1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 ‪前回までは... 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 ‪ガキの頃 母親が死に ‪父親は去った 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ‪親がいないのもウソ? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 ‪まあな 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ‪愛してる ‪救われた命を全うしたい 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 ‪君もだろ 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 ‪私の守護天使 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 ‪サファイアで ‪偽の呼びかけを? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 ‪グレースの姿で 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 ‪救命ボートは助かるの? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪彼女の居場所は不明 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 ‪フィオナの専門は神経心理学 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 ‪人の脳は- 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‪同調できると信じ ‪学会を追われた 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 ‪待ってたわ 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‪死にたくない 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 ‪誰が死ぬと? 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 ‪あなたは 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 ‪オリーブ 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,786 ‪どこ行ってたの? 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 ‪ウソでしょ 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‪彼女は... 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,334 ‪フィオナ 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 ‪呼びかけに導かれて- 25 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 ‪納屋で見つけた 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 ‪生きてるの? 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 ‪ああ 怪我は額の傷だけだ 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 ‪彼女も2回戻ってきた 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 ‪理由があるはず 30 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 ‪どんな? 31 00:01:39,724 --> 00:01:41,601 ‪聞いても反応がない 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 ‪ずっと放心状態で 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 ‪マルコと同じ 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 ‪23B 35 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 ‪傷の手当てを頼むわね 36 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 ‪パパに報告してくる 37 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 ‪待って 38 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 ‪いつの間にここに 39 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 ‪パパ 40 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 ‪朝一に娘の顔を ‪見れる日は- 41 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 ‪いい日なんだ 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,518 ‪同感です 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 ‪お父さん 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 ‪元気か? 45 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 ‪ラッセル ウソついたな 46 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 ‪聞いてた以上に ‪美人な娘さんだ 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‪彼はイーガン 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 ‪チェスで負けっぱなしだ 49 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 ‪僕が強すぎるから仕方ない 50 00:02:43,288 --> 00:02:46,332 ‪会えてよかった ‪今日も勝負だ 51 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 ‪忘れるなよ 52 00:02:47,792 --> 00:02:48,459 ‪ああ 53 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 ‪今のがジェシカ 54 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 ‪輸出業で成功してる 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 ‪パパが大好きみたいね 56 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 ‪彼のためなら何でもするさ 57 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 ‪グルテン食べた? 58 00:03:08,229 --> 00:03:09,564 ‪むくんでる 59 00:03:10,231 --> 00:03:14,319 ‪何を食べようと俺の勝手だろ 60 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 ‪すぐ怒る ‪もう来るのやめようかな 61 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 ‪君も楽しみにしてるくせに 62 00:03:22,035 --> 00:03:25,121 ‪心も懐もポカポカになる 63 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 ‪失礼 お手洗いに 64 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 ‪23日のはずだったの 65 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 ‪プランは3つ 66 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 ‪プランBにした 67 00:03:43,765 --> 00:03:46,267 ‪宿泊先が決まるまで- 〝23B〞 68 00:03:46,267 --> 00:03:48,853 ‪ソファーで寝てもらう 69 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 ‪元気そうか? 長旅だろ 70 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 ‪面白い話も聞けそうだ 71 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 ‪そうでもない 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,907 ‪ソファーでボーっとしてる 73 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 ‪なるほど 74 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‪彼女の相棒も帰ってきた 75 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 ‪話したいが ‪彼も体調が悪そうで 76 00:04:10,833 --> 00:04:13,294 ‪毎日 (デイリー)‪彼に会いに? 