1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Anterior, în Destinația...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- O tot repetam.
- Găsește-o!
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Ai avut dreptate.
Suntem conectați prin Chemări.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Îți arăt calea Domnului.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Trebuie să reținem toți pasagerii
până la noi ordine.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Nu. Doar pe mine mă are.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,786
Protecția copilului se va ocupa de el.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Tati!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Mă întorc, da?
- Tată!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Eu sunt căpitanul. Am făcut ce a trebuit.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Nu-s gata să mor, Bill.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,963
Cine a spus ceva despre murit?
Ne vedem în 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Pot să-l împart?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Pentru mine? Mulțumesc.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Noroc!
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Ce-ai pățit la mână?
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
N-am pățit nimic. De fapt, e foarte bine.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,019
Arată că m-a ales Dumnezeu.
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
Ca și cum ai fi specială?
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Dacă ești specială, de ce ești aici?
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Fiindcă aștept să-mi trimită un semn.
22
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Ieri, pentru prima oară,
după mult timp, a făcut-o.
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Mi-a făcut mâna să strălucească.
24
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
Dumnezeu are nevoie de mine.
25
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Pentru ce?
26
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Să mă pregătesc pentru ziua judecății.
Proba finală de foc.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Mai e cineva ca tine?
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Da. De fapt, mai e o persoană.
29
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
După atâtea luni,
a reînceput să strălucească.
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Dă-mi o cheie, te rog!
31
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Cicatrice de dragon mistic.
32
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
E incredibil!
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Chiuveta ar trebui să funcționeze.
34
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Și, așa repari o mică scurgere.
35
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Am înțeles. Destul de ușor.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Pot să-ți fac micul dejun?
37
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive face voluntariat
la școala lui Eden. Am timp.
38
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Cal, aș vrea să rămân să-ți țin companie,
39
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
dar mă duc la muncă.
40
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Șeful meu de 22 ani, care-și zice „Buci”,
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
vrea să mă pună șef
peste raionul de mâncare congelată.
42
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Regret c-a trebuit să te reangajezi
ca să ne întreții.
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Și, regret că nu pot lucra deloc.
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Vreau să ajut.
45
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Vreau să ies...
- Cal.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Ești unic,
47
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
chiar și printre pasagerii 828.
48
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Trebuie să ai grijă.
49
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Nu pot pierde un alt membru
al familiei în locul ăla părăsit.
50
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Salvată de strălucire.
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,187
Zeke, urăsc locul ăsta.
52
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Nu pot veni să stau cu tine?
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Ai încerca să renovezi.
54
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
Ador stilul decorativ alb, orbitor.
55
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Pe lângă cunoașterea
infinită a trecutului și viitorului.
56
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Aș vrea să-ți pot spune
tot ce se va întâmpla.
57
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Spune-mi!
- Nu pot.
58
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Dacă-ți voi spune despre viitor,
îți va schimba deciziile.
59
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Nu mă pot juca cu liberul tău arbitru.
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Putem vorbi despre trecut.
61
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
E sigur, nu?
62
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Sigur.
63
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
În ce moment vrei s-ajungi?
64
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Când ne-am întâlnit la cabană?
65
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Mai devreme?
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Cum adică?
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Știi că Angelina și Pete erau
în aceeași poză din copilărie?
68
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Da.
69
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Au fost atâtea momente când noi doi
aproape ne-am întâlnit fără să știm.
70
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Când?
71
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Patinoarul Rockefeller, 2007.
72
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
Aproape m-ai lovit,
73
00:04:47,745 --> 00:04:50,999
dar în ultima clipă, te-ai echilibrat.
Ai trecut în viteză.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Glumești.
- Nu.
75
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Ziua în care ți-ai luat
prima vopsea mov de păr.
76
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Cumpăram pastă de dinți în preajmă.
- E o nebunie.
77
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Știi care e nebunia?
78
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Eram la JFK în noaptea în care 828
trebuia să se întoarcă, conduceam taxiul.
