1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 Tidligere i Manifest... 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 Min mor døde, da jeg var barn. Min far skred. 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 Løj du også om at være forældreløs? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 Agtigt. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,156 Jeg elsker dig. Ingen af os snød døden for at leve et halvt liv. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 Min skytsengel. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 Skabte Angelina et falsk kald med safiren? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 Med den person, jeg vil gøre alt før. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Har hun safiren, har redningsbåden ingen chance. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Vi aner ikke, hvor hun er. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 Fiona Clarke havde en karriere i neuropsykologi, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,883 men blev udstødt for at tro, vores hjerner kan synkroniseres. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 Jeg har ventet på dig. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 Jeg vil ikke dø! 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Hvem sagde noget om at dø? 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 Dig. 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Olive! 18 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 Cal, hvor har du været? 19 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 Åh gud. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Er det... 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,836 Fiona Clarke. Jeg fandt hende i en lade ved en æbleplantage. 22 00:01:26,836 --> 00:01:29,839 - Et kald førte mig til hende. - Er hun i live? 23 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 Ja. Hun har et sår i panden, men er ellers uskadt. 24 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 Hun er kommet tilbage to gange ligesom dig. 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 - Der må være en vigtig grund. - Ja, men hvilken? 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,770 Jeg spurgte, men hun er helt væk. Hun er måske fanget i et kald. 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 Ligesom Marko og de andre. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 {\an8}23B. 29 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 Hent førstehjælpskassen. Hold øje med hende. 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 Jeg spørger far om hjælp. 31 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Wow! 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Hvordan sneg du dig forbi mig? 33 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Far! 34 00:02:15,969 --> 00:02:21,474 Enhver dag, der starter med, at vi ser vores døtre, er en sejr for mig. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Jeg er fuldstændig enig. 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 - Hej, far. - Hvordan går det, skat? 37 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Russell! Du løj overfor mig. 38 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 Du sagde, din datter var smuk, men hun ligner jo en supermodel. 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Jessica, det er Eagan. 40 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 Han lærer mig at tabe i skak. 41 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 Ja, men han taber kun, fordi jeg er så god. 42 00:02:43,204 --> 00:02:46,416 Godt at møde dig, Jessica. Husk, vi skal spille senere. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 - Vinderen får ekstra mælk. - Ja. 44 00:02:52,755 --> 00:02:58,011 Min nye vens datter, Jessica, klarer sig godt i eksportbranchen. 45 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 Hun ser ud, som om hun elsker sin far meget højt. 46 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 Hun vil gøre alt for ham. 47 00:03:06,477 --> 00:03:09,731 Har du spist gluten igen? Du ser oppustet ud. 48 00:03:10,231 --> 00:03:14,319 Plexiglas tilføjer fem kilo, men er i det mindste sød overfor mig. 49 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 Du er så nærtagende. Jeg burde måske ikke besøge dig så meget. 50 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 Du elsker besøgene lige så meget som mig. 51 00:03:22,035 --> 00:03:24,120 Uden dem ville du være fattig... 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,163 ...på kærlighed. 53 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 Undskyld mig. Jeg skal på toilettet. 54 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 Vi ventede hende ikke før den 23. 55 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 Vi havde tre planer. 56 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 Vi valgte plan B. 57 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Vi lader hende ligge på sofaen, indtil vi finder ud af, hvor hun skal hen. 58 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Hvordan har hun det? Det var en lang rejse. 59 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 Hun må have nogle spændende historier om den. 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 Hun siger ikke så meget. 61 00:03:57,737 --> 00:04:01,032 Hun ligger bare på sofaen og er helt væk. 62 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 Interessant. 63 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 Hendes rejsekammerat er lige landet her. 64 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 Jeg ville gerne tale med ham, men han har det heller ikke så godt. 65 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 Besøger du ham "dagligt"? 66 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Sørg bare for, at jeres gæst har det godt. 67 00:04:18,466 --> 00:04:22,762 Hvis hun får det bedre, så spørg om rejsen, og hvorfor hun kom tilbage. 