1
00:00:20,061 --> 00:00:21,479
Tidligere i Manifest...
2
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
Min mor døde, da jeg var barn.
Min far skred.
3
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
Løj du også om at være forældreløs?
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,360
Agtigt.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,156
Jeg elsker dig. Ingen af os snød døden
for at leve et halvt liv.
6
00:00:31,156 --> 00:00:32,574
Min skytsengel.
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,702
Skabte Angelina et falsk kald med safiren?
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,620
Med den person, jeg vil gøre alt før.
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Har hun safiren,
har redningsbåden ingen chance.
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Vi aner ikke, hvor hun er.
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,336
Fiona Clarke havde en karriere
i neuropsykologi,
12
00:00:45,336 --> 00:00:49,883
men blev udstødt for at tro,
vores hjerner kan synkroniseres.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
Jeg har ventet på dig.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,636
Jeg vil ikke dø!
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Hvem sagde noget om at dø?
16
00:01:02,187 --> 00:01:03,104
Dig.
17
00:01:09,402 --> 00:01:10,361
Olive!
18
00:01:16,159 --> 00:01:17,786
Cal, hvor har du været?
19
00:01:19,287 --> 00:01:20,538
Åh gud.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,124
Er det...
21
00:01:23,124 --> 00:01:26,836
Fiona Clarke. Jeg fandt hende
i en lade ved en æbleplantage.
22
00:01:26,836 --> 00:01:29,839
- Et kald førte mig til hende.
- Er hun i live?
23
00:01:29,839 --> 00:01:32,967
Ja. Hun har et sår i panden,
men er ellers uskadt.
24
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
Hun er kommet tilbage to gange
ligesom dig.
25
00:01:35,762 --> 00:01:39,224
- Der må være en vigtig grund.
- Ja, men hvilken?
26
00:01:39,724 --> 00:01:43,770
Jeg spurgte, men hun er helt væk.
Hun er måske fanget i et kald.
27
00:01:43,770 --> 00:01:45,438
Ligesom Marko og de andre.
28
00:01:52,362 --> 00:01:53,655
{\an8}23B.
29
00:01:54,322 --> 00:01:57,117
Hent førstehjælpskassen.
Hold øje med hende.
30
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
Jeg spørger far om hjælp.
31
00:02:06,417 --> 00:02:07,377
Wow!
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Hvordan sneg du dig forbi mig?
33
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Far!
34
00:02:15,969 --> 00:02:21,474
Enhver dag, der starter med,
at vi ser vores døtre, er en sejr for mig.
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Jeg er fuldstændig enig.
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
- Hej, far.
- Hvordan går det, skat?
37
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Russell! Du løj overfor mig.
38
00:02:30,859 --> 00:02:34,821
Du sagde, din datter var smuk,
men hun ligner jo en supermodel.
39
00:02:34,821 --> 00:02:36,781
Jessica, det er Eagan.
40
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
Han lærer mig at tabe i skak.
41
00:02:39,492 --> 00:02:42,245
Ja, men han taber kun,
fordi jeg er så god.
42
00:02:43,204 --> 00:02:46,416
Godt at møde dig, Jessica.
Husk, vi skal spille senere.
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
- Vinderen får ekstra mælk.
- Ja.
44
00:02:52,755 --> 00:02:58,011
Min nye vens datter, Jessica,
klarer sig godt i eksportbranchen.
45
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
Hun ser ud,
som om hun elsker sin far meget højt.
46
00:03:01,306 --> 00:03:04,475
Hun vil gøre alt for ham.
47
00:03:06,477 --> 00:03:09,731
Har du spist gluten igen?
Du ser oppustet ud.
48
00:03:10,231 --> 00:03:14,319
Plexiglas tilføjer fem kilo,
men er i det mindste sød overfor mig.
49
00:03:14,903 --> 00:03:18,740
Du er så nærtagende.
Jeg burde måske ikke besøge dig så meget.
50
00:03:18,740 --> 00:03:22,035
Du elsker besøgene lige så meget som mig.
51
00:03:22,035 --> 00:03:24,120
Uden dem ville du være fattig...
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,163
...på kærlighed.
53
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
Undskyld mig. Jeg skal på toilettet.
54
00:03:36,841 --> 00:03:39,219
Vi ventede hende ikke før den 23.
55
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
Vi havde tre planer.
56
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
Vi valgte plan B.
57
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Vi lader hende ligge på sofaen,
indtil vi finder ud af, hvor hun skal hen.
58
00:03:50,271 --> 00:03:53,107
Hvordan har hun det?
Det var en lang rejse.
59
00:03:53,107 --> 00:03:55,860
Hun må have
nogle spændende historier om den.
60
00:03:55,860 --> 00:03:57,737
Hun siger ikke så meget.
61
00:03:57,737 --> 00:04:01,032
Hun ligger bare på sofaen og er helt væk.
62
00:04:01,032 --> 00:04:01,991
Interessant.
63
00:04:02,617 --> 00:04:05,370
Hendes rejsekammerat er lige landet her.
64
00:04:05,870 --> 00:04:09,707
Jeg ville gerne tale med ham,
men han har det heller ikke så godt.
65
00:04:10,875 --> 00:04:13,294
Besøger du ham "dagligt"?
66
00:04:15,755 --> 00:04:18,466
Sørg bare for, at jeres gæst har det godt.
67
00:04:18,466 --> 00:04:22,762
Hvis hun får det bedre, så spørg
om rejsen, og hvorfor hun kom tilbage.
68
00:04:24,931 --> 00:04:29,227
Men tag hende ikke med herhen.
Hun kommer måske aldrig herfra.
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Stedet er fyldt med fårekyllinger.
70
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Det er ikke en fårekylling.
71
00:04:37,360 --> 00:04:40,905
Det minder mig om,
hvad bedstemor plejede at sige,
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,824
når hun blev vred:
73
00:04:44,158 --> 00:04:48,288
"Må en plage af græshopper ramme dig."
74
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Ja.
75
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Bedstemor...
76
00:04:55,044 --> 00:04:56,212
Hey! Vent!
77
00:04:56,212 --> 00:04:57,755
Hey! Ikke så hårdhændet!
78
00:04:57,755 --> 00:04:58,715
Forsigtig!
