1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Anteriormente...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Não parava de repetir.
- Encontra-a.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Tinhas razão.
Estamos ligados pelos chamamentos.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Vamos seguir a missão de Deus.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Todos os passageiros serão detidos
até nova ordem.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Não. Ele não tem mais ninguém!
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
A Proteção de Menores cuidará dele.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Papá!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Eu voltarei.
- Papá!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Eu sou o capitão.
Fiz o que tinha de fazer.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Não quero morrer, Bill.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Quem falou em morrer? Vemo-nos em 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Posso partilhar?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Para mim? Obrigada.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Saúde!
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
O que tem a tua mão?
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Não tem nada. Na verdade, está ótima.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Fui escolhida por Deus.
19
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
És especial?
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,818
Se és tão especial, porque estás aqui?
21
00:01:52,403 --> 00:01:54,739
Porque estou à espera de um sinal Dele.
22
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Ontem, pela primeira vez
em muito tempo, Ele deu-me um.
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Ele fez a minha mão brilhar.
24
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- Deus precisa de mim outra vez.
- Para quê?
25
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Para se preparar para o dia do julgamento,
a prova de fogo.
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Há mais alguém como tu?
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Sim. Na verdade, há mais uma pessoa.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Vários meses depois,
isto voltou a brilhar.
29
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Passa-me uma chave-inglesa.
30
00:02:24,686 --> 00:02:27,897
Cicatriz de dragão mística. É incrível.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Isto já deve estar.
32
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
E é assim que se arranja a torneira
quando ela está a pingar.
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Entendido. É fácil.
34
00:02:43,538 --> 00:02:45,331
Queres tomar o pequeno-almoço?
35
00:02:45,331 --> 00:02:48,418
A Olive é voluntária na escola da Eden.
Tenho tempo.
36
00:02:48,418 --> 00:02:52,630
Cal, adorava ficar a fazer-te companhia,
mas tenho de ir trabalhar.
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,425
O meu patrão de 22 anos,
cuja alcunha é Pooter,
38
00:02:55,425 --> 00:02:58,845
está a pensar em pôr-me nos congelados.
39
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
Odeio que tenhas voltado a trabalhar
para nos ajudares.
40
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
E odeio não poder trabalhar.
41
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Quero ajudar-te.
42
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Quero sair...
- Cal.
43
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Tu és único,
44
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
mesmo entre os passageiros.
45
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Tens de ter cuidado.
46
00:03:14,861 --> 00:03:18,364
Não posso perder outro familiar
para aquele lugar esquecido.
47
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Salva pelo brilho.
48
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeke, odeio isto.
49
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Não posso ir para aí?
50
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Ias tentar mudar a decoração.
51
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
E eu gosto do brilho ofuscante.
52
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Já para não falar do conhecimento infinito
do passado e do futuro.
53
00:04:03,743 --> 00:04:06,454
Gostava de te poder contar
o que vai acontecer.
54
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Conta-me.
- Não posso.
55
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Se te contar sobre o futuro,
tomarás outras decisões.
56
00:04:12,835 --> 00:04:15,213
Não posso mexer com o teu livre-arbítrio.
57
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Podemos falar do passado.
58
00:04:20,843 --> 00:04:22,095
Isso é seguro, certo?
59
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Sim.
60
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
Até onde queres ir?
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,103
Ao momento em que nos conhecemos?
62
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Ou antes?
63
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Antes, como?
64
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Lembras-te daquela foto
com a Angelina e o Pete em miúdos?
65
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Sim.
66
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Houve tantos momentos nas nossas vidas
em que quase nos conhecemos.
67
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Quando?
68
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
Pista de gelo Rockefeller, 2007.
69
00:04:46,411 --> 00:04:50,999
Quase foste contra mim,
mas equilibraste-te e passaste ao lado.
70
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Estás a brincar.
- Não.
71
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
No dia em que compraste
a tua primeira tinta roxa para o cabelo.