68 00:04:24,931 --> 00:04:29,227 Men tag hende ikke med herhen. Hun kommer måske aldrig herfra. 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Stedet er fyldt med fårekyllinger. 70 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Det er ikke en fårekylling. 71 00:04:37,360 --> 00:04:40,905 Det minder mig om, hvad bedstemor plejede at sige, 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 når hun blev vred: 73 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 "Må en plage af græshopper ramme dig." 74 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Ja. 75 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 Bedstemor... 76 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 Hey! Vent! 77 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 Hey! Ikke så hårdhændet! 78 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 Forsigtig! 79 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 Ikke så hårdhændet! 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Entomologen siger, det er Rocky Mountain-græshopper. 81 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 Uddøde siden 1902. 82 00:05:07,432 --> 00:05:12,812 - Passagererne tror på et skadedyrsangreb. - Jeg tror, at situationen vil udvikle sig. 83 00:05:12,812 --> 00:05:17,025 - Han skal overføres til Guptas klinik nu. - Vi bruger agent Cordell. 84 00:05:17,025 --> 00:05:20,445 - Er han pålidelig? - Han får kun det nødvendige at vide. 85 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 Har nogen et kald? 86 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 Før ham ind. 87 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 Giv slip. Jeg kan gå. 88 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 Er det Bens kald? 89 00:05:39,630 --> 00:05:44,552 Han har samme erfaring med kald som mig og kan være et vigtigt aktiv i felten. 90 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 Alle passagerer synes nok, de er et vigtigt aktiv. 91 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 Det her er et interneringscenter. Vi arbejder efter bogen. 92 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 Sig frem. 93 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 Jeg var på kajen på Mansion Lystbådehavn. 94 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 MANSION LYSTBÅDEHAVN 95 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 Jeg så en båd. Fortøjningsbøje 57. 96 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 Noget under vandet hev og trak i båden. 97 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 Kan det handle om redningsbåden? 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,166 Direktør Zimmer. Jeg fik kaldet. 99 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 - Jeg burde være den, der... - Efter bogen. 100 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 Sådan er det. Før ham til laboratoriet til overvågning. 101 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Okay. 102 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 I to kender rutinen. 103 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Hej. 104 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Det er dit kald. Jeg... 105 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 I det mindste er det dig. 106 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 Vil hun klare sig? 107 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Ja, med vores hjælp gør hun. 108 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 Vil du ikke hen at lege lidt? 109 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 Du sagde, vi kunne lægge makeup sammen. 110 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 Det lover jeg. 111 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 Jeg bliver hos vores ven lidt længere. 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Bagefter finder jeg dig, okay? 113 00:07:14,517 --> 00:07:15,393 Okay. 114 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 Jeg fandt noget information om Fiona. 115 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 Det viser sig, hun var i en alvorlig bilulykke som barn. 116 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 Hjernekirurgi. Døde næsten. 117 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 Men hun formåede alligevel at blive neuropsykolog. 118 00:07:33,619 --> 00:07:36,664 Hun fik måske ingen kald på grund af hovedskaden. 119 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 Hun er i et uendeligt kald lige nu. Vi må gøre noget. 120 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 Havde hun ikke givet mig det spor i skæret, 121 00:07:47,758 --> 00:07:50,720 havde jeg aldrig opdaget guddommelig bevidsthed. 122 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 Hun kan ikke fortælle om sit kald her, 123 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 men jeg kan måske se hende på flyet. 124 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 Sidder jeg på hendes plads, som jeg gjorde med Joe, 125 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 kan jeg måske løse hendes kald. 126 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 MANSION LYSTBÅDEHAVN 127 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Jeg har aldrig sejlet, 128 00:08:20,541 --> 00:08:26,547 men jeg får lyst til at springe om bord på en af bådene og sejle i al evighed. 129 00:08:27,965 --> 00:08:33,262 Du må få de syv verdenshave, hvis jeg kan få en fem minutters løbetur. 130 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 Det er sjovt, hvad man savner. 131 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Undskyld. Kan vi tale sammen et øjeblik? 132 00:08:44,857 --> 00:08:48,486 Når politiet vil tale med mig, handler det altid om min søn. 133 00:08:49,570 --> 00:08:53,115 Uanset hvad han har gjort, er det ikke mit problem. 134 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Må jeg spørge, hvem din søn er? 135 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Eagan Tehrani. 