1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Detta har hänt... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Jag sa det om och om igen. - "Hitta henne." 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 Vi hör samman genom kallen. Jag ska hjälpa dig följa Guds uppdrag. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Alla passagerare ska tas i förvar tills vidare. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Nej. Jag är allt han har! 6 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 - Socialtjänsten ordnar det. - Pappa! 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 Jag kommer tillbaka. 8 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Jag är kapten. Jag gjorde det jag var tvungen till. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Jag är inte redo att dö. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Vem sa nåt om att dö? Vi ses 2024. 11 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Får jag dela med mig? 12 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 Till mig? Tack. 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Skål. 14 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 Vad är fel med din hand? 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Inget är fel. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 Den är faktiskt rätt. Den visar att jag har blivit utvald av Gud. 17 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 Är du speciell? 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 Om du är så speciell, varför är du då här? 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Jag väntar på ett tecken från honom. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 Igår fick jag ett för första gången på länge. 21 00:01:58,243 --> 00:01:59,994 Han fick min hand att lysa. 22 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Gud behöver mig igen. 23 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Till vadå? 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Till förberedelser inför domedagen. Det slutgiltiga eldprovet. 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,505 Finns det nån annan som du? 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,468 Ja. Det finns faktiskt en till person. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Och efter många månader började det lysa igen. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 Ge mig en skiftnyckel. 29 00:02:24,769 --> 00:02:27,689 Mystiskt drakärr. Det är otroligt. 30 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Nu borde diskhon funka. 31 00:02:34,529 --> 00:02:39,284 Det är så man lagar en liten läcka. 32 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Jag fattar. Rätt enkelt. 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,206 Får jag fixa frukost åt dig? 34 00:02:45,206 --> 00:02:48,376 Olive frivilligjobbar på Edens skola, så jag har tid. 35 00:02:48,376 --> 00:02:52,630 Jag önskar att jag kunde stanna och umgås, men jag måste till jobbet. 36 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Min 22-åriga chef som kallas Pooter 37 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 överväger att låta mig ansvara för frysavdelningen. 38 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Jag avskyr att du måste jobba för vår skull. 39 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 Jag avskyr att jag inte kan jobba alls. Jag vill hjälpa till. 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 - Jag vill gå ut... - Cal. 41 00:03:08,354 --> 00:03:11,983 Du är unik, till och med för att vara 828:are. 42 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Du måste vara försiktig. 43 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Jag kan inte förlora fler till det där eländiga stället. 44 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Räddad av skenet. 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,062 Zeke, det är hemskt här. 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,941 Kan jag inte få vara hos dig i stället? 47 00:03:53,900 --> 00:03:58,613 Du skulle bara ändra inredningen. Jag gillar den bländande, kritvita stilen. 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 För att inte tala om den oändliga kunskapen 49 00:04:00,615 --> 00:04:02,533 om det förflutna och framtiden. 50 00:04:03,826 --> 00:04:06,454 Om jag ändå kunde berätta om allt som väntar. 51 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Berätta. - Jag kan inte. 52 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Om jag avslöjar framtiden påverkas dina beslut. 53 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Jag får inte mixtra med din fria vilja. 54 00:04:17,799 --> 00:04:19,592 Vi kan prata om det förflutna. 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Det är väl säkert? 56 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Visst. 57 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 Hur långt tillbaka? 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,644 När vi träffades i stugan? 59 00:04:30,687 --> 00:04:31,604 Eller tidigare? 60 00:04:32,897 --> 00:04:34,107 Vadå "tidigare"? 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Minns du att Angelina och Pete fotades ihop som barn? 62 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Ja. 63 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Vi har varit nära att träffas jättemånga gånger, utan att ana det. 64 00:04:43,241 --> 00:04:44,075 Som när då? 65 00:04:44,826 --> 00:04:47,787 Rockefeller-isbanan 2007. Du åkte nästan in i mig, 66 00:04:47,787 --> 00:04:50,999 men i sista stund insåg du det och susade förbi mig. 67 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 - Du skojar. - Nej. 