79
00:04:59,424 --> 00:05:00,675
Ikke så hårdhændet!
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,638
Entomologen siger,
det er Rocky Mountain-græshopper.
81
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
Uddøde siden 1902.
82
00:05:07,432 --> 00:05:12,812
- Passagererne tror på et skadedyrsangreb.
- Jeg tror, at situationen vil udvikle sig.
83
00:05:12,812 --> 00:05:17,025
- Han skal overføres til Guptas klinik nu.
- Vi bruger agent Cordell.
84
00:05:17,025 --> 00:05:20,445
- Er han pålidelig?
- Han får kun det nødvendige at vide.
85
00:05:25,825 --> 00:05:27,076
Har nogen et kald?
86
00:05:28,077 --> 00:05:28,953
Før ham ind.
87
00:05:32,540 --> 00:05:34,125
Giv slip. Jeg kan gå.
88
00:05:37,879 --> 00:05:39,630
Er det Bens kald?
89
00:05:39,630 --> 00:05:44,552
Han har samme erfaring med kald som mig
og kan være et vigtigt aktiv i felten.
90
00:05:44,552 --> 00:05:47,805
Alle passagerer synes nok,
de er et vigtigt aktiv.
91
00:05:47,805 --> 00:05:51,267
Det her er et interneringscenter.
Vi arbejder efter bogen.
92
00:05:52,435 --> 00:05:53,311
Sig frem.
93
00:05:57,190 --> 00:05:59,942
Jeg var på kajen på Mansion Lystbådehavn.
94
00:05:59,942 --> 00:06:01,235
MANSION LYSTBÅDEHAVN
95
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
Jeg så en båd. Fortøjningsbøje 57.
96
00:06:05,073 --> 00:06:07,992
Noget under vandet hev og trak i båden.
97
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
Kan det handle om redningsbåden?
98
00:06:12,955 --> 00:06:15,166
Direktør Zimmer. Jeg fik kaldet.
99
00:06:15,166 --> 00:06:17,877
- Jeg burde være den, der...
- Efter bogen.
100
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
Sådan er det.
Før ham til laboratoriet til overvågning.
101
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
Okay.
102
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
I to kender rutinen.
103
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Hej.
104
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Det er dit kald. Jeg...
105
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
I det mindste er det dig.
106
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
Vil hun klare sig?
107
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
Ja, med vores hjælp gør hun.
108
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
Vil du ikke hen at lege lidt?
109
00:07:04,715 --> 00:07:07,051
Du sagde, vi kunne lægge makeup sammen.
110
00:07:07,051 --> 00:07:07,969
Det lover jeg.
111
00:07:07,969 --> 00:07:10,805
Jeg bliver hos vores ven lidt længere.
112
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Bagefter finder jeg dig, okay?
113
00:07:14,517 --> 00:07:15,393
Okay.
114
00:07:19,981 --> 00:07:22,733
Jeg fandt noget information om Fiona.
115
00:07:22,733 --> 00:07:26,404
Det viser sig,
hun var i en alvorlig bilulykke som barn.
116
00:07:27,071 --> 00:07:29,240
Hjernekirurgi. Døde næsten.
117
00:07:29,240 --> 00:07:32,618
Men hun formåede alligevel
at blive neuropsykolog.
118
00:07:33,619 --> 00:07:36,664
Hun fik måske ingen kald
på grund af hovedskaden.
119
00:07:36,664 --> 00:07:40,543
Hun er i et uendeligt kald lige nu.
Vi må gøre noget.
120
00:07:45,047 --> 00:07:47,758
Havde hun ikke givet mig det spor
i skæret,
121
00:07:47,758 --> 00:07:50,720
havde jeg aldrig opdaget
guddommelig bevidsthed.
122
00:07:51,846 --> 00:07:54,432
Hun kan ikke fortælle om sit kald her,
123
00:07:55,016 --> 00:07:57,810
men jeg kan måske se hende på flyet.
124
00:07:57,810 --> 00:08:00,938
Sidder jeg på hendes plads,
som jeg gjorde med Joe,
125
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
kan jeg måske løse hendes kald.
126
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
MANSION LYSTBÅDEHAVN
127
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Jeg har aldrig sejlet,
128
00:08:20,541 --> 00:08:26,547
men jeg får lyst til at springe om bord
på en af bådene og sejle i al evighed.
129
00:08:27,965 --> 00:08:33,262
Du må få de syv verdenshave,
hvis jeg kan få en fem minutters løbetur.
130
00:08:33,888 --> 00:08:35,681
Det er sjovt, hvad man savner.
131
00:08:40,144 --> 00:08:43,189
Undskyld. Kan vi tale sammen et øjeblik?
132
00:08:44,857 --> 00:08:48,486
Når politiet vil tale med mig,
handler det altid om min søn.
133
00:08:49,570 --> 00:08:53,115
Uanset hvad han har gjort,
er det ikke mit problem.
134
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
Må jeg spørge, hvem din søn er?
135
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Eagan Tehrani.
136
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
Åh gud. Hvad er det?
137
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
Quinn? Hvad sker der derinde?
138
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Til klinikken!
139
00:09:40,454 --> 00:09:41,372
Nu!
140
00:09:48,045 --> 00:09:49,380
Hvordan skete det her?
141
00:10:04,478 --> 00:10:08,107
{\an8}De forsvandt sammen. Det giver mening,
de kom tilbage sammen.
142
00:10:08,107 --> 00:10:11,819
{\an8}Fiona udgør halvdelen
af mysteriet omkring Dalys tilbagekomst.
143
00:10:11,819 --> 00:10:15,698
{\an8}Zimmer har låst Daly inde,
men vi har Fiona.
144
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
{\an8}Vi kan tale med hende og opklare det her.
145
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
{\an8}Dr. Bahl. Vi har brug for dig.
146
00:10:23,748 --> 00:10:26,584
{\an8}Manden faldt om. Kan du hjælpe ham?
147
00:10:27,793 --> 00:10:28,961
{\an8}Hans ansigt.
148
00:10:29,712 --> 00:10:34,634
{\an8}- Han er død. Hvordan skete det her?
- Hvordan og hvor er ikke din bekymring.
