1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Detta har hänt...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Jag sa det om och om igen.
- "Hitta henne."
3
00:00:24,774 --> 00:00:28,737
Vi hör samman genom kallen.
Jag ska hjälpa dig följa Guds uppdrag.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Alla passagerare ska tas i förvar
tills vidare.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Nej. Jag är allt han har!
6
00:00:34,242 --> 00:00:37,704
- Socialtjänsten ordnar det.
- Pappa!
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
Jag kommer tillbaka.
8
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Jag är kapten.
Jag gjorde det jag var tvungen till.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Jag är inte redo att dö.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Vem sa nåt om att dö? Vi ses 2024.
11
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Får jag dela med mig?
12
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
Till mig? Tack.
13
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Skål.
14
00:01:33,885 --> 00:01:35,303
Vad är fel med din hand?
15
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Inget är fel.
16
00:01:39,057 --> 00:01:43,103
Den är faktiskt rätt. Den visar
att jag har blivit utvald av Gud.
17
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
Är du speciell?
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
Om du är så speciell, varför är du då här?
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Jag väntar på ett tecken från honom.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
Igår fick jag ett
för första gången på länge.
21
00:01:58,243 --> 00:01:59,994
Han fick min hand att lysa.
22
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
Gud behöver mig igen.
23
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Till vadå?
24
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Till förberedelser inför domedagen.
Det slutgiltiga eldprovet.
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
Finns det nån annan som du?
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,468
Ja. Det finns faktiskt en till person.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Och efter många månader
började det lysa igen.
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
Ge mig en skiftnyckel.
29
00:02:24,769 --> 00:02:27,689
Mystiskt drakärr. Det är otroligt.
30
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
Nu borde diskhon funka.
31
00:02:34,529 --> 00:02:39,284
Det är så man lagar en liten läcka.
32
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Jag fattar. Rätt enkelt.
33
00:02:43,538 --> 00:02:45,206
Får jag fixa frukost åt dig?
34
00:02:45,206 --> 00:02:48,376
Olive frivilligjobbar på Edens skola,
så jag har tid.
35
00:02:48,376 --> 00:02:52,630
Jag önskar att jag kunde stanna
och umgås, men jag måste till jobbet.
36
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Min 22-åriga chef som kallas Pooter
37
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
överväger att låta mig ansvara
för frysavdelningen.
38
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Jag avskyr
att du måste jobba för vår skull.
39
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
Jag avskyr att jag inte kan jobba alls.
Jag vill hjälpa till.
40
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
- Jag vill gå ut...
- Cal.
41
00:03:08,354 --> 00:03:11,983
Du är unik,
till och med för att vara 828:are.
42
00:03:12,525 --> 00:03:13,943
Du måste vara försiktig.
43
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Jag kan inte förlora fler
till det där eländiga stället.
44
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Räddad av skenet.
45
00:03:47,352 --> 00:03:49,062
Zeke, det är hemskt här.
46
00:03:50,396 --> 00:03:52,941
Kan jag inte få vara hos dig i stället?
47
00:03:53,900 --> 00:03:58,613
Du skulle bara ändra inredningen.
Jag gillar den bländande, kritvita stilen.
48
00:03:58,613 --> 00:04:00,615
För att inte tala
om den oändliga kunskapen
49
00:04:00,615 --> 00:04:02,533
om det förflutna och framtiden.
50
00:04:03,826 --> 00:04:06,454
Om jag ändå kunde berätta
om allt som väntar.
51
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Berätta.
- Jag kan inte.
52
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Om jag avslöjar framtiden
påverkas dina beslut.
53
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Jag får inte mixtra med din fria vilja.
54
00:04:17,799 --> 00:04:19,592
Vi kan prata om det förflutna.
55
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Det är väl säkert?
56
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Visst.
57
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
Hur långt tillbaka?
58
00:04:28,101 --> 00:04:29,644
När vi träffades i stugan?
59
00:04:30,687 --> 00:04:31,604
Eller tidigare?
60
00:04:32,897 --> 00:04:34,107
Vadå "tidigare"?
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Minns du att Angelina och Pete
fotades ihop som barn?
62
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Ja.
63
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Vi har varit nära att träffas
jättemånga gånger, utan att ana det.
64
00:04:43,241 --> 00:04:44,075
Som när då?
65
00:04:44,826 --> 00:04:47,787
Rockefeller-isbanan 2007.
Du åkte nästan in i mig,
66
00:04:47,787 --> 00:04:50,999
men i sista stund insåg du det
och susade förbi mig.
67
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
- Du skojar.
- Nej.
68
00:04:52,959 --> 00:04:56,170
Dagen du köpte
din första förpackning lila hårfärg.
69
00:04:56,170 --> 00:04:59,299
- Jag köpte tandkräm i gången bredvid.
- Det är galet.
70
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Vet du vad som är galet?
71
00:05:00,800 --> 00:05:04,846
Jag var på JFK natten då 828 skulle landa.
Jag körde min taxi.
72
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Hur kunde du ha glömt det?
