1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 ‪지난 이야기 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 ‪난 어렸을 때 엄마가 돌아가시고 ‪아빠는 도망가셨어요 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ‪고아라고 한 것도 ‪다 거짓말이에요? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 ‪조금요 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ‪사랑해, 나 자신을 속이고 살려고 ‪죽다 살아난 거 아니야 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 ‪당신도 마찬가지고 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 ‪내 수호천사! 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 ‪그러니까 앤젤리나가 사파이어로 ‪가짜 계시를 보냈다고? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 ‪내가 무엇이든 해줄 걸 아는 ‪여자 모습으로 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 ‪앤젤리나가 사파이어가 가졌다면 ‪구조선이 살아남을 확률은요? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪앤젤리나가 어디 있는지 ‪전혀 모르잖아 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 ‪피오나 클라크는 ‪신경심리학에서 시작했다가 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 ‪학계에서 배척당했어요 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‪모든 사람의 뇌가 하나로 ‪연결될 수 있다는 생각 때문에요 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 ‪기다리고 있었어요 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‪난 죽을 준비가 안 됐어요 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 ‪누가 죽는대요? 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 ‪당신이군요 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 ‪올리브! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 ‪캘, 어디 갔었어? 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 ‪맙소사 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‪이 사람... 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,334 ‪피오나 클라크야 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 ‪사과 과수원 헛간에 ‪숨어있는 걸 찾았어 25 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 ‪계시가 나를 이분에게 이끌었어 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 ‪살아 있어? 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 ‪그래, 이마에 자상이 있지만 ‪다른 상처는 보이지 않아 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 ‪맙소사, 이 사람도 ‪두 번 돌아왔어, 꼭 너처럼 29 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 ‪- 중요한 이유가 있을 거야 ‪- 그래, 근데 뭘까? 30 00:01:39,724 --> 00:01:41,601 ‪물어보려고 했는데 ‪완전히 넋이 나갔어 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 ‪마치 계시 속에 갇힌 것 같아 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 ‪마르코와 다른 사람들처럼 33 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 ‪구급상자를 가져올게 ‪잘 지켜보고 있어 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 ‪아빠한테 말해야겠어 ‪아빠는 뭘 할지 알지도 몰라 35 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 ‪어떻게 저 모르게 지나가셨어요? 36 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 ‪아빠! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 ‪우리 딸들을 보면서 ‪시작하는 하루는 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 ‪내겐 상과 같아 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 ‪그렇고말고요, 러스 40 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‪- 안녕, 아빠 ‪- 잘 있었니, 딸? 41 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 ‪러셀! 저한테 거짓말하셨네요 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 ‪따님이 예쁘다더니 ‪세계 정상급 슈퍼모델이잖아요 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‪제시카, 이건이야 44 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 ‪이 친구한테 ‪체스에서 지는 법을 배우고 있어 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 ‪그렇긴 한데, 제가 특출나게 ‪뛰어나서 지는 거예요 46 00:02:43,288 --> 00:02:46,416 ‪만나서 반가워요, 제시카 ‪오늘 오후 시합 잊지 마세요 47 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 ‪- 점심 우유는 승자가 다 차지해요 ‪- 그래 48 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 ‪방금 새 친구의 딸 ‪제시카를 만났어 49 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 ‪수출 사업이 꽤 잘나간대 50 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 ‪아빠를 정말 사랑하는 것 같네 51 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 ‪아빠를 위해서라면 ‪못 할 게 없을 거라고 확신해 52 00:03:06,477 --> 00:03:09,731 ‪또 글루텐 먹었어? 퉁퉁 불어 보여 53 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 ‪플렉시 글라스를 통해 보면 ‪500g은 쪄 보여 54 00:03:12,567 --> 00:03:14,319 ‪글루텐은 남자 기분 ‪북돋우는 법이라도 알지 55 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 ‪요즘 왜 이리 예민해? ‪너무 자주 면회 오지 말까 봐 56 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 ‪너도 나만큼 이 면회를 ‪좋아하는 거 피차 알잖아 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,121 ‪넌 이 사람들 없으면 ‪빈털터리가 될걸, 마음이 말이야 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 ‪실례할게, 화장실에 가야겠어 59 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 ‪23일 전에는 안 오실 줄 알았어요 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 ‪계획이 세 가지 있었는데 61 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 ‪B 안으로 갔어요 62 00:03:43,765 --> 00:03:46,267 ‪일단 소파에 모셨어요 63 00:03:46,267 --> 00:03:48,603 ‪다음 모실 자리를 정할 때까지요 64 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 ‪그분은 어때? 긴 여정이었잖니 65 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 ‪분명 흥미로운 얘깃거리가 ‪있으시겠지 66 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 ‪얘기할 기분이 아니세요 67 00:03:57,737 --> 00:04:01,032 ‪소파에서 그냥 멍하니 계세요 68 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 ‪흥미롭구나 69 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‪그분 여행 친구가 DC에 도착했어 70 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 ‪얘기 나누고 싶었는데 ‪그 사람도 몸이 그리 좋지 못해 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 ‪'데일리'로 시도해 보고 있어요? 72 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‪뭐, 손님을 편안하게 모시렴 73 00:04:18,466 --> 00:04:22,762 ‪몸이 나아지면 여행 얘기 물어보고 ‪왜 돌아왔는지도 74 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‪나라면 그사이에 ‪면회에 데려오진 않을 거야 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 ‪절대 안 떠날지도 몰라 76 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 ‪어차피 이곳은 메뚜기가 득실대 77 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 ‪흔히 보는 메뚜기가 아니에요 78 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 ‪이걸 보니까 ‪할머니 말씀이 생각나요 79 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 ‪진짜 화나셨을 때 하시던 말씀요 80 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 ‪'메뚜기 역병이 내리길 바란다' 81 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 ‪그래 82 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ‪할머니는 늘... 