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,170 Dagen du köpte din första förpackning lila hårfärg. 69 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 - Jag köpte tandkräm i gången bredvid. - Det är galet. 70 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Vet du vad som är galet? 71 00:05:00,800 --> 00:05:04,846 Jag var på JFK natten då 828 skulle landa. Jag körde min taxi. 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Hur kunde du ha glömt det? 73 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 Jag körde till flygplatsen nästan varje dag. 74 00:05:11,769 --> 00:05:13,730 När 828 hade hamnat i nyheterna 75 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 mindes jag inte riktigt. 76 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Men härifrån ser jag allt. 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Alla "nästan" vi hade. 78 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Vi hörde båda din röst säga... 79 00:05:33,082 --> 00:05:34,292 "Hitta henne." 80 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 Och du hittade mig. 81 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 Till sist blev det rätt. 82 00:05:41,507 --> 00:05:42,592 Jag älskar dig så. 83 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 Du anar inte hur svårt det är att inte röra dig. Att inte bara... 84 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 ...lägga armarna runt dig och känna dig. 85 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Om jag ändå kunde kyssa dig. 86 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Bara... 87 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 88 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Mick, det här känns inte rättvist mot dig. 89 00:06:05,365 --> 00:06:09,160 - Det smärtar mig, men kanske är det bäst... - Nej, Zeke. Snälla. 90 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Vänd dig om. 91 00:06:19,796 --> 00:06:22,215 Aj! Vad tusan var det? 92 00:06:22,215 --> 00:06:25,551 Förlåt, de sa åt mig att... Du ska följa med mig. 93 00:06:30,848 --> 00:06:34,352 Enligt våra system hade du ett kall kl. 8:14 i morse. 94 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Vi måste veta allt. 95 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Vad sägs om det här? 96 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Vad sägs om att jag berättar allt om mitt dumma kall 97 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 efter att ni hjälpt mig hitta mitt barn? 98 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Minns du honom? Charlie? 99 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Han har bott i familjehem sen ni låste in mig. 100 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Vi har inte setts på länge. 101 00:06:54,205 --> 00:06:57,417 - Jag förstår din frustration. - Du tror att du förstår. 102 00:06:58,543 --> 00:06:59,460 Har du barn? 103 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Inte än. Nån dag. 104 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Alltså förstår du inte. 105 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 Jag ligger vaken varje natt och undrar var han är. 106 00:07:10,221 --> 00:07:14,267 Om han somnar utan att ha nåt tänt, drömmer han mardrömmar. 107 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 Och han kommer aldrig att erkänna det, men... 108 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 ...han kan bara bli tröstad i min famn. 109 00:07:22,316 --> 00:07:26,237 Jag säger: "Ingen fara, Charlie. Vi blir alla mörkrädda ibland." 110 00:07:27,321 --> 00:07:31,951 - Jag vet inte om han har en nattlampa. - Vi gör vad vi kan för att hitta honom. 111 00:07:33,077 --> 00:07:36,456 Vad sägs om det här, mr Butler? Om vi löser ditt kall 112 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 får kommissarie Vasquez tillstånd att ringa samtal åt dig. 113 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 Om ni löser mitt kall? 114 00:07:42,420 --> 00:07:43,880 Vi kommer att lösa det. 115 00:07:44,630 --> 00:07:47,717 Mick, har du haft ett kall? Vad är det som pågår? 116 00:07:47,717 --> 00:07:49,635 Nej. Jag har ingen aning. 117 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 Mr Butler? 118 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Kallet. 119 00:07:56,851 --> 00:08:01,939 Jag såg en arbetsorder för ett företag. Underhåll på uppdrag av staden. 120 00:08:01,939 --> 00:08:05,276 Innan allt det här var jag byggentreprenör. En bra sån. 121 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 - Jag såg jämt såna dokument. - Vad gällde det? 122 00:08:09,197 --> 00:08:11,532 Jag vet inte. Nåt hade spillts på det. 123 00:08:12,909 --> 00:08:17,163 Kanske bläck. Det var dunkelt upplyst, kusligt och så. 124 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 Men jag lyckades läsa några siffror. 125 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 Hörde eller kände du möjligtvis nåt? 126 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Musiken. 127 00:08:30,009 --> 00:08:31,302 Fioler? 128 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Som i... 129 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Klassiskt. Det är allt jag minns. 