73
00:05:08,516 --> 00:05:11,060
Jag körde till flygplatsen
nästan varje dag.
74
00:05:11,769 --> 00:05:13,730
När 828 hade hamnat i nyheterna
75
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
mindes jag inte riktigt.
76
00:05:18,234 --> 00:05:20,862
Men härifrån ser jag allt.
77
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Alla "nästan" vi hade.
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Vi hörde båda din röst säga...
79
00:05:33,082 --> 00:05:34,292
"Hitta henne."
80
00:05:35,501 --> 00:05:36,627
Och du hittade mig.
81
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
Till sist blev det rätt.
82
00:05:41,507 --> 00:05:42,592
Jag älskar dig så.
83
00:05:43,926 --> 00:05:47,597
Du anar inte hur svårt det är
att inte röra dig. Att inte bara...
84
00:05:49,307 --> 00:05:51,809
...lägga armarna runt dig och känna dig.
85
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Om jag ändå kunde kyssa dig.
86
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Bara...
87
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
88
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
Mick, det här känns inte rättvist mot dig.
89
00:06:05,365 --> 00:06:09,160
- Det smärtar mig, men kanske är det bäst...
- Nej, Zeke. Snälla.
90
00:06:13,998 --> 00:06:14,832
Vänd dig om.
91
00:06:19,796 --> 00:06:22,215
Aj! Vad tusan var det?
92
00:06:22,215 --> 00:06:25,551
Förlåt, de sa åt mig att...
Du ska följa med mig.
93
00:06:30,848 --> 00:06:34,352
Enligt våra system
hade du ett kall kl. 8:14 i morse.
94
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
Vi måste veta allt.
95
00:06:37,522 --> 00:06:38,606
Vad sägs om det här?
96
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Vad sägs om att jag berättar
allt om mitt dumma kall
97
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
efter att ni hjälpt mig hitta mitt barn?
98
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Minns du honom? Charlie?
99
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Han har bott i familjehem
sen ni låste in mig.
100
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Vi har inte setts på länge.
101
00:06:54,205 --> 00:06:57,417
- Jag förstår din frustration.
- Du tror att du förstår.
102
00:06:58,543 --> 00:06:59,460
Har du barn?
103
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Inte än. Nån dag.
104
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Alltså förstår du inte.
105
00:07:06,634 --> 00:07:09,595
Jag ligger vaken varje natt
och undrar var han är.
106
00:07:10,221 --> 00:07:14,267
Om han somnar utan att ha nåt tänt,
drömmer han mardrömmar.
107
00:07:15,268 --> 00:07:17,770
Och han kommer aldrig
att erkänna det, men...
108
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
...han kan bara bli tröstad i min famn.
109
00:07:22,316 --> 00:07:26,237
Jag säger: "Ingen fara, Charlie.
Vi blir alla mörkrädda ibland."
110
00:07:27,321 --> 00:07:31,951
- Jag vet inte om han har en nattlampa.
- Vi gör vad vi kan för att hitta honom.
111
00:07:33,077 --> 00:07:36,456
Vad sägs om det här, mr Butler?
Om vi löser ditt kall
112
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
får kommissarie Vasquez
tillstånd att ringa samtal åt dig.
113
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
Om ni löser mitt kall?
114
00:07:42,420 --> 00:07:43,880
Vi kommer att lösa det.
115
00:07:44,630 --> 00:07:47,717
Mick, har du haft ett kall?
Vad är det som pågår?
116
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
Nej. Jag har ingen aning.
117
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
Mr Butler?
118
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Kallet.
119
00:07:56,851 --> 00:08:01,939
Jag såg en arbetsorder för ett företag.
Underhåll på uppdrag av staden.
120
00:08:01,939 --> 00:08:05,276
Innan allt det här
var jag byggentreprenör. En bra sån.
121
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
- Jag såg jämt såna dokument.
- Vad gällde det?
122
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
Jag vet inte. Nåt hade spillts på det.
123
00:08:12,909 --> 00:08:17,163
Kanske bläck.
Det var dunkelt upplyst, kusligt och så.
124
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
Men jag lyckades läsa några siffror.
125
00:08:21,834 --> 00:08:24,295
Hörde eller kände du möjligtvis nåt?
126
00:08:27,882 --> 00:08:28,716
Musiken.
127
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
Fioler?
128
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Som i...
129
00:08:34,555 --> 00:08:36,724
Klassiskt. Det är allt jag minns.
130
00:08:47,652 --> 00:08:48,861
Snälla, lös det här.
131
00:08:49,946 --> 00:08:51,531
Jag måste hitta min pojke.
132
00:08:58,996 --> 00:09:00,331
Och varför är jag här?
133
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- Direktör Zimmer har gått med på...
- På prov.
134
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...att låta dig och Vasquez lösa kallet.
135
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Varför jag?
Vad har hänt med Drea eller Wicks?
136
00:09:09,298 --> 00:09:12,718
De har redan skickats ut,
och de är inte passagerare.
137
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Ben, då? Vi skulle båda kunna...
138
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ben släpps ur isoleringen,
139
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
men du är enda passageraren
med en bakgrund inom rättsväsendet.
