1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Previamente en Manifiesto... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Lo repito una y otra vez. - Encuéntrala. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Tenías razón. Nos conectan las llamadas. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Te ayudaré con la misión de Dios. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Detendremos a todos los pasajeros hasta nueva orden. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 No. Solo me tiene a mí. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Asistencia Social se ocupará de él. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 ¡Papi! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Volveré, ¿sí? - ¡Papá! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Soy el capitán. Hice lo que debía. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 No quiero morir, Bill. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,963 ¿Quién habló de morir? Nos vemos en 2024. 13 00:00:53,178 --> 00:00:58,600 {\an8}SAN LUIS, MISURI 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 ¿Puedo compartir? 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 ¿Para mí? Gracias. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Salud. 17 00:01:33,885 --> 00:01:35,345 ¿Qué tienes en la mano? 18 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 No es nada. Está bien. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,061 Significa que Dios me eligió. 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 ¿Eres especial? 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 ¿Qué haces aquí si eres especial? 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Espero que me envíe una señal. 23 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Y ayer, por primera vez en mucho tiempo, me la envió. 24 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Mi mano brilló. 25 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Dios me necesita otra vez. 26 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 ¿Para qué? 27 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Para el día del Juicio Final, del juicio con fuego. 28 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 ¿Hay alguien más como tú? 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Sí, hay otra persona. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Luego de tantos meses, empezó a brillar. 31 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Pásame una llave inglesa. 32 00:02:24,561 --> 00:02:26,187 La mística cicatriz de dragón. 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Es increíble. 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 El fregadero está arreglado. 35 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Así se repara una pérdida pequeña. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Claro. Es muy fácil. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 ¿Te preparo el desayuno? 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive hoy es voluntaria en la escuela de Eden. Tengo tiempo. 39 00:02:48,293 --> 00:02:52,046 Cal, ojalá pudiera quedarme contigo, pero debo trabajar. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,216 Pooter, mi jefe de 22 años, 41 00:02:55,216 --> 00:02:58,845 quiere ponerme a cargo de la sección de alimentos congelados. 42 00:02:58,845 --> 00:03:01,723 Odio que debas volver a trabajar para ayudarnos. 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 Y odio no poder trabajar. 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Quiero ayudar. 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Quiero salir... - Cal. 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Eres único, 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 incluso entre los pasajeros. 48 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Debes tener cuidado. 49 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 No quiero que otro familiar vaya a parar a esa prisión. 50 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Me salvó la luz. 51 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeke, odio este lugar. 52 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 ¿No puedo quedarme aquí contigo? 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,069 Intentarías redecorar el lugar. 54 00:03:56,069 --> 00:03:58,655 Me gusta esta estética blanca y brillante. 55 00:03:58,655 --> 00:04:02,533 Además de conocer el pasado y el futuro. 56 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Ojalá pudiera contarte todo lo que pasará. 57 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Cuéntame. - No puedo. 58 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 Si te cuento el futuro, tomarías otras decisiones. 59 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 No puedo meterme con tu libre albedrío. 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Podemos hablar del pasado. 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Eso no es problema. 62 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Claro. 63 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 ¿A qué momento quieres ir? 64 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 ¿A cuando nos vimos en la cabaña? 65 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 ¿O antes? 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 ¿Cómo "antes"? 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 ¿Recuerdas que Angelina y Pete estaban en la misma foto? 68 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Sí. 69 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Hubo muchos momentos en que casi nos vimos y no sabíamos. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 ¿Cuándo? 71 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Pista de hielo Rockefeller, 2007. 72 00:04:46,411 --> 00:04:47,704 Casi chocamos, 73 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 pero, a último momento, te frenaste y pasaste junto a mí. 74 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Bromeas. - No. 75 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 Cuando compraste tu primer tinte púrpura para cabello, 76 00:04:56,212 --> 00:04:59,215 - yo compraba dentífrico. - Qué locura. 