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 ‪이봐요! 잠깐만요! 84 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 ‪조심하라고요! 85 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 ‪제발요! 86 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 ‪그러다 다치겠어요! 87 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 ‪곤충학자는 ‪로키산메뚜기로 확인했군 88 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 {\an8}‪1902년 이래 멸종 상태고 89 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 {\an8}‪"슈퍼 메뚜기 멸종" 90 00:05:07,890 --> 00:05:09,517 {\an8}‪승객들은 침습 이야기를 ‪믿는 듯합니다 91 00:05:09,517 --> 00:05:12,770 ‪지금은 그렇지, 내 짐작으로는 ‪상황이 악화할 거야 92 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 ‪굽타의 시설로 ‪신속하고 조용하게 이동해야겠어 93 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 ‪코델 요원을 이용하죠 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 ‪- 믿을 수 있는 사람인가? ‪- 알아야 할 것만 알릴 겁니다 95 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 ‪계시를 받은 승객이 있다고요? 96 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 ‪들여보내 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 ‪놔요, 혼자 걸을 테니까 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 ‪벤의 계시예요? 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,175 ‪오빠는 나만큼이나 ‪계시 해결 경험이 많아요 100 00:05:42,175 --> 00:05:44,552 ‪현장에 투입하면 ‪꼭 필요한 인력이 될 거예요 101 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 ‪모든 승객은 자신을 ‪필수 인력으로 여기겠죠 102 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 ‪여긴 여전히 구치소예요 ‪우린 원칙대로 운영합니다 103 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 ‪얘기해요 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 ‪난 맨션 마리나에 있었어 ‪부두 끝쪽에 105 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 ‪"맨션 마리나" 106 00:06:01,235 --> 00:06:03,821 ‪배를 봤어, 57번 슬립에서 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 ‪그런데 물속에서 뭔가가 ‪배를 끌어당기기 시작했어 108 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 ‪구조선에 관한 계시일까? 109 00:06:12,955 --> 00:06:15,166 ‪지머 국장님, 이 계시를 ‪내가 받은 건 이유가 있어서예요 110 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 ‪- 내가 나가서... ‪- 원칙대로 합니다, 스톤 씨 111 00:06:17,877 --> 00:06:19,379 ‪그게 내 운영 방식이에요 112 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ‪스톤 씨를 연구실로 데려가서 ‪모니터링해 113 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ‪알았어요 114 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 ‪두 사람은 절차대로 하세요 115 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‪오빠 116 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‪이건 오빠 계시인데, 내가... 117 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 ‪내가 못 간다면 ‪네가 가는 편이 낫지 118 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 ‪괜찮아지실까? 119 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 ‪그래, 우리가 도우면 그럴 거야 120 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‪가서 놀지 그래? 121 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 ‪같이 화장하고 놀기로 했잖아 122 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 ‪꼭 그런다고 약속할게 123 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 ‪난 우리 친구랑 좀 더 있어야 해 124 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 ‪그런 다음 너한테 갈게, 알았지? 125 00:07:14,517 --> 00:07:15,393 ‪그래 126 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 ‪피오나에 관해 조사해 봤는데 127 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 ‪알고 보니 어릴 때 ‪진짜 심한 교통사고를 당했더라 128 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 ‪뇌 수술을 받고 ‪거의 죽을 뻔했지만 129 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 ‪어떻게든 살아나서 ‪신경심리학자가 되었지 130 00:07:33,619 --> 00:07:36,664 ‪두부 외상 때문에 ‪계시를 못 받은 건가 봐 131 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 ‪지금은 끝없는 계시 속에 있어 ‪우리가 뭐라도 해야 해 132 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 ‪내가 광휘 속에 있을 때 ‪피오나가 힌트를 주지 않았다면 133 00:07:47,758 --> 00:07:50,720 ‪난 신성한 의식에 관해 ‪절대 알아내지 못했을 거야 134 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 ‪여기서는 피오나가 ‪본인의 계시를 말해줄 수 없지만 135 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 ‪내가 비행기에서 피오나의 계시를 ‪볼 수 있을지도 몰라 136 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 ‪조의 계시를 봤을 때처럼 ‪피오나 좌석에 앉는다면 137 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ‪피오나의 계시를 ‪풀 수 있지 않을까? 138 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 ‪"맨션 마리나" 139 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 ‪평생 한 번도 항해해 본 적 없는데 140 00:08:20,541 --> 00:08:23,544 ‪갑자기 이 배 중 한 척에 ‪올라타고 싶다는 충동이 드네 141 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 ‪바다로 나가서 쭉 가는 거지 142 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 ‪일곱 대양은 당신이 가져 143 00:08:30,009 --> 00:08:33,262 ‪난 5분만 달릴 수 있으면 ‪여한이 없겠어 144 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 ‪그걸 그리워하다니 웃기지 145 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 ‪실례합니다 ‪시간 좀 내주시겠어요? 146 00:08:44,857 --> 00:08:47,151 ‪경찰이 시간 있냐고 물을 때마다 147 00:08:47,151 --> 00:08:48,486 ‪내 아들 얘기를 하더군요 148 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 ‪이번에 무슨 짓을 했든 149 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 ‪내가 상관할 바가 아닙니다 150 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 ‪아드님이 누군지 물어봐도 될까요? 151 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ‪이건 테라니예요 152 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 ‪맙소사, 이게 뭡니까? 153 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 ‪퀸? 그 안에 무슨 일이지? 