149
00:10:34,634 --> 00:10:37,345
{\an8}Du skal bare finde ud af,
hvad fanden det er.
150
00:10:40,806 --> 00:10:42,224
{\an8}Træd tilbage, tak.
151
00:10:42,224 --> 00:10:44,810
{\an8}Jeg skal bare tale med Ben.
152
00:10:44,810 --> 00:10:45,978
{\an8}Sig frem.
153
00:10:48,773 --> 00:10:51,776
{\an8}Jeg fik en sms fra Jared.
Hvem tror du, ejer båden?
154
00:10:53,277 --> 00:10:54,695
{\an8}Eagans far.
155
00:10:55,363 --> 00:10:56,572
{\an8}Nazir Tehrani.
156
00:11:19,512 --> 00:11:20,596
{\an8}Hvad kan jeg gøre?
157
00:11:24,392 --> 00:11:27,186
{\an8}Jeg har oplevet mange problemer
og være i fare.
158
00:11:27,728 --> 00:11:30,272
{\an8}Men det er ikke længere en del af mit liv.
159
00:11:31,065 --> 00:11:34,276
{\an8}Min kone og jeg har arbejdet hårdt
for at komme videre.
160
00:11:34,902 --> 00:11:36,237
{\an8}Nu har vi båden her.
161
00:11:37,071 --> 00:11:42,201
{\an8}Vi har hævet vores pension,
og vi har drømt om denne rejse.
162
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
{\an8}Først til de caribiske øer.
163
00:11:46,288 --> 00:11:50,835
{\an8}Hvis min søn sagde,
at jeg er i fare, er det en løgn.
164
00:11:50,835 --> 00:11:52,169
{\an8}Det gavner kun ham.
165
00:11:53,003 --> 00:11:56,006
{\an8}Det kan jeg fortælle jer
efter mange års erfaring.
166
00:11:59,093 --> 00:12:02,972
{\an8}Jeg troede, dit pokeransigt var bedre.
Den er vigtig for dig.
167
00:12:02,972 --> 00:12:04,724
{\an8}Den er vigtig for min mor.
168
00:12:04,724 --> 00:12:06,517
{\an8}Den kaldes Fravashi.
169
00:12:06,517 --> 00:12:10,646
{\an8}En påmindelse om,
at sjælen skal være god. Hun gav mig en.
170
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
{\an8}Hun var altid direkte.
171
00:12:15,109 --> 00:12:17,570
{\an8}For mig betød den 250 hos pantelåneren.
172
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
{\an8}- Går hun med sin nu?
- Det aner jeg ikke.
173
00:12:19,989 --> 00:12:23,200
{\an8}Sidst jeg hørte
fra mine forældre var før Jamaica.
174
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
{\an8}Vent. Det er løgn.
175
00:12:27,705 --> 00:12:31,751
{\an8}Jeg fik én telefonsvarerbesked
fra min far, efter vi kom tilbage.
176
00:12:32,251 --> 00:12:35,296
{\an8}Han sagde: "Du er tilbage,
men ikke velkommen her."
177
00:12:36,881 --> 00:12:42,052
{\an8}Jeg så den halskæde på en kvinde,
der var i problemer. Kan det være din mor?
178
00:12:43,304 --> 00:12:45,097
{\an8}Jeg ved det desværre ikke.
179
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
{\an8}Er du ligeglad med, at din mor er i fare?
180
00:12:48,476 --> 00:12:51,645
Jeg aner ikke,
hvordan jeg kan hjælpe hende.
181
00:12:51,645 --> 00:12:55,107
De er ligeglade med mig.
Jeg er ligeglade med dem.
182
00:12:55,608 --> 00:12:56,692
Det er fint nok.
183
00:13:07,244 --> 00:13:09,747
Det var Vance. Ben så kaldet igen.
184
00:13:10,498 --> 00:13:13,083
Vi ved nu,
at det ikke handlede ikke om dig.
185
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
Men om din kone.
186
00:13:15,753 --> 00:13:16,921
Hvor er hun nu?
187
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
Hun er hjemme.
188
00:13:19,256 --> 00:13:22,885
Hun tager ellers altid med,
men i morges var hun sløj.
189
00:13:23,928 --> 00:13:24,970
Jeg ringer.
190
00:13:29,767 --> 00:13:30,810
Hun svarer ikke.
191
00:13:31,602 --> 00:13:33,562
Tro mig. Din kone er i fare.
192
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
- Lad os skynde os.
- Kom.
193
00:13:51,914 --> 00:13:55,000
Nina, sikke dejligt at se dig
denne triste morgen.
194
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Ved du hvad?
195
00:13:58,337 --> 00:14:02,508
Mor sagde, vi endelig skal bo
i et rigtigt hjem som en rigtig familie.
196
00:14:03,968 --> 00:14:05,052
Hvad mener du?
197
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
Forlader du mig?
198
00:14:06,887 --> 00:14:09,473
Vi kan bo hos min onkel i San Diego.
199
00:14:09,473 --> 00:14:13,686
De har en zoologisk have med tigre.
Mor sagde, vi kan tage derhen.
200
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
Du må ikke rejse.
201
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
Jeg har ingen andre.
202
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
Men jeg skal afsted med min mor.
203
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
Jeg vidste det. Alt, jeg elsker,
tages fra mig. Selv min datter.
204
00:14:26,615 --> 00:14:27,700
Har du en datter?
205
00:14:27,700 --> 00:14:31,620
Ja, men de lader mig ikke se hende.
De har vendt hende mod mig.
206
00:14:32,329 --> 00:14:36,333
Men du er noget særligt.
Der må være en måde at se hende på.
207
00:14:37,209 --> 00:14:39,003
Gud viser måske vej.
208
00:14:43,048 --> 00:14:44,466
Det har Gud vist gjort.
209
00:14:47,928 --> 00:14:51,390
Det er den samme farve, som jeg har på nu.
210
00:14:51,390 --> 00:14:57,021
Kan du huske, jeg viste dig det?
Vi kommer til at matche. Prøv bare.
211
00:15:04,820 --> 00:15:05,738
Okay.
212
00:15:06,447 --> 00:15:10,326
Husk, at Fionas sæde nummer er 23B.
213
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
Okay?