77 00:04:59,215 --> 00:05:00,800 ¿Sabes qué es una locura? 78 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Estaba en el JFK con mi taxi la noche que el 828 debía regresar. 79 00:05:05,972 --> 00:05:07,598 ¿Cómo no recordar algo así? 80 00:05:08,516 --> 00:05:11,227 Iba a buscar gente al aeropuerto casi a diario. 81 00:05:11,769 --> 00:05:14,105 Y cuando el 828 salió en los titulares, 82 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 no recordaba dónde había estado. 83 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Pero, desde aquí, veo todo. 84 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Todos los "casi" que tuvimos. 85 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Ambos oímos tu voz diciendo... 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Búscala. 87 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Y me encontraste. 88 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Lo logré. 89 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Te amo muchísimo. 90 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 No sabes lo difícil que es no poder tocarte, no... 91 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 No poder abrazarte y sentirte. 92 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Quisiera besarte. 93 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Solo... 94 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, esto no es justo para ti. 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 Me duele decirlo, pero es mejor que... 97 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 No, Zeke, por favor. 98 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Date vuelta, por favor. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 ¿Por qué hiciste eso? 100 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Perdón, me dijeron... 101 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 Debes acompañarme. 102 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Según el sistema, tuvo una llamada a las 8:14 a. m. 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Quiero los detalles. 104 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 ¿Qué tal esto? 105 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 ¿Qué tal si les hablo de mi estúpida llamada 106 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 después de que me ayuden a localizar a mi hijo? 107 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 ¿Recuerdan a Charlie? 108 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Está en un hogar sustituto desde que me encerraron. 109 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Hace meses que no lo veo. 110 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Comprendo tu frustración. 111 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 ¿Comprendes? 112 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 ¿Tienes hijos? 113 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Aún no. Algún día. 114 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Entonces, no comprendes nada. 115 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 De noche me desvelo preguntándome dónde estará. 116 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Si se duerme sin una luz encendida, 117 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 tiene pesadillas. 118 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Jamás lo reconocerá, pero... 119 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 solo se tranquiliza en mis brazos. 120 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Le digo: "Tranquilo, Charlie. Todos le tememos a la oscuridad". 121 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 No sé si tiene una lámpara. 122 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Oye, haremos lo posible por encontrarlo. 123 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 ¿Qué le parece esto? 124 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Si resolvemos su llamada, 125 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 el teniente Vásquez podrá hacer llamados en su nombre. 126 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 ¿Si resuelven mi llamada? 127 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 El equipo resolverá esta. 128 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, ¿tuviste una llamada? ¿Qué está pasando? 129 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 No. No tengo idea. 130 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ¿Señor Butler? 131 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 La llamada. 132 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Vi una orden de trabajo. 133 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Era para mantenimiento municipal. 134 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Antes de eso, yo era un buen contratista. 135 00:08:06,444 --> 00:08:09,155 - Siempre veía esos documentos. - ¿Para qué era? 136 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 No sé. Se le había caído algo encima. 137 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Quizá tinta. 138 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Había poca luz, daba temor. 139 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 Pero logré identificar unos números. 140 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 ¿Escuchaste o sentiste algo por casualidad? 141 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Música. 142 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violines. 143 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Música clásica. 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Solo eso recuerdo. 145 00:08:47,568 --> 00:08:48,945 Por favor, resuélvanlo. 146 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Necesito encontrar a mi hijo. 147 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 Perdón, ¿qué hago aquí? 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 La directora Zimmer aceptó... 149 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Es una prueba. 150 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...que resuelvas esta llamada con Vásquez. 151 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 ¿Por qué yo? ¿Qué pasó con Drea y con Wicks? 