136 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 Åh gud. Hvad er det? 137 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 Quinn? Hvad sker der derinde? 138 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 Til klinikken! 139 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 Nu! 140 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 Hvordan skete det her? 141 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}De forsvandt sammen. Det giver mening, de kom tilbage sammen. 142 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 {\an8}Fiona udgør halvdelen af mysteriet omkring Dalys tilbagekomst. 143 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}Zimmer har låst Daly inde, men vi har Fiona. 144 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}Vi kan tale med hende og opklare det her. 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}Dr. Bahl. Vi har brug for dig. 146 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}Manden faldt om. Kan du hjælpe ham? 147 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}Hans ansigt. 148 00:10:29,712 --> 00:10:34,634 {\an8}- Han er død. Hvordan skete det her? - Hvordan og hvor er ikke din bekymring. 149 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 {\an8}Du skal bare finde ud af, hvad fanden det er. 150 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}Træd tilbage, tak. 151 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}Jeg skal bare tale med Ben. 152 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 {\an8}Sig frem. 153 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}Jeg fik en sms fra Jared. Hvem tror du, ejer båden? 154 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 {\an8}Eagans far. 155 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 {\an8}Nazir Tehrani. 156 00:11:19,512 --> 00:11:20,596 {\an8}Hvad kan jeg gøre? 157 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 {\an8}Jeg har oplevet mange problemer og være i fare. 158 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 {\an8}Men det er ikke længere en del af mit liv. 159 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}Min kone og jeg har arbejdet hårdt for at komme videre. 160 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 {\an8}Nu har vi båden her. 161 00:11:37,071 --> 00:11:42,201 {\an8}Vi har hævet vores pension, og vi har drømt om denne rejse. 162 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 {\an8}Først til de caribiske øer. 163 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 {\an8}Hvis min søn sagde, at jeg er i fare, er det en løgn. 164 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 {\an8}Det gavner kun ham. 165 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}Det kan jeg fortælle jer efter mange års erfaring. 166 00:11:59,093 --> 00:12:02,972 {\an8}Jeg troede, dit pokeransigt var bedre. Den er vigtig for dig. 167 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 {\an8}Den er vigtig for min mor. 168 00:12:04,724 --> 00:12:06,517 {\an8}Den kaldes Fravashi. 169 00:12:06,517 --> 00:12:10,646 {\an8}En påmindelse om, at sjælen skal være god. Hun gav mig en. 170 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 {\an8}Hun var altid direkte. 171 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}For mig betød den 250 hos pantelåneren. 172 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an8}- Går hun med sin nu? - Det aner jeg ikke. 173 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}Sidst jeg hørte fra mine forældre var før Jamaica. 174 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 {\an8}Vent. Det er løgn. 175 00:12:27,705 --> 00:12:31,751 {\an8}Jeg fik én telefonsvarerbesked fra min far, efter vi kom tilbage. 176 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}Han sagde: "Du er tilbage, men ikke velkommen her." 177 00:12:36,881 --> 00:12:42,052 {\an8}Jeg så den halskæde på en kvinde, der var i problemer. Kan det være din mor? 178 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 {\an8}Jeg ved det desværre ikke. 179 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}Er du ligeglad med, at din mor er i fare? 180 00:12:48,476 --> 00:12:51,645 Jeg aner ikke, hvordan jeg kan hjælpe hende. 181 00:12:51,645 --> 00:12:55,107 De er ligeglade med mig. Jeg er ligeglade med dem. 182 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Det er fint nok. 183 00:13:07,244 --> 00:13:09,747 Det var Vance. Ben så kaldet igen. 184 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 Vi ved nu, at det ikke handlede ikke om dig. 185 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 Men om din kone. 186 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Hvor er hun nu? 187 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 Hun er hjemme. 188 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 Hun tager ellers altid med, men i morges var hun sløj. 189 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 Jeg ringer. 190 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 Hun svarer ikke. 191 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 Tro mig. Din kone er i fare. 192 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 - Lad os skynde os. - Kom. 193 00:13:51,914 --> 00:13:55,000 Nina, sikke dejligt at se dig denne triste morgen. 194 00:13:57,336 --> 00:13:58,337 Ved du hvad? 195 00:13:58,337 --> 00:14:02,508 Mor sagde, vi endelig skal bo i et rigtigt hjem som en rigtig familie. 196 00:14:03,968 --> 00:14:05,052 Hvad mener du? 197 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 Forlader du mig? 198 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 Vi kan bo hos min onkel i San Diego. 199 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 De har en zoologisk have med tigre. Mor sagde, vi kan tage derhen. 200 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 Du må ikke rejse. 201 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 Jeg har ingen andre. 202 00:14:18,023 --> 00:14:19,984 Men jeg skal afsted med min mor. 203 00:14:22,444 --> 00:14:26,615 Jeg vidste det. Alt, jeg elsker, tages fra mig. Selv min datter. 