1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Previamente en Manifiesto...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Lo repito una y otra vez.
- Encuéntrala.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Tenías razón. Nos conectan las llamadas.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Te ayudaré con la misión de Dios.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Detendremos a todos los pasajeros
hasta nueva orden.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
No. Solo me tiene a mí.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Asistencia Social se ocupará de él.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
¡Papi!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Volveré, ¿sí?
- ¡Papá!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Soy el capitán. Hice lo que debía.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
No quiero morir, Bill.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,963
¿Quién habló de morir? Nos vemos en 2024.
13
00:00:53,178 --> 00:00:58,600
{\an8}SAN LUIS, MISURI
14
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
¿Puedo compartir?
15
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
¿Para mí? Gracias.
16
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Salud.
17
00:01:33,885 --> 00:01:35,345
¿Qué tienes en la mano?
18
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
No es nada. Está bien.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,061
Significa que Dios me eligió.
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
¿Eres especial?
21
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
¿Qué haces aquí si eres especial?
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Espero que me envíe una señal.
23
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Y ayer, por primera vez
en mucho tiempo, me la envió.
24
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Mi mano brilló.
25
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
Dios me necesita otra vez.
26
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
¿Para qué?
27
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Para el día del Juicio Final,
del juicio con fuego.
28
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
¿Hay alguien más como tú?
29
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Sí, hay otra persona.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Luego de tantos meses, empezó a brillar.
31
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Pásame una llave inglesa.
32
00:02:24,561 --> 00:02:26,187
La mística cicatriz de dragón.
33
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Es increíble.
34
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
El fregadero está arreglado.
35
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Así se repara una pérdida pequeña.
36
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Claro. Es muy fácil.
37
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
¿Te preparo el desayuno?
38
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive hoy es voluntaria
en la escuela de Eden. Tengo tiempo.
39
00:02:48,293 --> 00:02:52,046
Cal, ojalá pudiera quedarme contigo,
pero debo trabajar.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,216
Pooter, mi jefe de 22 años,
41
00:02:55,216 --> 00:02:58,845
quiere ponerme a cargo
de la sección de alimentos congelados.
42
00:02:58,845 --> 00:03:01,723
Odio que debas volver
a trabajar para ayudarnos.
43
00:03:01,723 --> 00:03:04,142
Y odio no poder trabajar.
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Quiero ayudar.
45
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Quiero salir...
- Cal.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Eres único,
47
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
incluso entre los pasajeros.
48
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Debes tener cuidado.
49
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
No quiero que otro familiar
vaya a parar a esa prisión.
50
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Me salvó la luz.
51
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeke, odio este lugar.
52
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
¿No puedo quedarme aquí contigo?
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
Intentarías redecorar el lugar.
54
00:03:56,069 --> 00:03:58,655
Me gusta esta estética blanca y brillante.
55
00:03:58,655 --> 00:04:02,533
Además de conocer el pasado y el futuro.
56
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Ojalá pudiera contarte todo lo que pasará.
57
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Cuéntame.
- No puedo.
58
00:04:09,332 --> 00:04:12,252
Si te cuento el futuro,
tomarías otras decisiones.
59
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
No puedo meterme con tu libre albedrío.
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Podemos hablar del pasado.
61
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Eso no es problema.
62
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Claro.
63
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
¿A qué momento quieres ir?
64
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
¿A cuando nos vimos en la cabaña?
65
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
¿O antes?
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
¿Cómo "antes"?
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
¿Recuerdas que Angelina y Pete
estaban en la misma foto?
68
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Sí.
69
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Hubo muchos momentos
en que casi nos vimos y no sabíamos.
70
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
¿Cuándo?
71
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Pista de hielo Rockefeller, 2007.
72
00:04:46,411 --> 00:04:47,704
Casi chocamos,
73
00:04:47,704 --> 00:04:50,999
pero, a último momento,
te frenaste y pasaste junto a mí.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Bromeas.
- No.
75
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Cuando compraste
tu primer tinte púrpura para cabello,
76
00:04:56,212 --> 00:04:59,215
- yo compraba dentífrico.
- Qué locura.
77
00:04:59,215 --> 00:05:00,800
¿Sabes qué es una locura?