152 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Los enviamos en otra misión, y no son pasajeros. 153 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 ¿Y Ben? 154 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Ben será liberado, 155 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 pero eres la única pasajera con entrenamiento policial. 156 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 ¿Me dejarás salir por...? 157 00:09:31,612 --> 00:09:32,738 Tengo un chip, ¿no? 158 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Eso es inhumano. - ¿En serio? 159 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Es por seguridad. 160 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Si no regresas a las 5:00 p. m., llamada resuelta o no, 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 no volverás a ver la luz del día. 162 00:09:46,877 --> 00:09:47,920 Está bien. 163 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 No sabes cuánto he luchado por meter un pasajero a esta unidad. 164 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 Debemos lograrlo. No me decepciones. 165 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Poca luz, violines, tinta derramada y varios números. 166 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Hemos logrado más con menos. 167 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 Era una orden municipal. Significa que quizá pueda ganar tiempo. 168 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Bien. Se acabó. 169 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, debes tener más cuidado. 170 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Ben, ¿qué haces? 171 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 ¿Ben? 172 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Oye. 173 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 DESPIÉRTENLO 174 00:10:49,023 --> 00:10:55,071 MANIFIESTO 175 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Diez deditos en las manos, diez en los pies. 176 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 {\an8}Treinta y dos semanas. 177 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}No sé cuánto más podré ocultarlo, pero... 178 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Todavía no. - Te entiendo. 179 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Nada es normal aquí. 180 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Pero hemos podido ocultarlo hasta ahora. 181 00:11:23,891 --> 00:11:27,269 {\an8}¿Qué me hará el Registro cuando sepa que estoy embarazada? 182 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}O peor. ¿Qué le harán a mi bebé? 183 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Entiendo que estés asustada. 184 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}No puedo responder todas tus dudas, pero te prometo algo. 185 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}No vas a estar sola. 186 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}No le diré a nadie hasta que estés lista. 187 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Disculpa, estoy con un paciente. 188 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Ven conmigo. Es Ben. 189 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Puedes quedarte todo lo que necesites. 190 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 {\an8}Intenté despertarlo, pero es como si estuviera en trance. 191 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Nunca vi una llamada así. 192 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}Dice "despiértenlo". ¿Tienes algo para sacarlo? 193 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}No creo que debamos detenerlo. Creo que debe terminarlo. 194 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}¿Terminará en dos minutos? 195 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 {\an8}Debo controlar la Unidad de Llamadas. 196 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 {\an8}Zimmer me controla todo el tiempo. 197 00:12:08,936 --> 00:12:10,980 {\an8}Esto le concierne a la Unidad de Llamadas. 198 00:12:10,980 --> 00:12:13,733 {\an8}Lo vigilaré y me veré que esté bien. 199 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Te dejaré sola en un área restringida. 200 00:12:16,152 --> 00:12:19,864 {\an8}Confío en que lo llevarás a su cuarto. No quiero arrepentirme. 201 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Hoy estoy muy ocupado. 202 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Micky Mouse, qué bueno verte. - Igualmente. 203 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Ni siquiera sé cuánto ha pasado. 204 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 {\an8}Quise invitarte a la fiesta de los Vásquez, pero... 205 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 {\an8}Bueno, sí, no... 206 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Un momento. 207 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 - ¿Ustedes dos...? - Por favor, hermano. 208 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 Las fiestas ya no son iguales. 209 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Bueno, muy bien. 210 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 ¿Qué pasa? 211 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 - Para empezar, te ves raro ahí. - Tú te verás raro si sigues con eso. 212 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Ah, ¿sí? - Sí. 213 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}¿Viniste hasta el Bronx para burlarte de mí? 214 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 {\an8}Necesitamos ayuda para ubicar un negocio, 215 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 {\an8}pero hay un problema. 216 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Solo podemos darte números. 217 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Ojalá tu base de datos pueda ubicarlo. 218 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Déjamelo. 219 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Gracias al tío Jared, mis hijos prácticamente viven ahí. 220 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}La hizo en una semana. Un genio. 