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 ‪의무반으로 데려가! 155 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 ‪당장! 156 00:09:48,045 --> 00:09:49,255 ‪어떻게 된 거야? 157 00:09:56,429 --> 00:10:01,100 ‪"매니페스트" 158 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}‪둘이 같이 사라졌으니 ‪함께 돌아온 것도 말이 되네요 159 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 {\an8}‪네, 데일리 귀환 미스터리의 반을 ‪피오나가 설명해 줄지도 몰라요 160 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}‪지머는 데일리를 가둬뒀지만 ‪우리에겐 피오나가 있어요 161 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}‪피오나와 얘기만 하면 ‪전부 알아낼 수 있을 거예요 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}‪발 박사, 도움이 필요해요 163 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}‪이 사람이 쓰러졌어요 ‪도와줄 수 있어요? 164 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}‪얼굴이... 165 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 {\an8}‪이 사람 죽었어요 ‪어떻게 된 거죠? 166 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 {\an8}‪어떻게, 어디서는 ‪당신이 상관할 바가 아니에요 167 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 {\an8}‪당신 일은 이게 대체 뭔지 ‪알아내는 겁니다 168 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}‪물러서요, 제발요 169 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}‪벤과 얘기만 하면 돼요 170 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 {\an8}‪그러세요 171 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}‪방금 재러드한테 문자가 왔어요 ‪배 주인이 누군지 못 믿을 겁니다 172 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 {\an8}‪이건의 아버지예요 173 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 {\an8}‪나지르 테라니요 174 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 {\an8}‪필요한 걸 말해요 175 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 {\an8}‪난 골칫거리와 위험을 많이 겪었죠 176 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 {\an8}‪더는 그로 인해 ‪영향을 받지 말자고 다짐했고요 177 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}‪우리 부부는 그 일을 잊으려고 ‪무척 애썼어요 178 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 {\an8}‪이제 우리는 이 배를 갖게 됐죠 179 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}‪연금도 현금화했고 180 00:11:39,281 --> 00:11:42,201 {\an8}‪꿈꾸던 여행을 하려고 해요 181 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 {\an8}‪첫 번째 목적지는 ‪카리브해 섬들입니다 182 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 {\an8}‪보세요, 아들이 내가 ‪위험하다고 했다면 거짓말이에요 183 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 {\an8}‪그 녀석만 이득을 볼 뿐이죠 184 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}‪다년간의 경험에서 하는 말이에요 185 00:11:59,093 --> 00:12:02,972 {\an8}‪포커페이스에 능숙한 줄 알았는데 ‪의미 있는 물건인가 보군요 186 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 {\an8}‪엄마한테 의미 있는 거예요 187 00:12:04,724 --> 00:12:06,517 {\an8}‪'파라바하르'라는 거죠 188 00:12:06,517 --> 00:12:08,602 {\an8}‪영혼을 위해 선행을 하라고 ‪상기시켜 주는 거예요 189 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 {\an8}‪엄마는 꼭 이렇게 생긴 걸 ‪제게 주셨어요 190 00:12:12,273 --> 00:12:13,607 {\an8}‪미묘한 걸 중시하진 않으셨죠 191 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}‪내게는 전당포에 맡기고 받은 ‪250달러에 불과했고요 192 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an8}‪- 어머니는 아직도 걸고 계신가요? ‪- 몰라요 193 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}‪우리가 자메이카로 떠나기 전부터 ‪부모님과는 연락하지 않았어요 194 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 {\an8}‪잠깐, 거짓말이네요 195 00:12:27,705 --> 00:12:31,751 {\an8}‪기적적으로 돌아온 후 아버지에게 ‪음성 메시지를 하나 받았어요 196 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}‪이러셨죠, '네가 돌아왔다 해도 ‪여기서 환영받지는 못해' 197 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 {\an8}‪곤경에 처한 여자의 목에 ‪이 목걸이가 걸린 걸 봤어요 198 00:12:40,301 --> 00:12:42,052 {\an8}‪당신 어머니일 수도 있을까요? 199 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 {\an8}‪미안한데, 난 아는 거 없어요 200 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}‪어머니가 위험하다 해도 ‪상관없다는 거예요? 201 00:12:48,476 --> 00:12:51,645 ‪말하잖아요, 어떻게 도울지 ‪전혀 모르겠다니까요 202 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 ‪부모님이 내 일에 상관 안 하시니 ‪나도 두 분 일에 상관 안 해요 203 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 ‪우린 그러고 잘 살아요 204 00:13:07,244 --> 00:13:09,538 ‪밴스였어, 벤이 또 계시를 받았대 205 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 ‪이제 정보가 생겼어요 ‪선생님에 관한 게 아니었네요 206 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 ‪아내분에 관한 거였어요 207 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ‪지금 어디 계시죠? 208 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‪집에 있어요 209 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 ‪평소 배 타는 날에는 꼭 나오는데 ‪오늘 아침엔 아프다더군요 210 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 ‪전화해 볼게요 211 00:13:29,850 --> 00:13:30,810 ‪안 받네요 212 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 ‪제 말 믿으세요, 부인이 위험해요 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 ‪- 가봐야 해요, 지금요 ‪- 가죠 214 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 ‪니나, 기분 나쁜 아침인데 ‪뜻밖에 널 보니 좋네 215 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 ‪무슨 일이 있었게? 216 00:13:58,379 --> 00:14:02,508 ‪엄마가 그러는데 우리가 드디어 ‪진짜 가족처럼 진짜 집에서 산대 217 00:14:03,968 --> 00:14:04,844 ‪무슨 소리야? 218 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 ‪날 떠나는 거야? 219 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 ‪삼촌이 샌디에이고에서 ‪같이 살아도 된다고 했대 220 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 ‪호랑이가 있는 큰 동물원도 있대 ‪엄마가 갈 수 있다고 했어 221 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 ‪가면 안 돼 222 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 ‪난 너밖에 없단 말이야 223 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 ‪하지만 난 엄마랑 가야 하는걸 224 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 ‪너도 날 떠나리란 걸 ‪알았어야 했는데 225 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 ‪내가 사랑하는 사람은 ‪모두 빼앗겨 버려, 내 딸까지도 226 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 ‪딸이 있어? 