78
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Estaba en el JFK con mi taxi
la noche que el 828 debía regresar.
79
00:05:05,972 --> 00:05:07,598
¿Cómo no recordar algo así?
80
00:05:08,516 --> 00:05:11,227
Iba a buscar gente al aeropuerto
casi a diario.
81
00:05:11,769 --> 00:05:14,105
Y cuando el 828 salió en los titulares,
82
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
no recordaba dónde había estado.
83
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Pero, desde aquí, veo todo.
84
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Todos los "casi" que tuvimos.
85
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Ambos oímos tu voz diciendo...
86
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Búscala.
87
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Y me encontraste.
88
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Lo logré.
89
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Te amo muchísimo.
90
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
No sabes lo difícil que es
no poder tocarte, no...
91
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
No poder abrazarte y sentirte.
92
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Quisiera besarte.
93
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Solo...
94
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, esto no es justo para ti.
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Me duele decirlo, pero es mejor que...
97
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
No, Zeke, por favor.
98
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Date vuelta, por favor.
99
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
¿Por qué hiciste eso?
100
00:06:22,215 --> 00:06:23,508
Perdón, me dijeron...
101
00:06:24,133 --> 00:06:26,010
Debes acompañarme.
102
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Según el sistema,
tuvo una llamada a las 8:14 a. m.
103
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Quiero los detalles.
104
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
¿Qué tal esto?
105
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
¿Qué tal si les hablo
de mi estúpida llamada
106
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
después de que me ayuden
a localizar a mi hijo?
107
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
¿Recuerdan a Charlie?
108
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Está en un hogar sustituto
desde que me encerraron.
109
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Hace meses que no lo veo.
110
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Comprendo tu frustración.
111
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
¿Comprendes?
112
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
¿Tienes hijos?
113
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Aún no. Algún día.
114
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Entonces, no comprendes nada.
115
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
De noche me desvelo
preguntándome dónde estará.
116
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Si se duerme sin una luz encendida,
117
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
tiene pesadillas.
118
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Jamás lo reconocerá, pero...
119
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
solo se tranquiliza en mis brazos.
120
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Le digo: "Tranquilo, Charlie.
Todos le tememos a la oscuridad".
121
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
No sé si tiene una lámpara.
122
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Oye, haremos lo posible por encontrarlo.
123
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
¿Qué le parece esto?
124
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Si resolvemos su llamada,
125
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
el teniente Vásquez podrá hacer
llamados en su nombre.
126
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
¿Si resuelven mi llamada?
127
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
El equipo resolverá esta.
128
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, ¿tuviste una llamada?
¿Qué está pasando?
129
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
No. No tengo idea.
130
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
¿Señor Butler?
131
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
La llamada.
132
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Vi una orden de trabajo.
133
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Era para mantenimiento municipal.
134
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Antes de eso, yo era un buen contratista.
135
00:08:06,444 --> 00:08:09,155
- Siempre veía esos documentos.
- ¿Para qué era?
136
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
No sé. Se le había caído algo encima.
137
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Quizá tinta.
138
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Había poca luz, daba temor.
139
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
Pero logré identificar unos números.
140
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
¿Escuchaste o sentiste algo
por casualidad?
141
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Música.
142
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violines.
143
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Música clásica.
144
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Solo eso recuerdo.
145
00:08:47,568 --> 00:08:48,945
Por favor, resuélvanlo.
146
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Necesito encontrar a mi hijo.
147
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Perdón, ¿qué hago aquí?
148
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
La directora Zimmer aceptó...
149
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Es una prueba.
150
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...que resuelvas esta llamada con Vásquez.
151
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
¿Por qué yo?
¿Qué pasó con Drea y con Wicks?
152
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Los enviamos en otra misión,
y no son pasajeros.
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
¿Y Ben?
154
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ben será liberado,
155
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
pero eres la única pasajera
con entrenamiento policial.
156
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
¿Me dejarás salir por...?
157
00:09:31,612 --> 00:09:32,738
Tengo un chip, ¿no?
158
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Eso es inhumano.
- ¿En serio?
159
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Es por seguridad.