130 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 Snälla, lös det här. 131 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 Jag måste hitta min pojke. 132 00:08:58,996 --> 00:09:00,331 Och varför är jag här? 133 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - Direktör Zimmer har gått med på... - På prov. 134 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...att låta dig och Vasquez lösa kallet. 135 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Varför jag? Vad har hänt med Drea eller Wicks? 136 00:09:09,298 --> 00:09:12,718 De har redan skickats ut, och de är inte passagerare. 137 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Ben, då? Vi skulle båda kunna... 138 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Ben släpps ur isoleringen, 139 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 men du är enda passageraren med en bakgrund inom rättsväsendet. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 Tänker ni bara släppa ut mig... 141 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Ni chippade mig, va? 142 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Det är omänskligt. - På allvar? 143 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 En försäkring. 144 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Är du inte här kl. 17, vare sig fallet är löst eller inte, 145 00:09:41,330 --> 00:09:43,666 så kommer du aldrig se utsidan igen. 146 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Okej. 147 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Jag har kämpat jättelänge för att få en passagerare på kallenheten. 148 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 Vi måste visa resultat, så svik mig inte. 149 00:10:07,148 --> 00:10:11,068 Dunkel belysning, fioler, spillt bläck och ett hopplock av siffror. 150 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Vi har kommit långt med mindre än så. 151 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 Det var en arbetsorder från staden. Då har jag kanske en genväg. 152 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 Okej. Nu är det slut. 153 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, du måste vara försiktigare... 154 00:10:28,377 --> 00:10:29,378 Vad gör du? 155 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Ben? 156 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Du! 157 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 VÄCK HONOM 158 00:10:58,991 --> 00:11:02,203 Tio fingrar, tio tår. 159 00:11:02,870 --> 00:11:03,954 {\an8}Trettiotvå veckor. 160 00:11:09,669 --> 00:11:12,338 {\an8}Jag vet inte hur länge jag kan dölja det. Men... 161 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 {\an8}- Men inte än. - Jag förstår. 162 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Inget är normalt här inne. 163 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Men vi har lyckats dölja det hittills. 164 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 {\an8}Vad gör Registret med mig när de inser att jag är gravid? 165 00:11:27,436 --> 00:11:30,564 {\an8}Eller än värre, vad gör de med mitt barn? 166 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Jag förstår att du är rädd. 167 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Jag har inte alla svar, men jag kan lova dig en sak. 168 00:11:35,945 --> 00:11:40,449 {\an8}Du behöver inte göra det ensam. Och jag säger inget förrän du är redo. 169 00:11:41,158 --> 00:11:43,119 {\an8}Ursäkta! Jag har en patient. 170 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Följ med. Det är Ben. 171 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Okej. Stanna så länge du vill. 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Jag försökte få sans i honom, men han är som i trans. 173 00:11:53,337 --> 00:11:55,381 {\an8}Jag har aldrig sett ett sånt kall. 174 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 {\an8}Det står "väck honom". Kan du ge honom nåt? 175 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}Vi ska nog inte stoppa honom. Han ska nog avsluta det. 176 00:12:02,972 --> 00:12:06,851 {\an8}Kan han vara klar på två minuter? Jag måste övervaka kallenheten. 177 00:12:06,851 --> 00:12:10,855 {\an8}- Zimmer är på mig och granskar allt. - Det är nåt för kallenheten. 178 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 {\an8}Jag håller koll på honom och ser till att han mår bra efteråt. 179 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Jag lämnar dig i en säkerhetsklassad zon 180 00:12:16,152 --> 00:12:19,780 {\an8}och litar på att du för honom till hans rum. Svik mig inte. 181 00:12:20,698 --> 00:12:22,283 {\an8}Mycket står på spel idag. 182 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse, härligt att se dig. - Detsamma. 183 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Det var jättelänge sen sist. 184 00:12:32,918 --> 00:12:35,713 {\an8}Jag ville bjuda in dig till Thanksgiving, men Jared... 185 00:12:35,713 --> 00:12:37,131 {\an8}Okej, nix. 186 00:12:39,425 --> 00:12:40,259 {\an8}Vänta lite. 187 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 - Är ni två... - Ge dig, brorsan. Börja inte nu. 188 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Högtiderna har inte varit sig lika. 189 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Okej. 190 00:12:49,059 --> 00:12:49,977 Vad är det? 191 00:12:49,977 --> 00:12:55,191 - Du ser lustig ut bakom det stora bordet. - Du kommer se lustig ut om du snackar på. 192 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 {\an8}Har du kommit till Bronx för att håna mig? 193 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Vi behöver din hjälp att hitta ett företag, men det finns en hake. 194 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 {\an8}Vi har bara några siffror. 