204 00:14:26,615 --> 00:14:27,700 Har du en datter? 205 00:14:27,700 --> 00:14:31,620 Ja, men de lader mig ikke se hende. De har vendt hende mod mig. 206 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 Men du er noget særligt. Der må være en måde at se hende på. 207 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 Gud viser måske vej. 208 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Det har Gud vist gjort. 209 00:14:47,928 --> 00:14:51,390 Det er den samme farve, som jeg har på nu. 210 00:14:51,390 --> 00:14:57,021 Kan du huske, jeg viste dig det? Vi kommer til at matche. Prøv bare. 211 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 Okay. 212 00:15:06,447 --> 00:15:10,326 Husk, at Fionas sæde nummer er 23B. 213 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 Okay? 214 00:16:09,677 --> 00:16:13,263 Der voksede et stort oliventræ ud af Fionas sæde. 215 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Oliventræ? 216 00:16:16,058 --> 00:16:21,730 - Ikke et æbletræ, som hvor du fandt hende? - Nej. Der voksede også et i cockpittet. 217 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 Cal. 218 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 Jeg kan se dem. 219 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 Jeg kan mærke dem. 220 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Det er nyt. 221 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Hold dem. 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,300 Hey, træd tilbage. 223 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 Farnaz! 224 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 Farnaz, er du her? 225 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 Fri bane! 226 00:17:14,616 --> 00:17:17,995 Hun må være her. Hun ville ikke gå og lade døren stå åben. 227 00:17:23,625 --> 00:17:25,002 Hun blev måske tvunget. 228 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 En, to, tre. 229 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Din tur. 230 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 Vil du dreje for mig igen, min skat? 231 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Du plejede at spille det med Angelina. 232 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Ikke? 233 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 Jeg ved, at nogle siger lede ting om hende, 234 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 men de passer ikke. 235 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 Hun elsker dig så højt. 236 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 Og vil altid elske dig. 237 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Jeg kommer igen. 238 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 Okay. Mangler der noget? 239 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Var der noget værdifuldt... Har I et pengeskab? 240 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Ja, vi har et pengeskab. 241 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 Alt er væk. 242 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 Alt. Pengene til rejsen. 243 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 Vores livsopsparing. 244 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 Min stakkels Farnaz. 245 00:19:11,400 --> 00:19:13,110 Hvad er der sket med hende? 246 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 Hørte I det? 247 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 Bliv der. 248 00:19:19,533 --> 00:19:23,829 - De er måske kommet tilbage. Bliv her. - Og lade dig om det sjove? Nej. 249 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Åh gud! 250 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 Fru Tehrani? 251 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 Det er okay. Vi er med din mand. 252 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 - Jeg var bekymret. - Jeg har det fint. 253 00:19:37,801 --> 00:19:41,597 - Hvad skete der? Hvor har du været? - Det er okay. Jeg er okay. 254 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 Men de tog alt. 255 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 Jeg var på politistationen for at anmelde det. 256 00:19:51,899 --> 00:19:53,817 Du så vel kriminalbetjent Baker. 257 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 Hvis de gav dig Lao, ringer jeg og får din sag overført. 258 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 Nej, det er ikke nødvendigt. 259 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 Jeg talte med kriminalbetjent Baker. 260 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 Du har vist brug for en læge. 261 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 Hvordan skete det? 262 00:20:11,251 --> 00:20:14,087 Det ligner et sår fra et knust vindue. 263 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 Jeg ved ikke, hvad du mener. 264 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 Ingen hedder Baker på politistationen. 265 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 Det er tydeligt, hvad der er sket her. 266 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 Pengeskabet var ikke brækket åben, fordi du tog pengene 267 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 og knuste en rude for at fingere et indbrud og skar hånden. 268 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 Men hvorfor? 269 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 Undskyld. 270 00:20:40,989 --> 00:20:42,282 Hvad betyder de mon? 271 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 Ikke noget spændende. 272 00:20:44,743 --> 00:20:49,831 Oliventræer har siden oldtiden repræsenteret fred og venskab. 273 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Daly og Fiona var ikke ligefrem bedste venner. 274 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 Hvad overser vi? 275 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 Bare jeg vidste det. 276 00:21:03,220 --> 00:21:04,596 Hun kan ikke få vejret. 