160
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Si no regresas a las 5:00 p. m.,
llamada resuelta o no,
161
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
no volverás a ver la luz del día.
162
00:09:46,877 --> 00:09:47,920
Está bien.
163
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
No sabes cuánto he luchado
por meter un pasajero a esta unidad.
164
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
Debemos lograrlo. No me decepciones.
165
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Poca luz, violines, tinta derramada
y varios números.
166
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Hemos logrado más con menos.
167
00:10:13,696 --> 00:10:18,034
Era una orden municipal.
Significa que quizá pueda ganar tiempo.
168
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Bien. Se acabó.
169
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, debes tener más cuidado.
170
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Ben, ¿qué haces?
171
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
¿Ben?
172
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Oye.
173
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
DESPIÉRTENLO
174
00:10:49,023 --> 00:10:55,071
MANIFIESTO
175
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Diez deditos en las manos,
diez en los pies.
176
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
{\an8}Treinta y dos semanas.
177
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}No sé cuánto más podré ocultarlo, pero...
178
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Todavía no.
- Te entiendo.
179
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Nada es normal aquí.
180
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Pero hemos podido ocultarlo hasta ahora.
181
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
{\an8}¿Qué me hará el Registro
cuando sepa que estoy embarazada?
182
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}O peor. ¿Qué le harán a mi bebé?
183
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Entiendo que estés asustada.
184
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}No puedo responder todas tus dudas,
pero te prometo algo.
185
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}No vas a estar sola.
186
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}No le diré a nadie hasta que estés lista.
187
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Disculpa, estoy con un paciente.
188
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Ven conmigo. Es Ben.
189
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Puedes quedarte todo lo que necesites.
190
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
{\an8}Intenté despertarlo,
pero es como si estuviera en trance.
191
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Nunca vi una llamada así.
192
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}Dice "despiértenlo".
¿Tienes algo para sacarlo?
193
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}No creo que debamos detenerlo.
Creo que debe terminarlo.
194
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}¿Terminará en dos minutos?
195
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
{\an8}Debo controlar la Unidad de Llamadas.
196
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer me controla todo el tiempo.
197
00:12:08,936 --> 00:12:10,980
{\an8}Esto le concierne a la Unidad de Llamadas.
198
00:12:10,980 --> 00:12:13,733
{\an8}Lo vigilaré y me veré que esté bien.
199
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Te dejaré sola en un área restringida.
200
00:12:16,152 --> 00:12:19,864
{\an8}Confío en que lo llevarás a su cuarto.
No quiero arrepentirme.
201
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Hoy estoy muy ocupado.
202
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Micky Mouse, qué bueno verte.
- Igualmente.
203
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Ni siquiera sé cuánto ha pasado.
204
00:12:32,918 --> 00:12:35,838
{\an8}Quise invitarte a la fiesta
de los Vásquez, pero...
205
00:12:35,838 --> 00:12:37,256
{\an8}Bueno, sí, no...
206
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Un momento.
207
00:12:41,093 --> 00:12:43,137
- ¿Ustedes dos...?
- Por favor, hermano.
208
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
Las fiestas ya no son iguales.
209
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Bueno, muy bien.
210
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
¿Qué pasa?
211
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
- Para empezar, te ves raro ahí.
- Tú te verás raro si sigues con eso.
212
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Ah, ¿sí?
- Sí.
213
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}¿Viniste hasta el Bronx
para burlarte de mí?
214
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
{\an8}Necesitamos ayuda para ubicar un negocio,
215
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
{\an8}pero hay un problema.
216
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Solo podemos darte números.
217
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Ojalá tu base de datos pueda ubicarlo.
218
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Déjamelo.
219
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Gracias al tío Jared,
mis hijos prácticamente viven ahí.
220
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}La hizo en una semana. Un genio.
221
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Tiene muchos talentos.
222
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Su hermano también tiene los suyos.
223
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Y...
224
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}Voilà.
225
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Son números de parcelas.
226
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Identifican las manzanas,
227
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
pero, dentro de esa manzana,
hay 15 negocios.
228
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
Sin más números,
no puedo ser más específico.
229
00:13:42,863 --> 00:13:45,199
Quince. Bien, vamos.