79
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Cum de nu-ți amintești?
80
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Luam oameni de la aeroport în fiecare zi.
81
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Până când a apărut 828 la știri,
82
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
nu mi-am mai amintit unde fusesem.
83
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Dar de aici, văd totul.
84
00:05:22,447 --> 00:05:24,574
Toate „aproape întâlnirile” noastre.
85
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Amândoi ți-am auzit vocea zicând...
86
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Găsește-o!
87
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Ai reușit. M-ai găsit.
88
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Mi-a ieșit.
89
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Doamne, te iubesc.
90
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
N-ai idee cât de greu e
să nu te ating. Să nu...
91
00:05:49,307 --> 00:05:52,018
îmi înfășor brațele în jurul tău
și să te simt.
92
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Aș vrea să te pot săruta.
93
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Doar că...
94
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, nu mi se pare corect față de tine.
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Doare, dar poate e cel mai bine ca tu...
97
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Zeke, nu, te rog.
98
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Întoarce-te, te rog.
99
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Au!
100
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
Ce naiba a fost asta?
101
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Scuze, au zis doar să...
Trebuie să vii cu mine.
102
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Sistemul arată că ai avut
o Chemare azi-dimineață, la 8:14.
103
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Ne trebuie toate detaliile.
104
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Ce ziceți de asta?
105
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Ce-ar fi să vă spun totul
despre Chemarea mea stupidă
106
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
după ce mă ajutați să-mi găsesc copilul?
107
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Vă amintiți de el? De Charlie?
108
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
E în plasament de când m-ați închis aici.
109
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Nu l-am văzut de luni întregi.
110
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Înțeleg că ești nervos.
111
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Crezi că înțelegi.
112
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Ai copii?
113
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Nu încă. Într-o zi.
114
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Deci, nu înțelegi.
115
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Noapte de noapte,
stau treaz și mă întreb unde e.
116
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Dacă adoarme fără o sursă de lumină,
117
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
are coșmaruri.
118
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Și, n-ar recunoaște în veci, dar...
119
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
își găsește liniștea doar în brațele mele.
120
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Îi spun: „E în regulă, Charlie,
uneori, toți ne temem de întuneric.”
121
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Nu știu dacă mai are veioză.
122
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Uite, facem ce putem ca să-l găsim, bine?
123
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Ce zici, dle Butler?
124
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Dacă rezolvăm Chemarea ta,
125
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
locotenentul Vasquez va fi autorizat
să facă apeluri în numele tău.
126
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Dacă mi-o rezolvați?
127
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
Echipa o va rezolva.
128
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, ai avut o Chemare? Ce se întâmplă?
129
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Nu. Habar n-am.
130
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Dle Butler?
131
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Chemarea.
132
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Am văzut o comandă
pentru o lucrare comercială.
133
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Un fel de întreținere autorizată
de primărie.
134
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Înainte de toate astea,
eram un antreprenor bun.
135
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Vedeam acte din astea des.
- Pentru ce era?
136
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Nu știu. Ceva se vărsase pe ea.
137
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Tuș, poate?
138
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Lumina era slabă, înfiorătoare.
139
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Dar am reușit să văd câteva numere.
140
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Ai auzit sau ai simțit ceva cumva?
141
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Muzica.
142
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Viori?
143
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Muzică clasică.
144
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Atât țin minte.
145
00:08:47,568 --> 00:08:48,945
Vă rog, rezolvați asta!
146
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Trebuie să-mi găsesc băiatul.
147
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Scuze, de ce sunt aici?
148
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Directoarea Zimmer a fost de acord...
149
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
De probă...
150
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...să te asocieze cu Vasquez
ca să rezolvați Chemarea.
151
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Scuze, de ce eu? Și Drea sau Wicks?
152
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Au fost trimiși deja și nu sunt pasageri.
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Și Ben? Amândoi am putea...
154
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ben va fi eliberat din izolare,
155
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
dar tu ești singura pasageră
cu experiență în aplicarea legii.