72
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Eu estava no corredor ao lado.
- Isso é de loucos.
73
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Sabes o que é de loucos?
74
00:05:00,800 --> 00:05:05,305
Estava no JFK na noite em que o voo 828
devia voltar, a conduzir o meu táxi.
75
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Como não te lembras disso?
76
00:05:08,516 --> 00:05:11,686
Ia buscar pessoas ao aeroporto
quase todos os dias.
77
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Quando o 828 apareceu nas manchetes,
78
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
não me lembrava onde tinha estado.
79
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Mas, daqui, eu vejo tudo.
80
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
E todos os "quase" que tivemos.
81
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
- Ambos ouvimos a tua voz a dizer...
- Encontra-a.
82
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Tu encontraste-me.
83
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Finalmente.
84
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Amo-te.
85
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Não fazes ideia de como é difícil
não te tocar.
86
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
Não te abraçar e sentir-te.
87
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Gostava de te poder beijar.
88
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Eu...
89
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
90
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, isto não parece propriamente justo
para ti.
91
00:06:05,323 --> 00:06:07,575
Por muito que me custe dizê-lo, é melhor...
92
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Não, Zeke, por favor.
93
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Vire-se, por favor.
94
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
O que raio foi isso?
95
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Desculpe. Eles disseram...
Tem de vir comigo.
96
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Os nossos sistemas indicam
que teve um chamamento às 08h14.
97
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Queremos os detalhes.
98
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
Fazemos assim.
99
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Eu conto-vos o meu chamamento estúpido,
100
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
após me ajudarem a encontrar o meu filho.
101
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Lembram-se dele? Do Charlie?
102
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Ele está no orfanato
desde que me prenderam aqui.
103
00:06:52,245 --> 00:06:55,998
- Não o vejo há meses.
- Eu entendo que esteja frustrado.
104
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Acha que entende.
105
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Tem filhos?
106
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Ainda não. Um dia.
107
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Então, não, não entende.
108
00:07:06,634 --> 00:07:09,720
Eu passo as noites acordado
a pensar onde ele estará.
109
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Se ele adormecer sem luz,
110
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
ele tem pesadelos.
111
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
E ele nunca o admitirá...
112
00:07:19,814 --> 00:07:22,316
... mas só encontra consolo nos meus braços.
113
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Eu digo-lhe: "Está tudo bem.
Às vezes, todos temos medo do escuro."
114
00:07:27,321 --> 00:07:32,201
- Não sei se ainda tem luz de presença.
- Vamos esforçar-nos para o encontrar.
115
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Vamos fazer assim.
116
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
Se resolvermos o seu chamamento,
117
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
o Tenente Vasquez
fará chamadas em seu nome.
118
00:07:40,835 --> 00:07:44,505
- Se resolverem o meu chamamento?
- A equipa vai resolver este.
119
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, tiveste um chamamento?
O que se passa?
120
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Não. Não faço ideia.
121
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Sr. Butler.
122
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
O chamamento.
123
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Vi uma ordem de serviço.
124
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Um tipo de manutenção
autorizada pela Câmara.
125
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Antes disto tudo,
eu era um bom empreiteiro.
126
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
- Via muitos documentos assim.
- Para que era?
127
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Não sei. Tinha uma mancha.
128
00:08:12,742 --> 00:08:13,659
De tinta, acho.
129
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Tinha pouca luz e era sinistro.
130
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Mas consegui ver alguns números.
131
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Ouviu ou sentiu alguma coisa?
132
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
A música.
133
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violinos?
134
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Tipo música clássica.
135
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Só me lembro disso.
136
00:08:47,485 --> 00:08:48,986
Resolvam isto, por favor.
137
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Tenho de encontrar o meu filho.
138
00:08:58,829 --> 00:09:00,331
O que estou a fazer aqui?
139
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- A Diretora Zimmer concordou...
- À experiência.
140
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
... em juntar-te ao Vasquez
para resolverem isto.