77 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‪ゆっくり休んでもらえ 78 00:04:18,466 --> 00:04:22,762 ‪元気になったら ‪旅行の話を聞こう 79 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‪面会には連れてくるな 80 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 ‪帰れなくなる 81 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 ‪バッタもはびこってるし 82 00:04:35,358 --> 00:04:36,734 ‪イナゴよ 83 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 ‪おばあちゃんが怒った時- 84 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 ‪よく言ってた 85 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 ‪“イナゴの災いが ‪降りかかるわよ”と 86 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 ‪そうだ 87 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ‪いつも... 88 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 ‪待って 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 ‪手荒にしないで 90 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 ‪お願い 91 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 ‪お願いだから 92 00:05:02,635 --> 00:05:05,513 ‪1902年に絶滅した- 93 00:05:05,513 --> 00:05:09,517 ‪イナゴと特定された 〝イナゴの絶滅〞 ‪乗客には異常発生と 94 00:05:09,517 --> 00:05:12,770 ‪すぐにバレて混乱を招くわ 95 00:05:12,770 --> 00:05:15,732 ‪グプタの施設に移動しないと 96 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 ‪コーデルを 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,484 ‪信頼できる? 98 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 ‪口は堅い 99 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 ‪乗客は? 100 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 ‪中へ 101 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 ‪自分で歩ける 102 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 ‪ベンの呼びかけ? 103 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 ‪彼も呼びかけを解ける 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 ‪捜査の戦力になるわ 105 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 ‪乗客ならみんな解けるわ 106 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 ‪ここは拘置所よ ‪規則があるの 107 00:05:52,435 --> 00:05:53,186 ‪内容を 108 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 ‪マンション・マリーナにいた 109 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 ‪“マンション・マリーナ” 110 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 ‪57番乗り場のボート 111 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 ‪船が海中に引っ張られてた 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 ‪救命ボートと関係が? 113 00:06:12,955 --> 00:06:15,875 ‪僕にしか見えない理由が... 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,877 ‪規則なんです 115 00:06:17,877 --> 00:06:19,379 ‪私に従って 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ‪彼を研究室へ 117 00:06:22,924 --> 00:06:24,175 ‪分かったよ 118 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 ‪頼んだわよ 119 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‪兄さん 120 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‪私じゃ... 121 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 ‪お前でよかった 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 ‪元気になる? 123 00:06:59,419 --> 00:07:01,629 ‪ええ きっとね 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‪遊んで来たら? 125 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 ‪メイクごっこは? 126 00:07:07,051 --> 00:07:10,805 ‪もう少し彼女の ‪お世話をしたら- 127 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 ‪一緒に遊ぼう 128 00:07:14,517 --> 00:07:15,143 ‪よし 129 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 ‪フィオナの過去を調べたの 130 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 ‪子供の頃 ‪交通事故で死にかけた 131 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 ‪脳手術も受けたけど- 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 ‪神経心理学者になれた 133 00:07:33,578 --> 00:07:36,664 ‪呼びかけがないのは ‪そのせいかも 134 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 ‪今は呼びかけの中に ‪囚われてる 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 ‪僕は彼女のおかげで- 136 00:07:47,758 --> 00:07:50,720 ‪神の意識に気づけた 137 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 ‪彼女は話せないけど 138 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 ‪僕なら呼びかけが見えるかも 139 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 ‪ジョーの時もそれで解けた 140 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 ‪彼女の席に座ってみる 141 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 ‪“マンション・マリーナ” 142 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 ‪船に興味はないが 143 00:08:20,875 --> 00:08:23,544 ‪今すぐ飛び乗って- 144 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 ‪大海原へ旅立ちたいよ 145 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 ‪旅なんて贅沢ね 146 00:08:30,009 --> 00:08:33,346 ‪私は5分でいいから走りたい 147 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 ‪おかしいわよね 148 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 ‪すみません 少しお話を 149 00:08:44,857 --> 00:08:48,486 ‪警察の話は ‪いつも息子がらみだ 150 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 ‪私にはもう- 151 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 ‪関係ない 152 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 ‪息子さんの名前は? 