140
00:09:24,021 --> 00:09:25,982
Tänker ni bara släppa ut mig...
141
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Ni chippade mig, va?
142
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Det är omänskligt.
- På allvar?
143
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
En försäkring.
144
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Är du inte här kl. 17,
vare sig fallet är löst eller inte,
145
00:09:41,330 --> 00:09:43,666
så kommer du aldrig se utsidan igen.
146
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Okej.
147
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Jag har kämpat jättelänge
för att få en passagerare på kallenheten.
148
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
Vi måste visa resultat, så svik mig inte.
149
00:10:07,148 --> 00:10:11,068
Dunkel belysning, fioler,
spillt bläck och ett hopplock av siffror.
150
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Vi har kommit långt med mindre än så.
151
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
Det var en arbetsorder från staden.
Då har jag kanske en genväg.
152
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
Okej. Nu är det slut.
153
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, du måste vara försiktigare...
154
00:10:28,377 --> 00:10:29,378
Vad gör du?
155
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Ben?
156
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Du!
157
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
VÄCK HONOM
158
00:10:58,991 --> 00:11:02,203
Tio fingrar, tio tår.
159
00:11:02,870 --> 00:11:03,954
{\an8}Trettiotvå veckor.
160
00:11:09,669 --> 00:11:12,338
{\an8}Jag vet inte
hur länge jag kan dölja det. Men...
161
00:11:13,589 --> 00:11:15,383
{\an8}- Men inte än.
- Jag förstår.
162
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Inget är normalt här inne.
163
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Men vi har lyckats dölja det hittills.
164
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
{\an8}Vad gör Registret med mig
när de inser att jag är gravid?
165
00:11:27,436 --> 00:11:30,564
{\an8}Eller än värre, vad gör de med mitt barn?
166
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Jag förstår att du är rädd.
167
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Jag har inte alla svar,
men jag kan lova dig en sak.
168
00:11:35,945 --> 00:11:40,449
{\an8}Du behöver inte göra det ensam.
Och jag säger inget förrän du är redo.
169
00:11:41,158 --> 00:11:43,119
{\an8}Ursäkta! Jag har en patient.
170
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Följ med. Det är Ben.
171
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Okej. Stanna så länge du vill.
172
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Jag försökte få sans i honom,
men han är som i trans.
173
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
{\an8}Jag har aldrig sett ett sånt kall.
174
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
{\an8}Det står "väck honom".
Kan du ge honom nåt?
175
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}Vi ska nog inte stoppa honom.
Han ska nog avsluta det.
176
00:12:02,972 --> 00:12:06,851
{\an8}Kan han vara klar på två minuter?
Jag måste övervaka kallenheten.
177
00:12:06,851 --> 00:12:10,855
{\an8}- Zimmer är på mig och granskar allt.
- Det är nåt för kallenheten.
178
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
{\an8}Jag håller koll på honom
och ser till att han mår bra efteråt.
179
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Jag lämnar dig i en säkerhetsklassad zon
180
00:12:16,152 --> 00:12:19,780
{\an8}och litar på att du för honom
till hans rum. Svik mig inte.
181
00:12:20,698 --> 00:12:22,283
{\an8}Mycket står på spel idag.
182
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, härligt att se dig.
- Detsamma.
183
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Det var jättelänge sen sist.
184
00:12:32,918 --> 00:12:35,713
{\an8}Jag ville bjuda in dig
till Thanksgiving, men Jared...
185
00:12:35,713 --> 00:12:37,131
{\an8}Okej, nix.
186
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
{\an8}Vänta lite.
187
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
- Är ni två...
- Ge dig, brorsan. Börja inte nu.
188
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Högtiderna har inte varit sig lika.
189
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Okej.
190
00:12:49,059 --> 00:12:49,977
Vad är det?
191
00:12:49,977 --> 00:12:55,191
- Du ser lustig ut bakom det stora bordet.
- Du kommer se lustig ut om du snackar på.
192
00:12:58,068 --> 00:13:00,571
{\an8}Har du kommit till Bronx för att håna mig?
193
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Vi behöver din hjälp att hitta
ett företag, men det finns en hake.
194
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
{\an8}Vi har bara några siffror.
195
00:13:08,245 --> 00:13:10,748
{\an8}Vi hoppas att din databas ska klå Google.
196
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
{\an8}Låt mig försöka.
197
00:13:17,171 --> 00:13:20,299
{\an8}Tack vare farbror Jared
lever mina barn nästan på den.
198
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
{\an8}Han byggde den på en vecka. Överambitiös.
199
00:13:23,844 --> 00:13:27,556
{\an8}- En man med många talanger.
- Hans bror har också några talanger.
200
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Och...
201
00:13:31,143 --> 00:13:32,144
{\an8}Voilà.
202
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Det är planbeteckningen.
Den identifierar kvarteret,
203
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
men i kvarteret finns det 15 företag.
204
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Så utan fler siffror
kan jag inte begränsa antalet.
205
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Femton. Vi borde sticka.
Vi har inte tiden på vår sida. Men tack.