195 00:13:08,245 --> 00:13:10,748 {\an8}Vi hoppas att din databas ska klå Google. 196 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 {\an8}Låt mig försöka. 197 00:13:17,171 --> 00:13:20,299 {\an8}Tack vare farbror Jared lever mina barn nästan på den. 198 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 {\an8}Han byggde den på en vecka. Överambitiös. 199 00:13:23,844 --> 00:13:27,556 {\an8}- En man med många talanger. - Hans bror har också några talanger. 200 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Och... 201 00:13:31,143 --> 00:13:32,144 {\an8}Voilà. 202 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Det är planbeteckningen. Den identifierar kvarteret, 203 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 men i kvarteret finns det 15 företag. 204 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Så utan fler siffror kan jag inte begränsa antalet. 205 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Femton. Vi borde sticka. Vi har inte tiden på vår sida. Men tack. 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,161 - Kul att se dig. - Detsamma. 207 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Du, ta hand om dig. 208 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 Igår kväll visade Hannahs hjärnbild att hennes kall hade upphört. 209 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Och jag bara... 210 00:13:58,838 --> 00:14:03,092 Jag oroar mig för att ännu ett kall försvann för att det inte löstes. 211 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 Vem vet vad det kan innebära 212 00:14:07,054 --> 00:14:07,972 för vår livbåt? 213 00:14:11,016 --> 00:14:15,646 Jag kan äntligen säga det här eftersom du inte hör mig, men Polly... 214 00:14:16,730 --> 00:14:17,648 Hon är gravid. 215 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 Livet här inne är så obarmhärtigt och hårt, och... 216 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Jag är glad att du återvände. 217 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 Ben? Hör du! 218 00:14:32,079 --> 00:14:33,747 Ben, kom hit. 219 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Är du okej? 220 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 - Saanvi. - Ja. 221 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 Vad fan är det? 222 00:14:55,519 --> 00:15:00,858 Okej, hittills har vi noll spår. Och vad var det, nionde stoppet? 223 00:15:01,775 --> 00:15:05,821 Bara hälften har känt igen mig som en "828-freak", så det är ju bra. 224 00:15:06,322 --> 00:15:09,658 - Och sån tur att tiden börjar bli knapp. - Det här är båg. 225 00:15:09,658 --> 00:15:14,330 Tänk om skälet till att Joe fick kallet är att han är byggentreprenör? 226 00:15:14,830 --> 00:15:19,168 Han skulle veta vad vi ska leta efter i butikerna om han vore här. 227 00:15:19,752 --> 00:15:23,422 Hur kan Zimmer tro att jag ska kunna lösa nån annans kall? 228 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Jag har sett dig göra det tusen gånger. Du är ju en kallegend. 229 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Där ser du. Där är hon ju. Vad är det? 230 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Nej, gatan ser bekant ut. 231 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Ett par kvarter dit... Ligger inte Around the World-baren där? 232 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Vi gick dit när vi hade patrullerat. 233 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Fan, just ja. Med en "Drick dig världen runt"-meny. 234 00:15:46,779 --> 00:15:49,615 Öl från olika länder. Åh, den litauiska lagern. 235 00:15:50,366 --> 00:15:51,659 Den satt alltid fint. 236 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Vet du... Det kan ha varit så att jag kollade upp smekmånader i Litauen. 237 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ja. 238 00:16:01,335 --> 00:16:04,338 Om vi löser kallet kanske vi kan gå till baren sen. 239 00:16:04,338 --> 00:16:08,258 Det lär ta 20 minuter innan Zimmers rödhåriga hejduk är efter oss. 240 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Vi behöver bara tio. 241 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Att förhindra världens undergång och hitta Joes son 242 00:16:15,516 --> 00:16:20,312 var mina mål med att lösa Joes kall, men litauisk öl är inte heller så dumt. 243 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 "Väck honom." Vem då? Dig? 244 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 Jag har ingen aning. 245 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Det måste varit viktigt. Vad är grejen med mellanrummen? 246 00:16:31,657 --> 00:16:32,616 Mellanrummen är... 247 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ...en gång. 248 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Den leder till... 249 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ...det här. 250 00:16:43,877 --> 00:16:44,795 Vänta. 251 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Kontor. 252 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Matsal. 