clădire. 444 00:30:09,933 --> 00:30:12,727 ‪Nu ți-am cerut să afli de unde a venit. 445 00:30:12,727 --> 00:30:15,980 ‪Sarcina ta era ‪să găsești un leac care s-o oprească. 446 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 ‪Dar dacă avem pacientul zero aici, ‪în centrul de detenție, 447 00:30:18,733 --> 00:30:20,068 ‪și el a supraviețuit, 448 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 ‪pot face asta doar examinându-l. 449 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 ‪Ai două cadavre la dispoziție, dr. Bahl. 450 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 ‪Îți recomand să le folosești ‪ca să găsești răspunsuri. 451 00:30:45,093 --> 00:30:46,261 ‪Ai noroc c-am așteptat. 452 00:30:47,679 --> 00:30:51,182 ‪Unde sunt banii? Dacă îmi irosești timpul... 453 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 ‪Aveam nevoie ca soțul meu ‪să semneze retragerea. 454 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 ‪E tot ce avem. 455 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 ‪Nu știam că ai soț. 456 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 ‪Încă mă obișnuiesc cu asta. 457 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 ‪Să trecem peste! 458 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 ‪Cum a spus ea... Asta e tot ce avem. 459 00:31:10,368 --> 00:31:12,829 ‪Trebuie să înțeleg procesul ‪înainte să-ți dau banii. 460 00:31:12,829 --> 00:31:17,625 ‪E isteț. Totuși, trebuie să-mi protejez ‪contactul de la centrul de detenție. 461 00:31:17,625 --> 00:31:19,544 ‪Asta e tot ce-ți pot spune. 462 00:31:19,544 --> 00:31:24,215 ‪Tipul meu are acces nelimitat ‪și fonduri foarte limitate. 463 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 ‪Deci, depinde de tine. 464 00:31:25,717 --> 00:31:28,469 ‪Vrei să fii tipul care pune întrebări 465 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 ‪sau cel care și-a eliberat socrul? 466 00:31:33,933 --> 00:31:35,184 ‪Nu e o alegere grea. 467 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‪Poliția New York! 468 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 ‪Poliția New York? 469 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 ‪Obiceiuri vechi. 470 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 ‪Eden. 471 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 ‪Sunt copaci foarte importanți. ‪Se numesc măslini. 472 00:32:25,693 --> 00:32:28,947 ‪Vreau să îi muți ‪după poza bărbatului și a femeii. 473 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 ‪Poți face asta? 474 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 ‪Bine. Vezi Biblia aia? 475 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 ‪O poți ridica? 476 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 ‪Bun. 477 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 ‪Poți să întorci pagina pentru mine? 478 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 ‪Continuă! 479 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 ‪Oprește-te! 480 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 ‪Apocalipsa 11. 481 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 ‪„Voi da putere celor doi martori ‪ai mei și ei vor...” 482 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 ‪Pleacă! 483 00:33:46,274 --> 00:33:47,567 ‪Eu sunt. 484 00:33:47,567 --> 00:33:48,985 ‪Am venit să-mi iau rămas-bun. 485 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 ‪Sper să-ți vezi fiica curând. 486 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 ‪Am văzut-o deja. 487 00:33:53,489 --> 00:33:55,867 ‪Aveai dreptate. Știu ce trebuie să fac. 488 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 ‪Uite! 489 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 ‪Dumnezeu a trimis ‪doi martori reprezentați ca doi măslini 490 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 ‪să aducă sfârșitul lumii. 491 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 ‪Judecata tuturor. 492 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‪Dar vezi aici. 493 00:34:09,297 --> 00:34:12,884 ‪Judecata vine doar după moartea ‪celor doi martori. 494 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 ‪Fiindcă Dumnezeu m-a ales ‪să-i transmit cuvântul, 495 00:34:16,179 --> 00:34:21,225 ‪e datoria mea să aduc sfârșitul lumii ‪ucigându-i pe cei doi martori. 496 00:34:25,563 --> 00:34:28,149 ‪Nu te teme! Asta e voia Domnului. 497 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‪Și, eu sunt aleasa. 498 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 ‪Îngerul care-i va călăuzi ‪pe cei drepți în lumea nouă. 499 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 ‪Ce faci? Trebuie să ne întoarcem. 