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,035 ‪그래, 근데 ‪그 사람들이 못 보게 해 228 00:14:30,035 --> 00:14:31,412 ‪그 애가 날 싫어하게 만들었어 229 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 ‪하지만 언니는 특별하잖아 230 00:14:34,498 --> 00:14:36,333 ‪딸을 볼 수 있는 방법이 있겠지 231 00:14:37,209 --> 00:14:38,836 ‪신께서 알려주실지도 몰라 232 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 ‪이미 그러신 것 같네 233 00:14:47,928 --> 00:14:51,432 ‪좋아, 지금 내 손톱이랑 ‪똑같은 색이야, 알겠지? 234 00:14:51,432 --> 00:14:54,143 ‪칠하는 법 보여준 거 기억나지? ‪우리가 세트로 칠하는 거야 235 00:14:54,143 --> 00:14:57,021 ‪여기 앉아서 한번 해봐, 알겠지? 236 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 ‪됐어 237 00:15:06,447 --> 00:15:07,281 ‪잘 기억해 238 00:15:07,781 --> 00:15:10,326 ‪피오나의 좌석 번호는 23B야 239 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 ‪알았지? 240 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 ‪피오나 자리에 앉을 수가 없었어 241 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ‪거기서 거대한 올리브나무가 ‪자라고 있어서 242 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 ‪올리브나무? 243 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 ‪피오나 발견한 데 있던 것처럼 ‪사과가 아니고? 244 00:16:18,394 --> 00:16:21,730 ‪아냐, 조종석에도 ‪한 그루가 자라고 있었어 245 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ‪캘 246 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 ‪나 이거 보여 247 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 ‪느낄 수도 있어 248 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 ‪그건 새롭네 249 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 ‪이거 받아 250 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 ‪저기요, 물러서세요 251 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 ‪파르나즈! 252 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 ‪파르나즈, 집에 있어? 253 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 ‪이상 무! 254 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 ‪집에 있어야 해요 ‪문을 열어놓고 외출할 리 없거든요 255 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 ‪어쩔 수 없었던 게 아니면요 256 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 ‪하나, 둘, 셋 257 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 ‪언니 차례야 258 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 ‪나 대신 네가 한 번 ‪더 돌릴래, 우리 이든? 259 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 ‪예전에 앤젤리나랑 ‪이 게임 하면서 놀았잖아 260 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‪그렇지? 261 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 ‪앤젤리나를 나쁘게 말하는 ‪사람들이 있는 거 알아 262 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 ‪하지만 그건 사실이 아니야 263 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 ‪앤젤리나는 너를 무척 사랑한단다 264 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 ‪영원히 사랑할 거야 265 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ‪금방 올게 266 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 ‪자, 없어진 게 있을까요? 267 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 ‪귀중품이 있었나요? ‪집에 금고가 있어요? 268 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 ‪네, 금고 있어요 269 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 ‪전부 사라졌어요 270 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 ‪전부요, 여행 경비 271 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 ‪평생 모은 돈까지요 272 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ‪불쌍한 파르나즈 273 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 ‪아내에게 무슨 일이 생긴 거죠? 274 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 ‪저 소리 들려? 275 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 ‪거기 계세요 276 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 ‪범인이 돌아올 수도 있어 ‪당신은 여기 있어 277 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 ‪혼자서 재미 보게? ‪그렇게는 안 되지 278 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 ‪맙소사! 279 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 ‪테라니 씨? 280 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 ‪괜찮습니다, 남편분과 같이 왔어요 281 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 ‪- 엄청 걱정했어 ‪- 난 괜찮아 282 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 ‪어떻게 된 거야? 어디 있었어? 283 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ‪괜찮아, 난 무사해 284 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 ‪근데 모조리 가져갔어 285 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 ‪난 신고하러 경찰서에 갔다 왔어 286 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 ‪베이커 형사와 ‪얘기하셨다면 좋겠네요 287 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 ‪어떤 이유로든 라오를 배정했다면 ‪전화해서 담당자를 바꿔드릴게요 288 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 ‪아니에요, 그럴 필요 없어요 289 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 ‪베이커 형사와 얘기했어요 290 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 ‪치료를 받으셔야 할 것 같네요 291 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 ‪어쩌다 다치셨어요? 292 00:20:11,210 --> 00:20:14,087 ‪유리창을 깨다 다친 ‪상처처럼 보여요 293 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 ‪무슨 말씀이신지 모르겠네요 294 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 ‪경찰서에는 ‪베이커라는 형사가 없어요 295 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‪실제로 일어난 일이 ‪뭐였는지는 분명해요 296 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 ‪금고는 부서지지 않았어요 ‪선생님께서 돈을 빼내셨으니까요 297 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 ‪그러고 강도 소행으로 꾸미려고 ‪유리창을 깨다 손을 다치신 거고요 298 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 ‪제가 묻고 싶은 건 그 이유예요 299 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 ‪미안해 300 00:20:40,989 --> 00:20:42,282 ‪무슨 뜻인지 떠오르는 거 있어? 301 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 ‪흥미로운 건 하나도 없어 302 00:20:44,743 --> 00:20:49,831 ‪그냥 올리브나무는 고대부터 ‪평화와 우정을 상징해 303 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 ‪데일리와 피오나가 ‪딱히 절친은 아니었어 304 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 ‪우리가 놓친 게 뭘까? 305 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 ‪알면 좋겠는데 306 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 ‪- 숨을 못 쉬어! ‪- 어쩌지? 307 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 ‪똑바로 앉히자 308 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 ‪- 도움이 안 돼! ‪- 911에 전화해! 309 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 ‪잠깐만, 병원에 가면 ‪결국 구치소로 끌려가 310 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 ‪아빠가 거기 보내지 말랬잖아 311 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 ‪- 산비한테 전화해 ‪- 어떻게? 