214
00:16:09,677 --> 00:16:13,263
Der voksede et stort oliventræ ud
af Fionas sæde.
215
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Oliventræ?
216
00:16:16,058 --> 00:16:21,730
- Ikke et æbletræ, som hvor du fandt hende?
- Nej. Der voksede også et i cockpittet.
217
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
Cal.
218
00:16:29,405 --> 00:16:31,699
Jeg kan se dem.
219
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
Jeg kan mærke dem.
220
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Det er nyt.
221
00:16:48,173 --> 00:16:49,008
Hold dem.
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,300
Hey, træd tilbage.
223
00:17:05,274 --> 00:17:06,567
Farnaz!
224
00:17:08,152 --> 00:17:09,570
Farnaz, er du her?
225
00:17:12,698 --> 00:17:13,532
Fri bane!
226
00:17:14,616 --> 00:17:17,995
Hun må være her.
Hun ville ikke gå og lade døren stå åben.
227
00:17:23,625 --> 00:17:25,002
Hun blev måske tvunget.
228
00:17:33,260 --> 00:17:34,887
En, to, tre.
229
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Din tur.
230
00:17:42,644 --> 00:17:46,565
Vil du dreje for mig igen, min skat?
231
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Du plejede at spille det med Angelina.
232
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Ikke?
233
00:17:58,619 --> 00:18:01,455
Jeg ved,
at nogle siger lede ting om hende,
234
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
men de passer ikke.
235
00:18:04,792 --> 00:18:08,170
Hun elsker dig så højt.
236
00:18:09,671 --> 00:18:11,090
Og vil altid elske dig.
237
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Jeg kommer igen.
238
00:18:50,546 --> 00:18:52,589
Okay. Mangler der noget?
239
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
Var der noget værdifuldt...
Har I et pengeskab?
240
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Ja, vi har et pengeskab.
241
00:19:04,143 --> 00:19:04,977
Alt er væk.
242
00:19:04,977 --> 00:19:07,146
Alt. Pengene til rejsen.
243
00:19:07,146 --> 00:19:08,897
Vores livsopsparing.
244
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
Min stakkels Farnaz.
245
00:19:11,400 --> 00:19:13,110
Hvad er der sket med hende?
246
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
Hørte I det?
247
00:19:16,405 --> 00:19:17,239
Bliv der.
248
00:19:19,533 --> 00:19:23,829
- De er måske kommet tilbage. Bliv her.
- Og lade dig om det sjove? Nej.
249
00:19:26,540 --> 00:19:27,457
Åh gud!
250
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
Fru Tehrani?
251
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
Det er okay. Vi er med din mand.
252
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
- Jeg var bekymret.
- Jeg har det fint.
253
00:19:37,801 --> 00:19:41,597
- Hvad skete der? Hvor har du været?
- Det er okay. Jeg er okay.
254
00:19:41,597 --> 00:19:44,349
Men de tog alt.
255
00:19:45,392 --> 00:19:49,062
Jeg var på politistationen
for at anmelde det.
256
00:19:51,899 --> 00:19:53,817
Du så vel kriminalbetjent Baker.
257
00:19:54,526 --> 00:19:58,572
Hvis de gav dig Lao,
ringer jeg og får din sag overført.
258
00:19:58,572 --> 00:20:01,658
Nej, det er ikke nødvendigt.
259
00:20:01,658 --> 00:20:05,078
Jeg talte med kriminalbetjent Baker.
260
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
Du har vist brug for en læge.
261
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
Hvordan skete det?
262
00:20:11,251 --> 00:20:14,087
Det ligner et sår fra et knust vindue.
263
00:20:15,589 --> 00:20:17,257
Jeg ved ikke, hvad du mener.
264
00:20:17,257 --> 00:20:19,635
Ingen hedder Baker på politistationen.
265
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
Det er tydeligt, hvad der er sket her.
266
00:20:22,012 --> 00:20:25,349
Pengeskabet var ikke brækket åben,
fordi du tog pengene
267
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
og knuste en rude
for at fingere et indbrud og skar hånden.
268
00:20:29,186 --> 00:20:32,272
Men hvorfor?
269
00:20:33,440 --> 00:20:35,234
Undskyld.
270
00:20:40,989 --> 00:20:42,282
Hvad betyder de mon?
271
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
Ikke noget spændende.
272
00:20:44,743 --> 00:20:49,831
Oliventræer har siden oldtiden
repræsenteret fred og venskab.
273
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Daly og Fiona var ikke ligefrem
bedste venner.
274
00:20:53,835 --> 00:20:55,379
Hvad overser vi?
275
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
Bare jeg vidste det.
276
00:21:03,220 --> 00:21:04,596
Hun kan ikke få vejret.
277
00:21:04,596 --> 00:21:07,099
- Hvad gør vi?
- Få hende op at sidde.
278
00:21:10,310 --> 00:21:12,688
- Det hjælper ikke!
- Ring til skadestuen.
279
00:21:14,648 --> 00:21:18,068
Vent. Hun bliver måske overført
til interneringscenteret.
280
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
Det må hun ikke.
281
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
- Ring til Saanvi.
- Hun har ingen telefon.
282
00:21:23,615 --> 00:21:26,535
Brug safiren.
Du har samme evne som Angelina.
283
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
Hun fik far til at tro, han så mor.
284
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Gør det samme. Få Saanvi til at se Fiona.
285
00:21:32,291 --> 00:21:34,001
Jeg vil ikke være Angelina.
286
00:21:34,001 --> 00:21:36,503
Angelina projicerede løgne.
287
00:21:36,503 --> 00:21:38,755
Du skal projicere sandheden, Cal.
288
00:21:38,755 --> 00:21:44,928
Vis Fiona, som du ser hende, til Saanvi.
Hun kan sige, hvad vi skal gøre.
289
00:21:45,971 --> 00:21:47,472
Okay. Jeg gør et forsøg.
290
00:21:47,472 --> 00:21:49,558
Træk vejret dybt.
291
00:21:49,558 --> 00:21:52,853
Skab en forbindelse
til den guddommelige bevidsthed.
292
00:21:54,062 --> 00:21:55,647
Find Saanvi.