153 00:08:57,286 --> 00:08:58,746 ‪イーガン・テラーニ 154 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 ‪ひどい傷だ 155 00:09:32,029 --> 00:09:34,574 ‪クイン 何が起きてるの? 156 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 ‪医務室へ 157 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 ‪急げ! 158 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 ‪何があったの? 159 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}二人は一緒に消えたし 理にかなってる 160 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 {\an8}デイリーが戻った謎も 解けるかも 161 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}フィオナは僕の家にいる 162 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}せめて彼女と 話ができれば 163 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}バール博士 急患よ 164 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}急に倒れたの 助けられる? 165 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}彼の顔 166 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 {\an8}死んでる 一体何が? 167 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 {\an8}そんなことより- 168 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 {\an8}死因を突き止めて 169 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}下がって 170 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}ベンに話がある 171 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 {\an8}どうぞ 172 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}船の所有者が分かった 173 00:10:53,277 --> 00:10:54,820 {\an8}イーガンの父親 174 00:10:55,321 --> 00:10:56,572 {\an8}ナジールだ 175 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 ‪何だ? 176 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 {\an8}危険な経験は 人一倍してきた 177 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 {\an8}そこから抜け出すため- 178 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}妻と私は一生懸命働いた 179 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 {\an8}船も買った 180 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}そしてようやく- 181 00:11:39,281 --> 00:11:42,201 {\an8}念願の二人旅に出られる 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 {\an8}まずはカリブ諸島 183 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 {\an8}君たちは 息子に騙されたんだよ 184 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 {\an8}自分第一なんだ 185 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}今までの経験で分かる 186 00:11:59,093 --> 00:12:02,972 {\an8}顔に出てる 何か意味があるんだな 187 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 {\an8}俺の母親にね 188 00:12:04,724 --> 00:12:06,517 {\an8}ファラヴァハルだ 189 00:12:06,517 --> 00:12:08,602 {\an8}善行を意味する 190 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 {\an8}俺にもくれた 191 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 {\an8}あからさまだろ 192 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}すぐ売ったけどね 193 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 {\an8}彼女のは? 194 00:12:19,113 --> 00:12:19,989 {\an8}さあ 195 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}ジャマイカ旅行前から 連絡はない 196 00:12:24,994 --> 00:12:25,619 {\an8}いや 197 00:12:26,287 --> 00:12:27,037 {\an8}ウソだ 198 00:12:27,705 --> 00:12:31,751 {\an8}奇跡の帰還後 父親から留守電が 199 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}うちには戻ってくるなと 200 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 {\an8}溺れてた女性が 付けていた 201 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 {\an8}君の母親の可能性は? 202 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 {\an8}さあね 203 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}心配じゃないのか? 204 00:12:48,476 --> 00:12:51,187 ‪俺は何も知らないんだ 205 00:12:51,687 --> 00:12:55,107 ‪両親は俺に何があっても ‪気にしない 206 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 ‪お互い様だ 207 00:13:07,244 --> 00:13:09,747 ‪ベンがまた呼びかけを 208 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 ‪あなたじゃなかった 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 ‪奥さんです 210 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ‪彼女は? 211 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‪自宅だ 212 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 ‪今日は気分が悪いから ‪家に残ると 213 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 ‪電話する 214 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 ‪出ない 215 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 ‪奥さんが危ない 216 00:13:33,562 --> 00:13:34,271 ‪急ごう 217 00:13:34,271 --> 00:13:35,022 ‪さあ 218 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 ‪ニーナ 私の元気の源ね 219 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 ‪聞いて 220 00:13:58,379 --> 00:14:02,508 ‪本物の家に家族で住めるって ‪ママが 221 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 ‪家って? 222 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 ‪どこへ? 223 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 ‪サンディエゴの叔父さんの家 224 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 ‪虎がいる動物園も ‪あるんだって 225 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 ‪ダメよ 226 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 ‪一緒にいて 227 00:14:18,023 --> 00:14:19,984 ‪ママと一緒に行く 228 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 ‪みんな去って行く 229 