221 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Tiene muchos talentos. 222 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Su hermano también tiene los suyos. 223 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Y... 224 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}Voilà. 225 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Son números de parcelas. 226 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Identifican las manzanas, 227 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 pero, dentro de esa manzana, hay 15 negocios. 228 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Sin más números, no puedo ser más específico. 229 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 Quince. Bien, vamos. 230 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 Tenemos poco tiempo. Gracias igual. 231 00:13:47,409 --> 00:13:49,453 - Me gustó verte. - Lo mismo digo. 232 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Cuídate. 233 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 Anoche, el estudio de Hanna mostró que su llamada acabó. 234 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Y yo solo... 235 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 creo que es otra llamada que se perdió porque no se resolvió. 236 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Quién sabe qué significa 237 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 para el bote salvavidas. 238 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Creo que puedo contarte, ya que no puedes oírme, 239 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 que Polly está embarazada. 240 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 La vida aquí es muy cruel y difícil. 241 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Me alegra que estés de vuelta. 242 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 ¿Ben? Oye, ven acá. 243 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 ¿Estás bien? 244 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Sí. 245 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 ¿Qué diablos es eso? 246 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Bien, no tenemos ninguna pista. 247 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 ¿Cuántas paradas van? ¿Nueve? 248 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Solo la mitad me reconoció como "la loca del 828". No estuvo mal. 249 00:15:06,196 --> 00:15:08,741 Lo bueno es que se nos acaba el tiempo. 250 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Es una mierda. 251 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 ¿Y si Joe solo tuvo el llamado porque es un contratista? 252 00:15:14,747 --> 00:15:19,627 Sería más fácil tenerlo aquí ayudándonos a averiguar qué buscamos. 253 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 No sé cómo Zimmer puede creer que puedo resolver otras llamadas. 254 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Te he visto hacerlo miles de veces. Eres la leyenda de las llamadas. 255 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 ¿Ves? Ahí apareció. ¿Ahora qué? 256 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 No, es que la calle me resulta conocida. 257 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Algunas calles hacia allá, ¿no está el bar Around The World? 258 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 Siempre íbamos luego de nuestro turno. 259 00:15:43,150 --> 00:15:46,779 Es cierto, con el menú "Bebe por todo el mundo". 260 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Cervezas de diferentes países. ¡La de Lituania! 261 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Esa era la mejor. 262 00:15:52,534 --> 00:15:54,161 ¿Sabes una cosa? 263 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Yo quería pasar la luna de miel en Lituania. 264 00:15:59,833 --> 00:16:00,668 Sí. 265 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Si resolvemos la llamada de Joe, vamos a ver si abrió. 266 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 Y, en 20 minutos, tenemos a los secuaces de Zimmer encima. 267 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Con diez es suficiente. 268 00:16:12,429 --> 00:16:15,516 Evitar que se acabe el mundo y hallar al hijo de Joe 269 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 son mis objetivos para resolver esto, 270 00:16:17,810 --> 00:16:20,604 pero la cerveza lituana no suena nada mal. 271 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Despiértenlo". ¿A quién? ¿A ti? 272 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 No tengo idea. 273 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Pensé que era importante. ¿Qué son esos espacios? 274 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Los espacios son... 275 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 un camino. 276 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Nos guía a... 277 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 esto. 278 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Espera. 279 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Oficinas. 280 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Comedor. 281 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Sala de recreación. 282 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Todos los pacientes están allí. 283 00:16:55,556 --> 00:16:56,432 Laboratorios. 284 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 Ben, es un mapa del centro de detención. 285 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 La unidad no tiene por qué ocuparse, ¿no? 286 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Por supuesto que no. 287 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Como dicen mis hijos: "Vamos a buscar el tesoro". 288 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - ¿La siguiente tienda? - Ojalá sea esa. 289 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Violines. Buen comienzo. 290 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Los estaba esperando. 291 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Creo saber lo que están buscando. 292 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Ah... sí. - ¡No! 293 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Lo siento, señor. No queremos anillos. 