293
00:22:01,611 --> 00:22:03,697
ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE
294
00:22:07,034 --> 00:22:08,243
Åh gud.
295
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Saanvi. Kan du høre mig?
296
00:22:10,996 --> 00:22:13,332
Cal? Hvor er du?
297
00:22:13,332 --> 00:22:16,501
Hjemme. Jeg projicerer et kald,
som Angelina gjorde.
298
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Hvad ser du?
299
00:22:18,295 --> 00:22:19,296
Fiona Clarke.
300
00:22:19,296 --> 00:22:21,214
Levende på en seng.
301
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Wow. Det virkede.
302
00:22:22,799 --> 00:22:25,969
Fiona er i vores spisestue,
men kan ikke få vejret.
303
00:22:25,969 --> 00:22:27,637
Sig, hvad jeg skal gøre.
304
00:22:40,734 --> 00:22:43,236
Okay, gå tættere på, Cal.
305
00:22:45,906 --> 00:22:49,368
Læg hende fladt på ryggen. Forsigtigt.
306
00:22:49,368 --> 00:22:50,660
Fjern puderne.
307
00:22:51,286 --> 00:22:52,371
Det er godt.
308
00:22:53,538 --> 00:22:57,292
Nu skal du lytte
til begge sider af Fionas brystkasse.
309
00:23:03,382 --> 00:23:07,469
Jeg hører kun åndedrættet til højre.
Det er overfladisk. Hendes læber...
310
00:23:07,469 --> 00:23:11,014
De bliver blå. Det kan jeg se.
Okay, Cal, hør her.
311
00:23:11,598 --> 00:23:16,645
Fionas venstre lunge er nok punkteret
og kollapser. Derfor skal du operere.
312
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Operere?
313
00:23:27,948 --> 00:23:29,866
Dine forældres opsparing er væk.
314
00:23:29,866 --> 00:23:31,034
Hvad?
315
00:23:31,034 --> 00:23:35,622
Din mor fingerede et indbrud
for at skjule det, hun gjorde med pengene.
316
00:23:35,622 --> 00:23:38,792
Hun siger intet.
Æblet falder ikke langt fra stammen.
317
00:23:39,418 --> 00:23:42,421
Min mor ville aldrig stjæle. For religiøs.
318
00:23:43,672 --> 00:23:44,923
I modsætning til mig.
319
00:23:46,133 --> 00:23:49,970
Da jeg var barn,
havde min far et syltetøjsglas med mønter.
320
00:23:50,554 --> 00:23:56,101
Det var propfyldt, så jeg tænkte,
jeg ubemærket kunne tage penge til is.
321
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
"Min søn, tyven."
Det kaldte han mig i årevis.
322
00:24:00,230 --> 00:24:01,523
Men min mor?
323
00:24:02,691 --> 00:24:05,193
Hun brugte de år på at bede for min sjæl.
324
00:24:06,736 --> 00:24:08,071
I har misforstået det.
325
00:24:08,071 --> 00:24:11,783
- Kald misforstår aldrig.
- Dine forældres fremtid er på spil.
326
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Hør her.
Det her har intet med mig at gøre.
327
00:24:28,258 --> 00:24:29,468
Klar.
328
00:24:30,051 --> 00:24:34,681
Find Fionas kraveben i venstre side.
Kan du mærke det?
329
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
Jeg mærker det.
330
00:24:36,516 --> 00:24:40,562
Okay. Flyt fingrene ned.
Nu skal du finde hendes ribben.
331
00:24:41,563 --> 00:24:45,734
Du skal tage kniven
og lægge et lille snit.
332
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Cal?
333
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
Cal?
334
00:24:51,448 --> 00:24:52,699
Hvad er der galt?
335
00:24:52,699 --> 00:24:54,534
Jeg skal skære i Fiona.
336
00:24:54,534 --> 00:24:57,746
Hvis du ikke gør,
som Saanvi siger, dør Fiona.
337
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
Du kan godt.
338
00:25:08,465 --> 00:25:09,716
Vent. Du er tilbage.
339
00:25:09,716 --> 00:25:13,220
Undskyld. Det er svært at fokusere.
Jeg er for nervøs.
340
00:25:13,970 --> 00:25:15,388
Jeg er her hos dig.
341
00:25:15,388 --> 00:25:18,767
Du kan godt, Cal. Læg bare snittet.
342
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
Godt.
343
00:25:33,240 --> 00:25:37,160
Stik nu din pegefinger ind i snittet.
344
00:25:37,744 --> 00:25:42,916
Kan du mærke det øverste
og det nederste af lungerne? Begge sider.
345
00:25:42,916 --> 00:25:44,751
Der skal sugerøret ind.
346
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
Jeg kan mærke det. Sugerør.
347
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
Okay.
348
00:25:49,005 --> 00:25:51,466
Skub sugerøret hårdt ind,
349
00:25:51,466 --> 00:25:54,928
så det skærer gennem musklen
uden at ramme lungen.
350
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
Hvordan gør jeg det?
351
00:25:56,388 --> 00:25:59,766
Bare et par centimeter,
og du vil høre luft komme ud.
352
00:25:59,766 --> 00:26:01,059
Kom nu.
353
00:26:01,851 --> 00:26:03,645
Vejrtrækningen er overfladisk.
354
00:26:03,645 --> 00:26:06,189
Vi har ingen tid at spilde. Gør det nu!
355
00:26:17,534 --> 00:26:19,077
Sådan! Hun trækker vejret.
356
00:26:19,077 --> 00:26:20,620
Hvad sagde jeg?
357
00:26:35,385 --> 00:26:39,097
Okay, din mor fingerede et indbrud
og stjal sine egne penge.
358
00:26:39,097 --> 00:26:43,101
Det ligger vist til familien.
Du må have en idé om hvorfor.
359
00:26:43,101 --> 00:26:45,270
Jeg kender intet til det.
360
00:26:45,270 --> 00:26:48,690
De er ligeglade med mig.
Hvorfor skulle jeg tænke på dem?
361
00:27:07,459 --> 00:27:08,793
Ben?
362
00:27:12,672 --> 00:27:17,052
Hvad ved du om snore
eller et net omkring et jernhjerte?
363
00:27:17,052 --> 00:27:19,846
Hjertesnore.