156
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Deci, mă lăsați să ies pe ușă...
157
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Mi-ai pus un cip, nu?
158
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- E o barbarie. Nu poți face asta.
- Serios?
159
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
O poliță de asigurare.
160
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Dacă nu te întorci până la 17:00
cu Chemarea rezolvată sau nu,
161
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
nu vei mai vedea cealaltă parte a zidului.
162
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Bine.
163
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Nu știi de când mă lupt
să aduc un pasager în Unitatea de Chemări,
164
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
și trebuie să câștigăm,
așa că nu mă dezamăgi!
165
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Lumini slabe, viori, tuș vărsat
și o mulțime de numere.
166
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Am făcut mai mult cu mai puțin.
167
00:10:13,696 --> 00:10:15,156
Era o lucrare de urbanistică.
168
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Știm asta, deci,
e posibil să am o scurtătură.
169
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Bine. A expirat timpul.
170
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, trebuie să fii mai atent.
171
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Ben, ce faci?
172
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
173
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hei!
174
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
TREZEȘTE-L!
175
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Zece degete la mâini.
Zece degete la picioare.
176
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Săptămâna 32.
177
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}Nu știu cât o să o mai pot ascunde. Dar...
178
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Nu încă.
- Înțeleg.
179
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Nu e nimic normal aici.
180
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Dar... Am reușit s-o ascundem până acum.
181
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Ce va face Registrul cu mine
când va afla că-s gravidă?
182
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Sau, mai rău, ce vor face cu copilul meu?
183
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Înțeleg că ți-e frică.
184
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Nu am toate răspunsurile,
dar pot să-ți promit un lucru.
185
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Nu va trebui să o faci singură.
186
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}Și, nu spun nimănui până nu ești gata.
187
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Scuză-mă! Sunt cu o pacientă!
188
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Hai cu mine! E Ben.
189
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Bine. Stai aici cât ai nevoie. Bine?
190
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Am încercat să-l trezesc,
dar parcă e în transă.
191
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}N-am mai văzut o Chemare așa.
192
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}Scrie: „Trezește-l!” Îi poți da ceva
care să-l scoată din asta?
193
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Nu cred că ar trebui să-l oprim.
Cred că trebuie să termine.
194
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Oare va termina în două minute?
195
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
{\an8}Monitorizez Unitatea de Chemări.
196
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer mă pisează, îi urmărește.
197
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
{\an8}E treaba Unității de Chemări.
198
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Voi fi cu ochii pe el.
Mă asigur că e bine după.
199
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Te las într-o zonă restricționată,
200
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}am încredere să-l duci în cameră.
Nu mă face să regret.
201
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Am multe de făcut azi.
202
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, mă bucur să te văd.
- Și eu.
203
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}A trecut... Nici nu știu cât timp.
204
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Am vrut să te invit
la Ziua Recunoștinței Vasquez, dar Jared...
205
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Bine, da, nu.
206
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Stați puțin!
207
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- Voi doi sunteți...
- Hai, frate!
208
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
Sărbătorile n-au mai fost la fel.
209
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Bine.
210
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Care-i treaba?
211
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Ești amuzant în spatele biroului.
212
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
Fața ta va fi amuzantă.
213
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Da?
- Da.
214
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Ai venit până în Bronx să-ți bați joc?
215
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
{\an8}Speram să ne ajuți să găsim o firmă,
216
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
{\an8}pero este o problemă.
217
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Avem doar câteva numere pentru tine.
218
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Sperăm ca baza ta de date să bată Google.
219
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Lasă pe mine!
220
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Datorită unchiului Jared,
copiii mei stau acolo practic.
221
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
{\an8}A construit-o într-o săptămână. Ambițios.
222
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Un om cu multe talente.
223
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Și fratele lui are câteva talente.
224
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Și...
225
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}voilà!
226
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
Iată codurile poștale!
227
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Identifică cvartalele din oraș,
228
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
dar, în acel cvartal, sunt 15 firme.