산비는 휴대폰이 없어 312 00:21:23,532 --> 00:21:26,535 ‪네 사파이어를 써 ‪넌 앤젤리나와 똑같은 힘을 가졌어 313 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 ‪앤젤리나는 아빠가 엄마를 ‪보고 있다고 생각하게 속였잖아 314 00:21:29,621 --> 00:21:32,332 ‪너도 똑같이 할 수 있어 ‪산비한테 피오나를 보여줘 315 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‪난 앤젤리나처럼 되고 싶지 않아 316 00:21:34,001 --> 00:21:36,503 ‪앤젤리나는 거짓을 투사했지만 317 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 ‪넌 진실을 투사할 거야, 캘 318 00:21:38,755 --> 00:21:43,010 ‪네가 보는 피오나의 모습을 ‪산비 머릿속에 정확하게 보여줘 319 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 ‪그러면 산비가 ‪뭘 할지 알려줄 거야 320 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 ‪알았어, 해볼게 321 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 ‪깊게 심호흡해 322 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 ‪신성한 의식과 연결하려고 해봐 323 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 ‪산비를 찾아 324 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ‪"제한 구역 ‪관계자 외 출입 금지" 325 00:22:07,034 --> 00:22:08,243 ‪맙소사 326 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 ‪산비, 내 말 들려요? 327 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 ‪캘? 너 어디 있니? 328 00:22:13,332 --> 00:22:16,501 ‪집에요, 앤젤리나가 한 것처럼 ‪계시를 투사하고 있어요 329 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‪뭐가 보여요? 330 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 ‪피오나 클라크 331 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 ‪침상에 누워있고 살아있어 332 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 ‪대박, 성공했어 333 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 ‪피오나가 우리 집 다이닝룸에 ‪있는데 숨을 못 쉬어요 334 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 ‪뭘 해야 할지 말해줘요 335 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 ‪알았어, 좀 더 가까이 가줘 , 캘 336 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 ‪피오나를 평평하게 ‪정자세로 눕혀, 부드럽게 337 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 ‪베개 빼 338 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 ‪좋아 339 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 ‪이제 피오나의 양쪽 가슴에서 ‪소리를 들어봐 340 00:23:03,382 --> 00:23:05,258 ‪오른쪽에서만 숨소리가 들려요 341 00:23:05,258 --> 00:23:07,469 ‪숨이 정말 얕아요, 입술이... 342 00:23:07,469 --> 00:23:11,014 ‪파래지네, 나도 보여 ‪좋아, 캘, 내 말 잘 들어 343 00:23:11,598 --> 00:23:14,518 ‪피오나 왼쪽 폐에 구멍이 났나 봐 ‪폐가 허탈하고 있어 344 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 ‪네가 수술해 줘야겠어 345 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪수술요? 346 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 ‪당신 부모님의 ‪평생 저축이 사라졌어요 347 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 ‪뭐라고요? 348 00:23:31,034 --> 00:23:33,662 ‪당신 어머니가 ‪강도당한 것처럼 꾸미고 349 00:23:33,662 --> 00:23:35,747 ‪그 돈으로 뭘 했는지 ‪숨기려 하신 것 같아요 350 00:23:35,747 --> 00:23:36,915 ‪입도 닫으셨어요 351 00:23:37,582 --> 00:23:38,792 ‪그 어머니에 그 아들이네요 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 ‪우리 엄마는 절대 훔치지 않아요 ‪너무 독실하거든 353 00:23:43,713 --> 00:23:44,923 ‪나랑은 다르죠 354 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 ‪어렸을 때 아버지에게 ‪잔돈이 가득 든 병이 있었어요 355 00:23:50,554 --> 00:23:53,223 ‪늘 넘치도록 담겨있어서 ‪난 동전 몇 개쯤 빌려서 356 00:23:53,223 --> 00:23:55,851 ‪아이스크림샌드위치를 사 먹어도 ‪눈치 못 채실 거로 생각했죠 357 00:23:56,852 --> 00:23:58,061 ‪'우리 도둑 아들' 358 00:23:58,562 --> 00:24:00,230 ‪아버지는 몇 년씩이나 ‪나를 그렇게 불렀어요 359 00:24:00,230 --> 00:24:01,398 ‪근데 우리 엄마는요 360 00:24:02,691 --> 00:24:05,026 ‪엄마는 그 몇 년간 ‪내 영혼을 위해 기도하셨어요 361 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 ‪당신이 헷갈린 거예요 362 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 ‪계시는 헷갈리지 않는 거 알잖아요 363 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 ‪부모님의 미래가 걸린 문제예요 364 00:24:13,660 --> 00:24:18,290 ‪하나만 말해주죠 ‪이번에는 나랑 상관없는 일이에요 365 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 ‪준비됐어요 366 00:24:30,051 --> 00:24:32,929 ‪우선 피오나의 왼쪽 쇄골을 만져봐 367 00:24:32,929 --> 00:24:34,181 ‪빗장뼈 말이야, 느껴져? 368 00:24:35,599 --> 00:24:37,225 ‪- 네 ‪- 그래 369 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 ‪이제 손가락을 아래로 움직여 ‪다음에는 갈비뼈가 만져질 거야 370 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 ‪칼을 집어서 작게 절개해 줘 371 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 ‪캘? 372 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 ‪캘? 373 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 ‪왜 그래? 374 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 ‪나보고 피오나를 절개하래 375 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 ‪산비가 시키는 대로 하지 않으면 ‪피오나는 죽을 거야 376 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 ‪넌 할 수 있어 377 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ‪잠깐, 돌아왔구나 378 00:25:09,716 --> 00:25:11,718 ‪미안해요, 집중하기 힘들어서요 379 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 ‪너무 긴장돼요 380 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 ‪내가 옆에 있잖아 381 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 ‪넌 할 수 있어, 캘, 절개해 382 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 ‪좋아, 잘했어 383 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 ‪이제 집게손가락을 ‪절개 부위에 밀어 넣어 384 00:25:37,744 --> 00:25:42,916 ‪폐의 위와 바닥 ‪양면이 모두 느껴져? 385 00:25:42,916 --> 00:25:44,167 ‪거기에 빨대가 들어갈 거야 386 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‪느껴져요, 빨대 줘 