230
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
Tenemos poco tiempo. Gracias igual.
231
00:13:47,409 --> 00:13:49,453
- Me gustó verte.
- Lo mismo digo.
232
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Cuídate.
233
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Anoche, el estudio de Hanna
mostró que su llamada acabó.
234
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Y yo solo...
235
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
creo que es otra llamada
que se perdió porque no se resolvió.
236
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Quién sabe qué significa
237
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
para el bote salvavidas.
238
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Creo que puedo contarte,
ya que no puedes oírme,
239
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
que Polly está embarazada.
240
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
La vida aquí es muy cruel y difícil.
241
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Me alegra que estés de vuelta.
242
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
¿Ben? Oye, ven acá.
243
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
¿Estás bien?
244
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Sí.
245
00:14:45,926 --> 00:14:47,136
¿Qué diablos es eso?
246
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Bien, no tenemos ninguna pista.
247
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
¿Cuántas paradas van? ¿Nueve?
248
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Solo la mitad me reconoció
como "la loca del 828". No estuvo mal.
249
00:15:06,196 --> 00:15:08,741
Lo bueno es que se nos acaba el tiempo.
250
00:15:08,741 --> 00:15:09,658
Es una mierda.
251
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
¿Y si Joe solo tuvo el llamado
porque es un contratista?
252
00:15:14,747 --> 00:15:19,627
Sería más fácil tenerlo aquí
ayudándonos a averiguar qué buscamos.
253
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
No sé cómo Zimmer puede creer
que puedo resolver otras llamadas.
254
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Te he visto hacerlo miles de veces.
Eres la leyenda de las llamadas.
255
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
¿Ves? Ahí apareció. ¿Ahora qué?
256
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
No, es que la calle me resulta conocida.
257
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Algunas calles hacia allá,
¿no está el bar Around The World?
258
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
Siempre íbamos luego de nuestro turno.
259
00:15:43,150 --> 00:15:46,779
Es cierto, con el menú
"Bebe por todo el mundo".
260
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Cervezas de diferentes países.
¡La de Lituania!
261
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Esa era la mejor.
262
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
¿Sabes una cosa?
263
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Yo quería pasar
la luna de miel en Lituania.
264
00:15:59,833 --> 00:16:00,668
Sí.
265
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Si resolvemos la llamada de Joe,
vamos a ver si abrió.
266
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
Y, en 20 minutos, tenemos
a los secuaces de Zimmer encima.
267
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Con diez es suficiente.
268
00:16:12,429 --> 00:16:15,516
Evitar que se acabe el mundo
y hallar al hijo de Joe
269
00:16:15,516 --> 00:16:17,810
son mis objetivos para resolver esto,
270
00:16:17,810 --> 00:16:20,604
pero la cerveza lituana no suena nada mal.
271
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Despiértenlo". ¿A quién? ¿A ti?
272
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
No tengo idea.
273
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Pensé que era importante.
¿Qué son esos espacios?
274
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Los espacios son...
275
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
un camino.
276
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Nos guía a...
277
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
esto.
278
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Espera.
279
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Oficinas.
280
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Comedor.
281
00:16:50,718 --> 00:16:51,844
Sala de recreación.
282
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Todos los pacientes están allí.
283
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
Laboratorios.
284
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
Ben, es un mapa del centro de detención.
285
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
La unidad no tiene por qué ocuparse, ¿no?
286
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Por supuesto que no.
287
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Como dicen mis hijos:
"Vamos a buscar el tesoro".
288
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- ¿La siguiente tienda?
- Ojalá sea esa.
289
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Violines. Buen comienzo.
290
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Los estaba esperando.
291
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Creo saber lo que están buscando.
292
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Ah... sí.
- ¡No!
293
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Lo siento, señor. No queremos anillos.
294
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Oro, corte redondo,
295
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
sencillo, muy fino.
296
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Es bonito.
297
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
De hecho, le regalé uno así.
298
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Sí, pero luego me lo devolvió.
299
00:17:53,113 --> 00:17:54,073
Sí.
300
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Cielos.
301
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Pero omitió decir
que eligió un corte princesa.
302
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
¿Lo dije bien?