294 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Oro, corte redondo, 295 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 sencillo, muy fino. 296 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Es bonito. 297 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 De hecho, le regalé uno así. 298 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Sí, pero luego me lo devolvió. 299 00:17:53,113 --> 00:17:54,073 Sí. 300 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Cielos. 301 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Pero omitió decir que eligió un corte princesa. 302 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 ¿Lo dije bien? 303 00:18:00,913 --> 00:18:03,916 Y terminó en el dedo de mi mejor amiga. 304 00:18:03,916 --> 00:18:05,959 - ¿Vamos a empezar con esto? - Sí. 305 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Así es. 306 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 No buscan un anillo. 307 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Entendido. 308 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Soy Graham Carpenter. 309 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 ¿En qué puedo ayudarlos? 310 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Denunciaron infracciones al código urbano. 311 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Estamos verificando la manzana. 312 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 La tubería de gas se renovó hace un mes. 313 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 La electricidad funciona normalmente. 314 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Hasta donde sé, no hay problemas de agua. 315 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Pero pueden revisar lo que gusten. 316 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Gracias. 317 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Hay cámaras aquí. 318 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Cuando voltee, en ocho segundos, debemos llegar al otro extremo. 319 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 ¿Cómo sabes...? 320 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 Mientras ustedes buscaban cómo salir, 321 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 yo buscaba cómo moverme aquí. 322 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Revisen cada cuarto. 323 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Ahora. 324 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Voy para allá. 325 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Sí, entendido. 326 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Viene alguien. 327 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 ¡Espera! 328 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Entra aquí. 329 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Si nos ven aquí, no nos dejarán salir más. 330 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Los pasajeros no deben estar aquí. 331 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Bien, sígueme la corriente. 332 00:19:53,984 --> 00:19:55,152 Oiga, ¿le importa? 333 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Sí, un poco. 334 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 Vance, gracias a Dios. 335 00:19:58,739 --> 00:20:03,118 Vine a ver si estaban bien, y están besuqueándose como adolescentes. 336 00:20:03,118 --> 00:20:06,747 - Creí que eras un guardia. - No sé qué hacen, pero apúrense. 337 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Harán un conteo sorpresa. 338 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Si no están, los encerrarán para siempre. 339 00:20:11,877 --> 00:20:14,504 Vance, si distraes al guardia del pasillo, 340 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 resolveremos esto e iremos a nuestros cuartos. 341 00:20:22,137 --> 00:20:25,307 Oye, creo que se rompió el escáner. ¿Me lo confirmas? 342 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Sí, señor. 343 00:20:31,188 --> 00:20:32,189 ¿Lista? 344 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Guardias, el cierre será a las 7:00 p. m. 345 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Dígame... 346 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 ¿Jamás hay baja tensión de luz? 347 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Le repito que no. 348 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Ya revisaron la electricidad, el gas, el agua, 349 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 hasta la tinta de la impresora, 350 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 aunque dudo que esté regulada por el código urbano. 351 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Gracias por su paciencia. 352 00:21:15,691 --> 00:21:18,986 - ¿Nos habremos equivocado de tienda? - No, debe ser esta. 353 00:21:18,986 --> 00:21:21,154 Era la única con música clásica. 354 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Además, sabe lo que te gusta. 355 00:21:24,783 --> 00:21:26,493 O lo que creí que te gustaba. 356 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Era perfecto. 357 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 ¿Qué hiciste con él? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 ¿Con tu anillo? 359 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Aún lo tengo. 360 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Si crees que es esta tienda, deberíamos llamar a Olive. 361 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Que revise la pizarra. 362 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Mírate, Don Unidad de Llamadas. Llámala. 363 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - ¿Jared? - Hola. 364 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Traté de llamar a Olive, pero no atendió. 365 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Papá rompió su celular. Típico. 366 00:22:11,788 --> 00:22:14,291 Una voz conocida quiere hablarte. Espera. 367 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Hola, soy yo. 368 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Oye, ¿volviste a salir? 