364
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
- Det kan ikke passe.
- Hvad kan ikke passe?
365
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Åh, Cheryl!
366
00:27:27,312 --> 00:27:29,356
Hvad har hun med din mor at gøre?
367
00:27:29,356 --> 00:27:30,440
Cheryl er...
368
00:27:31,066 --> 00:27:35,945
...var min protegé.
Hun burde ikke have kontakt med min mor.
369
00:27:35,945 --> 00:27:39,199
Det er sandt.
Der er ingen ære blandt tyve.
370
00:27:39,199 --> 00:27:40,617
Din besøgende.
371
00:27:40,617 --> 00:27:43,787
Jeg fortæller jer alt,
men I skal tage hende ind.
372
00:27:43,787 --> 00:27:46,790
Det gør vi,
hvis det hjælper med at løse kaldet.
373
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
Okay.
374
00:27:54,881 --> 00:27:59,052
Af åbenlyse grunde var jeg ham herinde,
der udpegede Cheryls ofre.
375
00:27:59,052 --> 00:28:02,681
Passagerers slægtninge,
som havde penge og det rette sindelag
376
00:28:02,681 --> 00:28:05,100
til at betale for at se deres kære.
377
00:28:05,100 --> 00:28:06,393
Hvordan? Umuligt.
378
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Det ved de ikke.
379
00:28:07,435 --> 00:28:10,730
Når de indser, at det er svindel,
er Cheryl forsvundet.
380
00:28:11,272 --> 00:28:14,317
Offeret kan ikke melde det,
da de er medskyldige.
381
00:28:14,317 --> 00:28:16,111
Den perfekte forbrydelse.
382
00:28:16,653 --> 00:28:19,489
Det burde ikke virke med min mor.
Det lykkes kun...
383
00:28:19,489 --> 00:28:21,199
Hvis de elsker passageren.
384
00:28:23,451 --> 00:28:27,497
Svindlen lykkedes med din mor,
fordi hun elsker dig, Eagan.
385
00:28:27,497 --> 00:28:29,374
Det giver ingen mening.
386
00:28:29,374 --> 00:28:32,335
Efter det, jeg har udsat dem for.
Det, vi sagde...
387
00:28:32,335 --> 00:28:34,045
Det er ikke vores ord,
388
00:28:34,921 --> 00:28:38,925
men hvad vi gør, der viser nogen,
hvad vi føler for dem.
389
00:28:41,428 --> 00:28:42,887
Jeg kan hjælpe,
390
00:28:42,887 --> 00:28:46,725
men skynd jer, for Cheryl er nok
på vej til Toledo, efter hun snød mig.
391
00:28:46,725 --> 00:28:51,730
- Hvordan stopper vi hende?
- Med hendes egen svindelnummer.
392
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
Der er min yndlingsspionchef.
393
00:28:58,987 --> 00:29:00,238
Du skal se det her.
394
00:29:00,864 --> 00:29:01,865
Hvad er der sket?
395
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Endnu en?
396
00:29:07,704 --> 00:29:10,331
Okay, det spreder sig
gennem fysisk kontakt.
397
00:29:10,331 --> 00:29:13,793
Vi må isolere dem
og alle dem, som de har rørt ved i dag.
398
00:29:13,793 --> 00:29:16,963
Tag dem til isolationsstuen.
Ingen går ind eller ud.
399
00:29:33,021 --> 00:29:36,691
Agent Cordells bylder.
Der er spor af kaptajn Dalys DNA på dem.
400
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Undskyld mig? Kaptajn Daly?
401
00:29:39,986 --> 00:29:44,199
Jeg har testet de græshopper, vi har set,
og de er belagt med samme DNA.
402
00:29:44,199 --> 00:29:48,828
Begge disse plager stammer fra Daly.
403
00:29:48,828 --> 00:29:51,289
- Plager?
- Ja! Græshopper og bylder.
404
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
Hvorfor nævner vi dog kaptajn Daly?
405
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Seriøst?
406
00:29:55,919 --> 00:29:58,296
Jo før vi stopper med komediespillet,
407
00:29:58,296 --> 00:30:03,301
jo før finder vi frem til at helbrede
en virus, der kan udrydde menneskeheden.
408
00:30:03,301 --> 00:30:04,719
Eller plage.
409
00:30:04,719 --> 00:30:09,933
Og kilden er kaptajn Daly,
som du har tilbageholdt i denne bygning.
410
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
Jeg bad dig ikke bestemme,
hvor den kom fra.
411
00:30:12,727 --> 00:30:15,980
Du fik til opgave
at finde en måde at stoppe den.
412
00:30:15,980 --> 00:30:20,068
Men hvis vi har patient nul her,
og han har overlevet,
413
00:30:20,068 --> 00:30:23,029
kan jeg kun gøre det ved at undersøge ham.
414
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
Du har to lig til rådighed, dr. Bahl.
415
00:30:25,949 --> 00:30:29,035
Brug dem til at få de svar, du søger.
416
00:30:45,093 --> 00:30:46,261
Du kommer for sent.
417
00:30:47,679 --> 00:30:51,182
Hvor er pengene?
Hør, hvis du spilder min tid.
418
00:30:51,182 --> 00:30:56,145
Min mand skulle også skrive under,
før vi kunne hæve alle vores penge.
419
00:30:56,145 --> 00:30:58,106
Jeg vidste ikke, du var gift.
420
00:30:58,982 --> 00:31:00,900
Jeg er ved at vænne mig til det.
421
00:31:05,280 --> 00:31:06,739
Lad os gøre det her.
422
00:31:07,240 --> 00:31:09,659
Som hun sagde, er det alt, hvad vi har.
423
00:31:10,368 --> 00:31:12,829
Jeg vil høre planen, før du får pengene.
424
00:31:12,829 --> 00:31:17,625
Klogt, men jeg må beskytte min kontakt
i interneringscenteret.
425
00:31:17,625 --> 00:31:19,544
Jeg kan kun sige det her.
426
00:31:19,544 --> 00:31:24,215
Min kontakt har ubegrænset adgang
og meget begrænsede midler.
427
00:31:24,215 --> 00:31:25,717
Det er op til dig.