500 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 ‪Cred c-am făcut pană. 501 00:35:00,598 --> 00:35:01,933 ‪Unde? 502 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 ‪Chiar aici. 503 00:35:05,561 --> 00:35:08,981 ‪Ai spus că vrei să alergi. ‪E amuzant ce-ți poate lipsi. 504 00:35:13,528 --> 00:35:15,363 ‪Te temi că nu poți ține pasul? 505 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 ‪Nu pot. 506 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 ‪Fiindcă ești îndrăgostită de cineva ‪care nu te poate iubi? 507 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 ‪Nu sunt pregătită. 508 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 ‪Probă. 509 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 ‪Cal, mă auzi? Terminat! 510 00:36:37,862 --> 00:36:40,406 ‪Da, prea tare și clar. 511 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 ‪Nu-mi vine să cred că încă funcționează. 512 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 ‪Trebuie să spui „terminat”. 513 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 ‪Ești acolo? Terminat. 514 00:36:48,915 --> 00:36:53,169 ‪Încă am multe întrebări. ‪Cum și de ce s-a întors? 515 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 ‪Saanvi a zis să o lăsăm să se odihnească ‪până primește un nou plămân. 516 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 ‪Ia ziua de azi ca pe o victorie! 517 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 ‪Terminat! 518 00:37:02,011 --> 00:37:04,639 ‪Da. Ai dreptate. 519 00:37:05,848 --> 00:37:07,016 ‪Cine stă primul de veghe? 520 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 ‪Stau eu. Terminat. 521 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 ‪Terminat. 522 00:37:22,365 --> 00:37:24,408 ‪Băiatul meu. Eagan. 523 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 ‪Îmi pare rău. 524 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 ‪Mă puteți ierta? 525 00:37:44,095 --> 00:37:45,179 ‪Ești fiul nostru. 526 00:37:47,974 --> 00:37:49,725 ‪Ai îndreptat lucrurile azi. 527 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 ‪E tot ce contează. 528 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 ‪Din cauza mea, ‪aproape ați pierdut totul din nou. 529 00:37:57,733 --> 00:38:02,071 ‪Nu vă învinovățesc dacă mă urâți. ‪Eu mă urăsc mai mereu. 530 00:38:02,571 --> 00:38:05,658 ‪Oricât de deștept ai fi, ‪tot nu știi nimic. 531 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 ‪Nazir. 532 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 ‪Ești inima noastră, fiule. 533 00:38:13,791 --> 00:38:15,376 ‪Orice ai face, 534 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 ‪suntem legați de tine. 535 00:38:20,423 --> 00:38:22,967 ‪Mama ta mi-a amintit asta azi. 536 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 ‪Nu încă. 537 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 ‪Încă-s supărat pe tine. 538 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 ‪Ai auzit? 539 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 ‪A spus: „încă.” 540 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 ‪Ai mutat lucruri? 541 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 ‪Glumești? 542 00:39:11,223 --> 00:39:15,561 ‪Știu să nu fac asta fără permisiunea ‪unei Olive Stone. 543 00:39:15,561 --> 00:39:18,147 ‪Mi-aș risca viața. De ce? 544 00:39:18,898 --> 00:39:22,068 ‪Puteam să jur că nu am pus măslinii acolo. 545 00:39:35,581 --> 00:39:38,376 ‪Cal. Pasajul ăsta. 546 00:39:39,335 --> 00:39:41,462 ‪Vorbește despre doi măslini. 547 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 ‪E ciudat. Ce spune? 548 00:39:46,592 --> 00:39:48,719 ‪„Voi da putere celor doi martori ai mei 549 00:39:48,719 --> 00:39:50,638 ‪și ei vor proroci.” 550 00:39:52,598 --> 00:39:54,058 ‪Cei doi măslini. 551 00:39:55,101 --> 00:39:57,895 ‪Cei doi martori. Chemarea ta din avion. 552 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 ‪Cred că e vorba de Fiona și Daly. 553 00:40:00,022 --> 00:40:03,859 ‪Spune că Dumnezeu le va da puterea ‪de a lovi pământul cu plăgi 554 00:40:03,859 --> 00:40:05,653 ‪cât de des vor vrea. 555 00:40:05,653 --> 00:40:09,949 ‪De ce i-ar trimite Dumnezeu pe Fiona ‪și pe Daly din strălucire cu plăgi? 556 00:40:10,699 --> 00:40:13,786 ‪Poate nu trebuia s-o primim pe Fiona. ‪Plăgile nu-i înrăiesc? 557 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 ‪Pe Moise l-a înrăit? 558 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 ‪Touché! 