369 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 No exactamente. 370 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Es largo. 371 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Necesito información de Joe Butler, 29 C. 372 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Bien, veamos. 373 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Es de Carolina del Sur. 374 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Tiene un hijo. 375 00:22:38,190 --> 00:22:40,025 Su esposa murió hace unos años. 376 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - No le ha sido fácil. - Recuerda la tinta y la luz. 377 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 ¿Hay algo en las pizarras sobre tinta, alquitrán o lodo? 378 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 ¿Algo sobre luces tenues? 379 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Contratistas, formularios. 380 00:22:57,000 --> 00:22:59,336 Cuanto más hablo, menos sentido tiene. 381 00:22:59,336 --> 00:23:02,214 Sí, perdón, pero no encuentro nada así. 382 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 ¿Tu llamada tenía algo más? 383 00:23:03,924 --> 00:23:05,425 Es la llamada de Joe. 384 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Está desesperado por resolverla para hallar a su hijo. 385 00:23:09,679 --> 00:23:12,015 Ojalá pudiéramos meternos en su cabeza. 386 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! 387 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 ¿Recuerdas que vi la llamada de Bethany el otro día? 388 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Sí. - ¿Y si pudiera hacerlo de nuevo? 389 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 ¿Puedes meterte en la llamada de otro? 390 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 No tengo idea, pero lo intentaré. 391 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 ¿Viste algo más? 392 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Tuve la sensación de una llamada, pero no había nada. 393 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Eso es nuevo. 394 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 Su cerebro indica que la tuvo. 395 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Imprime los estudios. Se los llevaré a la Dra. Bahl. 396 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - ¿Sigues ahí? - Sí. 397 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Logré ver la llamada de Joe. 398 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Es increíble. ¿Cómo? 399 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 No sé explicarlo, pero esto es urgente. 400 00:25:14,888 --> 00:25:19,768 Vi la tinta en el papel y la luz tenue, pero no quedó así. 401 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 ¿Cómo es eso? 402 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Era una araña de luces sobre el mostrador. 403 00:25:23,438 --> 00:25:26,149 Las bombillas brillaban mucho y se rompieron. 404 00:25:26,149 --> 00:25:28,902 Vamos para allá. Gracias, eres increíble. 405 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Tras perder cinco años por guardias y equivocaciones, 406 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 llegamos. 407 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 Debemos evitar a uno más. 408 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 ¿Cómo vamos a entrar? Son cuatro dígitos. Eso implica 9999 combinaciones. 409 00:25:59,891 --> 00:26:01,184 En realidad, 10 000. 410 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - ¿Llamada? - No, usé mis oídos. 411 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 Pongo un código a diario y me habitué a los tonos. 412 00:26:08,233 --> 00:26:10,610 Te daría un beso, pero ya lo hice. 413 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Dios mío. 414 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 415 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Qué bien. Regresaron. 416 00:26:35,427 --> 00:26:37,220 ¿Había una araña de luces ahí? 417 00:26:37,220 --> 00:26:39,806 Si había alguna, fue hace más de un siglo. 418 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 El sistema ya no se usa. 419 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 El municipio clausuró el sistema en la década del 30. 420 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 No hay forma de que genere chispas. 421 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Tiene razón. 422 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Oigan, chicos, ya cooperé con ustedes, pero me cansé. 423 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Es hora de irse. 424 00:26:58,158 --> 00:27:00,785 No hay forma de que el sistema funcione. 425 00:27:00,785 --> 00:27:04,414 Las llamadas no son literales. Revisemos la unidad eléctrica. 426 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 Eso significa, Don "Unidad de Llamadas", 427 00:27:07,876 --> 00:27:10,295 - que debemos... - Seguir los cables. 428 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Yo iré abajo. 429 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 ¿Qué? Es una broma, ¿no? 430 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 No hay nada ahí abajo. 431 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, ¿estás bien? 432 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 - ¿Qué pasó? ¿Cómo llegó aquí? - No sé. 433 00:27:27,187 --> 00:27:31,608 Sabemos que, cuando Cal tocó la cola del avión, vio a Daly en la luz. 434 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Daly quería que Cal se quedara. 435 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Volvió al avión en Eureka por unos segundos. 436 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Y desapareció otra vez. Supongo que volvió a la luz. 437 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Eso nos lleva a nuestra pregunta original. 438 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 ¿Cómo llegó aquí? 439 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Sus signos vitales son normales. 440 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 ¿Está en coma como los detenidos? 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,126 No según sus registros. 