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 ‪愛する娘も奪われた 230 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 ‪娘が? 231 00:14:27,700 --> 00:14:31,620 ‪私を悪者にして ‪会わせてくれない 232 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 ‪でも特別なんでしょ? ‪きっと会える 233 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 ‪神が導いてくれる 234 00:14:43,048 --> 00:14:44,550 ‪そのとおりよ 235 00:14:47,928 --> 00:14:51,390 ‪私が付けてるのと同じ色なの 236 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 ‪これでお揃いだから 237 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 ‪ここに座って塗ってみて 238 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 ‪よし 239 00:15:06,447 --> 00:15:10,326 ‪フィオナの席は23B 240 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 ‪いい? 241 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 ‪座れなかった 242 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ‪オリーブの木が 243 00:16:14,056 --> 00:16:15,307 ‪オリーブ? 244 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 ‪リンゴじゃなくて? 245 00:16:18,394 --> 00:16:21,730 ‪ああ ‪コックピットからも生えてた 246 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ‪カル 247 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 ‪私にも見える 248 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 ‪触れる 249 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 ‪新発見だ 250 00:16:48,257 --> 00:16:48,966 ‪これを 251 00:16:48,966 --> 00:16:50,092 ‪下がって 252 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 ‪ファルナズ 253 00:17:08,152 --> 00:17:09,653 ‪いないのか? 254 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 ‪クリア 255 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 ‪妻はドアを開けたまま ‪出かけない 256 00:17:23,625 --> 00:17:25,002 ‪強制されたかも 257 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 ‪1 2 3 258 00:17:37,473 --> 00:17:38,223 ‪はい 259 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 ‪また代わりに回してくれる? 260 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 ‪これ アンジェリーナと- 261 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‪遊んでた 262 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 ‪みんな彼女を悪く言うけど 263 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 ‪全部ウソよ 264 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 ‪彼女はあなたを愛してる 265 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 ‪永遠にね 266 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ‪すぐ戻る 267 00:18:50,546 --> 00:18:54,341 ‪貴重品など ‪なくなってませんか? 268 00:18:54,341 --> 00:18:55,467 ‪金庫は? 269 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 ‪あります 270 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 ‪消えてる 271 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 ‪旅行資金も 272 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 ‪全財産すべて 273 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ‪妻が心配だ 274 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 ‪ここで何が? 275 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 ‪今のは? 276 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 ‪動くな 277 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 ‪君はここで待て 278 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 ‪一人で楽しむ気? 279 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 ‪誰? 280 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 ‪奥さん? 281 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 ‪旦那さんもいます 282 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 ‪心配したよ 283 00:19:36,884 --> 00:19:37,801 ‪平気よ 284 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 ‪どこにいた? 285 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ‪大丈夫だから 286 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 ‪でも すべて奪われた 287 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 ‪警察署に被害届を出しに ‪行ってたの 288 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 ‪担当刑事は? 289 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 ‪ベイカーに頼んでみる ‪信用できるし 290 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 ‪その必要はありません 291 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 ‪ベイカー刑事に話したので 292 00:20:07,581 --> 00:20:10,709 ‪その怪我はどうやって? 293 00:20:11,210 --> 00:20:14,087 ‪窓を割った時に切った? 294 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 ‪何のこと? 295 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 ‪ベイカーなんていません 296 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‪状況は明らかです 297 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 ‪お金は奥さんが持ち出した 298 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 ‪強盗を装うために窓を割り ‪怪我をした 299 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 ‪でも なぜそんなことを? 300 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 ‪ごめんなさい 301 00:20:40,989 --> 00:20:42,282 ‪何か分かる? 302 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 ‪特に何も 303 00:20:44,743 --> 00:20:49,831 ‪オリーブの木は昔から ‪平和と友情を象徴する 304 00:20:49,831 --> 00:20:53,293 ‪デイリーとフィオナは ‪友達じゃない 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 ‪何が足りない? 