428
00:31:25,717 --> 00:31:28,469
Vil du være ham, der stiller spørgsmål,
429
00:31:29,053 --> 00:31:31,306
eller ham, der befriede sin svigerfar?
430
00:31:33,933 --> 00:31:35,476
Det er ikke et svært valg.
431
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
NYPD!
432
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
NYPD, hva'?
433
00:32:01,586 --> 00:32:02,712
En gammel vane.
434
00:32:18,811 --> 00:32:19,896
Eden.
435
00:32:20,521 --> 00:32:24,442
Det er meget vigtige træer.
De kaldes oliventræer.
436
00:32:24,442 --> 00:32:25,610
VENDT TILBAGE
437
00:32:25,610 --> 00:32:28,988
Du skal flytte dem hen
til billedet af manden og kvinden.
438
00:32:28,988 --> 00:32:30,239
Vil du gøre det?
439
00:32:43,002 --> 00:32:45,838
Godt. Kan du se Bibelen?
440
00:32:46,422 --> 00:32:47,966
Vil du tage den op?
441
00:32:53,179 --> 00:32:54,013
Godt.
442
00:32:54,931 --> 00:32:57,600
Kan du bladre i den?
443
00:33:07,235 --> 00:33:08,403
Bliv ved.
444
00:33:09,904 --> 00:33:10,780
Stop.
445
00:33:12,573 --> 00:33:13,992
Johannes' Åbenbaring 11.
446
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
"Og jeg vil sætte mine to vidner til
at profetere..."
447
00:33:41,227 --> 00:33:42,270
Gå væk.
448
00:33:46,274 --> 00:33:48,985
Det er mig. Jeg kom for at sige farvel.
449
00:33:49,652 --> 00:33:52,989
- Jeg håber, du snart ser din datter.
- Jeg har set hende.
450
00:33:53,489 --> 00:33:56,034
Du havde ret. Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
451
00:33:57,201 --> 00:33:58,161
Se.
452
00:34:01,080 --> 00:34:04,625
Gud sendte to vidner repræsenteret
af to oliventræer
453
00:34:04,625 --> 00:34:07,211
til at igangsætte dommedag.
454
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Men se her.
455
00:34:09,297 --> 00:34:12,884
Dommedag kommer først,
når de to vidner dør.
456
00:34:13,718 --> 00:34:16,179
Gud har valgt mig til at udføre hans ord,
457
00:34:16,179 --> 00:34:21,225
og det er min pligt at hidkalde dommedag
ved at dræbe de to vidner.
458
00:34:25,563 --> 00:34:28,149
Vær ikke bange. Det er Guds vilje.
459
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Og jeg er den udvalgte.
460
00:34:30,735 --> 00:34:33,905
Englen, som vil føre de retfærdige ind
i den nye verden.
461
00:34:57,345 --> 00:34:59,263
Hvad laver du? Vi skal tilbage.
462
00:34:59,263 --> 00:35:01,933
- Vi har vist en punktering.
- Hvor?
463
00:35:03,726 --> 00:35:04,560
Lige der.
464
00:35:05,645 --> 00:35:09,398
Du sagde, du ville ud at løbe.
Det er sjovt, hvad man savner.
465
00:35:13,444 --> 00:35:14,779
Kan du ikke følge med?
466
00:35:56,362 --> 00:35:57,446
Jeg kan ikke.
467
00:35:57,947 --> 00:36:00,700
Fordi den, du elsker, ikke kan elske dig?
468
00:36:05,955 --> 00:36:07,081
Jeg er ikke klar.
469
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Tester.
470
00:36:34,942 --> 00:36:37,862
Cal, kan du høre mig? Skifter.
471
00:36:37,862 --> 00:36:40,406
Ja, lidt for højt og tydeligt.
472
00:36:41,032 --> 00:36:43,159
Tænk, at den stadig virker.
473
00:36:43,159 --> 00:36:45,369
Du skal sige "skifter".
474
00:36:46,329 --> 00:36:48,331
Er du der? Skifter.
475
00:36:48,915 --> 00:36:53,169
Jeg har bare så mange spørgsmål.
Hvordan og hvorfor kom hun tilbage?
476
00:36:53,169 --> 00:36:57,256
Saanvi sagde, hun skulle hvile sig,
indtil der anlægges et brystdræn.
477
00:36:57,840 --> 00:37:00,343
Tænk på i dag som en sejr, okay?
478
00:37:01,177 --> 00:37:02,011
Skifter.
479
00:37:02,011 --> 00:37:04,639
Ja, du har ret.
480
00:37:05,848 --> 00:37:09,560
- Hvem vil have første vagt?
- Jeg tager den. Skifter.
481
00:37:10,311 --> 00:37:11,187
Skifter.
482
00:37:22,365 --> 00:37:24,408
Min søn. Eagan.
483
00:37:39,465 --> 00:37:40,383
Undskyld.
484
00:37:41,842 --> 00:37:42,927
Kan I tilgive mig?
485
00:37:44,095 --> 00:37:45,179
Du er vores søn.
486
00:37:47,974 --> 00:37:49,725
Du gjorde det rigtige i dag.
487
00:37:51,560 --> 00:37:52,979
Det er det vigtigste.
488
00:37:53,729 --> 00:37:56,232
På grund af mig mistede I næsten alt igen.
489
00:37:57,650 --> 00:37:59,902
Jeg kan godt forstå, hvis I hader mig.
490
00:38:00,444 --> 00:38:02,488
Jeg hader for det meste mig selv.
491
00:38:02,488 --> 00:38:05,658
Selvom du er klog, ved du intet.
492
00:38:05,658 --> 00:38:06,659
Nazir.
493
00:38:08,953 --> 00:38:11,747
Du er vores hjerte, søn.
494
00:38:13,791 --> 00:38:15,376
Uanset hvad du gør,
495
00:38:16,544 --> 00:38:18,504
føler vi os forbundet til dig.
496
00:38:20,423 --> 00:38:22,967
Det mindede din mor mig om i dag.
497
00:38:32,893 --> 00:38:33,894
Ikke endnu.
498
00:38:34,562 --> 00:38:36,105
Jeg er stadig vred på dig.
499
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Hørte du det?
500
00:38:40,067 --> 00:38:41,444
Han sagde "endnu."