442 00:27:50,126 --> 00:27:54,297 Parece sedado para que sea más fácil monitorear su actividad cerebral. 443 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - ¿Qué? 444 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Mi llamada... 445 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 "Despiértenlo". Debemos despertarlo. 446 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Podría saber algo de la luz. ¡Bill! 447 00:28:01,554 --> 00:28:04,224 No creo que reaccione. Lo llenaron de ketofol. 448 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 Debo hacerlo hablar. Podría venir alguien. 449 00:28:06,267 --> 00:28:07,977 Bill, ¿puedes oírme? 450 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 ¿Te dije cuál es mi película favorita? 451 00:28:12,190 --> 00:28:15,610 - ¿Sueños de libertad? ¿La llegada? - No, Pulp Fiction. 452 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Me alegra ver a alguien conocido. Hola. 453 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 Angelina, ¿estás viva? 454 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 ¿Te traje aquí? 455 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Parece que siempre nos encontramos. Estamos conectados. 456 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 No, no quiero estar cerca de ti. 457 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 ¡Bill! 458 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 ¿Puedes verme? 459 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Gracias a Dios. 460 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Estarás bien, ¿sabes? 461 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 ¿Recuerdas algo sobre la luz o cómo y cuándo llegaste aquí? 462 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 Intenta hablar. Calma, no hay prisa. 463 00:30:02,801 --> 00:30:05,470 Los pasajeros deben ser escaneados y volver a sus cuartos. 464 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Vance quiso advertirnos esto. 465 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 - No puede quedar aquí. - No. 466 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Si nos ven, nos encerrarán quién sabe hasta cuándo. 467 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 No le serviremos a Daly ni a nadie. 468 00:30:14,646 --> 00:30:16,898 - Debemos despertarlo. - Ya está. 469 00:30:16,898 --> 00:30:18,733 Para hacer más, debemos irnos. 470 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Sí. - Ben. Ahora. 471 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Volveremos por ti. Te lo prometo. 472 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Vamos. - Te lo prometo. 473 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 No puedes estar en este lugar. 474 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 Terminemos ya con esto. 475 00:30:33,164 --> 00:30:35,500 - ¿Siempre ha sido una pared? - ¿Oíste? 476 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Deberás volver con una orden. 477 00:30:38,753 --> 00:30:40,964 Un contratista hizo esta pared falsa. 478 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 ¡Cuidado, Mick! 479 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 ¡De pie! 480 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Es una red de trata de personas. 481 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 ¿Están todos bien? Ya están a salvo. 482 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - ¡Papá! - ¿Charlie? 483 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Creo que su llamada salvó a su hijo. 484 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Les creó identidades nuevas. 485 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Falsificó documentos de adopción, actas de nacimiento. 486 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 Llegaron a tiempo. 487 00:31:50,742 --> 00:31:51,784 Así es. 488 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Creían que iban a un campamento. No sabían qué iba a pasarles. 489 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Hace un año que los buscamos. 490 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Los descubrieron. Bien hecho. Nos encargaremos. 491 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Oiga, ya lo pusieron con una familia. ¿Puede entenderlo? 492 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Lo pusimos con varias familias. 493 00:32:07,425 --> 00:32:10,136 Cuando supieron que su padre estaba en ese vuelo... 494 00:32:11,179 --> 00:32:14,807 Les prometo que haré lo posible por ubicarlo en un buen hogar. 495 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 ¿Puedo vivir con papá? Ese es un buen hogar para mí. 496 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Oye, tu papá te ama mucho. 497 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Lo sé porque lleva tu foto junto a su corazón. 498 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ¿En serio? 499 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Oye, ¿Sabes qué me dijo tu papá? 500 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Me dijo que tú lo consuelas cuando siente miedo de la oscuridad. 501 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Sí, yo le digo: "Tranquilo, papá. Todos tenemos miedo a veces". 502 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 Y se le pasa. 503 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Lo pondremos con una familia que acepte a los del 828. 504 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Me aseguraré de eso. 505 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Estarás bien, Charlie. Te lo prometo. 506 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Ven acá, amigo. 507 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 RESTRINGIDO 508 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Está bien. - Gracias. 509 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 ¿Estás bien? 510 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Estoy embarazada. A veces me mareo. 511 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - ¿Se lastimó? - No, estoy bien. 512 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Te ves fantástica. 513 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Gracias. 