306 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 ‪教えてほしいわ 307 00:21:03,262 --> 00:21:04,179 ‪苦しそう 308 00:21:04,179 --> 00:21:05,264 ‪どうする? 309 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 ‪起こそう 310 00:21:10,310 --> 00:21:11,395 ‪変わらない 311 00:21:11,395 --> 00:21:12,688 ‪救急車を 312 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 ‪連絡したら拘置所に送られる 313 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 ‪パパがダメだと 314 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 ‪サンビ 315 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 ‪連絡できない 316 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ‪サファイアの力を使うの 317 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 ‪それでパパはママを見た 318 00:21:29,621 --> 00:21:32,332 ‪あなたにもできるはず 319 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‪一緒にするな 320 00:21:34,001 --> 00:21:36,503 ‪彼女はウソを見せた 321 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 ‪あなたは真実を 322 00:21:38,755 --> 00:21:43,010 ‪フィオナの状況を ‪サンビの意識に映し出すの 323 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 ‪助けてもらおう 324 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 ‪やってみる 325 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 ‪深呼吸を 326 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 ‪神の意識と同調して- 327 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 ‪サンビを探すの 328 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ‪“関係者以外 立入禁止” 329 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 ‪ウソでしょ 330 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 ‪サンビ 聞こえる? 331 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 ‪カル? どこにいるの? 332 00:22:13,332 --> 00:22:16,418 ‪家だよ ‪呼びかけを映し出してる 333 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 ‪何が見える? 334 00:22:18,295 --> 00:22:21,214 ‪ベッドの上にフィオナが 335 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 ‪成功した 336 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 ‪息ができないみたいなんだ 337 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 ‪どうすれば? 338 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 ‪もっと彼女に近づいて 339 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 ‪仰向けに寝かせて 優しくね 340 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 ‪枕を抜いて 341 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 ‪いいわ 342 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 ‪フィオナの胸の ‪両側の音を聞いて 343 00:23:03,382 --> 00:23:05,258 ‪右しか呼吸音がない 344 00:23:05,258 --> 00:23:07,469 ‪呼吸も浅い 唇が... 345 00:23:07,469 --> 00:23:08,678 ‪見えてる 346 00:23:08,678 --> 00:23:11,014 ‪カル よく聞いて 347 00:23:11,598 --> 00:23:14,518 ‪左の肺が潰されてるの 348 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 ‪手術をしてもらう 349 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪僕が? 350 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 ‪ご両親の全財産が消えた 351 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 ‪何だと? 352 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ‪母親が強盗を装い- 353 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 ‪金庫をカラにした 354 00:23:35,747 --> 00:23:38,792 ‪口も割らない 親子だな 355 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 ‪母は信心深すぎて盗まない 356 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 ‪俺と違って 357 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 ‪子供の頃 ‪親父が瓶に小銭を貯めてた 358 00:23:50,554 --> 00:23:53,181 ‪アイスを買うために- 359 00:23:53,181 --> 00:23:56,101 ‪そこから少し拝借した 360 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 ‪それ以来 ‪親父は俺を泥棒呼ばわり 361 00:24:00,230 --> 00:24:01,731 ‪でも母さんは 362 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 ‪俺のために祈ってた 363 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 ‪絶対違う 364 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 ‪じゃあ考えろ 365 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 ‪両親の未来だぞ 366 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 ‪そうだな 367 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 ‪今度は俺が見捨てる番だ 368 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 ‪いいよ 369 00:24:30,051 --> 00:24:32,929 ‪彼女の左鎖骨を触って 370 00:24:32,929 --> 00:24:34,681 ‪あった? 371 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 ‪うん 372 00:24:36,516 --> 00:24:40,562 ‪指を下に滑らせると ‪肋骨がある 373 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 ‪そこに小さな切り込みを ‪入れるの 374 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 ‪カル? 375 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 ‪カル? 376 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 ‪何? 377 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 ‪ナイフで切れと 378 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 ‪やらないと ‪フィオナは死ぬのよ 379 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 ‪絶対できる 380 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ‪見えた 381 00:25:09,716 --> 00:25:11,718 ‪集中が途切れた 382 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 ‪緊張してて 383 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 ‪私がついてる 384 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 ‪大丈夫よ 少し切るだけ 385 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 ‪いいわ 386 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 ‪次に切り込みに ‪人差し指を入れて 387 00:25:37,744 --> 00:25:42,916 ‪肺の位置を指で感じられる? 