141
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Porquê eu?
O que aconteceu à Drea e ao Wicks?
142
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Eles estão em trabalho
e não são passageiros.
143
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Certo. E o Ben? Ambos podíamos...
144
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
O Ben vai sair da solitária,
145
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
mas tu és a única com experiência
nas forças da lei.
146
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Vai deixar-me ir para a rua...
147
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Pôs-me um chip, não pôs?
148
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Isso é bárbaro.
- A sério?
149
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
É uma segurança.
150
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Se não voltarem às 17 horas,
chamamento resolvido ou não,
151
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
não voltarás a ver o outro lado.
152
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Está bem.
153
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Há muito tempo que queria
um passageiro na Unidade dos Chamamentos,
154
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
mas temos de resolver isto,
não me desiludas.
155
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Pouca luz, violinos, tinta entornada
e números aleatórios.
156
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Bem, já fizemos mais com menos.
157
00:10:13,696 --> 00:10:17,867
Era uma ordem de serviço.
Sabemos isso. Talvez tenha um atalho.
158
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Acabou o tempo.
159
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Mas, Ben, tens de ter mais cuidado.
160
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
O que estás a fazer?
161
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
162
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
ACORDA-O
163
00:10:49,023 --> 00:10:55,071
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
164
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Dez dedos das mãos e dos pés.
165
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
{\an8}Trinta e duas semanas.
166
00:11:09,710 --> 00:11:12,546
{\an8}Não sei quanto tempo
vou conseguir esconder mais.
167
00:11:13,589 --> 00:11:15,758
{\an8}- Mas ainda não quero.
- Eu entendo.
168
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Não é normal aqui.
169
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Mas já conseguimos esconder até aqui.
170
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}O que fará o Registo comigo
quando descobrir que estou grávida?
171
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Ou pior, o que vão fazer ao meu bebé?
172
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Eu entendo que tenhas medo.
173
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}E não tenho todas as respostas,
mas prometo-te uma coisa.
174
00:11:35,945 --> 00:11:40,449
{\an8}Não terás de passar por isto sozinha.
E não direi nada até estares pronta.
175
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Então? Estou com uma paciente!
176
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Vem comigo. É o Ben.
177
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Está bem. Fica aqui enquanto precisares,
está bem?
178
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Tentei pará-lo,
mas parece que está em transe.
179
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
{\an8}Nunca tinha visto um chamamento assim.
180
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
{\an8}Diz "acorda-o". Não lhe podes dar nada
para ele parar?
181
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Acho que não é suposto pará-lo.
É suposto acabar isto.
182
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
{\an8}Achas que acaba em dois minutos?
Vou vigiar a Unidade dos Chamamentos.
183
00:12:06,767 --> 00:12:09,061
{\an8}A Zimmer quer que ande em cima deles.
184
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
{\an8}Isto é assunto da tua unidade.
185
00:12:10,938 --> 00:12:13,733
{\an8}Eu fico de olho nele
e certifico-me de que fica bem.
186
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Vou deixar-te sozinha numa área restrita
187
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}e confio em ti para o levares de volta,
não me faças arrepender.
188
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Tenho muito em jogo hoje.
189
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- É bom ver-te, Rato Mickey.
- A ti também.
190
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Passou... Nem sei quanto tempo.
191
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Tentei convidar-te
para o Dia de Ação de Graças, mas o Jared...
192
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Certo, não.
193
00:12:39,341 --> 00:12:40,342
{\an8}Espera lá.
194
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
{\an8}- Vocês os dois...
- Vá lá, meu.
195
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
{\an8}As festividades nunca mais foram o mesmo.
196
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
{\an8}Pronto.
197
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
{\an8}E então?
198
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
{\an8}É estranho ver-te
atrás de uma secretária, mano.
199
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
{\an8}- Cala-te ou a tua cara ficará estranha.
- A sério?
200
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Vieste até ao Bronx para gozar comigo?