206
00:13:47,409 --> 00:13:49,161
- Kul att se dig.
- Detsamma.
207
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Du, ta hand om dig.
208
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Igår kväll visade Hannahs hjärnbild
att hennes kall hade upphört.
209
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Och jag bara...
210
00:13:58,838 --> 00:14:03,092
Jag oroar mig för att ännu ett kall
försvann för att det inte löstes.
211
00:14:03,634 --> 00:14:05,803
Vem vet vad det kan innebära
212
00:14:07,054 --> 00:14:07,972
för vår livbåt?
213
00:14:11,016 --> 00:14:15,646
Jag kan äntligen säga det här
eftersom du inte hör mig, men Polly...
214
00:14:16,730 --> 00:14:17,648
Hon är gravid.
215
00:14:21,443 --> 00:14:24,363
Livet här inne är
så obarmhärtigt och hårt, och...
216
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Jag är glad att du återvände.
217
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
Ben? Hör du!
218
00:14:32,079 --> 00:14:33,747
Ben, kom hit.
219
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Är du okej?
220
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
- Saanvi.
- Ja.
221
00:14:46,010 --> 00:14:47,136
Vad fan är det?
222
00:14:55,519 --> 00:15:00,858
Okej, hittills har vi noll spår.
Och vad var det, nionde stoppet?
223
00:15:01,775 --> 00:15:05,821
Bara hälften har känt igen mig
som en "828-freak", så det är ju bra.
224
00:15:06,322 --> 00:15:09,658
- Och sån tur att tiden börjar bli knapp.
- Det här är båg.
225
00:15:09,658 --> 00:15:14,330
Tänk om skälet till att Joe fick kallet
är att han är byggentreprenör?
226
00:15:14,830 --> 00:15:19,168
Han skulle veta vad vi ska leta efter
i butikerna om han vore här.
227
00:15:19,752 --> 00:15:23,422
Hur kan Zimmer tro
att jag ska kunna lösa nån annans kall?
228
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Jag har sett dig göra det tusen gånger.
Du är ju en kallegend.
229
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Där ser du. Där är hon ju. Vad är det?
230
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Nej, gatan ser bekant ut.
231
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Ett par kvarter dit...
Ligger inte Around the World-baren där?
232
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Vi gick dit när vi hade patrullerat.
233
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Fan, just ja.
Med en "Drick dig världen runt"-meny.
234
00:15:46,779 --> 00:15:49,615
Öl från olika länder.
Åh, den litauiska lagern.
235
00:15:50,366 --> 00:15:51,659
Den satt alltid fint.
236
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Vet du... Det kan ha varit så
att jag kollade upp smekmånader i Litauen.
237
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Ja.
238
00:16:01,335 --> 00:16:04,338
Om vi löser kallet
kanske vi kan gå till baren sen.
239
00:16:04,338 --> 00:16:08,258
Det lär ta 20 minuter innan
Zimmers rödhåriga hejduk är efter oss.
240
00:16:08,258 --> 00:16:09,551
Vi behöver bara tio.
241
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Att förhindra världens undergång
och hitta Joes son
242
00:16:15,516 --> 00:16:20,312
var mina mål med att lösa Joes kall,
men litauisk öl är inte heller så dumt.
243
00:16:21,563 --> 00:16:24,274
"Väck honom." Vem då? Dig?
244
00:16:24,817 --> 00:16:26,026
Jag har ingen aning.
245
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Det måste varit viktigt.
Vad är grejen med mellanrummen?
246
00:16:31,657 --> 00:16:32,616
Mellanrummen är...
247
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
...en gång.
248
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Den leder till...
249
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
...det här.
250
00:16:43,877 --> 00:16:44,795
Vänta.
251
00:16:46,839 --> 00:16:47,673
Kontor.
252
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Matsal.
253
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Uppehållsrum.
254
00:16:52,428 --> 00:16:53,971
ALNI-patienter där nere.
255
00:16:55,556 --> 00:16:59,309
Labb. Det är en karta över förvaret.
256
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
- Vi inväntar väl inte kallenheten?
- Nej, verkligen inte.
257
00:17:04,732 --> 00:17:08,861
Som mina barn gärna säger,
så ska vi dra ut på skattjakt.
258
00:17:15,034 --> 00:17:17,911
- Nästa butik?
- Jag hoppas att det är rätt ställe.
259
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
Fioler. Det bådar gott.
260
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Jag har väntat på er!
261
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Jag tror att jag vet
precis vad ni letar efter.
262
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
- Alltså...
- Nej!
263
00:17:38,348 --> 00:17:40,684
Tyvärr, men vi ska inte köpa ring.
264
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Guld, rundslipad,
rätt enkel, men mycket smakfull.
265
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Den är fin.
266
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Jag gav henne faktiskt en sån.
267
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Men tyvärr gav hon tillbaka den.
268
00:17:52,362 --> 00:17:53,489
- Jaså.
- Ja.
269
00:17:54,156 --> 00:17:55,115
Men kära nån!