388 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 ‪そこに刺すの 389 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‪分かった ストロー 390 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 ‪はい 391 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 ‪強く差し込んで 392 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 ‪肺には当たらない程度に 393 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 ‪僕に分かる? 394 00:25:56,388 --> 00:25:59,766 ‪空気が漏れる音がするから 395 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 ‪早く 396 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 ‪呼吸が浅いわ 397 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 ‪時間がない 早く 398 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 ‪うまくいった 399 00:26:19,077 --> 00:26:20,620 ‪言ったでしょ 400 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 ‪君の母親は自分の金を盗んだ 401 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 ‪家族だろ 402 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 ‪何か心当たりは? 403 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 ‪俺には関係ない 404 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 ‪息子とも思われてないんだ 405 00:27:07,459 --> 00:27:08,209 ‪ベン 406 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 ‪紐で覆われた ‪鉄のハートに心当たりは? 407 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 ‪ハートと紐 408 00:27:21,806 --> 00:27:22,724 ‪まさか 409 00:27:22,724 --> 00:27:24,142 ‪何だ? 410 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 ‪シェリル 裏切ったな 411 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 ‪誰のことだ? 412 00:27:29,356 --> 00:27:30,440 ‪彼女は... 413 00:27:31,066 --> 00:27:33,610 ‪俺の弟子だった 414 00:27:33,610 --> 00:27:35,945 ‪母とは何の関係もない 415 00:27:35,945 --> 00:27:39,199 ‪“泥棒に仁義はない”か 416 00:27:39,199 --> 00:27:40,617 ‪面会の女性 417 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 ‪すべて話すから ‪絶対に捕まえろ 418 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 ‪もちろんそのつもりだ 419 00:27:52,170 --> 00:27:53,088 ‪そうか 420 00:27:54,881 --> 00:27:59,052 ‪俺はここで得た情報を ‪彼女に流してた 421 00:27:59,052 --> 00:28:03,139 ‪狙いは乗客の家族 ‪金と引き換えに- 422 00:28:03,139 --> 00:28:05,100 ‪釈放してやると 423 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 ‪できるのか? 424 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‪詐欺だよ 425 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 ‪気づいた頃には ‪彼女も金も消えてる 426 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 ‪違法だから警察にも行けない 427 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 ‪完全犯罪だ 428 00:28:16,736 --> 00:28:19,447 ‪成功条件は家族が乗客を... 429 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 ‪愛してること 430 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 ‪お母さんは君を愛してるから ‪騙されたんだ 431 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 ‪ありえない 432 00:28:29,374 --> 00:28:32,335 ‪俺はひどいことを言っ... 433 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ‪言葉より- 434 00:28:34,921 --> 00:28:38,925 ‪行動で示した方が ‪伝わる時もある 435 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 ‪金は取り戻してやる 436 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 ‪でも急げ 逃げられる 437 00:28:46,725 --> 00:28:47,767 ‪方法は? 438 00:28:47,767 --> 00:28:51,730 ‪こっちが詐欺師を騙せばいい 439 00:28:53,064 --> 00:28:55,150 ‪さすがスパイマスター 440 00:28:58,987 --> 00:29:00,238 ‪こっちへ 441 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 ‪何か? 442 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‪また? 443 00:29:07,704 --> 00:29:10,331 ‪接触感染で広がってる 444 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 ‪彼らと接触した人は ‪隔離しないと 445 00:29:13,793 --> 00:29:16,963 ‪隔離室へ 出入り禁止よ 446 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 ‪遺体の腫物から ‪デイリーのDNAが 447 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 ‪デイリー機長の? 448 00:29:39,986 --> 00:29:44,199 ‪イナゴからも同じDNAが ‪検出されました 449 00:29:44,199 --> 00:29:48,661 ‪この疫病の発生源は ‪デイリーです 450 00:29:48,661 --> 00:29:49,370 ‪疫病? 451 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 ‪イナゴも腫物も 452 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 ‪なぜ消えた人が? 453 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‪とぼけないで 454 00:29:55,794 --> 00:29:58,546 ‪真相が分からない限り- 455 00:29:58,546 --> 00:30:00,632 ‪治療法も探せない 456 00:30:00,632 --> 00:30:04,719 ‪人類を滅ぼしかねない ‪疫病なんです 457 00:30:04,719 --> 00:30:07,430 ‪そして その発生源を- 458 00:30:07,430 --> 00:30:09,933 ‪あなたは隠してる 459 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 ‪あなたの仕事は一つだけ 460 00:30:12,769 --> 00:30:15,980 ‪治療法を考えることよ 461 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 ‪そのためには ‪生き延びた- 462 00:30:18,733 --> 00:30:23,029 ‪患者第一号を ‪診る必要があるんです 463 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 ‪ここに二体あるでしょ 464 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 ‪それらでどうにかしなさい 465 00:30:45,051 --> 00:30:46,261 ‪遅かったわね 466 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 ‪お金は? 467 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 ‪その気がないな... 