303
00:18:00,913 --> 00:18:03,916
Y terminó en el dedo de mi mejor amiga.
304
00:18:03,916 --> 00:18:05,959
- ¿Vamos a empezar con esto?
- Sí.
305
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Así es.
306
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
No buscan un anillo.
307
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Entendido.
308
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Soy Graham Carpenter.
309
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
¿En qué puedo ayudarlos?
310
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Denunciaron infracciones al código urbano.
311
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Estamos verificando la manzana.
312
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
La tubería de gas se renovó hace un mes.
313
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
La electricidad funciona normalmente.
314
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Hasta donde sé, no hay problemas de agua.
315
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Pero pueden revisar lo que gusten.
316
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Gracias.
317
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Hay cámaras aquí.
318
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Cuando voltee, en ocho segundos,
debemos llegar al otro extremo.
319
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
¿Cómo sabes...?
320
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
Mientras ustedes buscaban cómo salir,
321
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
yo buscaba cómo moverme aquí.
322
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Revisen cada cuarto.
323
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Ahora.
324
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Voy para allá.
325
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Sí, entendido.
326
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Viene alguien.
327
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
¡Espera!
328
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Entra aquí.
329
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Si nos ven aquí, no nos dejarán salir más.
330
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Los pasajeros no deben estar aquí.
331
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Bien, sígueme la corriente.
332
00:19:53,984 --> 00:19:55,152
Oiga, ¿le importa?
333
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Sí, un poco.
334
00:19:57,404 --> 00:19:58,739
Vance, gracias a Dios.
335
00:19:58,739 --> 00:20:03,118
Vine a ver si estaban bien,
y están besuqueándose como adolescentes.
336
00:20:03,118 --> 00:20:06,747
- Creí que eras un guardia.
- No sé qué hacen, pero apúrense.
337
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Harán un conteo sorpresa.
338
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Si no están, los encerrarán para siempre.
339
00:20:11,877 --> 00:20:14,504
Vance, si distraes al guardia del pasillo,
340
00:20:14,504 --> 00:20:17,257
resolveremos esto
e iremos a nuestros cuartos.
341
00:20:22,137 --> 00:20:25,307
Oye, creo que se rompió el escáner.
¿Me lo confirmas?
342
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Sí, señor.
343
00:20:31,188 --> 00:20:32,189
¿Lista?
344
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Guardias, el cierre será a las 7:00 p. m.
345
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Dígame...
346
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
¿Jamás hay baja tensión de luz?
347
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Le repito que no.
348
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Ya revisaron la electricidad,
el gas, el agua,
349
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
hasta la tinta de la impresora,
350
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
aunque dudo que esté regulada
por el código urbano.
351
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Gracias por su paciencia.
352
00:21:15,691 --> 00:21:18,986
- ¿Nos habremos equivocado de tienda?
- No, debe ser esta.
353
00:21:18,986 --> 00:21:21,154
Era la única con música clásica.
354
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
Además, sabe lo que te gusta.
355
00:21:24,783 --> 00:21:26,493
O lo que creí que te gustaba.
356
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Era perfecto.
357
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
¿Qué hiciste con él?
358
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
¿Con tu anillo?
359
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Aún lo tengo.
360
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Si crees que es esta tienda,
deberíamos llamar a Olive.
361
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Que revise la pizarra.
362
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Mírate, Don Unidad de Llamadas. Llámala.
363
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- ¿Jared?
- Hola.
364
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Traté de llamar a Olive, pero no atendió.
365
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Papá rompió su celular. Típico.
366
00:22:11,788 --> 00:22:14,291
Una voz conocida quiere hablarte. Espera.
367
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Hola, soy yo.
368
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Oye, ¿volviste a salir?
369
00:22:19,713 --> 00:22:21,298
No exactamente.
370
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Es largo.
371
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Necesito información de Joe Butler, 29 C.
372
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Bien, veamos.
373
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Es de Carolina del Sur.
374
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Tiene un hijo.
375
00:22:38,190 --> 00:22:40,025
Su esposa murió hace unos años.
376
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- No le ha sido fácil.
- Recuerda la tinta y la luz.