253 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Uppehållsrum. 254 00:16:52,428 --> 00:16:53,971 ALNI-patienter där nere. 255 00:16:55,556 --> 00:16:59,309 Labb. Det är en karta över förvaret. 256 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 - Vi inväntar väl inte kallenheten? - Nej, verkligen inte. 257 00:17:04,732 --> 00:17:08,861 Som mina barn gärna säger, så ska vi dra ut på skattjakt. 258 00:17:15,034 --> 00:17:17,911 - Nästa butik? - Jag hoppas att det är rätt ställe. 259 00:17:25,878 --> 00:17:27,880 Fioler. Det bådar gott. 260 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Jag har väntat på er! 261 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Jag tror att jag vet precis vad ni letar efter. 262 00:17:36,472 --> 00:17:38,348 - Alltså... - Nej! 263 00:17:38,348 --> 00:17:40,684 Tyvärr, men vi ska inte köpa ring. 264 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Guld, rundslipad, rätt enkel, men mycket smakfull. 265 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Den är fin. 266 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Jag gav henne faktiskt en sån. 267 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Men tyvärr gav hon tillbaka den. 268 00:17:52,362 --> 00:17:53,489 - Jaså. - Ja. 269 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Men kära nån! 270 00:17:55,115 --> 00:17:58,994 Det han utelämnar är att han valde en prinsesslipad sten. 271 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Stämmer det? 272 00:18:00,913 --> 00:18:03,957 Ja. Den hamnade på min bästa väns finger. 273 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 - Vill du leka den här leken? - Ja, det vill jag. 274 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Ni är inte här för ringar. Uppfattat. 275 00:18:11,298 --> 00:18:16,595 Jag heter Graham Carpenter. Vad kan jag hjälpa er med? 276 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 Vi har fått in anmälningar om byggnadsbrister. Vi kollar kvarteret. 277 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Butikens gasledning byttes ut förra månaden. 278 00:18:24,144 --> 00:18:27,022 Elanläggningen är i bra skick. 279 00:18:27,022 --> 00:18:30,109 Så vitt jag vet är det inga problem med vattnet. 280 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 Men ni får gärna se er omkring. 281 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Tack. 282 00:18:51,463 --> 00:18:55,634 Där finns en kamera. När den vänds bort har vi åtta sekunder på oss. 283 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Hur kan du veta... 284 00:18:56,927 --> 00:19:00,973 Medan du har försökt hitta en väg ut har jag försökt hitta runt här. 285 00:19:03,725 --> 00:19:04,685 Ta rum för rum. 286 00:19:09,481 --> 00:19:10,315 Nu går vi. 287 00:19:28,750 --> 00:19:29,835 På väg mot dig nu. 288 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Ja. Det är uppfattat. 289 00:19:31,795 --> 00:19:34,923 - Nån kommer. - Vänta. In hit. 290 00:19:43,974 --> 00:19:48,312 Om de hittar oss här släpps vi aldrig ut. Passagerare borde inte vara här. 291 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Okej, häng på bara. 292 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Stör vi, eller? 293 00:19:55,652 --> 00:19:56,528 Ja, typ. 294 00:19:57,613 --> 00:19:58,822 Vance, tack och lov. 295 00:19:58,822 --> 00:20:03,118 Jag kommer hit för att kolla till er, och så spelar ni tonsillhockey? 296 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Vi trodde du var en av Zimmers mannar. - Sluta, vad ni än gör. 297 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 De ska köra en oplanerad inräkning. 298 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Är ni inte på era rum blir ni inlåsta på obestämd tid. 299 00:20:11,877 --> 00:20:17,257 Ju snabbare du distraherar vakten, desto snabbare lyckas vi och återvänder. 300 00:20:22,304 --> 00:20:25,307 Skannern här verkar trasig. Kan du bekräfta det? 301 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Ja, sir. 302 00:20:35,609 --> 00:20:39,071 Alla vakter, inlåsning kl. 19 ikväll. 303 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Så... 304 00:20:46,245 --> 00:20:48,497 ...belysningen blir aldrig dunklare här? 305 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Återigen, nej. 306 00:20:51,208 --> 00:20:56,338 Ni har kollat elen, gasen, vattnet och till och med skrivarbläcket, 307 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 vilket knappast regleras av stans byggnadsregler. 308 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Tack för ditt tålamod. 309 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 Kan det vara fel butik? 310 00:21:17,567 --> 00:21:21,113 Det måste vara den. Det är den enda som spelar klassiskt. 311 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 Dessutom gissade han din ringstil. 312 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 Eller det jag trodde var din stil. 313 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Den var perfekt. 314 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Vad gjorde du med den? 315 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Din ring? 316 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Jag har kvar den. 317 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Om du tror det är rätt butik borde vi väl ringa Olive? 