468 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 ‪夫の連署が必要だったの 469 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 ‪全財産だから 470 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 ‪夫がいるの? 471 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 ‪最近結婚したの 472 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 ‪じゃ 取引を 473 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 ‪全財産を渡すんだ 474 00:31:10,326 --> 00:31:12,829 ‪どういう仕組みか知りたい 475 00:31:12,829 --> 00:31:17,625 ‪そうよね ‪でも協力者のことは話せない 476 00:31:17,625 --> 00:31:19,544 ‪でも 一つだけ 477 00:31:19,544 --> 00:31:24,215 ‪その人は権力はあるけど ‪資金不足なの 478 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 ‪どうする? 479 00:31:25,717 --> 00:31:28,469 ‪取引をやめるか 480 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 ‪義父を釈放させるか 481 00:31:33,933 --> 00:31:35,018 ‪愚問だな 482 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‪NYPD 483 00:31:59,751 --> 00:32:01,002 ‪NYPD? 484 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 ‪つい癖で 485 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 ‪エデン 486 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 ‪これはオリーブの木 ‪重要な木よ 487 00:32:24,442 --> 00:32:30,239 {\an8}〝帰還〞 ‪あの二人の写真の側に ‪貼ってくれる? 488 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 ‪ありがとう 次は聖書 489 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 ‪持ってきて 490 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 ‪いい子ね 491 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 ‪本をめくってくれる? 492 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 ‪もっと 493 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 ‪そこ 494 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 ‪黙示録11章 495 00:33:14,534 --> 00:33:17,662 ‪“私は二人の証人に ‪力を与え...” 496 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 ‪邪魔よ 497 00:33:46,274 --> 00:33:47,567 ‪私よ 498 00:33:47,567 --> 00:33:48,985 ‪お別れを 499 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 ‪娘に会えるといいね 500 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 ‪もう会ったわ 501 00:33:53,489 --> 00:33:55,867 ‪やるべきことが分かった 502 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 ‪見て 503 00:34:01,080 --> 00:34:04,459 ‪神は二人の証人を送り込むの 504 00:34:04,459 --> 00:34:06,127 ‪終わりの時だわ 505 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 ‪裁きが下る 506 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‪でもね 507 00:34:09,297 --> 00:34:12,884 ‪裁きは ‪二人の証人が死んだ後なの 508 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 ‪だから神に選ばれた私が- 509 00:34:16,721 --> 00:34:21,559 ‪二人の証人を殺して ‪終わりの時をもたらす 510 00:34:25,521 --> 00:34:28,149 ‪怖がらないで 神の意志よ 511 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‪私は選ばれし者 512 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 ‪正しい者を ‪新しい世界に導く天使 513 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 ‪早く戻らなきゃ 514 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 ‪パンクだ 515 00:35:00,598 --> 00:35:01,933 ‪どこ? 516 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 ‪ほら 517 00:35:05,561 --> 00:35:08,981 ‪これで思いっきり走れるだろ 518 00:35:13,528 --> 00:35:15,363 ‪ついてこれる? 519 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 ‪ゴメン 520 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 ‪あいつが忘れられない? 521 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 ‪心の整理が 522 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 ‪テスト中 523 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 ‪聞こえる? どうぞ 524 00:36:37,862 --> 00:36:40,406 ‪うるさいぐらいだ 525 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 ‪まだ使えるんだね 526 00:36:43,159 --> 00:36:45,620 ‪“どうぞ”って言ってよ 527 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 ‪まだいる? どうぞ 528 00:36:48,915 --> 00:36:53,169 ‪戻ってきた方法も ‪理由も謎のままだ 529 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 ‪休ませるようにと ‪言われたでしょ 530 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 ‪今日はいい日ってことで 531 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 ‪どうぞ 532 00:37:02,011 --> 00:37:02,845 ‪ああ 533 00:37:03,846 --> 00:37:04,847 ‪そうだね 534 00:37:05,848 --> 00:37:07,016 ‪見張りは? 535 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 ‪私が先 どうぞ 536 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 ‪どうぞ 537 00:37:22,365 --> 00:37:24,408 ‪イーガン 538 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 ‪ごめん 539 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 ‪どう償えば 540 00:37:44,095 --> 00:37:45,346 ‪家族でしょ 541 00:37:47,932 --> 00:37:50,059 ‪間違いを正してくれた 542 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 ‪それで十分よ 543 00:37:53,729 --> 00:37:56,232 ‪俺のせいでまたこんなことに 544 00:37:57,733 --> 00:38:02,071 ‪俺を憎んで当然だ ‪俺も自分が嫌いだし 545 00:38:02,571 --> 00:38:05,658 ‪お前は何も学んでないのか 546 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 ‪ナジール 547 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 ‪お前は私たちのすべてだ 548 00:38:13,791 --> 00:38:15,543 ‪何があっても- 549 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 ‪つながっている 550 00:38:20,423 --> 00:38:23,134 ‪母さんのおかげで思い出した 551 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 ‪まだだ 552 00:38:34,603 --> 00:38:36,105 ‪まだ怒ってる 553 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 ‪聞いた? 554 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 ‪“まだ”だって 555 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 ‪何か動かした? 