270
00:17:55,115 --> 00:17:58,994
Det han utelämnar är
att han valde en prinsesslipad sten.
271
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Stämmer det?
272
00:18:00,913 --> 00:18:03,957
Ja. Den hamnade på min bästa väns finger.
273
00:18:03,957 --> 00:18:06,794
- Vill du leka den här leken?
- Ja, det vill jag.
274
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Ni är inte här för ringar. Uppfattat.
275
00:18:11,298 --> 00:18:16,595
Jag heter Graham Carpenter.
Vad kan jag hjälpa er med?
276
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
Vi har fått in anmälningar
om byggnadsbrister. Vi kollar kvarteret.
277
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Butikens gasledning byttes ut
förra månaden.
278
00:18:24,144 --> 00:18:27,022
Elanläggningen är i bra skick.
279
00:18:27,022 --> 00:18:30,109
Så vitt jag vet
är det inga problem med vattnet.
280
00:18:30,984 --> 00:18:33,112
Men ni får gärna se er omkring.
281
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Tack.
282
00:18:51,463 --> 00:18:55,634
Där finns en kamera. När den vänds bort
har vi åtta sekunder på oss.
283
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Hur kan du veta...
284
00:18:56,927 --> 00:19:00,973
Medan du har försökt hitta en väg ut
har jag försökt hitta runt här.
285
00:19:03,725 --> 00:19:04,685
Ta rum för rum.
286
00:19:09,481 --> 00:19:10,315
Nu går vi.
287
00:19:28,750 --> 00:19:29,835
På väg mot dig nu.
288
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Ja. Det är uppfattat.
289
00:19:31,795 --> 00:19:34,923
- Nån kommer.
- Vänta. In hit.
290
00:19:43,974 --> 00:19:48,312
Om de hittar oss här släpps vi aldrig ut.
Passagerare borde inte vara här.
291
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Okej, häng på bara.
292
00:19:54,109 --> 00:19:55,027
Stör vi, eller?
293
00:19:55,652 --> 00:19:56,528
Ja, typ.
294
00:19:57,613 --> 00:19:58,822
Vance, tack och lov.
295
00:19:58,822 --> 00:20:03,118
Jag kommer hit för att kolla till er,
och så spelar ni tonsillhockey?
296
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Vi trodde du var en av Zimmers mannar.
- Sluta, vad ni än gör.
297
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
De ska köra en oplanerad inräkning.
298
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Är ni inte på era rum
blir ni inlåsta på obestämd tid.
299
00:20:11,877 --> 00:20:17,257
Ju snabbare du distraherar vakten,
desto snabbare lyckas vi och återvänder.
300
00:20:22,304 --> 00:20:25,307
Skannern här verkar trasig.
Kan du bekräfta det?
301
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Ja, sir.
302
00:20:35,609 --> 00:20:39,071
Alla vakter, inlåsning kl. 19 ikväll.
303
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Så...
304
00:20:46,245 --> 00:20:48,497
...belysningen blir aldrig dunklare här?
305
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Återigen, nej.
306
00:20:51,208 --> 00:20:56,338
Ni har kollat elen, gasen, vattnet
och till och med skrivarbläcket,
307
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
vilket knappast regleras
av stans byggnadsregler.
308
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Tack för ditt tålamod.
309
00:21:15,816 --> 00:21:17,567
Kan det vara fel butik?
310
00:21:17,567 --> 00:21:21,113
Det måste vara den.
Det är den enda som spelar klassiskt.
311
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
Dessutom gissade han din ringstil.
312
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
Eller det jag trodde var din stil.
313
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Den var perfekt.
314
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Vad gjorde du med den?
315
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Din ring?
316
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Jag har kvar den.
317
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Om du tror det är rätt butik
borde vi väl ringa Olive?
318
00:21:50,892 --> 00:21:55,897
- Be henne kolla på tavlorna.
- Men se på dig, herr Kallenhet. Gör det.
319
00:22:05,615 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Hej.
320
00:22:07,326 --> 00:22:11,788
- Olive svarade inte när jag ringde.
- Pappa hade itu hennes mobil. Typiskt.
321
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
Jag har en bekant röst åt dig. Vänta.
322
00:22:15,459 --> 00:22:18,420
- Hej. Det är jag.
- Har du kommit ut igen?
323
00:22:19,713 --> 00:22:21,006
Inte precis.
324
00:22:22,549 --> 00:22:26,762
Det är en lång historia. Jag behöver
information om Joe Butler. 29C.
325
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
Då ska vi se.
326
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Ursprungligen från South Carolina.
Har ett barn.
327
00:22:38,440 --> 00:22:41,651
- Han miste sin fru för några år sen.
- De har inte haft det lätt.
328
00:22:41,651 --> 00:22:43,528
Glöm inte bläcket och belysningen.
329
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Finns det nåt på tavlorna
om bläck, tjära eller nåt som rinner?
330
00:22:50,160 --> 00:22:52,662
Eller nån mytologi kring dunkel belysning?
331
00:22:54,373 --> 00:22:59,336
Byggare? Blanketter? Ju mer jag pratar,
desto hopplösare låter det.