377
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
¿Hay algo en las pizarras
sobre tinta, alquitrán o lodo?
378
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
¿Algo sobre luces tenues?
379
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Contratistas, formularios.
380
00:22:57,000 --> 00:22:59,336
Cuanto más hablo, menos sentido tiene.
381
00:22:59,336 --> 00:23:02,214
Sí, perdón, pero no encuentro nada así.
382
00:23:02,214 --> 00:23:03,924
¿Tu llamada tenía algo más?
383
00:23:03,924 --> 00:23:05,425
Es la llamada de Joe.
384
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Está desesperado por resolverla
para hallar a su hijo.
385
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Ojalá pudiéramos meternos en su cabeza.
386
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
¡Ayúdenme! ¡Socorro!
387
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
¿Recuerdas que vi la llamada
de Bethany el otro día?
388
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Sí.
- ¿Y si pudiera hacerlo de nuevo?
389
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
¿Puedes meterte en la llamada de otro?
390
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
No tengo idea, pero lo intentaré.
391
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
¿Viste algo más?
392
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Tuve la sensación de una llamada,
pero no había nada.
393
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Eso es nuevo.
394
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
Su cerebro indica que la tuvo.
395
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Imprime los estudios.
Se los llevaré a la Dra. Bahl.
396
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- ¿Sigues ahí?
- Sí.
397
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Logré ver la llamada de Joe.
398
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Es increíble. ¿Cómo?
399
00:25:12,302 --> 00:25:14,888
No sé explicarlo, pero esto es urgente.
400
00:25:14,888 --> 00:25:19,768
Vi la tinta en el papel
y la luz tenue, pero no quedó así.
401
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
¿Cómo es eso?
402
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Era una araña de luces sobre el mostrador.
403
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
Las bombillas brillaban mucho
y se rompieron.
404
00:25:26,149 --> 00:25:28,902
Vamos para allá. Gracias, eres increíble.
405
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Tras perder cinco años
por guardias y equivocaciones,
406
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
llegamos.
407
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
Debemos evitar a uno más.
408
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
¿Cómo vamos a entrar? Son cuatro dígitos.
Eso implica 9999 combinaciones.
409
00:25:59,891 --> 00:26:01,184
En realidad, 10 000.
410
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- ¿Llamada?
- No, usé mis oídos.
411
00:26:04,980 --> 00:26:08,233
Pongo un código a diario
y me habitué a los tonos.
412
00:26:08,233 --> 00:26:10,610
Te daría un beso, pero ya lo hice.
413
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Dios mío.
414
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
415
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Qué bien. Regresaron.
416
00:26:35,427 --> 00:26:37,220
¿Había una araña de luces ahí?
417
00:26:37,220 --> 00:26:39,806
Si había alguna, fue hace más de un siglo.
418
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
El sistema ya no se usa.
419
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
El municipio clausuró el sistema
en la década del 30.
420
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
No hay forma de que genere chispas.
421
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Tiene razón.
422
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Oigan, chicos, ya cooperé
con ustedes, pero me cansé.
423
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Es hora de irse.
424
00:26:58,158 --> 00:27:00,785
No hay forma de que el sistema funcione.
425
00:27:00,785 --> 00:27:04,414
Las llamadas no son literales.
Revisemos la unidad eléctrica.
426
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
Eso significa, Don "Unidad de Llamadas",
427
00:27:07,876 --> 00:27:10,295
- que debemos...
- Seguir los cables.
428
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Yo iré abajo.
429
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
¿Qué? Es una broma, ¿no?
430
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
No hay nada ahí abajo.
431
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, ¿estás bien?
432
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
- ¿Qué pasó? ¿Cómo llegó aquí?
- No sé.
433
00:27:27,187 --> 00:27:31,608
Sabemos que, cuando Cal tocó
la cola del avión, vio a Daly en la luz.
434
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Daly quería que Cal se quedara.
435
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Volvió al avión
en Eureka por unos segundos.
436
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Y desapareció otra vez.
Supongo que volvió a la luz.
437
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Eso nos lleva a nuestra pregunta original.
438
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
¿Cómo llegó aquí?
439
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Sus signos vitales son normales.
440
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
¿Está en coma como los detenidos?