229
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Fără mai multe numere,
nu pot restrânge căutarea.
230
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Cincisprezece. Trebuie să plecăm.
Timpul nu e de partea noastră. Mulțumesc.
231
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
- Mă bucur că te-am văzut.
- Și eu.
232
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Hei! Ai grijă!
233
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Aseară, tomografia lui Hannah
a arătat că i s-a oprit Chemarea.
234
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Și, eu doar...
235
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Mă tem că e o altă Chemare care a dispărut
fiindcă n-a fost rezolvată.
236
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Cine știe ce înseamnă asta
237
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
pentru Barca noastră de salvare?
238
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Pot să-ți spun de vreme ce nu mă auzi,
239
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
dar Polly, Ben, e însărcinată.
240
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Viața aici e atât de chinuitoare, grea și...
241
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
mă bucur că te-ai întors.
242
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Hei! Vino încoace!
243
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Ești bine?
244
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Da.
245
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Ce naiba e aia?
246
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Bine. Deci, până acum, avem zero piste.
247
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Și aia ce a fost? Oprirea a noua?
248
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Doar jumătate dintre ei mă recunosc
ca o „ciudată 828”, deci e bine.
249
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
Partea bună e că nu mai avem timp.
250
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Ce porcărie!
251
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
Dacă Joe a primit Chemarea
252
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
doar pentru că e antreprenor?
253
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
I-ar fi mai ușor
să ne ajute să aflăm ce să căutăm
254
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
dacă ar fi aici cu noi.
255
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Nu înțeleg cum crede Zimmer
că pot rezolva Chemarea altcuiva.
256
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Te-am văzut făcând asta de o mie de ori.
Ești o legendă a Chemărilor.
257
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Vezi? Uite-o! Ce mai e acum?
258
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Nu, pare... Strada pare cunoscută.
259
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Câteva străzi încolo.
Nu e barul Around the world?
260
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Mergeam acolo după ture obositoare.
261
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Așa e. Cu un meniu de băuturi
din jurul lumii.
262
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Toate berile din fel și fel de țări.
Cea lituaniană.
263
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Ne binedispunea mereu.
264
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
E posibil să fi căutat luni de miere
în Lituania.
265
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Da.
266
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Dacă rezolvăm Chemarea lui Joe,
vedem dacă e deschis.
267
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
După 20 de minute,
268
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
acolitul roșcat al lui Zimmer ne va vâna.
269
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Ne-ar trebuie doar zece.
270
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Să opresc sfârșitul lumii
și să-i găsesc fiul lui Joe
271
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
au fost obiectivele mele
în rezolvarea Chemării,
272
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
dar nici berea lituaniană nu e rea.
273
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
Să-l trezesc. Pe cine? Pe tine?
274
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Habar n-am.
275
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
E clar că am crezut că e important.
Ce e cu spațiile mele?
276
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Spațiile sunt...
277
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
o cale.
278
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Ne conduce la...
279
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
asta.
280
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Stai!
281
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Birouri.
282
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Sală de mese.
283
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Cameră cu jocuri.
284
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Pacienții cu afecțiuni neurologice
sunt acolo.
285
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Laboratoare. Ben, asta e
harta centrului de detenție.
286
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Nu așteptăm Unitatea de Chemări, nu?
287
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Nu.
288
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Cum spun copiii mei,
mergem la vânătoare de comori.
289
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Alături?
- Sper că e locul potrivit.
290
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Viori. E un început promițător.
291
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Vă așteptam.
292
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Cred că știu exact ce căutați.
293
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- O... Da.
- Nu!
294
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Îmi pare rău, dle. Nu căutăm inele.
295
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
De aur, cu piatră rotundă,
296
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
foarte simplu, foarte elegant.
297
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
E drăguț.
298
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
De fapt, i-am dat unul fix așa.
299
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Da. Problema e că l-a înapoiat.
300
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- O!
- Da.
301
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Vai!