277 00:21:04,596 --> 00:21:07,099 - Hvad gør vi? - Få hende op at sidde. 278 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 - Det hjælper ikke! - Ring til skadestuen. 279 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 Vent. Hun bliver måske overført til interneringscenteret. 280 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 Det må hun ikke. 281 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 - Ring til Saanvi. - Hun har ingen telefon. 282 00:21:23,615 --> 00:21:26,535 Brug safiren. Du har samme evne som Angelina. 283 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Hun fik far til at tro, han så mor. 284 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Gør det samme. Få Saanvi til at se Fiona. 285 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 Jeg vil ikke være Angelina. 286 00:21:34,001 --> 00:21:36,503 Angelina projicerede løgne. 287 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 Du skal projicere sandheden, Cal. 288 00:21:38,755 --> 00:21:44,928 Vis Fiona, som du ser hende, til Saanvi. Hun kan sige, hvad vi skal gøre. 289 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Okay. Jeg gør et forsøg. 290 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Træk vejret dybt. 291 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 Skab en forbindelse til den guddommelige bevidsthed. 292 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 Find Saanvi. 293 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 294 00:22:07,034 --> 00:22:08,243 Åh gud. 295 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Saanvi. Kan du høre mig? 296 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 Cal? Hvor er du? 297 00:22:13,332 --> 00:22:16,501 Hjemme. Jeg projicerer et kald, som Angelina gjorde. 298 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Hvad ser du? 299 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 Fiona Clarke. 300 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 Levende på en seng. 301 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Wow. Det virkede. 302 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 Fiona er i vores spisestue, men kan ikke få vejret. 303 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 Sig, hvad jeg skal gøre. 304 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Okay, gå tættere på, Cal. 305 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 Læg hende fladt på ryggen. Forsigtigt. 306 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 Fjern puderne. 307 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 Det er godt. 308 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 Nu skal du lytte til begge sider af Fionas brystkasse. 309 00:23:03,382 --> 00:23:07,469 Jeg hører kun åndedrættet til højre. Det er overfladisk. Hendes læber... 310 00:23:07,469 --> 00:23:11,014 De bliver blå. Det kan jeg se. Okay, Cal, hør her. 311 00:23:11,598 --> 00:23:16,645 Fionas venstre lunge er nok punkteret og kollapser. Derfor skal du operere. 312 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Operere? 313 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 Dine forældres opsparing er væk. 314 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 Hvad? 315 00:23:31,034 --> 00:23:35,622 Din mor fingerede et indbrud for at skjule det, hun gjorde med pengene. 316 00:23:35,622 --> 00:23:38,792 Hun siger intet. Æblet falder ikke langt fra stammen. 317 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 Min mor ville aldrig stjæle. For religiøs. 318 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 I modsætning til mig. 319 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 Da jeg var barn, havde min far et syltetøjsglas med mønter. 320 00:23:50,554 --> 00:23:56,101 Det var propfyldt, så jeg tænkte, jeg ubemærket kunne tage penge til is. 321 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 "Min søn, tyven." Det kaldte han mig i årevis. 322 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Men min mor? 323 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Hun brugte de år på at bede for min sjæl. 324 00:24:06,736 --> 00:24:08,071 I har misforstået det. 325 00:24:08,071 --> 00:24:11,783 - Kald misforstår aldrig. - Dine forældres fremtid er på spil. 326 00:24:13,660 --> 00:24:18,290 Hør her. Det her har intet med mig at gøre. 327 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 Klar. 328 00:24:30,051 --> 00:24:34,681 Find Fionas kraveben i venstre side. Kan du mærke det? 329 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 Jeg mærker det. 330 00:24:36,516 --> 00:24:40,562 Okay. Flyt fingrene ned. Nu skal du finde hendes ribben. 331 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 Du skal tage kniven og lægge et lille snit. 332 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Cal? 333 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 Cal? 334 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 Hvad er der galt? 335 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 Jeg skal skære i Fiona. 336 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 Hvis du ikke gør, som Saanvi siger, dør Fiona. 337 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 Du kan godt. 338 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Vent. Du er tilbage. 339 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Undskyld. Det er svært at fokusere. Jeg er for nervøs. 340 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 Jeg er her hos dig. 341 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 Du kan godt, Cal. Læg bare snittet. 342 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 Godt. 343 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 Stik nu din pegefinger ind i snittet. 344 00:25:37,744 --> 00:25:42,916 Kan du mærke det øverste og det nederste af lungerne? Begge sider. 345 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 Der skal sugerøret ind. 346 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 Jeg kan mærke det. Sugerør. 