332
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Ja. Ledsen, jag ser inget på tavlorna.
333
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
- Innehöll ditt kall nåt mer?
- Inte mitt, utan Joes.
334
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Han vill lösa det
för att kunna hitta sitt barn.
335
00:23:08,470 --> 00:23:11,431
- Jaså.
- Om vi ändå kunde ta oss in i hans huvud.
336
00:23:13,308 --> 00:23:15,018
Hjälp mig! Hjälp!
337
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Faster Mick, minns du vad jag sa
om att jag såg Bethanys kall?
338
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Ja.
- Tänk om jag kan göra det igen?
339
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Ska du aktivt ta dig in i nån annans kall?
Kan du göra det?
340
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Jag vet inte, men jag kan försöka.
341
00:24:48,361 --> 00:24:49,321
Såg du nåt nytt?
342
00:24:50,864 --> 00:24:54,659
Det kändes som ett kall,
men det var helt tomt.
343
00:24:54,659 --> 00:24:58,413
- Det var nåt nytt.
- Hans hjärnaktivitet tyder på ett kall.
344
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Skriv ut bilderna. Jag pratar med dr Bahl.
345
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Är du kvar?
- Ja.
346
00:25:07,756 --> 00:25:10,091
Jag lyckades. Jag var i Joes kall.
347
00:25:10,842 --> 00:25:12,260
Det är fantastiskt. Hur?
348
00:25:12,260 --> 00:25:14,846
Jag kan inte förklara,
men det kändes viktigt.
349
00:25:14,846 --> 00:25:18,183
Jag såg bläcket, papperet
och den dunkla belysningen.
350
00:25:18,183 --> 00:25:20,769
- Men den förblev inte dunkel.
- Hur då?
351
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Det hängde
en gammal ljuskrona över disken.
352
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Glödlamporna lös
så starkt att de krossades.
353
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Nu vet vi. Tack.
Du är otrolig. Drakar är bäst!
354
00:25:28,902 --> 00:25:33,615
Efter att mitt liv kortats med fem år
på grund av nära ögat-stunder med vakter,
355
00:25:33,615 --> 00:25:34,741
så borde X vara här.
356
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
Vi får klara en till.
357
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Hur tar vi oss in? En fyrsiffrig kod
ger oss 9 999 kombinationer.
358
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
Egentligen 10 000.
359
00:26:02,978 --> 00:26:05,063
- Ett kall?
- Jag har öronen med mig.
360
00:26:05,063 --> 00:26:08,149
Jag slår jämt in koden i labbet.
Jag kan tonerna nu.
361
00:26:08,149 --> 00:26:11,027
Jag skulle kyssa dig,
men det är redan avklarat.
362
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Herregud.
363
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
364
00:26:33,717 --> 00:26:37,220
- Toppen. Ni är tillbaka.
- Har det hängt en ljuskrona där?
365
00:26:37,220 --> 00:26:41,474
I så fall var det för över hundra år sen.
Systemet har tagits ur bruk.
366
00:26:44,853 --> 00:26:47,772
Kom igen.
Staden stängde ner systemet på 30-talet.
367
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Det kan inte ens generera en gnista.
368
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Nej, han har rätt.
369
00:26:51,610 --> 00:26:55,655
Jag har samarbetat med er i flera timmar,
men nu har jag fått nog.
370
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Dags att ni beger er.
371
00:26:58,283 --> 00:27:00,785
Det här systemet kan inte få nåt att lysa.
372
00:27:00,785 --> 00:27:04,247
Kallen är inte bokstavliga.
Vi ska granska elanläggningen,
373
00:27:05,206 --> 00:27:08,668
vilket innebär,
"Herr Kallenheten i åtta månader", att vi...
374
00:27:09,294 --> 00:27:10,337
...ska följa kablarna.
375
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Jag tar nedervåningen.
376
00:27:15,175 --> 00:27:16,593
Va? Ni måste skämta.
377
00:27:17,761 --> 00:27:19,638
Det finns inget där nere.
378
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, är du okej?
379
00:27:23,642 --> 00:27:26,311
- Vad har hänt? Hur kom han hit?
- Jag vet inte.
380
00:27:27,312 --> 00:27:31,566
Vi vet att efter Cal rörde stjärtpartiet,
så såg han Daly i skenet.
381
00:27:31,566 --> 00:27:33,526
Daly ville få Cal att stanna.
382
00:27:33,526 --> 00:27:38,531
- Sen syntes han helt kort i planet.
- Sen försvann han. Antagligen till skenet.
383
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Det leder oss tillbaka
till vår första fråga.
384
00:27:42,077 --> 00:27:45,205
- Hur kom han hit?
- Hans värden är helt normala.
385
00:27:45,914 --> 00:27:50,126
- Är han komatös som de kvarhållna?
- Nej, inte enligt journalen.
386
00:27:50,126 --> 00:27:54,297
Han har sövts för att underlätta
observationen av hans hjärnaktivitet.
387
00:27:54,297 --> 00:27:55,507
- Saanvi.
- Va?