318 00:21:50,892 --> 00:21:55,897 - Be henne kolla på tavlorna. - Men se på dig, herr Kallenhet. Gör det. 319 00:22:05,615 --> 00:22:06,658 - Jared? - Hej. 320 00:22:07,326 --> 00:22:11,788 - Olive svarade inte när jag ringde. - Pappa hade itu hennes mobil. Typiskt. 321 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Jag har en bekant röst åt dig. Vänta. 322 00:22:15,459 --> 00:22:18,420 - Hej. Det är jag. - Har du kommit ut igen? 323 00:22:19,713 --> 00:22:21,006 Inte precis. 324 00:22:22,549 --> 00:22:26,762 Det är en lång historia. Jag behöver information om Joe Butler. 29C. 325 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 Då ska vi se. 326 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Ursprungligen från South Carolina. Har ett barn. 327 00:22:38,440 --> 00:22:41,651 - Han miste sin fru för några år sen. - De har inte haft det lätt. 328 00:22:41,651 --> 00:22:43,528 Glöm inte bläcket och belysningen. 329 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Finns det nåt på tavlorna om bläck, tjära eller nåt som rinner? 330 00:22:50,160 --> 00:22:52,662 Eller nån mytologi kring dunkel belysning? 331 00:22:54,373 --> 00:22:59,336 Byggare? Blanketter? Ju mer jag pratar, desto hopplösare låter det. 332 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Ja. Ledsen, jag ser inget på tavlorna. 333 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 - Innehöll ditt kall nåt mer? - Inte mitt, utan Joes. 334 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Han vill lösa det för att kunna hitta sitt barn. 335 00:23:08,470 --> 00:23:11,431 - Jaså. - Om vi ändå kunde ta oss in i hans huvud. 336 00:23:13,308 --> 00:23:15,018 Hjälp mig! Hjälp! 337 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Faster Mick, minns du vad jag sa om att jag såg Bethanys kall? 338 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Ja. - Tänk om jag kan göra det igen? 339 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Ska du aktivt ta dig in i nån annans kall? Kan du göra det? 340 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Jag vet inte, men jag kan försöka. 341 00:24:48,361 --> 00:24:49,321 Såg du nåt nytt? 342 00:24:50,864 --> 00:24:54,659 Det kändes som ett kall, men det var helt tomt. 343 00:24:54,659 --> 00:24:58,413 - Det var nåt nytt. - Hans hjärnaktivitet tyder på ett kall. 344 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Skriv ut bilderna. Jag pratar med dr Bahl. 345 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Är du kvar? - Ja. 346 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Jag lyckades. Jag var i Joes kall. 347 00:25:10,842 --> 00:25:12,260 Det är fantastiskt. Hur? 348 00:25:12,260 --> 00:25:14,846 Jag kan inte förklara, men det kändes viktigt. 349 00:25:14,846 --> 00:25:18,183 Jag såg bläcket, papperet och den dunkla belysningen. 350 00:25:18,183 --> 00:25:20,769 - Men den förblev inte dunkel. - Hur då? 351 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Det hängde en gammal ljuskrona över disken. 352 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Glödlamporna lös så starkt att de krossades. 353 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Nu vet vi. Tack. Du är otrolig. Drakar är bäst! 354 00:25:28,902 --> 00:25:33,615 Efter att mitt liv kortats med fem år på grund av nära ögat-stunder med vakter, 355 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 så borde X vara här. 356 00:25:35,367 --> 00:25:36,868 Vi får klara en till. 357 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Hur tar vi oss in? En fyrsiffrig kod ger oss 9 999 kombinationer. 358 00:25:59,891 --> 00:26:01,059 Egentligen 10 000. 359 00:26:02,978 --> 00:26:05,063 - Ett kall? - Jag har öronen med mig. 360 00:26:05,063 --> 00:26:08,149 Jag slår jämt in koden i labbet. Jag kan tonerna nu. 361 00:26:08,149 --> 00:26:11,027 Jag skulle kyssa dig, men det är redan avklarat. 362 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Herregud. 363 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 364 00:26:33,717 --> 00:26:37,220 - Toppen. Ni är tillbaka. - Har det hängt en ljuskrona där? 365 00:26:37,220 --> 00:26:41,474 I så fall var det för över hundra år sen. Systemet har tagits ur bruk. 366 00:26:44,853 --> 00:26:47,772 Kom igen. Staden stängde ner systemet på 30-talet. 367 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Det kan inte ens generera en gnista. 368 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Nej, han har rätt. 369 00:26:51,610 --> 00:26:55,655 Jag har samarbetat med er i flera timmar, men nu har jag fått nog. 370 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Dags att ni beger er. 371 00:26:58,283 --> 00:27:00,785 Det här systemet kan inte få nåt att lysa. 372 00:27:00,785 --> 00:27:04,247 Kallen är inte bokstavliga. Vi ska granska elanläggningen, 373 00:27:05,206 --> 00:27:08,668 vilket innebär, "Herr Kallenheten i åtta månader", att vi... 374 00:27:09,294 --> 00:27:10,337 ...ska följa kablarna. 375 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Jag tar nedervåningen. 376 00:27:15,175 --> 00:27:16,593 Va? Ni måste skämta. 377 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 Det finns inget där nere. 378 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, är du okej? 379 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 - Vad har hänt? Hur kom han hit? - Jag vet inte. 380 00:27:27,312 --> 00:27:31,566 Vi vet att efter Cal rörde stjärtpartiet, så såg han Daly i skenet. 381 00:27:31,566 --> 00:27:33,526 Daly ville få Cal att stanna. 