302
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Iar el nu spune că a ales unul
cu piatră pătrată.
303
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Am spus bine?
304
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
A ajuns pe degetul
celei mai bune prietene ale mele.
305
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Vrei să joci jocul ăsta?
- Da.
306
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Da.
307
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
N-ați venit pentru inele.
308
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Am înțeles.
309
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Eu sunt Graham Carpenter.
310
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Cu ce vă pot ajuta?
311
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
S-au raportat probleme cu codurile.
312
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Verificăm tot cvartalul.
313
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Conducta de gaz a fost schimbată
luna trecută.
314
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Sistemul electric e în stare bună.
315
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Din câte știu, nu sunt probleme cu apa.
316
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Dar puteți să vă convingeți și singuri.
317
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Mulțumesc.
318
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
E o cameră acolo.
319
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Când se-ntoarce, avem opt secunde
să ajungem la capătul holului.
320
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Stai, de unde știi...
321
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
În ultimele luni,
când căutai căi de ieșire,
322
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
eu mă orientam.
323
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Ia camerele la rând!
324
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Bine, haide!
325
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Mă duc acolo.
326
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Da. Bine, am înțeles.
327
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Vine cineva.
328
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Stai!
329
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Aici!
330
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Dacă ne găsesc, nu mai vedem lumina zilei.
331
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Pasagerii n-au voie aici.
332
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Bine, fă ca mine!
333
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Hei, te deranjează?
334
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Da, oarecum.
335
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, slavă Domnului!
336
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Eu mă asigur că sunteți bine
337
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
și voi vă împreunați amigdalele ca la bal?
338
00:20:03,118 --> 00:20:04,661
Credeam că-s oamenii lui Zimmer.
339
00:20:04,661 --> 00:20:06,580
Orice ați face, terminați!
340
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Se face o numărare surpriză mai târziu.
341
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Dacă nu sunteți în camere,
veți fi închiși pe viață.
342
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Cu cât distragi mai repede gardianul,
343
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
cu atât rezolvăm mai repede
și ajungem în pat.
344
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Cred că scanerul de aici
e stricat. Poți confirma?
345
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Da, domnule.
346
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Către toți gardienii!
Încuiați până la 19:00 diseară!
347
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Deci...
348
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
luminile de aici nu se întunecă?
349
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Din nou, nu.
350
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Ați verificat curentul, gazul, apa,
351
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
până și tușul imprimantei,
352
00:20:56,338 --> 00:21:00,050
ceea ce mă îndoiesc
că e de competența administrației locale.
353
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Mulțumim pentru răbdare.
354
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Om fi greșit magazinul?
- Trebuie să fie cel bun.
355
00:21:18,902 --> 00:21:21,154
E singurul în care se pune muzică clasică.
356
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
Și, ți-a nimerit stilul inelului.
357
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
Sau ce credeam că e stilul tău.
358
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
A fost perfect.
359
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Ce ai făcut cu el?
360
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Cu inelul tău?
361
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Încă îl am.
362
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Dacă crezi că e magazinul potrivit,
hai s-o sunăm pe Olive!
363
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Să o punem să verifice panourile.
364
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Uită-te la tine,
dle Unitate-de-Chemări! Fă-o!
365
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Bună!
366
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Am încercat s-o sun pe Olive. N-a răspuns.
367
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Tata i-a spart telefonul. Tipic.
368
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Am o voce cunoscută pentru tine. Stai!
369
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Sunt eu.
370
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Ai ieșit din nou?
371
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Nu chiar.
372
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Poveste lungă.
373
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Vreau să afli orice poți
despre Joe Butler. 29C.
374
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Să vedem!
375
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
E din Carolina de Sud.
376
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Are un copil.
377
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
Și-a pierdut soția acum câțiva ani.
378
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Nu le-a fost ușor.
- Nu uita de tuș și de lumini!
379
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
E ceva pe panouri despre tuș,
gudron sau supurare?
380
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Sau mitologie despre lumini slabe?