201
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
{\an8}Precisamos de localizar um negócio,
202
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
{\an8}pero há um pequeno senão.
203
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Só temos alguns números para te dar.
204
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Esperamos que a tua base de dados
nos dê um resultado.
205
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Eu trato disto.
206
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Graças ao tio Jared,
os meus filhos quase vivem aí.
207
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}Construiu-a numa semana. Talentoso.
208
00:13:23,844 --> 00:13:27,556
{\an8}- Ele tem muitos talentos.
- O irmão dele também tem alguns.
209
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}E...
210
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}... voilà.
211
00:13:33,979 --> 00:13:37,191
Estes números identificam os quarteirões.
212
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Mas, nesse quarteirão, há 15 empresas.
213
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Por isso, sem mais números,
não consigo reduzir as hipóteses.
214
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Quinze. Vamos andando.
Não temos muito tempo, mas obrigada.
215
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Gostei de te ver.
- Eu também.
216
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Fica bem.
217
00:13:52,581 --> 00:13:57,962
E, ontem à noite, a tomografia da Hannah
mostrou que o chamamento dela parou.
218
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
E eu receio que tenha parado
porque não foi resolvido.
219
00:14:04,134 --> 00:14:06,011
Quem sabe o que isso significa
220
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
para o nosso salva-vidas.
221
00:14:10,933 --> 00:14:14,103
Acho que te posso dizer,
uma vez que não me ouves.
222
00:14:14,937 --> 00:14:17,731
A Polly está grávida.
223
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
A vida aqui é tão cruel e difícil...
224
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Estou feliz por teres voltado.
225
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Ben, vem cá.
226
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Estás bem?
227
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Sim.
228
00:14:45,926 --> 00:14:47,136
O que raio é aquilo?
229
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Muito bem. Temos zero pistas até agora.
230
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
E aquela foi a nona empresa.
231
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Só metade me reconheceu
como uma aberração do 828. Isso é bom.
232
00:15:06,196 --> 00:15:08,741
Pelo lado positivo,
estamos a ficar sem tempo.
233
00:15:08,741 --> 00:15:09,658
Que treta!
234
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
E se o Joe recebeu o chamamento
por ser um empreiteiro?
235
00:15:14,747 --> 00:15:19,627
Seria mais fácil se ele estivesse aqui
e nos ajudasse a saber o que procurar.
236
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Porque é que a Zimmer acha que consigo
resolver o chamamento de outro?
237
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Eu já te vi a fazê-lo muitas vezes.
És tipo uma lenda dos chamamentos.
238
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Vês? É isso. E agora?
239
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Não é nada. A rua parece-me familiar.
240
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
A alguns quarteirões, por ali,
não fica o bar À Volta do Mundo?
241
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
Costumávamos ir lá depois dos turnos.
242
00:15:43,150 --> 00:15:46,779
Merda! É verdade.
Bebíamos da ementa À Volta do Mundo.
243
00:15:46,779 --> 00:15:50,240
As cervejas dos vários países.
Aquela cerveja lituana...
244
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Essa era ótima.
245
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Na verdade, eu procurei
viagens para a lua de mel na Lituânia.
246
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Sim.
247
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Se resolvermos o chamamento,
podemos ir ver se o bar está aberto.
248
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
O capanga ruivo da Zimmer
apanhávamo-nos em 20 minutos.
249
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Só precisaríamos de dez.
250
00:16:12,471 --> 00:16:15,516
Impedir que o mundo acabe
e encontrar o filho do Joe
251
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
eram as minhas prioridades,
252
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
mas a cerveja lituana não é má.
253
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
Acorda-o. Acorda quem? A ti?
254
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Não faço ideia.
255
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
É óbvio que achei que era importante.
E estes espaços?
256
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Os espaços...
257
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
... são um caminho.
258
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Que nos leva...
259
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
... até isto.
260
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Espera.
261
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Escritórios.
262
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Refeitório.
263
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Sala de convívio.
264
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Os pacientes de vida assistida estão aqui.