382 00:27:33,526 --> 00:27:38,531 - Sen syntes han helt kort i planet. - Sen försvann han. Antagligen till skenet. 383 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Det leder oss tillbaka till vår första fråga. 384 00:27:42,077 --> 00:27:45,205 - Hur kom han hit? - Hans värden är helt normala. 385 00:27:45,914 --> 00:27:50,126 - Är han komatös som de kvarhållna? - Nej, inte enligt journalen. 386 00:27:50,126 --> 00:27:54,297 Han har sövts för att underlätta observationen av hans hjärnaktivitet. 387 00:27:54,297 --> 00:27:55,507 - Saanvi. - Va? 388 00:27:56,007 --> 00:27:59,386 Mitt kall. "Väck honom." Vi måste väcka honom. 389 00:27:59,386 --> 00:28:01,554 Han kan veta nåt om skenet. Bill! 390 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Han är inte väck. Han är fullproppad av medel. 391 00:28:04,099 --> 00:28:07,852 Han måste prata. Nån kan komma när som helst. Bill, hör du mig? 392 00:28:07,852 --> 00:28:10,146 Vet du vilken som är min favoritfilm? 393 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Nyckeln till frihet, Arrival? 394 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Nej, Pulp Fiction. 395 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Vad trevligt att se ett bekant ansikte. Hej. 396 00:29:10,373 --> 00:29:12,333 Angelina, lever du? 397 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Förde jag hit dig? 398 00:29:15,378 --> 00:29:19,174 Vi verkar alltid hitta till varann. Vi hör samman, Cal. 399 00:29:21,009 --> 00:29:23,636 Nej. Jag vill inte vara i närheten av dig. 400 00:29:42,530 --> 00:29:43,364 Så ja, Bill. 401 00:29:43,865 --> 00:29:46,576 Bill! Kan du se mig? 402 00:29:47,869 --> 00:29:49,037 Tack och lov. 403 00:29:49,037 --> 00:29:51,790 Okej. Du kommer att klara dig. 404 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Kan du minnas nåt om skenet eller om hur eller när du kom hit? 405 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 Han försöker säga nåt. Ta din tid. 406 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 - Fan. - Alla måste återvända till sina sovsalar... 407 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Det som Vance varnade oss för. 408 00:30:07,514 --> 00:30:09,015 Vi kan inte lämna honom. 409 00:30:09,015 --> 00:30:12,435 Kommer de på oss, låser de in oss i en evighet. 410 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 Då kan vi inte hjälpa Daly eller nån annan. 411 00:30:14,646 --> 00:30:18,733 - Vi måste väcka honom. - Det har vi. För att göra mer måste vi gå. 412 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Ja. - Ben. Nu! 413 00:30:20,109 --> 00:30:22,737 Vi kommer tillbaka. Jag lovar dig. 414 00:30:22,737 --> 00:30:24,656 - Ben. Nu går vi. - Jag lovar dig. 415 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 Ni har inte mitt tillstånd att vara här, så nu avslutar vi den här farsen. 416 00:30:33,164 --> 00:30:35,500 - Har väggen alltid varit här? - Hörde du? 417 00:30:36,000 --> 00:30:37,836 Ni får återvända med tillstånd! 418 00:30:38,837 --> 00:30:40,922 En byggare skulle se den som falsk. 419 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, se upp! 420 00:30:51,391 --> 00:30:52,225 Upp med dig! 421 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Det är en trafficking-liga. 422 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 FÖDELSEBEVIS 423 00:31:17,959 --> 00:31:20,753 Mår alla bra? Ni är i säkerhet nu. 424 00:31:22,088 --> 00:31:23,882 Pappa! 425 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Charlie? 426 00:31:27,635 --> 00:31:29,637 Joes kall räddade precis hans son. 427 00:31:44,277 --> 00:31:49,574 Han skapade helt nya identiteter åt dem. Falska adoptionsdokument och födelsebevis. 428 00:31:49,574 --> 00:31:51,659 - Det upptäcktes i sista stund. - Ja. 429 00:31:53,119 --> 00:31:56,372 Barnen trodde att de skulle på läger. De anade inget. 430 00:31:56,372 --> 00:31:59,584 Vi har jagat ligan i snart ett år. Nu har vi dem. 431 00:32:00,209 --> 00:32:02,295 Bra jobbat. Vi tar över nu. 432 00:32:02,295 --> 00:32:05,548 Han var redan placerad hos en familj. Förstår du inte? 433 00:32:05,548 --> 00:32:09,761 Han har bott hos flera familjer. När de inser att pappan var på flight... 434 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Jag ska göra mitt bästa för att hitta rätt hem åt honom. 435 00:32:14,807 --> 00:32:17,685 Får jag bo hos pappa? Han är rätt hem åt mig. 436 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Du, din pappa älskar dig jättemycket. 437 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Han har en bild på dig intill sitt hjärta. 438 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Har han? 439 00:32:29,405 --> 00:32:31,741 Vet du vad din pappa berättade? 440 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Han sa att du hjälper honom varje gång han blir mörkrädd. Då hjälper du honom. 441 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Ja. Jag säger: "Ingen fara, pappa. Vi blir alla mörkrädda ibland." 442 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 Sen mår han bättre. 443 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Vi hittar en familj som ser välvilligt på 828. 444 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Det ska jag se till. 445 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Du kommer att klara dig, Charlie. Jag lovar dig. 446 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Kom hit, kompis. 