347 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 Okay. 348 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 Skub sugerøret hårdt ind, 349 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 så det skærer gennem musklen uden at ramme lungen. 350 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 Hvordan gør jeg det? 351 00:25:56,388 --> 00:25:59,766 Bare et par centimeter, og du vil høre luft komme ud. 352 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 Kom nu. 353 00:26:01,851 --> 00:26:03,645 Vejrtrækningen er overfladisk. 354 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 Vi har ingen tid at spilde. Gør det nu! 355 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 Sådan! Hun trækker vejret. 356 00:26:19,077 --> 00:26:20,620 Hvad sagde jeg? 357 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 Okay, din mor fingerede et indbrud og stjal sine egne penge. 358 00:26:39,097 --> 00:26:43,101 Det ligger vist til familien. Du må have en idé om hvorfor. 359 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 Jeg kender intet til det. 360 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 De er ligeglade med mig. Hvorfor skulle jeg tænke på dem? 361 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 Ben? 362 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 Hvad ved du om snore eller et net omkring et jernhjerte? 363 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 Hjertesnore. 364 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 - Det kan ikke passe. - Hvad kan ikke passe? 365 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Åh, Cheryl! 366 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 Hvad har hun med din mor at gøre? 367 00:27:29,356 --> 00:27:30,440 Cheryl er... 368 00:27:31,066 --> 00:27:35,945 ...var min protegé. Hun burde ikke have kontakt med min mor. 369 00:27:35,945 --> 00:27:39,199 Det er sandt. Der er ingen ære blandt tyve. 370 00:27:39,199 --> 00:27:40,617 Din besøgende. 371 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 Jeg fortæller jer alt, men I skal tage hende ind. 372 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 Det gør vi, hvis det hjælper med at løse kaldet. 373 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 Okay. 374 00:27:54,881 --> 00:27:59,052 Af åbenlyse grunde var jeg ham herinde, der udpegede Cheryls ofre. 375 00:27:59,052 --> 00:28:02,681 Passagerers slægtninge, som havde penge og det rette sindelag 376 00:28:02,681 --> 00:28:05,100 til at betale for at se deres kære. 377 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Hvordan? Umuligt. 378 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 Det ved de ikke. 379 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 Når de indser, at det er svindel, er Cheryl forsvundet. 380 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 Offeret kan ikke melde det, da de er medskyldige. 381 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 Den perfekte forbrydelse. 382 00:28:16,653 --> 00:28:19,489 Det burde ikke virke med min mor. Det lykkes kun... 383 00:28:19,489 --> 00:28:21,199 Hvis de elsker passageren. 384 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 Svindlen lykkedes med din mor, fordi hun elsker dig, Eagan. 385 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 Det giver ingen mening. 386 00:28:29,374 --> 00:28:32,335 Efter det, jeg har udsat dem for. Det, vi sagde... 387 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Det er ikke vores ord, 388 00:28:34,921 --> 00:28:38,925 men hvad vi gør, der viser nogen, hvad vi føler for dem. 389 00:28:41,428 --> 00:28:42,887 Jeg kan hjælpe, 390 00:28:42,887 --> 00:28:46,725 men skynd jer, for Cheryl er nok på vej til Toledo, efter hun snød mig. 391 00:28:46,725 --> 00:28:51,730 - Hvordan stopper vi hende? - Med hendes egen svindelnummer. 392 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 Der er min yndlingsspionchef. 393 00:28:58,987 --> 00:29:00,238 Du skal se det her. 394 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 Hvad er der sket? 395 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Endnu en? 396 00:29:07,704 --> 00:29:10,331 Okay, det spreder sig gennem fysisk kontakt. 397 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 Vi må isolere dem og alle dem, som de har rørt ved i dag. 398 00:29:13,793 --> 00:29:16,963 Tag dem til isolationsstuen. Ingen går ind eller ud. 399 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 Agent Cordells bylder. Der er spor af kaptajn Dalys DNA på dem. 400 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 Undskyld mig? Kaptajn Daly? 401 00:29:39,986 --> 00:29:44,199 Jeg har testet de græshopper, vi har set, og de er belagt med samme DNA. 402 00:29:44,199 --> 00:29:48,828 Begge disse plager stammer fra Daly. 403 00:29:48,828 --> 00:29:51,289 - Plager? - Ja! Græshopper og bylder. 404 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 Hvorfor nævner vi dog kaptajn Daly? 405 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Seriøst? 406 00:29:55,919 --> 00:29:58,296 Jo før vi stopper med komediespillet, 407 00:29:58,296 --> 00:30:03,301 jo før finder vi frem til at helbrede en virus, der kan udrydde menneskeheden. 408 00:30:03,301 --> 00:30:04,719 Eller plage. 409 00:30:04,719 --> 00:30:09,933 Og kilden er kaptajn Daly, som du har tilbageholdt i denne bygning. 410 00:30:09,933 --> 00:30:12,727 Jeg bad dig ikke bestemme, hvor den kom fra. 411 00:30:12,727 --> 00:30:15,980 Du fik til opgave at finde en måde at stoppe den. 412 00:30:15,980 --> 00:30:20,068 Men hvis vi har patient nul her, og han har overlevet, 413 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 kan jeg kun gøre det ved at undersøge ham. 414 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 Du har to lig til rådighed, dr. Bahl. 415 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 Brug dem til at få de svar, du søger. 416 00:30:45,093 --> 00:30:46,261 Du kommer for sent. 417 00:30:47,679 --> 00:30:51,182 Hvor er pengene? Hør, hvis du spilder min tid. 418 00:30:51,182 --> 00:30:56,145 Min mand skulle også skrive under, før vi kunne hæve alle vores penge. 