381
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Antreprenori? Formular?
382
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Eu vorbesc, dar e o cauză pierdută.
383
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Da. Scuze, nu văd nimic pe panouri.
384
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
Altceva în Chemarea ta?
385
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Nu e a mea. E a lui Joe.
386
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Vrea cu disperare s-o rezolvăm
ca să-și găsească fiul.
387
00:23:08,470 --> 00:23:09,679
A!
388
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Aș vrea să-i pot intra în cap.
389
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Ajutor!
390
00:23:18,438 --> 00:23:22,359
Mătușă Mick, mai știi c-am zis
că-i pot vedea Chemarea lui Bethany?
391
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Da.
- Dacă aș putea face asta din nou?
392
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Să intri intenționat
în Chemarea cuiva? Poți face asta?
393
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Nu știu, dar pot încerca.
394
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Ai văzut ceva nou?
395
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Am avut senzația unei Chemări,
dar era goală.
396
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Asta e ceva nou.
397
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
Activitatea lui cerebrală arată
că a avut o Chemare.
398
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Tipărește tomografiile!
Vorbesc cu dr. Bahl.
399
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Mai ești acolo?
- Da.
400
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Am reușit. Am fost în Chemarea lui Joe.
401
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Cal, e incredibil. Cum?
402
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Nu pot explica, dar mi s-a părut urgent.
403
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Am văzut tușul, o bucată de hârtie
și lumina slabă, dar nu a rămas slabă.
404
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Cum adică?
405
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Era un candelabru vechi
deasupra recepției.
406
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Becurile ardeau așa de tare,
încât au explodat.
407
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ne ocupăm. Mersi. Ești uimitor.
Hai, Dragoni!
408
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
După ce am pierdut încă cinci ani
din cauza gărzilor și a ratărilor...
409
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
Acesta ar fi X-ul.
410
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
Va mai trebui să se ocupe de unul.
411
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Cum intrăm? O încuietoare cu patru cifre
ne lasă 9.999 de combinații posibile.
412
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
De fapt, 10.000.
413
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Chemare?
- Nu, mi-am adus urechile.
414
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Introduc zilnic un cod în laborator.
Recunosc tonurile.
415
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Aș zice că te-aș săruta, dar am făcut-o.
416
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Dumnezeule!
417
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
418
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Grozav! V-ați întors.
419
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
A fost un candelabru acolo?
420
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Dacă ar fi fost, ar fi fost acum un secol.
421
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Tot sistemul e de altădată.
422
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Pe bune. Primăria a oprit
sistemul ăla în anii '30.
423
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
N-are cum să genereze o scânteie.
424
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Nu, are dreptate.
425
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Ascultați, copii, cooperez
cu voi de ore întregi, dar m-am săturat.
426
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
E timpul să încheiem.
427
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Sistemul nu poate lumina nimic.
428
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Chemările nu-s literale.
429
00:27:02,162 --> 00:27:04,331
Trebuie să fim atenți
la unitatea electrică,
430
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
ceea ce înseamnă,
dle Opt-luni-la-Unitatea-de-Chemări,
431
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
că noi...
432
00:27:09,210 --> 00:27:10,295
Urmărim firele.
433
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Mă duc jos.
434
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Poftim? Cred că glumiți!
435
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Nu e nimic acolo, jos.
436
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, ești bine?
437
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Ce a pățit? Cum a ajuns aici?
- Nu știu.
438
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Știm că, după ce Cal a atins
deriva din spate,
439
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
l-a văzut pe Daly în strălucire.
440
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Iar Daly voia să rămână Cal acolo.
441
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
S-a întors în avion la Eureka
câteva clipe.
442
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Apoi, a redispărut.
Înapoi în strălucire, cred.
443
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Asta ne duce înapoi
la întrebarea inițială.
444
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Cum a ajuns aici?
445
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Semnele vitale sunt normale.
446
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
Deci, ce? E în comă ca deținuții?
447
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Nu asta indică diagramele lui.
448
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
A fost sedat pentru a i se monitoriza
mai ușor activitatea cerebrală și starea.
449
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Ce?
450
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Chemarea mea.
451
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
Trezește-l! Trebuie să-l trezim.
452
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Poate are
informații despre strălucire. Bill!
453
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Nu are vaporii. I-au pompat Ketofol.
454
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Trebuie să vorbească.
455
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Poate veni cineva. Bill, mă auzi?
456
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Ți-am spus care e filmul meu preferat?
457
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Închisoarea îngerilor, Primul contact?
458
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nu, Pulp Fiction.
459
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
E plăcut să vezi un chip cunoscut! Bună!
460
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, trăiești?
461
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Eu te-am adus aici?
462
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Mereu găsim o cale de a ne apropia.
Suntem conectați, Cal.
463
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Nu vreau să mă apropii de tine.
464
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
465
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Mă vezi?
466
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Slavă Domnului!
467
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Bine. O să fii bine, da?
468
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
Îți amintești ceva despre strălucire,
cum ai ajuns aici
469
00:29:55,835 --> 00:29:56,961
sau când?
470
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
Încearcă să spună ceva.
Nu te grăbi! La naiba!
471
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Pasagerii să se scaneze
și să se întoarcă în camere.
472
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Despre asta ne-a avertizat Vance.
473
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
- Nu-l putem lăsa.
- Nu.
474
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Dacă ne prind, ne închid
Dumnezeu știe pentru cât timp.
475
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
În cazul ăsta, nu putem ajuta pe nimeni.
476
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Chemare. Îl trezim.
477
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Am făcut-o deja.
Ca să facem mai mult, trebuie să plecăm.
478
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Bine.
- Ben. Acum.
479
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Ne întoarcem după tine, bine? Îți promit.
480
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Haide!
- Îți promit.
481
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Nu vă permit să fiți aici,
482
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
așa că hai să încheiem șarada asta!
483
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Aici a fost mereu un perete?
- Ați auzit?
484
00:30:36,000 --> 00:30:38,086
Va trebui să reveniți cu un mandat!
485
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Un antreprenor
l-ar considera un perete fals.
486
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, ai grijă!
487
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Ridică-te!
488
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Doamne, e o grupare de traficanți!
489
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
E toată lumea bine?
Sunteți în siguranță acum.
490
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Tată!
- Charlie?
491
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Chemarea lui Joe i-a salvat fiul.
492
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Le-a creat identități noi.
493
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Acte de adopție
și certificate de naștere false.
494
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
Ați oprit asta la timp.
495
00:31:50,742 --> 00:31:51,784
Știu.
496
00:31:52,952 --> 00:31:54,495
Credeau că merg în tabără.
497
00:31:54,495 --> 00:31:56,372
Nu știau ce ar fi urmat.
498
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Urmărim gruparea de aproape un an.
499
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Acum, a ieșit la lumină.
Bravo! Ne ocupăm noi de acum.
500
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Protecția copilului
îl încredințase unei familii. Nu înțelegi?
501
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
A fost la mai multe.
502
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Când află că tatăl a fost în zborul...
503
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Promit să fac tot ce pot
ca să-l duc în căminul potrivit.
504
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Pot să locuiesc cu tata?
E căminul potrivit pentru mine.
505
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Tatăl tău te iubește foarte mult.
506
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Știu pentru că are o poză
cu tine lângă inimă.
507
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Da?
508
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Știi ce mi-a spus tatăl tău?
509
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
A spus că îl ajuți de fiecare dată
când se teme de întuneric.
510
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Da, îi spun: „E în regulă, tati.
Tuturor ne e frică de întuneric.”
511
00:32:42,001 --> 00:32:43,419
Și, se simte mai bine.
512
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Îl vom încredința unei familii
înțelegătoare cu pasagerii 828.
513
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Mă voi asigura de asta.
514
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
O să fii bine, Charlie. Îți promit.
515
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Vino încoace, amice!