447 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Så där. - Tack. 448 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 - Är allt bra? - Jag är gravid. Jag blir yr ibland. 449 00:33:26,045 --> 00:33:30,133 - Är du skadad? Slog du i... - Nej. Jag mår bra. Tack. 450 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Tack. 451 00:33:39,100 --> 00:33:43,896 Ni missade precis razzian, men jag hoppas att ni roade er ute i världen. 452 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Det gjorde vi. 453 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Vi löste ditt kall. 454 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 - Betyder det att ni ringer om min son? - Bättre upp. 455 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Följ med oss. Vi berättar allt du behöver veta. 456 00:34:05,960 --> 00:34:09,338 Han är lite skakis, men han vet inte hur illa ute han var. 457 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Ditt kall räddade hans liv. 458 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie! 459 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 Charlie! Min pojke. 460 00:34:21,893 --> 00:34:24,312 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig. 461 00:34:24,312 --> 00:34:26,355 Kolla, jag har en lös tand. 462 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 Och gissa vad? Jag får hälsa på dig ofta nu. 463 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Mitt nya familjehem har lovat att ta med mig hit när jag vill 464 00:34:37,075 --> 00:34:40,870 tills jag får bo hos dig igen. De har monsterleksaker. 465 00:34:40,870 --> 00:34:45,666 Och Caleb har också placerats där. Han har en extra nattlampa till mig. 466 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Han blir mörkrädd ibland, precis som du och jag. 467 00:34:52,965 --> 00:34:55,301 Gubben, den här dagen är en påminnelse. 468 00:34:56,511 --> 00:34:57,845 Mörkret bryts alltid. 469 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Vilken dag du haft. 470 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ja, jag fick vara polis igen. Jag fick vara med och göra skillnad. 471 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Ja. 472 00:35:38,719 --> 00:35:43,850 Det kändes bra att vara ute och hålla på med det. 473 00:35:46,561 --> 00:35:48,980 Som tack blev jag genast inlåst här igen. 474 00:35:51,357 --> 00:35:52,441 Rätt kasst, va? 475 00:35:54,193 --> 00:35:56,696 Fokusera inte på de ondas inverkan på dig. 476 00:35:57,321 --> 00:35:59,699 Fokusera på din inverkan på de goda. 477 00:36:00,825 --> 00:36:05,079 Det är därför jag älskar dig. Du säger alltid precis rätt sak. 478 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Ibland räcker det inte med ord. 479 00:36:16,257 --> 00:36:17,967 Jag skulle behöva en kram. 480 00:36:19,844 --> 00:36:21,888 Jag skulle ge dig en om jag kunde. 481 00:36:24,807 --> 00:36:27,435 Kan du säga att allt kommer att ordna sig? 482 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Mick? 483 00:36:32,523 --> 00:36:33,649 Ja, kom in. 484 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Hej. 485 00:36:48,581 --> 00:36:50,541 Jag hann inte tacka dig för idag. 486 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 När vi samarbetade kändes det som på gamla goda tiden. 487 00:37:01,344 --> 00:37:03,179 Jag har nåt från det förflutna. 488 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Det är inte ringen. 489 00:37:07,141 --> 00:37:08,601 - Okej. Vad bra. - Ja. 490 00:37:09,352 --> 00:37:10,186 Åh! 491 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 - Schyst. - Varsågod. 492 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 Hej, Litauen. 493 00:37:18,444 --> 00:37:19,278 Skål. 494 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 Hej! Jag såg att det var tänt hos dig. Är allt bra? 495 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Ja. Jag träffade faktiskt honom idag. 496 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 - Vem? - Den andra utvalda. 497 00:37:38,297 --> 00:37:40,132 Blev han glad att se dig? 498 00:37:42,718 --> 00:37:43,552 Inte direkt. 499 00:37:44,512 --> 00:37:45,846 Han förstår inte. 500 00:37:47,598 --> 00:37:48,724 Men det kommer han. 501 00:37:50,309 --> 00:37:51,602 Det kommer han. 502 00:37:56,399 --> 00:37:59,026 Det här är nog odlingen. Tack. 503 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Du. 504 00:39:51,305 --> 00:39:54,100 ...att det är en flicka. Jag vet inte säkert, men... 505 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Jäklar. 506 00:40:10,491 --> 00:40:12,159 Tur att vi är på samma sida. 507 00:40:14,995 --> 00:40:16,414 Vi samarbetade bra idag. 508 00:40:23,254 --> 00:40:27,842 Vilken lärdom tror du att Daly har fört med sig tillbaka? 509 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Ingen aning. 510 00:40:32,138 --> 00:40:35,057 Men vi har lärt oss att ingen återvänder tomhänt. 511 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Du skulle väl spela snällt? - Jag kan inte. 512 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 - Du är för skicklig. - Vad gör du nu? Jag är nyfiken. 513 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Jag är ställd nu. 514 00:40:53,159 --> 00:40:55,077 Varför har han vaknat så fort? 515 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Vad är det? 516 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Så ja. Ut med det. 517 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Undertexter: Anna Johansson