514 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Se salvaron del castigo, 515 00:33:41,561 --> 00:33:43,980 pero espero que hayan disfrutado del día. 516 00:33:44,480 --> 00:33:45,314 Así es. 517 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Resolvimos tu llamada. 518 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 ¿Van a averiguar por mi hijo? 519 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Harán algo mejor. 520 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Acompáñanos, y te diremos lo que quieres saber. 521 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Lo noté inquieto, 522 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 pero ni se imagina el peligro que corría. 523 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Tu llamada lo salvó. 524 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 525 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 ¡Dios mío! ¡Hijo mío! 526 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Te extrañé. 527 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Y yo a ti, papá. Mira, se me aflojó un diente. 528 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 ¿Sabes qué? Ahora podré verte siempre. 529 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Mi familia sustituta dijo que me traerán a verte cuando quiera 530 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 hasta que vuelva a vivir contigo. 531 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Tienen juguetes. 532 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Él es Caleb, también es adoptado. 533 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Dice que tiene una lámpara extra para mí. 534 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 A veces, le asusta la oscuridad como a ti y a mí. 535 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Amigo, esto nos recuerda algo. 536 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 La oscuridad no es eterna. 537 00:35:27,083 --> 00:35:28,292 Qué día tuviste hoy. 538 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Sí, volví a ser detective y ayudé a cambiar las cosas. 539 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Ya lo creo. 540 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 Me sentí bien, Zeke. 541 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Me hizo sentir bien volver a hacer eso. 542 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 En agradecimiento, me volvieron a encerrar. 543 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Horrible, ¿no? 544 00:35:54,068 --> 00:35:57,238 No pienses en el efecto que los malos provocan en ti, 545 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 sino en el que tú causas en los buenos. 546 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Por eso te amo. 547 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Siempre sabes qué decir. 548 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 A veces, las palabras no alcanzan. 549 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Me vendría muy bien un abrazo. 550 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Si pudiera, te lo daría. 551 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 ¿Puedes decirme que todo estará bien? 552 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ¿Mick? 553 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 Sí, adelante. 554 00:36:36,944 --> 00:36:37,778 Hola. 555 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 No llegué a agradecerte lo de hoy. 556 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Por volver a trabajar juntos como antes. 557 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Te traje algo del pasado. 558 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 No es el anillo. 559 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Qué bueno. - Sí. 560 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Qué bien. 561 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Toma. 562 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Hola, Lituania. 563 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Salud. 564 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 ¡Oye! 565 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Vi tu luz encendida. ¿Estás bien? 566 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Sí, de hecho, hoy lo vi. 567 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - ¿A quién? - Al otro elegido. 568 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 ¿Se alegró de verte? 569 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Creo que no. 570 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 No lo entiende. 571 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Pero ya entenderá. 572 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Claro que sí. 573 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Creo que este es el huerto. Gracias. 574 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Tú. 575 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 Creo que es una niña. No estoy segura, pero... 576 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Maldición. 577 00:40:10,533 --> 00:40:12,868 Qué bueno que estamos del mismo lado. 578 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Hicimos un buen equipo. 579 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 ¿Qué lección crees que haya traído Daly? 580 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Ni idea. 581 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Pero aprendimos que nadie regresa con las manos vacías. 582 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Ibas a tenerme piedad. - No puedo. 583 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Eres muy buena. 584 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Quiero ver qué moverás. 585 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Estoy apabullado. 586 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Dime por qué se despertó tan rápido. 587 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 ¿Qué pasa? 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Vamos, hable. 589 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 Subtítulos: Adriana Sica