516
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Bine.
- Mulțumesc.
517
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Ești bine?
518
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Sunt gravidă. Uneori, amețesc.
519
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Ești rănită? Te-ai lovit...
- Nu, sunt bine.
520
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Arăți grozav.
521
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Mulțumesc.
522
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Ați ratat intervenția,
523
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
dar sper că v-ați simțit bine în lume azi.
524
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Da.
525
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Ți-am rezolvat Chemarea.
526
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Veți suna în legătură cu fiul meu?
527
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Vor face mai mult de atât.
528
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Vino cu noi! Îți spunem
tot ce trebuie să știi.
529
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Era cam năuc,
530
00:34:07,128 --> 00:34:09,922
dar nu-și dă seama
de pericolul în care a fost.
531
00:34:09,922 --> 00:34:11,424
Chemarea ta l-a salvat.
532
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
533
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Doamne! Băiatul meu.
534
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Mi-ai lipsit.
535
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Și tu mi-ai lipsit, tati.
Uite, mi se clatină un dinte.
536
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Și, ghici ce? Mă pot vedea cu tine
tot timpul acum.
537
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Noua mea familie adoptivă a spus
că mă va duce în vizită oricând,
538
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
până când voi locui din nou cu tine.
539
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Au un set de jucării.
540
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Și Caleb a fost adoptat.
541
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Spune că mai are o veioză pentru mine.
542
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Uneori, îi e frică de întuneric,
cum ne e și nouă.
543
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Amice, ziua de azi ne amintește
544
00:34:56,511 --> 00:34:58,012
că întunericul nu persistă.
545
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Ce zi ai avut!
546
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Da, am putut să fiu iar detectivă.
Să schimb cursul lucrurilor.
547
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Așa e.
548
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Mi-a prins bine.
549
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Mi-a prins bine să mă întorc acolo.
550
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Drept mulțumire,
sunt închisă din nou aici.
551
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
O să fie nasol, nu?
552
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Nu te axa pe impactul celor răi asupra ta!
553
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Axează-te pe impactul tău
asupra celor buni!
554
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
De asta te iubesc.
555
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Mereu știi exact ce să spui.
556
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Dar uneori, cuvintele nu ajung.
557
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Mi-ar prinde bine o îmbrățișare.
558
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Te-aș îmbrățișa dacă aș putea.
559
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
Poți măcar să spui că totul va fi bine?
560
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
561
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Da, intră!
562
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Bună!
563
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
N-am apucat să-ți mulțumesc pentru ajutor.
564
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Nu știu. Să lucrăm împreună așa
mi-a amintit de trecut.
565
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Ți-am adus ceva din trecut.
566
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Nu e inelul.
567
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Asta-i bine.
- Da.
568
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
O!
569
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Drăguț!
570
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Poftim!
571
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Bună, Lituania!
572
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Noroc!
573
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Hei!
574
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Am văzut lumină. Ești bine?
575
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Da. De fapt, l-am văzut azi.
576
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Pe cine?
- Pe celălalt ales.
577
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
S-a bucurat să te vadă?
578
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Nu chiar.
579
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Nu înțelege.
580
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Dar o va face.
581
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Cred că asta e livada. Mersi.
582
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Tu.
583
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...că e o fată. Nu știu sigur, dar...
584
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
La naiba!
585
00:40:10,408 --> 00:40:12,118
Mă bucur că suntem de aceeași parte.
586
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Am făcut echipă bună azi.
587
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Ce lecție crezi că a învățat Daly?
588
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Nu știu.
589
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
Dar acum știm
că nimeni nu se întoarce cu mâna goală.
590
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Credeam că o iei mai ușor.
- Nu pot.
591
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Ești prea bună.
592
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Care e următoarea mișcare? Sunt curioasă.
593
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Sunt agitat acum.
594
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
De ce s-a trezit așa de devreme?
595
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Ce e?
596
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Haide! Spune!
597
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Subtitrarea: Constantin Ursachi