501
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Har du flyttet rundt på noget?
502
00:39:10,014 --> 00:39:11,223
Seriøst?
503
00:39:11,223 --> 00:39:15,561
Det ville jeg ikke gøre uden tilladelse
fra Olive Stone.
504
00:39:15,561 --> 00:39:18,147
Dødens smerte. Hvorfor?
505
00:39:18,898 --> 00:39:22,068
Jeg tror ikke,
at jeg har placeret oliventræerne der.
506
00:39:35,581 --> 00:39:38,376
Cal. Dette tekststed.
507
00:39:39,335 --> 00:39:41,462
Det nævner to oliventræer.
508
00:39:42,296 --> 00:39:44,215
Det er underligt. Hvad står der?
509
00:39:46,592 --> 00:39:50,638
"Og jeg vil sætte mine to vidner til
at profetere."
510
00:39:52,598 --> 00:39:54,058
De to oliventræer.
511
00:39:55,101 --> 00:39:57,895
De to vidner. Dit kald på flyet.
512
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
Det må handle om Fiona og Daly.
513
00:40:00,022 --> 00:40:05,653
Der står, at Gud vil give dem magt til
at ramme verden med plager, så tit de vil.
514
00:40:05,653 --> 00:40:09,949
Hvorfor skulle Gud sende dem tilbage
fra skæret med plager?
515
00:40:10,699 --> 00:40:13,786
Fiona burde ikke være her.
Gør plager dem ikke onde?
516
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
Gjorde de Moses ond?
517
00:40:16,038 --> 00:40:17,081
Touché.
518
00:40:17,081 --> 00:40:20,668
De kom måske med plager,
så vi lytter til dem.
519
00:40:20,668 --> 00:40:22,378
Vi må få Fiona til at tale.
520
00:40:23,587 --> 00:40:25,673
Cal, se her.
521
00:40:27,550 --> 00:40:32,763
Et dyr vil stige op
for at angribe og dræbe de to vidner.
522
00:40:35,015 --> 00:40:36,100
Det må ikke ske.
523
00:40:38,018 --> 00:40:39,645
Vi må beskytte dem.
524
00:40:59,331 --> 00:41:03,836
- Tag bare denne her.
- Der bør aldrig være ost i kager.
525
00:41:03,836 --> 00:41:06,172
Eagan, er det ikke en takkegave?
526
00:41:06,172 --> 00:41:07,173
En tak?
527
00:41:07,173 --> 00:41:10,217
For at stikke næsen
i min smudsige familiehistorie?
528
00:41:10,217 --> 00:41:11,594
Du burde betale mig.
529
00:41:11,594 --> 00:41:15,055
Du bør undskylde overfor Russ
og de andre for snyde dem.
530
00:41:16,056 --> 00:41:18,309
Fristende, men nej.
531
00:41:18,309 --> 00:41:23,564
I dag hjalp du din familie udenfor,
men herinde er passagererne din familie.
532
00:41:26,567 --> 00:41:28,444
Vi må passe på hinanden.
533
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
Det eneste, jeg passer på, er mig selv.
534
00:41:35,493 --> 00:41:37,369
Altid en fornøjelse, professor.
535
00:41:57,473 --> 00:41:58,307
Kaptajn Daly?
536
00:42:06,690 --> 00:42:08,067
Åh, du er vågen.
537
00:42:08,067 --> 00:42:09,109
Okay.
538
00:42:10,319 --> 00:42:12,738
Men der er ikke flere bylder. Hvordan?
539
00:42:13,656 --> 00:42:16,075
Bill.
540
00:42:16,075 --> 00:42:17,409
Det er mig, dr. Bahl.
541
00:42:18,494 --> 00:42:20,538
Kan du huske mig? Fra flyet?
542
00:42:21,121 --> 00:42:21,956
Det ved jeg.
543
00:42:21,956 --> 00:42:23,290
Hej. Nej.
544
00:42:23,290 --> 00:42:27,962
Jeg ved, du må være bange
og forvirret over alt det, der foregår.
545
00:42:28,546 --> 00:42:32,466
Vi kan stadig finde ud af det.
Vi to kan ordne det her, kaptajn.
546
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Lad mig tage...
547
00:42:35,719 --> 00:42:39,223
Jeg skal tage en blodprøve til nogle test.
Er det okay?
548
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
Ja? Okay.
549
00:42:42,434 --> 00:42:44,603
Okay. Tak, kaptajn.
550
00:42:46,272 --> 00:42:47,815
Okay. Er du klar?
551
00:42:52,194 --> 00:42:53,362
Jeg er træt.
552
00:42:54,822 --> 00:42:56,657
Vi skal bare se til vores ven.
553
00:42:57,866 --> 00:42:59,451
Og sørge for, hun er okay.
554
00:43:04,582 --> 00:43:05,416
Eden.
555
00:43:06,750 --> 00:43:07,876
Åh nej.
556
00:43:08,502 --> 00:43:09,378
Hvad er det?
557
00:43:11,046 --> 00:43:12,339
En splint?
558
00:43:14,633 --> 00:43:15,634
Ja.
559
00:43:16,218 --> 00:43:17,428
Det er en splint.
560
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
Har du haft sådan en før?
561
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
Ja, de gør ondt. Gør de ikke?
562
00:43:26,770 --> 00:43:27,980
Vi må hjælpe hende.
563
00:43:29,023 --> 00:43:30,399
Du bør tage den ud.
564
00:43:32,484 --> 00:43:33,360
Gør det bare.
565
00:43:36,322 --> 00:43:37,239
Det er okay.
566
00:43:39,325 --> 00:43:44,038
Hun bliver så glad, når du hjælper hende
med den forfærdelige splint.
567
00:43:52,588 --> 00:43:53,547
Stor pige.
568
00:43:54,298 --> 00:43:56,550
Fiona vil sove bedre nu.
569
00:43:58,093 --> 00:44:00,012
Kom tilbage i seng, min engel.
570
00:44:41,053 --> 00:44:42,971
TO VIDNER
571
00:44:48,310 --> 00:44:49,561
ET VIDNE
572
00:46:12,227 --> 00:46:15,147
Tekster af: Karen Marie Svold Coates