419 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 Jeg vidste ikke, du var gift. 420 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 Jeg er ved at vænne mig til det. 421 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 Lad os gøre det her. 422 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 Som hun sagde, er det alt, hvad vi har. 423 00:31:10,368 --> 00:31:12,829 Jeg vil høre planen, før du får pengene. 424 00:31:12,829 --> 00:31:17,625 Klogt, men jeg må beskytte min kontakt i interneringscenteret. 425 00:31:17,625 --> 00:31:19,544 Jeg kan kun sige det her. 426 00:31:19,544 --> 00:31:24,215 Min kontakt har ubegrænset adgang og meget begrænsede midler. 427 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 Det er op til dig. 428 00:31:25,717 --> 00:31:28,469 Vil du være ham, der stiller spørgsmål, 429 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 eller ham, der befriede sin svigerfar? 430 00:31:33,933 --> 00:31:35,476 Det er ikke et svært valg. 431 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 NYPD! 432 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 NYPD, hva'? 433 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 En gammel vane. 434 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 Eden. 435 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 Det er meget vigtige træer. De kaldes oliventræer. 436 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 VENDT TILBAGE 437 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 Du skal flytte dem hen til billedet af manden og kvinden. 438 00:32:28,988 --> 00:32:30,239 Vil du gøre det? 439 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 Godt. Kan du se Bibelen? 440 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 Vil du tage den op? 441 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 Godt. 442 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 Kan du bladre i den? 443 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 Bliv ved. 444 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 Stop. 445 00:33:12,573 --> 00:33:13,992 Johannes' Åbenbaring 11. 446 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 "Og jeg vil sætte mine to vidner til at profetere..." 447 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Gå væk. 448 00:33:46,274 --> 00:33:48,985 Det er mig. Jeg kom for at sige farvel. 449 00:33:49,652 --> 00:33:52,989 - Jeg håber, du snart ser din datter. - Jeg har set hende. 450 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 Du havde ret. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 451 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 Se. 452 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 Gud sendte to vidner repræsenteret af to oliventræer 453 00:34:04,625 --> 00:34:07,211 til at igangsætte dommedag. 454 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Men se her. 455 00:34:09,297 --> 00:34:12,884 Dommedag kommer først, når de to vidner dør. 456 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 Gud har valgt mig til at udføre hans ord, 457 00:34:16,179 --> 00:34:21,225 og det er min pligt at hidkalde dommedag ved at dræbe de to vidner. 458 00:34:25,563 --> 00:34:28,149 Vær ikke bange. Det er Guds vilje. 459 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Og jeg er den udvalgte. 460 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 Englen, som vil føre de retfærdige ind i den nye verden. 461 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 Hvad laver du? Vi skal tilbage. 462 00:34:59,263 --> 00:35:01,933 - Vi har vist en punktering. - Hvor? 463 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 Lige der. 464 00:35:05,645 --> 00:35:09,398 Du sagde, du ville ud at løbe. Det er sjovt, hvad man savner. 465 00:35:13,444 --> 00:35:14,779 Kan du ikke følge med? 466 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Jeg kan ikke. 467 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 Fordi den, du elsker, ikke kan elske dig? 468 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 Jeg er ikke klar. 469 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Tester. 470 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 Cal, kan du høre mig? Skifter. 471 00:36:37,862 --> 00:36:40,406 Ja, lidt for højt og tydeligt. 472 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 Tænk, at den stadig virker. 473 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 Du skal sige "skifter". 474 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 Er du der? Skifter. 475 00:36:48,915 --> 00:36:53,169 Jeg har bare så mange spørgsmål. Hvordan og hvorfor kom hun tilbage? 476 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 Saanvi sagde, hun skulle hvile sig, indtil der anlægges et brystdræn. 477 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 Tænk på i dag som en sejr, okay? 478 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 Skifter. 479 00:37:02,011 --> 00:37:04,639 Ja, du har ret. 480 00:37:05,848 --> 00:37:09,560 - Hvem vil have første vagt? - Jeg tager den. Skifter. 481 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 Skifter. 482 00:37:22,365 --> 00:37:24,408 Min søn. Eagan. 483 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 Undskyld. 484 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 Kan I tilgive mig? 485 00:37:44,095 --> 00:37:45,179 Du er vores søn. 486 00:37:47,974 --> 00:37:49,725 Du gjorde det rigtige i dag. 487 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 Det er det vigtigste. 488 00:37:53,729 --> 00:37:56,232 På grund af mig mistede I næsten alt igen. 489 00:37:57,650 --> 00:37:59,902 Jeg kan godt forstå, hvis I hader mig. 490 00:38:00,444 --> 00:38:02,488 Jeg hader for det meste mig selv. 491 00:38:02,488 --> 00:38:05,658 Selvom du er klog, ved du intet. 492 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Nazir. 