559 00:40:17,081 --> 00:40:20,668 ‪Cred că au venit cu plăgi, ‪deci, vom asculta ce au de spus. 560 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 ‪Fiona trebuie să vorbească. 561 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 ‪Cal, uită-te la asta! 562 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 ‪O bestie se va ridica ‪să-i atace și să-i ucidă cei doi martori. 563 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 ‪Nu se poate. 564 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 ‪Trebuie să-i protejăm. 565 00:40:59,331 --> 00:41:00,875 ‪Ai putea să iei asta. 566 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 ‪Cred cu tărie că brânza ‪nu-și are locul în tort. 567 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 ‪Eagan, nu e un cadou de mulțumire? 568 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ‪Mulțumesc? 569 00:41:07,173 --> 00:41:10,217 ‪C-am explorat ‪istoria sordidă a familiei mele? 570 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‪Ar trebui să mă plătiți. 571 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 ‪Ce-ar fi să le ceri scuze lui Russ ‪și celorlalți c-ai încercat să-i înșeli? 572 00:41:16,056 --> 00:41:18,309 ‪E tentant, dar nu vreau. 573 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 ‪Azi, ți-ai ajutat familia afară, dar aici, 574 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 ‪pasagerii sunt familia ta. 575 00:41:26,567 --> 00:41:28,444 ‪Trebuie să ne apărăm unii pe alții. 576 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 ‪Eu îmi apăr doar spatele. 577 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 ‪E mereu o onoare, profesore. 578 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 ‪Căpitane Daly? 579 00:42:06,690 --> 00:42:08,067 ‪Ești treaz. 580 00:42:08,067 --> 00:42:09,109 ‪Bine. 581 00:42:10,319 --> 00:42:12,863 ‪Nu înțeleg. Nu mai sunt furuncule. Cum de? 582 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 ‪Bill. 583 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 ‪Sunt eu, dr. Bahl. 584 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 ‪Mă mai știi? Din avion? 585 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 ‪Știu. 586 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 ‪Hei! Nu. 587 00:42:23,290 --> 00:42:25,251 ‪Știu că ești speriat 588 00:42:25,251 --> 00:42:27,962 ‪și derutat de tot ce se întâmplă. 589 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 ‪Încă putem elucida asta. ‪Putem rezolva asta, noi doi, căpitane. 590 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‪Acum, dacă mă lași... 591 00:42:35,719 --> 00:42:37,888 ‪Trebuie să iau o mostră de sânge. 592 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 ‪E în regulă? 593 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‪Da? Bine. 594 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 ‪Bine. Mulțumesc, căpitane. 595 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 ‪Bine. Gata? 596 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 ‪Sunt obosită. 597 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 ‪Trebuie să vedem ce face prietena noastră. 598 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 ‪Să ne asigurăm că e bine. 599 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 ‪Eden. 600 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 ‪O, nu! 601 00:43:08,502 --> 00:43:09,378 ‪Ce e aia? 602 00:43:11,046 --> 00:43:12,339 ‪O așchie? 603 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 ‪Da. 604 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 ‪E o așchie. 605 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 ‪Ai avut așa ceva vreodată? 606 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 ‪Da, te doare când le ai. Nu-i așa? 607 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 ‪Trebuie s-o ajutăm. 608 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 ‪Ar trebui s-o scoți. 609 00:43:32,484 --> 00:43:33,360 ‪Haide! 610 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‪E în regulă. 611 00:43:39,325 --> 00:43:40,951 ‪Va fi foarte fericită 612 00:43:40,951 --> 00:43:44,038 ‪când o vei ajuta cu așchia aia groaznică. 613 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 ‪Bravo! 614 00:43:54,298 --> 00:43:56,550 ‪Fiona se va odihni mult mai bine acum. 615 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 ‪Hai înapoi în pat, îngerul meu! 616 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 ‪DOI MARTORI 617 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ‪UNUL 618 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi