1 00:00:20,061 --> 00:00:21,479 ‪《命运航班》前情提要... 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 ‪我妈在我小时候就过世了 我爸跑了 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ‪你说你是孤儿也是骗人吗? 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 ‪算是吧 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ‪我爱你 我欺骗死神 ‪不是为了过不完整的人生 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 ‪你也一样 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,574 ‪我的守护天使 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 ‪安吉丽娜利用蓝宝石 ‪向你传送了一个假的呼召? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 ‪是一个她知道会让我不顾一切的画面 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 ‪如果蓝宝石在她手上 ‪那救生艇还有什么机会? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪我们完全不知道她在哪里 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 ‪菲奥娜·克拉克 ‪开始了她在神经心理学的事业 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,130 ‪最终在她的领域被人排挤 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‪因为她相信 ‪我们的大脑可以互相同步信息 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 ‪我一直在等你 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 ‪我还没准备好去死! 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 ‪谁说咱们要死了? 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 ‪是你 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 ‪奥利弗! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 ‪卡尔 你去哪儿了? 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 ‪天啊 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‪这是... 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,334 ‪菲奥娜·克拉克 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 ‪我在一个 ‪苹果园附近的谷仓里发现了她 25 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 ‪一个呼召把我径直引向了她 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 ‪她还活着吗? 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 ‪是的 她额头上有个伤口 ‪但我没看到其他的伤口 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 ‪天啊 她回来了两次 和你一样 29 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 ‪-这其中一定有什么重要的原因 ‪-对 但究竟是什么呢? 30 00:01:39,724 --> 00:01:41,601 ‪我尝试过问她 但她一直精神恍惚 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 ‪感觉她被困在了一个呼召里 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,438 ‪像马克和其他人一样 33 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 {\an8}‪23B座位 34 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 ‪好了 去拿急救箱 看好她 35 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 ‪我得告诉爸爸 他或许知道该怎么办 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 ‪喔! 37 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 ‪你是怎么溜到我前面来的? 38 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 ‪爸爸! 39 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 ‪不管哪一天 只要能见到我们的女儿 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 ‪对我来说就是胜利 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 ‪我举双手赞成 拉斯 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‪-嗨 爸爸 ‪-你好吗 亲爱的? 43 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 ‪拉塞尔!你骗了我 44 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 ‪你说你女儿很漂亮 ‪这位简直是世界级的超模 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‪杰西卡 这位是伊根 46 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 ‪他在教我下棋的时候怎么输 47 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 ‪没错 但他会输 ‪只是因为我棋艺太过高超 48 00:02:43,288 --> 00:02:46,416 ‪很高兴认识你 杰西卡 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 ‪-午餐牛奶全归赢家 ‪-对 50 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 ‪刚刚见了我新朋友的女儿 杰西卡 51 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 ‪她在出口生意方面做得非常好 52 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 ‪她看起来真的很爱她爸爸 53 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 ‪我敢肯定 她愿意为他做任何事 54 00:03:06,477 --> 00:03:09,731 ‪你是不是又开始吃麸质了? ‪你看起来臃肿了一些 55 00:03:10,231 --> 00:03:14,319 ‪树脂玻璃让人胖五公斤 ‪起码它们知道怎么让一个人感觉良好 56 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 ‪你最近好敏感啊 ‪也许我不该这么频繁地来看你 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 ‪我们都知道你跟我一样喜欢这些探视 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,121 ‪没有它们 你就要变破...碎的心了 59 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 ‪抱歉 我得去趟卫生间 60 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 ‪她是23号才突然来的 61 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 ‪我们有三个计划 62 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 ‪我们选了B计划 63 00:03:43,765 --> 00:03:46,267 ‪就让她先待在沙发上 64 00:03:46,267 --> 00:03:48,853 ‪直到我们弄清楚 ‪接下来要把她放到哪里去 65 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 ‪旅途漫漫 她怎么样了? 66 00:03:53,107 --> 00:03:55,860 ‪她一定有些有趣的事情要告诉我们 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 ‪现在不是太想说话 68 00:03:57,737 --> 00:04:01,032 ‪她就这么精神恍惚地躺在沙发上 69 00:04:01,032 --> 00:04:01,991 ‪有意思 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‪她的旅伴刚到拘留中心 71 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 ‪我想跟他聊聊 但他感觉不太舒服 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 ‪你试过“搭理”他吗? 73 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‪那就让你们的客人舒服待着 74 00:04:18,466 --> 00:04:22,762 ‪如果她感觉好一些了 ‪问问她旅途怎么样 她为什么会回来 75 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‪同时 我不会带她来探视 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 ‪她可能永远不会走了 77 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 ‪反正这地方到处都是蚱蜢 78 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 ‪这不是蚱蜢 79 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 ‪这让我想起了奶奶以前很生气的时候 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 ‪常说的那句话 81 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 ‪“愿蝗灾降临在你身上” 82 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 ‪对 83 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ‪奶奶总是... 84 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 ‪嘿!等等! 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,755 ‪嘿 小心点! 86 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 ‪求你们了! 87 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 ‪小心点对他! 88 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 ‪昆虫学家鉴定出它们是落基山蝗虫 89 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 ‪1902年就灭绝了 90 00:05:07,432 --> 00:05:09,517 ‪乘客们似乎相信了虫害的故事 91 00:05:09,517 --> 00:05:12,770 ‪暂时而言 但我猜事态将会升级 92 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 ‪我们需要 ‪迅速且低调地去一趟古普塔那里 93 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 ‪我们会派出科德尔特工 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 ‪-他值得信任吗? ‪-他会坚持“仅需知道”原则 95 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 ‪乘客发生呼召了? 96 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 ‪带他进来 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 ‪放开我 我自己会走 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 ‪这次是本的呼召? 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 ‪他解决呼召的经验和我一样丰富 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 ‪如果你让他出外勤 ‪他会是个非常有价值的人 101 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 ‪我相信每个乘客 ‪都觉得自己是个有价值的人 102 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 ‪这里依然是临时拘留所 ‪我们要按规矩做事 103 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 ‪说吧 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 ‪我在曼雄码头 码头的尽头 105 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 ‪(曼雄码头) 106 00:06:01,235 --> 00:06:03,780 ‪我看到一艘船 57号泊位 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 ‪然后水里的某样东西开始把船往下拖 108 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 ‪会不会和救生艇有关? 109 00:06:12,955 --> 00:06:15,166 ‪齐默局长 我看到呼召是有原因的 110 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 ‪-应该由我去... ‪-按规矩来 斯托恩先生 111 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 ‪这就是我做事的方式 ‪带他去实验室接受监控 112 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ‪好了 113 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 ‪你们知道规矩了 114 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‪嘿 115 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‪这是你的呼召 我... 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 ‪如果我不能去 我很高兴去的人是你 117 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 ‪她会没事吗? 118 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 ‪会的 有我们帮忙 她会没事的 119 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 ‪不如你去玩一会儿吧? 120 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 ‪你说我们要一起玩化妆游戏的 121 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 ‪我保证我们会的 122 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 ‪我只是得和我们的朋友再待一会儿 123 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 ‪然后我就去找你 好吗? 124 00:07:14,517 --> 00:07:15,393 ‪好了 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 ‪我调查了一下菲奥娜 126 00:07:22,733 --> 00:07:26,404 ‪原来她小时候出过非常严重的车祸 127 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 ‪脑部手术...差点就死了 128 00:07:29,240 --> 00:07:32,618 ‪但不知道怎么的 ‪她还是成了一位神经心理学家 129 00:07:33,619 --> 00:07:36,664 ‪也许头部的创伤 ‪就是她接收到呼召的原因 130 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 ‪她现在处于一个永不结束的呼召中 ‪我们必须做点什么 131 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 ‪我在光里时 如果不是她给了我提示 132 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 ‪我就永远都无法弄清楚神圣的意识 133 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 ‪在这里 她无法告诉我们她的呼召 134 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 ‪但也许在飞机上的话 ‪我就能看到她的呼召 135 00:07:57,810 --> 00:08:00,938 ‪就是 如果我坐在她的座位上 ‪就像我对乔做的那样 136 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 ‪也许我就能破解她的呼召了 137 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 ‪(曼雄码头) 138 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 ‪我这辈子从来没有开过船 139 00:08:20,541 --> 00:08:23,544 ‪但我突然有种想跳上一艘船的冲动 140 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 ‪开船出海 然后一直向前 141 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 ‪你可以继续你的七大洋梦 142 00:08:30,009 --> 00:08:33,262 ‪我愿意为了跑五分钟而杀人 143 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 ‪人们想念的东西真有意思 144 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 ‪不好意思 先生 ‪我们能打扰你一会儿吗? 145 00:08:44,857 --> 00:08:47,151 ‪每次警察说要打扰我一会儿 146 00:08:47,151 --> 00:08:48,486 ‪都是因为我儿子 147 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 ‪不管他现在做了什么 148 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 ‪都与我无关 149 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 ‪你介意我问一下你儿子是谁吗? 150 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 ‪伊根·特拉尼 151 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 ‪天啊 这是什么啊? 152 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 ‪奎因?里面怎么了? 153 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 ‪带他去医务室! 154 00:09:40,454 --> 00:09:41,372 ‪快! 155 00:09:48,045 --> 00:09:49,255 ‪怎么会这样? 156 00:09:55,094 --> 00:10:01,100 ‪片名:命运航班 157 00:10:04,478 --> 00:10:08,107 {\an8}‪他们是一起消失的 ‪再一起出现也很合理 158 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 {\an8}‪对 菲奥娜可能是 ‪达利回归之谜的另外一半 159 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 {\an8}‪齐默把达利关了起来 ‪但我们有菲奥娜 160 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 {\an8}‪如果我们跟她聊聊 ‪也许就能弄清楚这一切了 161 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 {\an8}‪保尔医生 我们需要你 162 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 {\an8}‪这个人崩溃了 你能帮帮他吗? 163 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 {\an8}‪他的脸 164 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 {\an8}‪他死了 怎么会这样? 165 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 {\an8}‪你不用关心原因和地点 166 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 {\an8}‪你的任务是弄清楚这究竟是什么 167 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 {\an8}‪退...别过来 拜托 168 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 {\an8}‪我只是要和本聊聊 169 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 {\an8}‪请吧 170 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 {\an8}‪我刚刚收到杰瑞德的信息 ‪你不会相信那艘船是属于谁的 171 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 {\an8}‪伊根的父亲 172 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 {\an8}‪纳兹尔·特拉尼 173 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 {\an8}‪告诉我你需要什么 174 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 {\an8}‪我了解困难 我了解危险 175 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 {\an8}‪我采取了措施 ‪确保它们不会再出现在我的生活中 176 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 {\an8}‪我太太和我很努力地忘掉那些事 177 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 {\an8}‪现在我们有了这艘船 178 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 {\an8}‪我们取出了我们的养老金 179 00:11:39,281 --> 00:11:42,201 {\an8}‪我们一直梦想着这次旅行 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 {\an8}‪我们的第一站是加勒比群岛 181 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 {\an8}‪听着 如果我儿子告诉你们我有危险 ‪那一定是个谎言 182 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 {\an8}‪这只会让他受益 183 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 {\an8}‪根据我多年的经验 ‪我可以告诉你们这一点 184 00:11:59,093 --> 00:12:02,972 {\an8}‪我以为你会装得更冷静些 ‪这对你来说有特殊的意义 185 00:12:02,972 --> 00:12:04,724 {\an8}‪这对我妈妈来说有特殊的意义 186 00:12:04,724 --> 00:12:06,517 {\an8}‪它叫法拉瓦哈 187 00:12:06,517 --> 00:12:08,602 {\an8}‪它的功能应该是 ‪提醒灵魂保持良好的行为 188 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 {\an8}‪她给了我一个 就是这个样子 189 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 {\an8}‪她不擅长含蓄 190 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 {\an8}‪它对我唯一的意义 ‪就是从当铺轻松换来的250美元 191 00:12:17,570 --> 00:12:19,989 {\an8}‪-她还戴着她的吗? ‪-我不知道 192 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 {\an8}‪在我们去牙买加前 我就没见过 ‪我的父母 也没有过他们的消息了 193 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 {\an8}‪等等 刚刚那句是谎话 194 00:12:27,705 --> 00:12:31,751 {\an8}‪在我奇迹般地回来后 ‪我收到过我父亲的一条语音信息 195 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 {\an8}‪内容是:“也许你是回来了 ‪但这里不欢迎你” 196 00:12:36,881 --> 00:12:40,009 {\an8}‪我看到一个身陷困境的女人 ‪脖子上戴着这条项链 197 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 {\an8}‪你觉得那有可能是你母亲吗? 198 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 {\an8}‪抱歉 我没什么可说的 199 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 {\an8}‪你是说你不在乎你母亲是否有危险? 200 00:12:48,476 --> 00:12:51,645 ‪我是在告诉你 ‪我完全不知道有什么可以帮忙的 201 00:12:51,645 --> 00:12:55,107 ‪他们不在乎我的死活 ‪我也不在乎他们会怎样 202 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 ‪这对我们很适用 203 00:13:07,244 --> 00:13:09,747 ‪是万斯 本刚刚又经历了一次 204 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 ‪特拉尼先生 ‪我们收到消息 这事与你无关 205 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 ‪而是关于你太太的 206 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ‪她现在在哪儿? 207 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‪她在家 208 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 ‪通常 她是不会错过出海的日子的 ‪但今天早上 她说她觉得不舒服 209 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 ‪我打个电话给她 210 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 ‪她没接电话 211 00:13:31,602 --> 00:13:33,562 ‪相信我 我想你太太有危险了 212 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 ‪-我们得立刻过去 ‪-走吧 213 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 ‪妮娜 你真是糟糕清晨的美好惊喜 214 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 ‪你猜怎么着? 215 00:13:58,379 --> 00:14:02,508 ‪妈妈跟我说 我们终于要像个真正的 ‪家庭那样住进一个真正的房子里了 216 00:14:03,968 --> 00:14:06,887 ‪什么意思?你要离开我了吗? 217 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 ‪我叔叔说 ‪我们可以去圣地亚哥和他一起住 218 00:14:09,473 --> 00:14:13,686 ‪那里有一个养着老虎的超大的动物园 ‪妈妈说我可以进去参观 219 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 ‪你不能走 220 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 ‪我没有其他人了 221 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 ‪但我必须和我妈妈一起离开 222 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 ‪我早该知道你会离开我的 223 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 ‪我爱的每个人都被带走了 ‪包括我女儿 224 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 ‪你有个女儿? 225 00:14:27,700 --> 00:14:31,620 ‪是的 但他们不让我见她 ‪他们让她与我为敌 226 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 ‪但你很特别 ‪你一定有办法能见到她的 227 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 ‪也许上帝会为你指条路 228 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 ‪我想上帝已经指给我了 229 00:14:47,928 --> 00:14:51,390 ‪好了 这就是我现在用的颜色 好吗? 230 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 ‪记得我给你演示的吗? ‪然后我们就可以变成一样的了 231 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 ‪所以你就坐在这里 试一下 好吗? 232 00:15:04,820 --> 00:15:05,738 ‪好了 233 00:15:06,447 --> 00:15:10,326 ‪记住 菲奥娜的座位号是23B 234 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 ‪好吗? 235 00:15:49,073 --> 00:15:50,366 ‪(CBA 19排) 236 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 ‪我没法坐到菲奥娜的座位上 237 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 ‪座位上长出了一棵超大的橄榄树 238 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 ‪橄榄树? 239 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 ‪不是苹果 ‪像你找到她的那个地方那样? 240 00:16:18,394 --> 00:16:21,730 ‪不是 驾驶舱里也长出来了一棵 241 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ‪卡尔 242 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 ‪我能看到它们 243 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 ‪我能感觉到它们 244 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 ‪这是新现象 245 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 ‪拿着 嘿 退后 246 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 ‪法娜兹! 247 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 ‪法娜兹 你在吗? 248 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 ‪安全! 249 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 ‪她应该在这里的 ‪她永远不会开着门就出去的 250 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 ‪除非她是被迫的 251 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 ‪一、二、三 252 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 ‪该你了 253 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 ‪你能再帮我转一次吗 宝贝? 254 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 ‪你以前会和安吉丽娜一起玩这个游戏 255 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‪对吧? 256 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 ‪我知道有人说了一些关于她的坏话 257 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 ‪但那些都不是真的 258 00:18:04,792 --> 00:18:08,170 ‪她非常爱你 259 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 ‪她会永远爱着你 260 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ‪我马上回来 261 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 ‪好了 你有没有发现丢了什么东西? 262 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 ‪有没有什么值钱的... ‪你们有保险箱吗? 263 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 ‪有 我们有个保险箱 264 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 ‪全没了 265 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 ‪全部 这次旅行的钱 266 00:19:07,146 --> 00:19:08,897 ‪我们的毕生积蓄 267 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ‪我可怜的法娜兹 268 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 ‪她发生了什么事? 269 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 ‪你听到了吗? 270 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 ‪待在那里 271 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 ‪他们可能回来了 好吧?待在这里 272 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 ‪让你一个人去开心?我可不这么认为 273 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 ‪天啊! 274 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 ‪特拉尼太太? 275 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 ‪没事的 太太 我们是和你丈夫一起的 276 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 ‪-我担心死了 ‪-我没事 277 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 ‪发生了什么事?你去哪儿了? 278 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ‪没事了 我没事 279 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 ‪但他们拿走了一切 280 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 ‪我去警察局报案了 281 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 ‪我希望你和贝克警探聊过了 282 00:19:54,526 --> 00:19:58,572 ‪如果他们出于某些原因派了劳尔给你 ‪我会打电话把你的案子转走 283 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 ‪不用了 不必如此 284 00:20:01,658 --> 00:20:05,078 ‪我和贝克警探聊过 285 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 ‪你似乎需要一些医疗照顾 286 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 ‪那是怎么回事? 287 00:20:11,210 --> 00:20:14,087 ‪看起来像是打破窗户造成的伤口 288 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 ‪我不明白你的意思 289 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 ‪警察局根本没有什么贝克警探 290 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‪这里发生的事已经很清楚了 291 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 ‪保险箱没有被撬 因为钱是你拿走的 292 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 ‪然后你打破了窗户 ‪伪造抢劫 还弄伤了你的手 293 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 ‪我唯一的问题是 为什么? 294 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 ‪对不起 295 00:20:40,989 --> 00:20:42,282 ‪知道这些是什么意思吗? 296 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 ‪没什么激动人心的东西 297 00:20:44,743 --> 00:20:49,831 ‪就是橄榄树 自古以来 ‪它们都代表着和平与友谊 298 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 ‪达利和菲奥娜并不算是好朋友 299 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 ‪我们到底错过了什么? 300 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 ‪真希望我知道 301 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 ‪-她无法呼吸了! ‪-我们该怎么办? 302 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 ‪扶她坐起来 303 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 ‪-什么...这样没用! ‪-打911! 304 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 ‪等等 要是她进了医院 ‪她就会被关进拘留中心的 305 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 ‪爸爸说过不要把她送去那里 306 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 ‪-打给桑维 ‪-怎么打?她没有手机啊 307 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ‪用你的蓝宝石 ‪你和安吉丽娜有着同样的力量 308 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 ‪她让爸爸觉得自己看见了妈妈 309 00:21:29,621 --> 00:21:32,332 ‪你也可以这么做 让桑维看到菲奥娜 310 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‪我不想成为安吉丽娜 311 00:21:34,001 --> 00:21:36,503 ‪安吉丽娜投射的是谎言 312 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 ‪你要投射的是真相 卡尔 313 00:21:38,755 --> 00:21:43,010 ‪把你看到的菲奥娜传入桑维的脑中 314 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 ‪然后她就能告诉我们该怎么做了 315 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 ‪好吧 我试试 316 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 ‪深呼吸 317 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 ‪试着联通神圣的意识 318 00:21:54,062 --> 00:21:55,647 ‪找到桑维 319 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 ‪(受限区域 非请勿入) 320 00:22:07,034 --> 00:22:08,243 ‪我的天啊 321 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 ‪桑维 你能听到我说话吗? 322 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 ‪卡尔?卡尔 你在哪里? 323 00:22:13,332 --> 00:22:16,501 ‪在家 我正在 ‪像安吉丽娜那样投射一个呼召 324 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‪你看到了什么? 325 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 ‪菲奥娜·克拉克 326 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 ‪活生生地躺在一张行军床上 327 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 ‪我去 成功了 328 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 ‪菲奥娜其实在我们家的餐厅里 ‪但她无法呼吸了 329 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 ‪我需要你告诉我该怎么做 330 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 ‪好吧 我需要你再靠近一点 卡尔 331 00:22:45,906 --> 00:22:49,368 ‪我需要你让她躺平 轻轻地 332 00:22:49,368 --> 00:22:50,660 ‪拿走枕头 333 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 ‪很好 334 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 ‪现在 我需要你听听 ‪菲奥娜两侧的胸口 335 00:23:03,382 --> 00:23:05,258 ‪我听到只有右边有呼吸的声音 336 00:23:05,258 --> 00:23:07,469 ‪非常弱 她的嘴唇已经... 337 00:23:07,469 --> 00:23:11,014 ‪开始变紫色了 我看到了 ‪好了 卡尔 听我说 338 00:23:11,598 --> 00:23:14,518 ‪我想菲奥娜的左肺被刺穿了 ‪它正在塌陷 339 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 ‪所以我需要你做个手术 340 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪手术? 341 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 ‪你父母的毕生积蓄不见了 342 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 ‪什么? 343 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ‪看来你母亲伪造了一次抢劫 344 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 ‪以此掩饰她对那些钱做了什么 345 00:23:35,747 --> 00:23:38,792 ‪她什么都不肯说 有其母必有其子 346 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 ‪我妈妈绝对不会偷钱的 她太虔诚了 347 00:23:43,713 --> 00:23:44,923 ‪不像我 348 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 ‪我小时候 ‪我爸有个装满了零钱的梅森罐 349 00:23:50,554 --> 00:23:53,181 ‪它总是满满的 ‪所以我觉得如果我借点钱 350 00:23:53,181 --> 00:23:56,101 ‪去买冰淇淋三明治 他也不会注意到 351 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 ‪“我儿子 小偷” 他这么叫了我很多年 352 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 ‪但我妈妈呢? 353 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 ‪她这些年都在为我的灵魂祈祷 354 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 ‪你搞错了 355 00:24:08,071 --> 00:24:11,783 ‪-你知道呼召是不会出错的 ‪-你父母的未来岌岌可危 356 00:24:13,660 --> 00:24:18,290 ‪告诉你们一件事吧 ‪这一次 跟我毫无关系 357 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 ‪准备 358 00:24:30,051 --> 00:24:32,929 ‪我需要你先找到菲奥娜左边的锁骨 359 00:24:32,929 --> 00:24:34,681 ‪她的锁骨 你摸到了吗? 360 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 ‪摸到了 361 00:24:36,516 --> 00:24:40,562 ‪好的 现在手指向下 ‪接着你会摸到她的肋骨 362 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 ‪我需要你拿刀切一个小口 363 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 ‪卡尔? 364 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 ‪卡尔? 365 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 ‪怎么了? 366 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 ‪她要我把菲奥娜切开 367 00:24:54,534 --> 00:24:57,746 ‪如果你不照桑维说的做 ‪菲奥娜会死的 368 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 ‪你可以的 369 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ‪等等 你回来了 370 00:25:09,716 --> 00:25:11,718 ‪抱歉 我很难集中精力 371 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 ‪我太紧张了 372 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 ‪有我在 373 00:25:15,388 --> 00:25:18,767 ‪你可以的 卡尔 切个口子就行 374 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 ‪好了 很好 375 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 ‪现在我要你把食指插进切口中 376 00:25:37,744 --> 00:25:42,916 ‪你能摸到她肺部的 ‪顶端和底部吗?双侧的 377 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 ‪那就是要插管的位置 378 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‪我感觉到了 吸管 379 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 ‪好的 380 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 ‪现在用力把吸管插进去 381 00:25:51,466 --> 00:25:54,928 ‪插进肌肉里 但不要伤到肺部 382 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 ‪这我怎么知道? 383 00:25:56,388 --> 00:25:59,766 ‪只需要2.5厘米 ‪你就会听到放气的声音了 384 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 ‪快啊 385 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 ‪她的呼吸越来越弱了 386 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 ‪我们快没时间了 你必须立刻动手! 387 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 ‪我们成功了 她恢复呼吸了 388 00:26:19,077 --> 00:26:20,620 ‪我就说吧! 389 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 ‪好了 伊根 你妈妈 ‪伪造了一起劫案 偷走了她自己的钱 390 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 ‪听起来很有家族特征 391 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 ‪你肯定知道她为什么要这么做 392 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 ‪我不知道她做了什么 没做什么 393 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 ‪我只知道我对他们来说什么都不是 ‪所以我为什么要在意? 394 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 ‪本? 395 00:27:12,672 --> 00:27:17,052 ‪你对绕在一颗 ‪铁心周围的链子或一张网有何了解? 396 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 ‪心...链子 397 00:27:21,806 --> 00:27:24,142 ‪-这不可能 ‪-什么不可能? 398 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 ‪哦 雪柔!出卖... 399 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 ‪谁是雪柔? ‪她跟你妈妈有什么关系? 400 00:27:29,356 --> 00:27:30,440 ‪雪柔是... 401 00:27:31,066 --> 00:27:33,610 ‪曾是我的门徒 402 00:27:33,610 --> 00:27:35,945 ‪她不应该和我母亲有任何关系的 403 00:27:35,945 --> 00:27:39,199 ‪显然 传言是真的 贼无廉耻 404 00:27:39,199 --> 00:27:40,617 ‪是来看你的那个女人 405 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 ‪你们需要知道的我都会告诉你们 ‪但你们必须把她拿下 406 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 ‪如果这样有助于解决呼召 ‪她一定会被拿下的 407 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 ‪好的 408 00:27:54,881 --> 00:27:56,341 ‪出于一些显而易见的原因 409 00:27:56,341 --> 00:27:59,052 ‪我是为雪柔提供偷窃对象的内线 410 00:27:59,052 --> 00:28:02,597 ‪乘客的亲属 有点小钱 刚好愿意 411 00:28:02,597 --> 00:28:05,100 ‪为了见心爱的人一面而放弃这些钱 412 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 ‪怎么做?这不可能啊 413 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‪他们并不知情 414 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 ‪等他们意识到那是个骗局时 ‪雪柔已经消失了 415 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 ‪目标不能去找警察 ‪因为他们是非法行为的共犯 416 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 ‪这是完美的犯罪 417 00:28:16,736 --> 00:28:19,447 ‪我从没想过她会对我妈下手 ‪因为唯一可行的条件就是... 418 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 ‪他们深爱着那个乘客 419 00:28:23,451 --> 00:28:27,497 ‪骗术对你母亲有效 ‪是因为她爱你 伊根 420 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 ‪这根本说不通 421 00:28:29,374 --> 00:28:32,335 ‪在我让他们经历了那一切之后 ‪在我们对彼此说了那些话之后... 422 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ‪我们对某人真正的情感 423 00:28:34,921 --> 00:28:38,925 ‪并非总体现在我们说的话上 ‪而是体现在我们做的事情上 424 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 ‪我会告诉你们怎么把钱拿回来 ‪但你们必须快点行动 425 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 ‪在坑了我之后 ‪雪柔会坐第一班车去托莱多 426 00:28:46,725 --> 00:28:47,767 ‪我们怎么阻止她? 427 00:28:47,767 --> 00:28:51,730 ‪抓骗子最好的方法 ‪就是用他自己的骗术 428 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 ‪这位是我最爱的间谍大师 429 00:28:58,987 --> 00:29:00,238 ‪你得看看这个 430 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 ‪怎么了? 431 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‪又一个? 432 00:29:07,704 --> 00:29:10,331 ‪好吧 这是通过身体接触传播的 433 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 ‪我们需要把他们 ‪以及他们今天碰过的所有人隔离起来 434 00:29:13,793 --> 00:29:16,963 ‪把他们带去隔离房 禁止任何人进出 435 00:29:33,021 --> 00:29:36,691 ‪科德尔特工长了疖子 ‪他们身上都有达利机长的DNA 436 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 ‪什么?达利机长? 437 00:29:39,986 --> 00:29:42,489 ‪我一直在测试我们看到的蝗虫 438 00:29:42,489 --> 00:29:44,199 ‪它们也都覆盖有相同的DNA 439 00:29:44,199 --> 00:29:48,828 ‪这两场灾祸的起源都是达利 440 00:29:48,828 --> 00:29:51,289 ‪-灾祸? ‪-对!蝗灾 疖子 441 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 ‪这么多人 ‪我们为什么非要拿达利机长说事? 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‪你在开玩笑吗? 443 00:29:55,919 --> 00:29:58,296 ‪我们越快停止这种游戏 444 00:29:58,296 --> 00:30:00,632 ‪就能越快开始探索 445 00:30:00,632 --> 00:30:03,301 ‪这种可能灭绝人类的病毒的治疗方法 446 00:30:03,301 --> 00:30:04,719 ‪或者说是灾祸 447 00:30:04,719 --> 00:30:07,514 ‪我相信源头就是 448 00:30:07,514 --> 00:30:09,933 ‪被你扣留在这栋大楼里的达利机长 449 00:30:09,933 --> 00:30:12,727 ‪我没有要求你确定它的来源 450 00:30:12,727 --> 00:30:15,980 ‪你的任务是找到治疗方法阻止这一切 451 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 ‪但如果零号病人就在这个拘留中心 452 00:30:18,733 --> 00:30:20,068 ‪而他活了下来 453 00:30:20,068 --> 00:30:23,029 ‪那我唯一的方法就是为他做检查 454 00:30:23,029 --> 00:30:25,949 ‪现在有两具尸体供你使用 保尔医生 455 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 ‪我建议你用他们去寻找你需要的答案 456 00:30:45,093 --> 00:30:46,261 ‪你该庆幸我等着没走 457 00:30:47,679 --> 00:30:51,182 ‪钱呢?听着 要是你浪费我的时间... 458 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 ‪抱歉 我需要 ‪我老公在取款单上一起签名 459 00:30:54,561 --> 00:30:56,145 ‪这是我们所有的一切了 460 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 ‪我都不知道你有老公 461 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 ‪我自己也还在习惯 462 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 ‪我们继续吧 463 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 ‪就像她说的... ‪好吧 这是我们的全部财产了 464 00:31:10,368 --> 00:31:12,829 ‪在给你钱之前 ‪我需要知道这事是如何运作的 465 00:31:12,829 --> 00:31:17,625 ‪很聪明 问题是 ‪我必须保护我在拘留中心的联系人 466 00:31:17,625 --> 00:31:19,544 ‪所以我只能告诉你这些 467 00:31:19,544 --> 00:31:24,215 ‪我的人有着无限的权限 ‪和非常有限的资金 468 00:31:24,215 --> 00:31:25,717 ‪所以决定权在你们 469 00:31:25,717 --> 00:31:28,469 ‪你想成为问东问西的人 470 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 ‪还是让自己的岳父重获自由的人? 471 00:31:33,933 --> 00:31:35,018 ‪这不难选择 472 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‪纽约警察! 473 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 ‪纽约警察? 474 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 ‪旧习难改了 475 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 ‪伊登 476 00:32:20,521 --> 00:32:24,442 ‪这些是非常重要的树 它们叫橄榄树 477 00:32:25,693 --> 00:32:28,947 ‪我需要你把它们移到这一男一女旁边 478 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 ‪你能帮我吗? 479 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 ‪很好 现在 你看到那本圣经了吗? 480 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 ‪你能帮我把它拿过来吗? 481 00:32:53,179 --> 00:32:54,013 ‪非常好 482 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 ‪现在 你能帮我翻页吗? 483 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 ‪继续翻 484 00:33:09,904 --> 00:33:10,780 ‪停 485 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 ‪启示录11章 486 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 ‪“我会将权柄 ‪赐给我的两个见证人 他们会...” 487 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 ‪走开 488 00:33:46,274 --> 00:33:47,567 ‪是我 489 00:33:47,567 --> 00:33:48,985 ‪我是来道别的 490 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 ‪我希望你能尽快见到你女儿 491 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 ‪我已经见到了 492 00:33:53,489 --> 00:33:55,867 ‪你说得对 我知道现在该怎么做了 493 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 ‪你看 494 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 ‪上帝派遣了两个 ‪以橄榄树为象征的见证人 495 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 ‪来引发世界末日 496 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 ‪对众人的审判 497 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‪但你看这里 498 00:34:09,297 --> 00:34:12,884 ‪只有在两个见证人死后 ‪审判才会降临 499 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 ‪因为上帝选择了我来执行他的指令 500 00:34:16,179 --> 00:34:21,225 ‪我的使命就是杀死那两个见证人 ‪引发世界末日 501 00:34:25,563 --> 00:34:28,149 ‪不要害怕 这是上帝的旨意 502 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‪而我是天选之人 503 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 ‪是指引所有 ‪正义之人去往新世界的天使 504 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 ‪你在干嘛? ‪我们只剩几分钟时间回去了 505 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 ‪我们的车胎好像爆了 506 00:35:00,598 --> 00:35:01,933 ‪哪里? 507 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 ‪这里 508 00:35:05,561 --> 00:35:08,981 ‪你之前说你想去跑步的 ‪你怀念的事情可真有意思 509 00:35:13,528 --> 00:35:15,363 ‪干嘛?怕自己追不上? 510 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 ‪我做不到 511 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 ‪因为你爱着一个无法给你回应的人? 512 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 ‪我还没准备好 513 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 ‪测试 514 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 ‪卡尔 你能听到吗?完毕 515 00:36:37,862 --> 00:36:40,114 ‪可以 就是有点太大声太清晰了 516 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 ‪不敢相信这玩意儿还能用 517 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 ‪你应该说“完毕”的 518 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 ‪你在吗?完毕 519 00:36:48,915 --> 00:36:53,169 ‪我就是还有好多疑问 ‪她是怎么回来的?为什么? 520 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 ‪桑维说让她好好休息 ‪直到她能插上胸腔引流管 521 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 ‪先把今天当做我们胜利了 好吗? 522 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 ‪完毕 523 00:37:02,011 --> 00:37:04,639 ‪对 是 你说得对 524 00:37:05,848 --> 00:37:07,016 ‪谁想值第一轮班? 525 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 ‪交给我吧 完毕 526 00:37:10,311 --> 00:37:11,187 ‪完毕 527 00:37:22,365 --> 00:37:24,408 ‪我的儿子 伊根 528 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 ‪对不起 529 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 ‪你能原谅我吗? 530 00:37:44,095 --> 00:37:45,179 ‪你是我们的儿子 531 00:37:47,974 --> 00:37:49,725 ‪你今天做出了正确的选择 532 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 ‪这才是最重要的 533 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 ‪因为我 你们差点又一无所有了 534 00:37:57,733 --> 00:38:02,071 ‪如果你们恨我 我也不怪你们 ‪我大部分时间都很恨我自己 535 00:38:02,571 --> 00:38:05,658 ‪尽管你很聪明 你依然什么都不懂 536 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 ‪纳兹尔 537 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 ‪你是我们的心肝 儿子 538 00:38:13,791 --> 00:38:15,376 ‪不管你做了什么 539 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 ‪我们和你都是无法分割的 540 00:38:20,423 --> 00:38:22,967 ‪今天 你妈妈提醒了我这一点 541 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 ‪还不行 542 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 ‪我还在生你的气 543 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 ‪你听到了吗? 544 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 ‪他说:“还不行” 545 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 ‪你移动过这些东西吗? 546 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 ‪你在开玩笑吗? 547 00:39:11,223 --> 00:39:15,561 ‪我知道没有奥利弗·斯托恩的允许 ‪是不能那样做的 548 00:39:15,561 --> 00:39:18,147 ‪违令者死 怎么这么问? 549 00:39:18,898 --> 00:39:22,068 ‪我发誓我没有把橄榄树放到那里过 550 00:39:35,581 --> 00:39:38,376 ‪卡尔 这段话 551 00:39:39,335 --> 00:39:41,462 ‪它提到了两棵橄榄树 552 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 ‪好奇怪 上面写了什么? 553 00:39:46,592 --> 00:39:48,719 ‪“我会将权柄赐给我的两个见证人 554 00:39:48,719 --> 00:39:50,638 ‪他们会传达预言” 555 00:39:52,598 --> 00:39:54,058 ‪两棵橄榄树 556 00:39:55,101 --> 00:39:57,895 ‪两个见证人 你在飞机上的呼召 557 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 ‪这一定是关于菲奥娜和达利的 558 00:40:00,022 --> 00:40:03,859 ‪上面说上帝会赐予他们力量 ‪让他们可以随心所欲地 559 00:40:03,859 --> 00:40:05,653 ‪用灾祸攻击地球 560 00:40:05,653 --> 00:40:09,949 ‪上帝为什么要把菲奥娜和达利 ‪从光辉中送回来 并带来灾祸? 561 00:40:10,699 --> 00:40:13,786 ‪也许我们不该收留菲奥娜的 ‪灾祸不是会让他们变成坏人吗? 562 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 ‪那它让摩西成为坏人了吗? 563 00:40:16,038 --> 00:40:17,081 ‪一语破的 564 00:40:17,081 --> 00:40:20,668 ‪我想他们会带着灾祸回来 ‪是因为这样我们才会听他们要说的话 565 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 ‪我们必须让菲奥娜开口 566 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 ‪卡尔 你看这个 567 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 ‪会有一只野兽崛起 ‪袭击并杀死这两位见证人 568 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 ‪不能让这种事发生 569 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 ‪我们必须保护他们的安全 570 00:40:59,331 --> 00:41:00,875 ‪你也许应该把这个也吃了 571 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 ‪我坚信奶酪不适合用来做蛋糕 572 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 ‪伊根 这是一份谢礼吗? 573 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ‪谢礼? 574 00:41:07,173 --> 00:41:10,217 ‪感谢你带我回顾了我肮脏的家族史? 575 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‪你应该给我钱的 576 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 ‪不如向拉斯 ‪和其他你试图诈骗的人道个歉? 577 00:41:16,056 --> 00:41:18,309 ‪很诱人 但我想算了吧 578 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 ‪今天 你帮了你外面的家人 但在这里 579 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 ‪乘客们就是你的家人 580 00:41:26,567 --> 00:41:28,444 ‪我们需要互相照应 581 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 ‪我只会顾着我自己 582 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 ‪永远都是我的荣幸 教授 583 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 ‪达利机长? 584 00:42:06,690 --> 00:42:08,067 ‪你醒了 585 00:42:08,067 --> 00:42:09,109 ‪好了 586 00:42:10,319 --> 00:42:12,738 ‪我不明白 疖子不见了 怎么会? 587 00:42:13,656 --> 00:42:16,075 ‪比尔 588 00:42:16,075 --> 00:42:17,409 ‪是我 保尔医生 589 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 ‪记得我吗?飞机上那个? 590 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 ‪我知道 591 00:42:21,956 --> 00:42:23,290 ‪嘿 别 592 00:42:23,290 --> 00:42:25,251 ‪我知道发生的一切 593 00:42:25,251 --> 00:42:27,962 ‪一定让你很害怕 很困惑 594 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 ‪我们会搞清楚的 ‪我们可以解决这件事 我和你 机长 595 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‪现在 请让我... 596 00:42:35,719 --> 00:42:37,888 ‪我需要做一个血液检测 597 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 ‪我可以这么做吗? 598 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‪可以?好的 599 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 ‪好了 谢谢你 机长 600 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 ‪好了 准备好了吗? 601 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 ‪我好累 602 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 ‪我们只需要查看一下我们的朋友 603 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 ‪确保她没事 604 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 ‪伊登 605 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 ‪天啊 606 00:43:08,502 --> 00:43:09,378 ‪那是什么? 607 00:43:11,046 --> 00:43:12,339 ‪一根刺? 608 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 ‪是啊 609 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 ‪就是一根刺 610 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 ‪你以前被扎到过吗? 611 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 ‪对 很痛 对吧? 612 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 ‪我们得帮帮她 613 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 ‪你应该把它拔出来 614 00:43:32,484 --> 00:43:33,360 ‪去吧 615 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‪没事的 616 00:43:39,325 --> 00:43:40,951 ‪你帮她拔出那根可怕的刺 617 00:43:40,951 --> 00:43:44,038 ‪她一定会非常开心的 618 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 ‪好孩子 619 00:43:54,298 --> 00:43:56,550 ‪菲奥娜现在一定能好好休息了 620 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 ‪我们回去睡觉吧 小天使 621 00:44:41,053 --> 00:44:42,971 ‪(两个见证人) 622 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 ‪(一个) 623 00:45:05,119 --> 00:45:07,037 ‪(纽约) 624 00:46:12,227 --> 00:46:15,147 - ‪字幕翻译: - Zeo Niu