493 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 Du er vores hjerte, søn. 494 00:38:13,791 --> 00:38:15,376 Uanset hvad du gør, 495 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 føler vi os forbundet til dig. 496 00:38:20,423 --> 00:38:22,967 Det mindede din mor mig om i dag. 497 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 Ikke endnu. 498 00:38:34,562 --> 00:38:36,105 Jeg er stadig vred på dig. 499 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Hørte du det? 500 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 Han sagde "endnu." 501 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Har du flyttet rundt på noget? 502 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 Seriøst? 503 00:39:11,223 --> 00:39:15,561 Det ville jeg ikke gøre uden tilladelse fra Olive Stone. 504 00:39:15,561 --> 00:39:18,147 Dødens smerte. Hvorfor? 505 00:39:18,898 --> 00:39:22,068 Jeg tror ikke, at jeg har placeret oliventræerne der. 506 00:39:35,581 --> 00:39:38,376 Cal. Dette tekststed. 507 00:39:39,335 --> 00:39:41,462 Det nævner to oliventræer. 508 00:39:42,296 --> 00:39:44,215 Det er underligt. Hvad står der? 509 00:39:46,592 --> 00:39:50,638 "Og jeg vil sætte mine to vidner til at profetere." 510 00:39:52,598 --> 00:39:54,058 De to oliventræer. 511 00:39:55,101 --> 00:39:57,895 De to vidner. Dit kald på flyet. 512 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 Det må handle om Fiona og Daly. 513 00:40:00,022 --> 00:40:05,653 Der står, at Gud vil give dem magt til at ramme verden med plager, så tit de vil. 514 00:40:05,653 --> 00:40:09,949 Hvorfor skulle Gud sende dem tilbage fra skæret med plager? 515 00:40:10,699 --> 00:40:13,786 Fiona burde ikke være her. Gør plager dem ikke onde? 516 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Gjorde de Moses ond? 517 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 Touché. 518 00:40:17,081 --> 00:40:20,668 De kom måske med plager, så vi lytter til dem. 519 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 Vi må få Fiona til at tale. 520 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 Cal, se her. 521 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 Et dyr vil stige op for at angribe og dræbe de to vidner. 522 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 Det må ikke ske. 523 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 Vi må beskytte dem. 524 00:40:59,331 --> 00:41:03,836 - Tag bare denne her. - Der bør aldrig være ost i kager. 525 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 Eagan, er det ikke en takkegave? 526 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 En tak? 527 00:41:07,173 --> 00:41:10,217 For at stikke næsen i min smudsige familiehistorie? 528 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 Du burde betale mig. 529 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 Du bør undskylde overfor Russ og de andre for snyde dem. 530 00:41:16,056 --> 00:41:18,309 Fristende, men nej. 531 00:41:18,309 --> 00:41:23,564 I dag hjalp du din familie udenfor, men herinde er passagererne din familie. 532 00:41:26,567 --> 00:41:28,444 Vi må passe på hinanden. 533 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 Det eneste, jeg passer på, er mig selv. 534 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 Altid en fornøjelse, professor. 535 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 Kaptajn Daly? 536 00:42:06,690 --> 00:42:08,067 Åh, du er vågen. 537 00:42:08,067 --> 00:42:09,109 Okay. 538 00:42:10,319 --> 00:42:12,738 Men der er ikke flere bylder. Hvordan? 539 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 Bill. 540 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 Det er mig, dr. Bahl. 541 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 Kan du huske mig? Fra flyet? 542 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Det ved jeg. 543 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 Hej. Nej. 544 00:42:23,290 --> 00:42:27,962 Jeg ved, du må være bange og forvirret over alt det, der foregår. 545 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 Vi kan stadig finde ud af det. Vi to kan ordne det her, kaptajn. 546 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 Lad mig tage... 547 00:42:35,719 --> 00:42:39,223 Jeg skal tage en blodprøve til nogle test. Er det okay? 548 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 Ja? Okay. 549 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 Okay. Tak, kaptajn. 550 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 Okay. Er du klar? 551 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 Jeg er træt. 552 00:42:54,822 --> 00:42:56,657 Vi skal bare se til vores ven. 553 00:42:57,866 --> 00:42:59,451 Og sørge for, hun er okay. 554 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 Eden. 555 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 Åh nej. 556 00:43:08,502 --> 00:43:09,378 Hvad er det? 557 00:43:11,046 --> 00:43:12,339 En splint? 558 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 Ja. 559 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 Det er en splint. 560 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Har du haft sådan en før? 561 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 Ja, de gør ondt. Gør de ikke? 562 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 Vi må hjælpe hende. 563 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Du bør tage den ud. 564 00:43:32,484 --> 00:43:33,360 Gør det bare. 565 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 Det er okay. 566 00:43:39,325 --> 00:43:44,038 Hun bliver så glad, når du hjælper hende med den forfærdelige splint. 567 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 Stor pige. 568 00:43:54,298 --> 00:43:56,550 Fiona vil sove bedre nu. 569 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 Kom tilbage i seng, min engel. 570 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 TO VIDNER 571 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ET VIDNE 572 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 Tekster af: Karen Marie Svold Coates