387 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 ‪알았어 388 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 ‪이제 빨대를 강하게 밀어 넣어 389 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 ‪근육을 뚫고 지나되 ‪폐를 건드리면 안 돼 390 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 ‪내가 그걸 어떻게 알아요? 391 00:25:56,388 --> 00:25:59,140 ‪3cm 못 되게 넣으면 돼 ‪그럼 공기 새는 소리가 들릴 거야 392 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 ‪어서 해 393 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 ‪호흡이 점점 얕아지고 있어 394 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 ‪이제 시간이 부족해 ‪당장 해야 해! 395 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 ‪우리가 해냈어요 ‪피오나가 숨을 쉬어요 396 00:26:19,661 --> 00:26:20,620 ‪내 말이 맞았지! 397 00:26:35,385 --> 00:26:36,469 ‪좋아요, 이건 398 00:26:37,095 --> 00:26:39,097 ‪당신 어머니는 강도질로 꾸며서 ‪본인 돈을 훔쳤어요 399 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 ‪당신 가족 내력 같네요 400 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 ‪왜 그런 짓을 하셨는지 ‪뭔가 떠오르는 게 있을 거잖아요 401 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 ‪엄마가 뭘 했고 뭘 안 했는지 ‪나는 몰라요 402 00:26:45,270 --> 00:26:47,105 ‪부모님에게 난 ‪아무도 아니라는 것만 알죠 403 00:26:47,105 --> 00:26:48,690 ‪그런데 내가 왜 신경 써야 해요? 404 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 ‪벤? 405 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 ‪철제 심장을 두른 ‪끈이나 그물에 관해 뭘 알아요? 406 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 ‪하트, 끈 407 00:27:21,806 --> 00:27:24,142 ‪- 그럴 리가 없는데 ‪- 뭐가 그럴 리가 없어요? 408 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 ‪셰릴! 배신이군 409 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 ‪셰릴은 누구고 ‪당신 어머니와는 무슨 상관이죠? 410 00:27:29,356 --> 00:27:30,315 ‪셰릴은... 411 00:27:31,066 --> 00:27:33,610 ‪내 제자였어요 412 00:27:33,610 --> 00:27:35,528 ‪우리 어머니와는 ‪상관없어야 하고요 413 00:27:36,029 --> 00:27:39,199 ‪도둑들 사이에는 명예가 없다더니 ‪그 말이 맞는 것 같네요 414 00:27:39,199 --> 00:27:40,617 ‪당신에게 면회 온 여자군요 415 00:27:41,201 --> 00:27:43,787 ‪알아야 할 걸 말해줄게요 ‪하지만 그 여자 꼭 잡아야 해요 416 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 ‪계시를 해결하는 데 도움 된다면 ‪제대로 잡을 겁니다 417 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 ‪알았어요 418 00:27:54,881 --> 00:27:56,341 ‪이유야 뻔하지만 419 00:27:56,341 --> 00:27:59,052 ‪난 내부자로서 ‪셰릴에게 표적을 제공했어요 420 00:27:59,052 --> 00:28:02,597 ‪사랑하는 사람을 보기 위해 ‪돈을 내어줄 만한 421 00:28:02,597 --> 00:28:04,683 ‪돈깨나 있는 승객의 친지를 ‪알려줬거든요 422 00:28:05,183 --> 00:28:06,393 ‪어떻게요? 불가능하잖아요 423 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‪그 사람들은 모르니까요 424 00:28:07,435 --> 00:28:10,480 ‪사기였다는 걸 깨달을 때쯤 ‪셰릴은 사라지고 없어요 425 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 ‪표적은 불법 행위에 연루됐으니 ‪경찰에 갈 수 없고요 426 00:28:14,317 --> 00:28:15,860 ‪완전 범죄였어요 427 00:28:16,736 --> 00:28:19,447 ‪그 여자가 우리 엄마한테 쓸 줄은 ‪몰랐지만요, 그게 통하려면... 428 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 ‪표적이 승객을 사랑해야 하죠 429 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 ‪그 사기가 통한 건 어머니가 ‪당신을 사랑하기 때문이에요, 이건 430 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 ‪말이 안 되잖아요 431 00:28:29,374 --> 00:28:32,335 ‪우리가 겪은 일이 얼마에 ‪서로 한 말도 있는데... 432 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ‪사람들이 하는 말이 ‪전부 진실은 아니죠 433 00:28:34,921 --> 00:28:35,797 ‪하지만 우리의 행동은 434 00:28:36,881 --> 00:28:38,925 ‪상대에 대한 진짜 감정을 보여줘요 435 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 ‪돈을 되찾을 방법을 알려주겠지만 ‪서둘러야 해요 436 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 ‪나를 배신한 후에 셰릴은 ‪털리도행 첫 버스를 탈 거예요 437 00:28:46,725 --> 00:28:47,767 ‪어떻게 그 여자를 막죠? 438 00:28:47,767 --> 00:28:51,730 ‪사기꾼을 잡는 가장 좋은 방법은 ‪본인의 사기 수법을 쓰는 거예요 439 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 ‪역시 내가 제일 좋아하는 ‪첩보원 대장답네요 440 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 ‪이것 좀 봐야겠어요 441 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 ‪어떻게 된 거예요? 442 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‪또예요? 443 00:29:07,704 --> 00:29:10,373 ‪그래요, 이건 신체 접촉으로 ‪퍼지는 거예요 444 00:29:10,373 --> 00:29:13,793 ‪이 사람들은 물론 오늘 이들과 ‪접촉한 사람 모두를 격리해야 해요 445 00:29:13,793 --> 00:29:16,796 ‪격리실로 데려가 ‪아무도 출입 못 하게 하고 446 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 ‪코델 요원의 종기에 ‪데일리 기장의 DNA 흔적이 있어요 447 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 ‪뭐라고요? 데일리 기장요? 448 00:29:39,986 --> 00:29:42,071 ‪요즘 눈에 띄는 메뚜기들도 ‪검사해 봤는데 449 00:29:42,572 --> 00:29:44,199 ‪똑같은 DNA로 덮여있어요 450 00:29:44,199 --> 00:29:48,828 ‪이 역병은 둘 다 ‪데일리에게서 시작된 거예요 451 00:29:48,828 --> 00:29:51,289 ‪- 역병이라고요? ‪- 그래요! 메뚜기, 종기요 452 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 ‪왜 하고많은 사람 중에 ‪데일리 기장을 들먹이죠? 453 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‪장난해요? 454 00:29:55,919 --> 00:29:58,463 ‪이런 게임을 빨리 중단해야 455 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 ‪치료법 조사를 ‪더 빨리 시작할 수 있어요 456 00:30:00,632 --> 00:30:03,301 ‪인류를 절멸시킬지 모를 ‪바이러스예요 457 00:30:03,301 --> 00:30:04,719 ‪아니면 역병이거나요 458 00:30:04,719 --> 00:30:06,805 ‪전 그 원천은 데일리 기장이고요 459 00:30:06,805 --> 00:30:09,933 ‪전 국장님이 이 건물에 ‪그 사람을 억류해 뒀다고 믿어요 460 00:30:09,933 --> 00:30:12,727 ‪그게 어디서 왔는지 ‪알아내라고 한 적 없어요 461 00:30:12,727 --> 00:30:15,980 ‪당신 임무는 그걸 막을 ‪치료법을 찾는 거였어요 462 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 ‪하지만 최초 감염자가 ‪구치소에 있다면 463 00:30:18,733 --> 00:30:20,068 ‪그리고 생존해 있다면 464 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 ‪치료법을 찾는 유일한 방법은 ‪그 사람을 검사하는 거예요 465 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 ‪마음대로 조사해 볼 시신이 ‪두 구 있잖아요, 발 박사 466 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 ‪그걸 이용해서 필요한 답을 ‪찾도록 하세요 467 00:30:45,093 --> 00:30:46,261 ‪기다려준 걸 다행으로 아세요 468 00:30:47,637 --> 00:30:48,513 ‪돈은 어디 있죠? 469 00:30:49,472 --> 00:30:51,349 ‪저기요, 내 시간을 ‪낭비하는 거라면... 470 00:30:51,349 --> 00:30:53,893 ‪죄송해요, 인출 서류에 ‪남편 서명도 필요했어요 471 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 ‪우리 전 재산이에요 472 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 ‪남편이 있는 줄 몰랐네요 473 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 ‪저도 아직 적응 중이에요 474 00:31:05,280 --> 00:31:06,155 ‪이리 주시죠 475 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 ‪아내가 말한 대로 ‪이건 우리 전 재산이에요 476 00:31:10,368 --> 00:31:12,620 ‪돈을 건네기 전에 ‪어떻게 할 건지 알아야겠어요 477 00:31:12,620 --> 00:31:13,538 ‪똑똑하네요 478 00:31:14,122 --> 00:31:17,792 ‪난 구치소에 있는 ‪연락책을 보호해야 해서요 479 00:31:17,792 --> 00:31:19,544 ‪지금은 이 말밖에 못 해요 480 00:31:20,128 --> 00:31:24,215 ‪내 친구의 접근권은 무제한이지만 ‪자금은 무척 제한적이란 거죠 481 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 ‪자, 결정하세요 482 00:31:25,717 --> 00:31:28,469 ‪질문만 해대는 사람이 될래요? 483 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 ‪아니면 장인어른을 자유인으로 ‪만들어줄 사람이 될래요? 484 00:31:33,933 --> 00:31:35,018 ‪어렵지 않은 선택이네요 485 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‪뉴욕 경찰이다! 486 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 ‪뉴욕 경찰이라고? 487 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 ‪오래된 습관이야 488 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 ‪이든 489 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 ‪이건 아주 중요한 나무야 ‪올리브나무라고 해 490 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 ‪"귀환" 491 00:32:25,610 --> 00:32:29,072 ‪저 남자와 여자 사진 있는 데로 ‪이 나무들을 옮겨줘 492 00:32:29,072 --> 00:32:30,239 ‪그래 줄 수 있지? 493 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 ‪좋아, 저 성경 보여? 494 00:32:46,506 --> 00:32:47,882 ‪나 대신 집어줄래? 495 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 ‪잘했어 496 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 ‪이제 책장을 넘겨주겠니? 497 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 ‪계속 넘겨 498 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 ‪멈춰 499 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 ‪계시록 11장 500 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 ‪'내가 나의 두 증인에게 ‪권세를 주리니 그들이...' 501 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 ‪저리 가 502 00:33:46,274 --> 00:33:47,150 ‪나야 503 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 ‪작별 인사 하러 왔어 504 00:33:49,819 --> 00:33:51,279 ‪언니도 빨리 딸을 만나면 좋겠어 505 00:33:51,279 --> 00:33:52,572 ‪벌써 만났어 506 00:33:53,489 --> 00:33:55,658 ‪네 말이 맞았어 ‪난 이제 뭘 해야 하는지 알아 507 00:33:57,618 --> 00:33:58,453 ‪봐 508 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 ‪하느님이 올리브나무 두 그루로 ‪상징되는 두 증인을 보내셨어 509 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 ‪이들은 세상을 끝내러 온 거야 510 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 ‪모두를 심판하는 거지 511 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‪하지만 여기를 봐 512 00:34:09,380 --> 00:34:12,884 ‪심판은 두 증인이 ‪죽은 후에야 일어나는 거야 513 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 ‪신께서 당신 말씀을 이행하라고 ‪나를 선택하셨으니까 514 00:34:16,179 --> 00:34:21,225 ‪이 두 증인을 죽여서 ‪세상을 끝내는 게 내 임무야 515 00:34:25,563 --> 00:34:28,149 ‪겁먹지 마, 이건 신의 뜻이야 516 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‪그리고 난 선택받은 자야 517 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 ‪천사가 의인들을 모두 ‪새 세상으로 인도할 거야 518 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 ‪뭐 하는 거야? ‪돌아갈 시간 다 됐어 519 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 ‪타이어가 펑크 났나 봐 520 00:35:00,598 --> 00:35:01,516 ‪어디? 521 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 ‪바로 여기 522 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 ‪뛰고 싶다고 했잖아 523 00:35:07,647 --> 00:35:08,981 ‪그걸 그리워하다니 웃기지 524 00:35:13,528 --> 00:35:14,779 ‪왜, 못 따라잡을까 봐 무서워? 525 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 ‪안 돼 526 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 ‪당신을 사랑해 줄 수 없는 사람을 ‪사랑하기 때문이야? 527 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 ‪준비가 안 됐어 528 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 ‪마이크 테스트 529 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 ‪캘, 내 말 들려? 오버 530 00:36:37,862 --> 00:36:40,406 ‪응, 지나치게 크고 또렷하네 531 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 ‪이게 아직도 작동하다니 ‪믿기지가 않아 532 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 ‪'오버'라고 해야지 533 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 ‪너 거기 있어? 오버 534 00:36:48,915 --> 00:36:53,169 ‪아직도 궁금한 게 너무 많아 ‪피오나는 어떻게, 왜 돌아왔지? 535 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 ‪산비가 몸에 맞는 흉부 배출관을 ‪구할 때까지 쉬게 두라고 했어 536 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 ‪오늘은 승리한 날로 여겨, 알았지? 537 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 ‪오버 538 00:37:02,011 --> 00:37:04,639 ‪그래, 네 말이 맞아 539 00:37:05,848 --> 00:37:07,016 ‪누가 먼저 지켜볼래? 540 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 ‪내가 할게, 오버 541 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 ‪오버 542 00:37:22,365 --> 00:37:24,408 ‪내 아들, 이건 543 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 ‪죄송해요 544 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 ‪용서해 줄래요? 545 00:37:44,095 --> 00:37:45,179 ‪넌 우리 아들이야 546 00:37:47,974 --> 00:37:49,725 ‪오늘은 일을 바로잡았구나 547 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 ‪그거면 됐어 548 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 ‪저 때문에 또 모든 걸 ‪잃을 뻔했잖아요 549 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 ‪저를 미워하셔도 원망하지 않아요 550 00:38:00,444 --> 00:38:02,071 ‪저도 대부분 제가 싫은걸요 551 00:38:02,571 --> 00:38:05,658 ‪그렇게 똑똑한 녀석이 ‪아직도 아무것도 모르는구나 552 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 ‪나지르 553 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 ‪넌 우리 심장이다, 아들아 554 00:38:13,791 --> 00:38:15,376 ‪네가 무슨 짓을 해도 555 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 ‪우린 너에게 묶여있어 556 00:38:20,423 --> 00:38:22,967 ‪오늘 네 엄마가 ‪그걸 떠올리게 해줬다 557 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 ‪아직은 안 돼 558 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 ‪아직 너한테 화났거든 559 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 ‪들었어요? 560 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 ‪'아직'이라고 하셨어요 561 00:39:08,095 --> 00:39:09,388 ‪캘, 여기 자료 네가 옮겼어? 562 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 ‪장난해? 563 00:39:11,223 --> 00:39:15,561 ‪올리브 스톤의 허락 없이는 ‪그런 짓 하면 안 되는 거 알아 564 00:39:15,561 --> 00:39:16,604 ‪죽음을 각오해야지 565 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 ‪왜 그러는데? 566 00:39:18,898 --> 00:39:21,734 ‪난 올리브나무를 ‪맹세코 저기 붙인 적 없어 567 00:39:34,955 --> 00:39:36,999 {\an8}‪"요한계시록 ‪11장" 568 00:39:36,999 --> 00:39:38,376 {\an8}‪캘, 이 구절 봐 569 00:39:39,335 --> 00:39:41,462 ‪올리브나무 두 그루 얘기를 해 570 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 ‪그거 이상하네, 뭐라고 해? 571 00:39:46,592 --> 00:39:48,719 {\an8}‪'내가 나의 두 증인에게 ‪권세를 주리니' 572 00:39:48,719 --> 00:39:50,179 {\an8}‪'그들이 예언하리라' 573 00:39:52,723 --> 00:39:54,058 ‪올리브나무 두 그루 574 00:39:55,101 --> 00:39:57,436 ‪두 증인, 비행기에서 본 네 계시 575 00:39:57,978 --> 00:40:00,022 ‪피오나와 데일리가 틀림없어 576 00:40:00,022 --> 00:40:03,943 ‪성경에는 하느님이 이들에게 ‪역병으로 세상을 칠 힘을 줄 거래 577 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 ‪이들이 원할 때마다 말이야 578 00:40:05,653 --> 00:40:08,697 ‪왜 신께서 피오나와 데일리를 ‪광휘에서 돌려보내셨을까? 579 00:40:08,697 --> 00:40:09,782 ‪역병과 함께 말이야 580 00:40:10,699 --> 00:40:13,786 ‪피오나를 데려오지 말 걸 그랬나? ‪역병이 있으면 나쁜 사람 아냐? 581 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 ‪그래서 모세가 나쁜 사람이었어? 582 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 ‪한 방 먹었네 583 00:40:17,081 --> 00:40:20,251 ‪두 사람이 역병을 갖고 온 건 ‪해야 할 말을 듣게 하려는 걸 거야 584 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 ‪피오나가 말하게 해야 해 585 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 ‪캘, 이거 봐 586 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 ‪짐승이 일어나서 ‪두 증인을 공격해 죽일 거야 587 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 ‪그런 일은 일어나면 안 돼 588 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 ‪우리가 두 사람을 지켜줘야 해 589 00:40:59,331 --> 00:41:00,875 ‪이것도 먹어봐요 590 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 ‪난 치즈가 들어가면 ‪케이크가 아니라고 굳게 믿어요 591 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 ‪이건, 이거 감사 선물 아니에요? 592 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ‪감사라고요? 593 00:41:07,173 --> 00:41:10,217 ‪내 지저분한 가족사를 ‪신나게 구경하게 해줘서요? 594 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‪당신이 되려 나한테 돈을 내야죠 595 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 ‪러스와 다른 사람들에게 ‪사기 치려던 일을 사과하는 건요? 596 00:41:16,056 --> 00:41:18,309 ‪끌리긴 하는데 아니라고 봐요 597 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 ‪오늘은 바깥의 가족을 ‪도왔지만, 이 안에서는요 598 00:41:21,395 --> 00:41:23,147 ‪승객들이 당신 가족이에요 599 00:41:26,567 --> 00:41:28,194 ‪우리가 서로 지켜봐 줘야죠 600 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 ‪내가 지켜보는 건 ‪내 등 뒤뿐이에요 601 00:41:35,451 --> 00:41:37,369 ‪언제나처럼 즐거웠어요, 교수님 602 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 ‪데일리 기장님? 603 00:42:06,690 --> 00:42:08,067 ‪일어나셨군요 604 00:42:08,067 --> 00:42:09,109 ‪그래요 605 00:42:10,319 --> 00:42:12,738 ‪이해가 안 가요 ‪이제 종기가 없네요? 어떻게요? 606 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 ‪빌 607 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 ‪저예요, 발 박사요 608 00:42:18,494 --> 00:42:20,120 ‪저 기억하세요? 비행기 승객요? 609 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 ‪알아요 610 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 ‪아니에요 611 00:42:23,290 --> 00:42:25,251 ‪지금 벌어지고 있는 ‪모든 일 때문에 612 00:42:25,251 --> 00:42:27,586 ‪무척 무섭고 혼란스러운 거 알아요 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 ‪아직 알아낼 수 있어요 614 00:42:30,297 --> 00:42:32,466 ‪우리가 해결할 수 있어요 ‪저랑 기장님이랑 둘이서요 615 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‪이제 허락하신다면 616 00:42:35,719 --> 00:42:37,888 ‪검사에 쓸 혈액 샘플을 뽑을게요 617 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 ‪그래도 괜찮겠어요? 618 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‪그래요? 네 619 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 ‪좋아요, 고맙습니다, 기장님 620 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 ‪자, 준비됐어요? 621 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 ‪피곤해 622 00:42:54,822 --> 00:42:56,490 ‪우리 친구만 확인하면 돼 623 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 ‪괜찮은지 살펴봐 624 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 ‪이든 625 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 ‪저런 626 00:43:08,502 --> 00:43:09,378 ‪저게 뭐지? 627 00:43:11,046 --> 00:43:12,339 ‪가시? 628 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 ‪그래 629 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 ‪가시야 630 00:43:18,304 --> 00:43:19,888 ‪저런 거에 찔린 적 있어? 631 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 ‪그래, 참 아프지, 안 그래? 632 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 ‪우리가 도와줘야 해 633 00:43:29,064 --> 00:43:30,107 ‪저걸 뽑으렴 634 00:43:32,484 --> 00:43:33,360 ‪어서 해 635 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‪괜찮아 636 00:43:39,325 --> 00:43:42,202 ‪네가 도와주면 정말 기뻐하실 거야 637 00:43:42,202 --> 00:43:44,038 ‪그 끔찍한 가시를 없애줘 638 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 ‪착하구나 639 00:43:54,423 --> 00:43:56,550 ‪피오나가 이제 훨씬 편히 쉬겠다 640 00:43:58,093 --> 00:43:59,845 ‪침대에 데려다줄게, 내 천사 641 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 ‪"두 증인" 642 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ‪"한 증인" 643 00:45:05,119 --> 00:45:07,037 ‪"뉴욕" 644 00:45:30,144 --> 00:45:31,645 ‪"코로나 규정을 준수하여 ‪안전하게 촬영했습니다" 645 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 ‪자막: 손희경