441
00:27:48,166 --> 00:27:50,126
No según sus registros.
442
00:27:50,126 --> 00:27:54,297
Parece sedado para que sea más fácil
monitorear su actividad cerebral.
443
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- ¿Qué?
444
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Mi llamada...
445
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
"Despiértenlo". Debemos despertarlo.
446
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Podría saber algo de la luz. ¡Bill!
447
00:28:01,554 --> 00:28:04,224
No creo que reaccione.
Lo llenaron de ketofol.
448
00:28:04,224 --> 00:28:06,267
Debo hacerlo hablar. Podría venir alguien.
449
00:28:06,267 --> 00:28:07,977
Bill, ¿puedes oírme?
450
00:28:07,977 --> 00:28:10,188
¿Te dije cuál es mi película favorita?
451
00:28:12,190 --> 00:28:15,610
- ¿Sueños de libertad? ¿La llegada?
- No, Pulp Fiction.
452
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Me alegra ver a alguien conocido. Hola.
453
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
Angelina, ¿estás viva?
454
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
¿Te traje aquí?
455
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Parece que siempre nos encontramos.
Estamos conectados.
456
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
No, no quiero estar cerca de ti.
457
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
¡Bill!
458
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
¿Puedes verme?
459
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Gracias a Dios.
460
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Estarás bien, ¿sabes?
461
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
¿Recuerdas algo sobre la luz
o cómo y cuándo llegaste aquí?
462
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
Intenta hablar. Calma, no hay prisa.
463
00:30:02,801 --> 00:30:05,470
Los pasajeros deben ser escaneados
y volver a sus cuartos.
464
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Vance quiso advertirnos esto.
465
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
- No puede quedar aquí.
- No.
466
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Si nos ven, nos encerrarán
quién sabe hasta cuándo.
467
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
No le serviremos a Daly ni a nadie.
468
00:30:14,646 --> 00:30:16,898
- Debemos despertarlo.
- Ya está.
469
00:30:16,898 --> 00:30:18,733
Para hacer más, debemos irnos.
470
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Sí.
- Ben. Ahora.
471
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Volveremos por ti. Te lo prometo.
472
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Vamos.
- Te lo prometo.
473
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
No puedes estar en este lugar.
474
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
Terminemos ya con esto.
475
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
- ¿Siempre ha sido una pared?
- ¿Oíste?
476
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Deberás volver con una orden.
477
00:30:38,753 --> 00:30:40,964
Un contratista hizo esta pared falsa.
478
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
¡Cuidado, Mick!
479
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
¡De pie!
480
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Es una red de trata de personas.
481
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
¿Están todos bien? Ya están a salvo.
482
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- ¡Papá!
- ¿Charlie?
483
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Creo que su llamada salvó a su hijo.
484
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Les creó identidades nuevas.
485
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Falsificó documentos de adopción,
actas de nacimiento.
486
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
Llegaron a tiempo.
487
00:31:50,742 --> 00:31:51,784
Así es.
488
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Creían que iban a un campamento.
No sabían qué iba a pasarles.
489
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Hace un año que los buscamos.
490
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Los descubrieron. Bien hecho.
Nos encargaremos.
491
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Oiga, ya lo pusieron con una familia.
¿Puede entenderlo?
492
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Lo pusimos con varias familias.
493
00:32:07,425 --> 00:32:10,136
Cuando supieron que su padre
estaba en ese vuelo...
494
00:32:11,179 --> 00:32:14,807
Les prometo que haré lo posible
por ubicarlo en un buen hogar.
495
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
¿Puedo vivir con papá?
Ese es un buen hogar para mí.
496
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Oye, tu papá te ama mucho.
497
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Lo sé porque lleva tu foto
junto a su corazón.
498
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
¿En serio?
499
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Oye, ¿Sabes qué me dijo tu papá?
500
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Me dijo que tú lo consuelas
cuando siente miedo de la oscuridad.
501
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Sí, yo le digo: "Tranquilo, papá.
Todos tenemos miedo a veces".
502
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
Y se le pasa.
503
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Lo pondremos con una familia
que acepte a los del 828.
504
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Me aseguraré de eso.