388
00:27:56,007 --> 00:27:59,386
Mitt kall. "Väck honom."
Vi måste väcka honom.
389
00:27:59,386 --> 00:28:01,554
Han kan veta nåt om skenet. Bill!
390
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Han är inte väck.
Han är fullproppad av medel.
391
00:28:04,099 --> 00:28:07,852
Han måste prata. Nån kan komma
när som helst. Bill, hör du mig?
392
00:28:07,852 --> 00:28:10,146
Vet du vilken som är min favoritfilm?
393
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Nyckeln till frihet, Arrival?
394
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nej, Pulp Fiction.
395
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Vad trevligt att se
ett bekant ansikte. Hej.
396
00:29:10,373 --> 00:29:12,333
Angelina, lever du?
397
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Förde jag hit dig?
398
00:29:15,378 --> 00:29:19,174
Vi verkar alltid hitta till varann.
Vi hör samman, Cal.
399
00:29:21,009 --> 00:29:23,636
Nej. Jag vill inte vara i närheten av dig.
400
00:29:42,530 --> 00:29:43,364
Så ja, Bill.
401
00:29:43,865 --> 00:29:46,576
Bill! Kan du se mig?
402
00:29:47,869 --> 00:29:49,037
Tack och lov.
403
00:29:49,037 --> 00:29:51,790
Okej. Du kommer att klara dig.
404
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Kan du minnas nåt om skenet
eller om hur eller när du kom hit?
405
00:29:58,588 --> 00:30:01,508
Han försöker säga nåt. Ta din tid.
406
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
- Fan.
- Alla måste återvända till sina sovsalar...
407
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Det som Vance varnade oss för.
408
00:30:07,514 --> 00:30:09,015
Vi kan inte lämna honom.
409
00:30:09,015 --> 00:30:12,435
Kommer de på oss,
låser de in oss i en evighet.
410
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Då kan vi inte hjälpa
Daly eller nån annan.
411
00:30:14,646 --> 00:30:18,733
- Vi måste väcka honom.
- Det har vi. För att göra mer måste vi gå.
412
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Ja.
- Ben. Nu!
413
00:30:20,109 --> 00:30:22,737
Vi kommer tillbaka. Jag lovar dig.
414
00:30:22,737 --> 00:30:24,656
- Ben. Nu går vi.
- Jag lovar dig.
415
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
Ni har inte mitt tillstånd att vara här,
så nu avslutar vi den här farsen.
416
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
- Har väggen alltid varit här?
- Hörde du?
417
00:30:36,000 --> 00:30:37,836
Ni får återvända med tillstånd!
418
00:30:38,837 --> 00:30:40,922
En byggare skulle se den som falsk.
419
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, se upp!
420
00:30:51,391 --> 00:30:52,225
Upp med dig!
421
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Det är en trafficking-liga.
422
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
FÖDELSEBEVIS
423
00:31:17,959 --> 00:31:20,753
Mår alla bra? Ni är i säkerhet nu.
424
00:31:22,088 --> 00:31:23,882
Pappa!
425
00:31:23,882 --> 00:31:25,300
Charlie?
426
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
Joes kall räddade precis hans son.
427
00:31:44,277 --> 00:31:49,574
Han skapade helt nya identiteter åt dem.
Falska adoptionsdokument och födelsebevis.
428
00:31:49,574 --> 00:31:51,659
- Det upptäcktes i sista stund.
- Ja.
429
00:31:53,119 --> 00:31:56,372
Barnen trodde att de skulle på läger.
De anade inget.
430
00:31:56,372 --> 00:31:59,584
Vi har jagat ligan i snart ett år.
Nu har vi dem.
431
00:32:00,209 --> 00:32:02,295
Bra jobbat. Vi tar över nu.
432
00:32:02,295 --> 00:32:05,548
Han var redan placerad
hos en familj. Förstår du inte?
433
00:32:05,548 --> 00:32:09,761
Han har bott hos flera familjer.
När de inser att pappan var på flight...
434
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Jag ska göra mitt bästa
för att hitta rätt hem åt honom.
435
00:32:14,807 --> 00:32:17,685
Får jag bo hos pappa?
Han är rätt hem åt mig.
436
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Du, din pappa älskar dig jättemycket.
437
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Han har en bild på dig intill sitt hjärta.
438
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Har han?
439
00:32:29,405 --> 00:32:31,741
Vet du vad din pappa berättade?
440
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Han sa att du hjälper honom varje gång
han blir mörkrädd. Då hjälper du honom.
441
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Ja. Jag säger: "Ingen fara, pappa.
Vi blir alla mörkrädda ibland."
442
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
Sen mår han bättre.
443
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Vi hittar en familj
som ser välvilligt på 828.
444
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Det ska jag se till.
445
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Du kommer att klara dig, Charlie.
Jag lovar dig.
446
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Kom hit, kompis.
447
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Så där.
- Tack.
448
00:33:23,126 --> 00:33:26,045
- Är allt bra?
- Jag är gravid. Jag blir yr ibland.
449
00:33:26,045 --> 00:33:30,133
- Är du skadad? Slog du i...