556 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 ‪まさか 557 00:39:11,223 --> 00:39:16,729 ‪君の許可なしに触ったら ‪殺されるからね 558 00:39:17,396 --> 00:39:18,147 ‪なぜ? 559 00:39:18,898 --> 00:39:22,068 ‪オリーブの木が移動してる 560 00:39:34,955 --> 00:39:36,165 {\an8}〝黙示録 9:21 11章〞 ‪カル 561 00:39:36,165 --> 00:39:38,376 {\an8}〝黙示録 9:21 11章〞 ‪この一節 562 00:39:39,293 --> 00:39:41,462 ‪オリーブの木の話 563 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 ‪内容は? 564 00:39:46,592 --> 00:39:50,638 ‪“私は二人の証人に力を与え ‪二人は預言する” 565 00:39:52,598 --> 00:39:54,308 ‪二本のオリーブの木 566 00:39:55,101 --> 00:39:57,895 ‪二人の証人 ‪飛行機での呼びかけ 567 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 ‪デイリーたちのことよ 568 00:40:00,022 --> 00:40:05,611 ‪神は二人に何度でも ‪災いで地を打つ力を与えると 569 00:40:05,611 --> 00:40:09,949 ‪神は二人を ‪災いと共に帰還させたの? 570 00:40:10,658 --> 00:40:13,786 ‪うちも危険かも ‪災いは悪でしょ? 571 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 ‪モーセは悪じゃない 572 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 ‪確かに 573 00:40:17,081 --> 00:40:20,668 ‪きっと ‪伝えたいことがあるんだ 574 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 ‪それが分かれば 575 00:40:23,587 --> 00:40:24,422 ‪カル 576 00:40:25,005 --> 00:40:25,756 ‪これ 577 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 ‪“這い上がってきた獣が ‪二人を襲い 殺す” 578 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 ‪させない 579 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 ‪二人を守らなきゃ 580 00:40:59,331 --> 00:41:00,875 ‪やるよ 581 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 ‪チーズケーキは嫌いでね 582 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 ‪感謝のしるしか? 583 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ‪感謝? 584 00:41:07,173 --> 00:41:10,217 ‪人の家庭問題に ‪口を出したんだ 585 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‪謝礼を求める 586 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 ‪ラッセルたちに ‪謝らないのか? 587 00:41:16,056 --> 00:41:18,309 ‪遠慮しておくよ 588 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 ‪今日は外にいる家族を ‪助けたが- 589 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 ‪ここでは乗客が家族だ 590 00:41:26,567 --> 00:41:28,444 ‪助け合うべきだ 591 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 ‪俺は自分しか守らない 592 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 ‪またな 教授さん 593 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 ‪デイリー機長 594 00:42:06,690 --> 00:42:08,067 ‪起きてる 595 00:42:08,067 --> 00:42:09,109 ‪よし 596 00:42:10,319 --> 00:42:12,738 ‪腫物がない なぜ? 597 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 ‪ビル 598 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 ‪バール博士よ 599 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 ‪覚えてる? 乗客の 600 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 ‪そうよ 601 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 ‪大丈夫 602 00:42:23,290 --> 00:42:25,251 ‪怖いわよね 603 00:42:25,251 --> 00:42:27,962 ‪混乱してると思うけど 604 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 ‪まだ間に合う ‪私とあなたで治せる 605 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‪お願いが 606 00:42:35,719 --> 00:42:39,223 ‪血液サンプルを ‪採ってもいい? 607 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‪そう 608 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 ‪どうもありがとう 609 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 ‪いくわよ 610 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 ‪眠たい 611 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 ‪様子を見るだけ 612 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 ‪心配なの 613 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 ‪エデン 614 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 ‪そんな 615 00:43:08,502 --> 00:43:09,503 ‪あれは? 616 00:43:11,046 --> 00:43:12,339 ‪トゲ? 617 00:43:14,633 --> 00:43:15,217 ‪ええ 618 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 ‪トゲだわ 619 00:43:18,220 --> 00:43:20,055 ‪刺さったことある? 620 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 ‪痛かったでしょ? 621 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 ‪助けなきゃ 622 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 ‪抜いてあげて 623 00:43:32,484 --> 00:43:33,152 ‪さあ 624 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‪大丈夫 625 00:43:39,325 --> 00:43:44,038 ‪痛いトゲを抜いてあげたら ‪彼女も喜ぶわ 626 00:43:52,588 --> 00:43:53,589 ‪いい子ね 627 00:43:54,298 --> 00:43:56,717 ‪これで彼女も楽になる 628 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 ‪ベッドに戻ろう 629 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 ‪“二人の証人” 630 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ‪“一人” 631 00:45:05,119 --> 00:45:07,037 ‪“ニューヨーク” 632 00:46:13,145 --> 00:46:15,147 {\an8}日本語字幕 工藤 彩