505
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Estarás bien, Charlie. Te lo prometo.
506
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Ven acá, amigo.
507
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
RESTRINGIDO
508
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Está bien.
- Gracias.
509
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
¿Estás bien?
510
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Estoy embarazada. A veces me mareo.
511
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- ¿Se lastimó?
- No, estoy bien.
512
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Te ves fantástica.
513
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Gracias.
514
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Se salvaron del castigo,
515
00:33:41,561 --> 00:33:43,980
pero espero que hayan disfrutado del día.
516
00:33:44,480 --> 00:33:45,314
Así es.
517
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Resolvimos tu llamada.
518
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
¿Van a averiguar por mi hijo?
519
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Harán algo mejor.
520
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Acompáñanos, y te diremos
lo que quieres saber.
521
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Lo noté inquieto,
522
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
pero ni se imagina el peligro que corría.
523
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Tu llamada lo salvó.
524
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
525
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
¡Dios mío! ¡Hijo mío!
526
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Te extrañé.
527
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Y yo a ti, papá.
Mira, se me aflojó un diente.
528
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
¿Sabes qué? Ahora podré verte siempre.
529
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Mi familia sustituta dijo
que me traerán a verte cuando quiera
530
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
hasta que vuelva a vivir contigo.
531
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Tienen juguetes.
532
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Él es Caleb, también es adoptado.
533
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Dice que tiene una lámpara extra para mí.
534
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
A veces, le asusta la oscuridad
como a ti y a mí.
535
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Amigo, esto nos recuerda algo.
536
00:34:56,511 --> 00:34:58,054
La oscuridad no es eterna.
537
00:35:27,083 --> 00:35:28,292
Qué día tuviste hoy.
538
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Sí, volví a ser detective
y ayudé a cambiar las cosas.
539
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Ya lo creo.
540
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Me sentí bien, Zeke.
541
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Me hizo sentir bien volver a hacer eso.
542
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
En agradecimiento,
me volvieron a encerrar.
543
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Horrible, ¿no?
544
00:35:54,068 --> 00:35:57,238
No pienses en el efecto
que los malos provocan en ti,
545
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
sino en el que tú causas en los buenos.
546
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Por eso te amo.
547
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Siempre sabes qué decir.
548
00:36:13,045 --> 00:36:15,047
A veces, las palabras no alcanzan.
549
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Me vendría muy bien un abrazo.
550
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Si pudiera, te lo daría.
551
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
¿Puedes decirme que todo estará bien?
552
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
¿Mick?
553
00:36:32,481 --> 00:36:33,816
Sí, adelante.
554
00:36:36,944 --> 00:36:37,778
Hola.
555
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
No llegué a agradecerte lo de hoy.
556
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Por volver a trabajar juntos como antes.
557
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Te traje algo del pasado.
558
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
No es el anillo.
559
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Qué bueno.
- Sí.
560
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Qué bien.
561
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Toma.
562
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Hola, Lituania.
563
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Salud.
564
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
¡Oye!
565
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Vi tu luz encendida. ¿Estás bien?
566
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Sí, de hecho, hoy lo vi.
567
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- ¿A quién?
- Al otro elegido.
568
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
¿Se alegró de verte?
569
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Creo que no.
570
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
No lo entiende.
571
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Pero ya entenderá.
572
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Claro que sí.
573
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Creo que este es el huerto. Gracias.
574
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Tú.
575
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
Creo que es una niña.
No estoy segura, pero...
576
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Maldición.
577
00:40:10,533 --> 00:40:12,868
Qué bueno que estamos del mismo lado.
578
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Hicimos un buen equipo.
579
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
¿Qué lección crees que haya traído Daly?
580
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Ni idea.
581
00:40:32,096 --> 00:40:35,599
Pero aprendimos que nadie regresa
con las manos vacías.
582
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Ibas a tenerme piedad.
- No puedo.
583
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Eres muy buena.
584
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Quiero ver qué moverás.
585
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Estoy apabullado.
586
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Dime por qué se despertó tan rápido.
587
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
¿Qué pasa?
588
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Vamos, hable.
589
00:41:52,468 --> 00:41:54,386
Subtítulos: Adriana Sica