265
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Laboratórios. Ben, isto é um mapa
do centro de detenção.
266
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Vamos deixar isto
para a Unidade dos Chamamentos?
267
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Claro que não.
268
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Como os meus filhos dizem:
"Vamos numa caça ao tesouro."
269
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- A seguir?
- Espero que seja o sítio certo.
270
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Violinos. É um começo promissor.
271
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Estava à vossa espera.
272
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Acho que sei exatamente o que procuram.
273
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Certo.
- Não.
274
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Não andámos à procura de anéis, senhor.
275
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
De ouro, corte redondo,
276
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
muito simples e elegante.
277
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
É bonito.
278
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Na verdade, eu dei-lhe um igual.
279
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
O problema é que foi devolvido.
280
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
Pois.
281
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Céus!
282
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Ele esqueceu-se de dizer
que escolheu o corte de princesa.
283
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Disse bem?
284
00:18:00,913 --> 00:18:03,957
Mas foi parar ao dedo
da minha melhor amiga.
285
00:18:03,957 --> 00:18:05,959
- Queres mesmo fazer isto?
- Sim.
286
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Certo.
287
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Não vieram ver anéis.
288
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Entendido.
289
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Bem, sou o Graham Carpenter.
290
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Em que vos posso ajudar?
291
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Recebemos relatórios
de potenciais problemas.
292
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Estamos a verificar o quarteirão.
293
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
A conduta de gás da loja
foi renovada no mês passado.
294
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
O sistema elétrico está a funcionar bem.
295
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Tanto quanto sei,
a canalização está ótima.
296
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Mas podem dar uma vista de olhos.
297
00:18:33,904 --> 00:18:34,905
Obrigado.
298
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Há uma câmara ali.
299
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Quando rodar de novo,
temos oito segundos para passar.
300
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Como é que sabes...
301
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
Enquanto tu passaste meses
a tentar arranjar uma saída,
302
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
eu andei a conhecer o sítio.
303
00:19:03,725 --> 00:19:05,519
Vê os quartos por ordem.
304
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Vamos.
305
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Vou já para aí.
306
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Está bem. Entendido.
307
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Vem aí alguém.
308
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Espera!
309
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Aqui.
310
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Se nos encontrarem aqui,
nunca mais veremos a luz do dia.
311
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Os passageiros não podem estar aqui.
- Então, alinha comigo.
312
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Importas-te?
313
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Sim, mais ou menos.
314
00:19:57,446 --> 00:19:58,739
Vance, graças a Deus.
315
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Eu vim ver se estavam bem
316
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
e vocês estão aos beijinhos?
317
00:20:03,118 --> 00:20:04,661
Pensámos que eram seguranças.
318
00:20:04,661 --> 00:20:06,580
Seja o que for, parem.
319
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Vão fazer uma contagem surpresa.
320
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Se não estiverem nos vossos quartos,
vão prender-vos.
321
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Quanto mais rápido distraíres o guarda,
322
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
mais depressa resolvemos isto
e voltamos para os quartos.
323
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Acho que este scanner está avariado
Podes confirmar?
324
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Sim, senhor.
325
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Atenção, guardas. Confinamento às 19h00.
326
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Então...
327
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
As luzes não ficam mais fracas?
328
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Mais uma vez, não.
329
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Já verificaram a eletricidade,
o gás, a água.
330
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
Até a tinta da impressora,
331
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
que duvido que diga respeito à Câmara.
332
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Obrigado pela paciência.
333
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Achas que é a loja errada?
- Não, tem de ser esta.
334
00:21:18,902 --> 00:21:21,154
É a única a passar música clássica.
335
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
E ele acertou no teu tipo de anel.
336
00:21:24,825 --> 00:21:27,077
Ou no tipo de anel
que pensei que gostavas.
337
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Era perfeito.
338
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
O que fizeste com ele?
339
00:21:38,547 --> 00:21:39,631
Com o teu anel?
340
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Ainda o tenho.
341
00:21:47,639 --> 00:21:50,892
Se achas que esta é a loja certa,
devíamos ligar à Olive.
342
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Para ela verificar nas informações.
343
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Olha para ti, Sr. Unidade de Chamamentos. Força.
344
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Olá.
345
00:22:07,242 --> 00:22:11,788
- Liguei à Olive, mas ela não atendeu.
- O pai partiu-lhe o telemóvel. Típico.
346
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Tenho uma voz familiar para ti. Espera.
347
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Olá, sou eu.
348
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Olá. Saíste de novo?
349
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Não propriamente.
350
00:22:22,466 --> 00:22:23,425
É uma longa história.
351
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Preciso de informação
sobre o Joe Butler, lugar 29 C.
352
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Muito bem. Vejamos.
353
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Originalmente da Carolina do Sul.
354
00:22:36,480 --> 00:22:37,773
Tem um filho.
355
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
A esposa morreu há uns anos.
356
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Têm tido uma vida difícil.
- Fala da tinta e das luzes.
357
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Tens aí alguma coisa sobre tinta,
alcatrão ou limo?
358
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Há algo mitológico sobre luzes fracas?
359
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Empreiteiros? Forma?
360
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Quanto mais falo, mais perdida estou.
361
00:22:59,336 --> 00:23:03,882
Desculpa, não há nada disso aqui.
O teu chamamento tinha mais alguma coisa?
362
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
O chamamento é do Joe.
363
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Ele quer vê-lo resolvido
para localizarmos o filho dele.
364
00:23:09,679 --> 00:23:11,431
Gostava de entrar na cabeça dele.
365
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Socorro!
366
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Lembras-te do que eu disse
sobre ver o chamamento da Bethany?
367
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Sim.
- E se repetir isso?
368
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Entrar no chamamento de outra pessoa
intencionalmente? Consegues?
369
00:23:30,409 --> 00:23:33,245
Não faço ideia, mas posso tentar.
370
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Viste algo novo?
371
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Tive a sensação de um chamamento,
mas não vi nada.
372
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Isso é novidade.
373
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
A atividade cerebral dele indica
que teve um chamamento.
374
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Imprime as tomografias
para falar com a Dra. Bahl.
375
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Ainda estão aí?
- Sim.
376
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Eu entrei no chamamento do Joe.
377
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Isso é incrível. Como?
378
00:25:12,302 --> 00:25:15,013
Não consigo explicar,
mas pareceu-me urgente.
379
00:25:15,013 --> 00:25:19,768
Vi a tinta, um papel e a luz fraca,
mas a luz não continuou assim.
380
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Como assim?
381
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Era um candelabro antigo sobre a receção.
382
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
As lâmpadas brilharam tanto
que se partiram.
383
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Obrigada. És incrível. Força, dragões!
384
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
E após perder mais cinco anos de vida
com guardas e...
385
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
O "X" é aqui.
386
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Ele terá de lidar com mais um.
387
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
E agora? Uma fechadura de quatro dígitos
tem 9999 códigos possíveis.
388
00:25:59,891 --> 00:26:01,142
10 mil, na verdade.
389
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Chamamento?
- Não, usei os ouvidos.
390
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Insiro um código todos os dias.
Já me habituei aos sons.
391
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Ia dizer que te dava um beijo,
mas já o fiz.
392
00:26:14,114 --> 00:26:15,115
Meu Deus!
393
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Ótimo. Voltaram.
394
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Havia um candelabro ali?
395
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Se houve, foi há mais de um século.
396
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
O sistema não funciona.
397
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Vá lá. A Câmara encerrou esse sistema
nos anos 30.
398
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
É impossível gerar uma faísca que seja.
399
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Ele tem razão.
400
00:26:51,610 --> 00:26:56,072
Eu cooperei com vocês durante horas,
mas já chega.
401
00:26:56,072 --> 00:26:57,532
Vamos ficar por aqui.