- Nej. Jag mår bra. Tack.
450
00:33:31,676 --> 00:33:32,593
Tack.
451
00:33:39,100 --> 00:33:43,896
Ni missade precis razzian, men jag hoppas
att ni roade er ute i världen.
452
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Det gjorde vi.
453
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Vi löste ditt kall.
454
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
- Betyder det att ni ringer om min son?
- Bättre upp.
455
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Följ med oss.
Vi berättar allt du behöver veta.
456
00:34:05,960 --> 00:34:09,338
Han är lite skakis,
men han vet inte hur illa ute han var.
457
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Ditt kall räddade hans liv.
458
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie!
459
00:34:18,931 --> 00:34:20,516
Charlie! Min pojke.
460
00:34:21,893 --> 00:34:24,312
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig.
461
00:34:24,312 --> 00:34:26,355
Kolla, jag har en lös tand.
462
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Och gissa vad?
Jag får hälsa på dig ofta nu.
463
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Mitt nya familjehem har lovat
att ta med mig hit när jag vill
464
00:34:37,075 --> 00:34:40,870
tills jag får bo hos dig igen.
De har monsterleksaker.
465
00:34:40,870 --> 00:34:45,666
Och Caleb har också placerats där.
Han har en extra nattlampa till mig.
466
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Han blir mörkrädd ibland,
precis som du och jag.
467
00:34:52,965 --> 00:34:55,301
Gubben, den här dagen är en påminnelse.
468
00:34:56,511 --> 00:34:57,845
Mörkret bryts alltid.
469
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Vilken dag du haft.
470
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ja, jag fick vara polis igen.
Jag fick vara med och göra skillnad.
471
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Ja.
472
00:35:38,719 --> 00:35:43,850
Det kändes bra
att vara ute och hålla på med det.
473
00:35:46,561 --> 00:35:48,980
Som tack blev jag genast inlåst här igen.
474
00:35:51,357 --> 00:35:52,441
Rätt kasst, va?
475
00:35:54,193 --> 00:35:56,696
Fokusera inte på de ondas inverkan på dig.
476
00:35:57,321 --> 00:35:59,699
Fokusera på din inverkan på de goda.
477
00:36:00,825 --> 00:36:05,079
Det är därför jag älskar dig.
Du säger alltid precis rätt sak.
478
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Ibland räcker det inte med ord.
479
00:36:16,257 --> 00:36:17,967
Jag skulle behöva en kram.
480
00:36:19,844 --> 00:36:21,888
Jag skulle ge dig en om jag kunde.
481
00:36:24,807 --> 00:36:27,435
Kan du säga att allt kommer att ordna sig?
482
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Mick?
483
00:36:32,523 --> 00:36:33,649
Ja, kom in.
484
00:36:37,028 --> 00:36:37,862
Hej.
485
00:36:48,581 --> 00:36:50,541
Jag hann inte tacka dig för idag.
486
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
När vi samarbetade
kändes det som på gamla goda tiden.
487
00:37:01,344 --> 00:37:03,179
Jag har nåt från det förflutna.
488
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Det är inte ringen.
489
00:37:07,141 --> 00:37:08,601
- Okej. Vad bra.
- Ja.
490
00:37:09,352 --> 00:37:10,186
Åh!
491
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
- Schyst.
- Varsågod.
492
00:37:14,815 --> 00:37:15,816
Hej, Litauen.
493
00:37:18,444 --> 00:37:19,278
Skål.
494
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
Hej! Jag såg att det var tänt hos dig.
Är allt bra?
495
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Ja. Jag träffade faktiskt honom idag.
496
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
- Vem?
- Den andra utvalda.
497
00:37:38,297 --> 00:37:40,132
Blev han glad att se dig?
498
00:37:42,718 --> 00:37:43,552
Inte direkt.
499
00:37:44,512 --> 00:37:45,846
Han förstår inte.
500
00:37:47,598 --> 00:37:48,724
Men det kommer han.
501
00:37:50,309 --> 00:37:51,602
Det kommer han.
502
00:37:56,399 --> 00:37:59,026
Det här är nog odlingen. Tack.
503
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Du.
504
00:39:51,305 --> 00:39:54,100
...att det är en flicka.
Jag vet inte säkert, men...
505
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Jäklar.
506
00:40:10,491 --> 00:40:12,159
Tur att vi är på samma sida.
507
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
Vi samarbetade bra idag.
508
00:40:23,254 --> 00:40:27,842
Vilken lärdom tror du
att Daly har fört med sig tillbaka?
509
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Ingen aning.
510
00:40:32,138 --> 00:40:35,057
Men vi har lärt oss
att ingen återvänder tomhänt.
511
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Du skulle väl spela snällt?
- Jag kan inte.
512
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
- Du är för skicklig.
- Vad gör du nu? Jag är nyfiken.
513
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Jag är ställd nu.
514
00:40:53,159 --> 00:40:55,077
Varför har han vaknat så fort?
515
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Vad är det?
516
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Så ja. Ut med det.
517
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Undertexter: Anna Johansson