402
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Este sistema não é capaz de iluminar nada.
403
00:27:00,785 --> 00:27:04,706
Os chamamentos não são literais.
Temos de nos focar no sistema elétrico.
404
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
Ou seja, Sr. Que Está
na Unidade de Chamamentos Há 8 Meses,
405
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
temos de...
406
00:27:09,210 --> 00:27:10,295
Seguir os fios.
407
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Eu vou lá abaixo.
408
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
O quê? Devem estar a brincar.
409
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Não há nada aí em baixo.
410
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, estás bem?
411
00:27:23,558 --> 00:27:26,686
- O que lhe aconteceu? Como chegou aqui?
- Não sei.
412
00:27:27,312 --> 00:27:31,524
Após o Cal tocar na cauda,
viu o Daly no brilho.
413
00:27:31,524 --> 00:27:33,526
E o Daly queria que o Cal ficasse lá.
414
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Depois, voltou para o avião na Eureca.
415
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
E desapareceu de novo.
Para o brilho, suponho.
416
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
Isso leva-nos à primeira pergunta.
Como chegou aqui?
417
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Os sinais vitais estão normais.
418
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
Então, está em coma como os detidos?
419
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Segundo isto, não.
420
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Ele está sedado para monitorizarem
a atividade cerebral e sinais vitais.
421
00:27:54,297 --> 00:27:55,882
- Saanvi.
- O que foi?
422
00:27:55,882 --> 00:27:56,966
O meu chamamento.
423
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
Acorda-o. Temos de o acordar.
424
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Ele pode ter informações
sobre o brilho. Bill!
425
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Ele não está desorientado.
Deram-lhe Ketofol.
426
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Ele tem de falar.
427
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Pode entrar alguém a qualquer momento.
Consegues ouvir-me?
428
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Sabes qual é o meu filme preferido?
429
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
Os Condenados de Shawshank,
O Primeiro Encontro?
430
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Não, o Pulp Fiction.
431
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
É bom ver uma cara familiar. Olá.
432
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, estás viva?
433
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Eu trouxe-te para aqui?
434
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Encontramo-nos sempre um ao outro.
Estamos ligados, Cal.
435
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Não. Eu não quero estar perto de ti.
436
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
437
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Consegues ver-me?
438
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Graças a Deus!
439
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Pronto. Tu vais ficar bem.
440
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Consegues lembrar-te do brilho,
de como e quando chegaste aqui?
441
00:29:58,588 --> 00:30:01,841
Ele está a tentar dizer alguma coisa.
Não tenhas pressa.
442
00:30:02,801 --> 00:30:05,470
Todos os passageiros
devem voltar para os quartos.
443
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
O Vance avisou-nos sobre isto.
444
00:30:07,514 --> 00:30:09,057
Não o posso deixar aqui.
445
00:30:09,057 --> 00:30:12,435
Se nos apanharem,
ficaremos na solitária muito tempo.
446
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
E assim não ajudaremos o Daly nem ninguém.
447
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Temos de o acordar.
448
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Já fizemos isso.
E, para fazermos mais, temos de ir.
449
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Certo.
- Agora.
450
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Nós voltaremos. Prometo.
451
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben, vamos.
- Prometo-te.
452
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
Eu não vos dei permissão para virem aqui,
por isso, vamos acabar com isto.
453
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Esta parede sempre existiu?
- Ouviu?
454
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Terá de voltar com um mandado!
455
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Aposto que é uma parede falsa.
456
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, cuidado!
457
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Levanta-te!
458
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Meu Deus! É uma rede de tráfico.
459
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Estão todos bem?
Já estão a salvo, está bem?
460
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Papá!
- Charlie?
461
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
O chamamento do Joe salvou o filho.
462
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Ele criou identidades novas para eles.
463
00:31:46,654 --> 00:31:49,449
Falsificou documentos de adoção
e certidões de nascimento.
464
00:31:49,449 --> 00:31:51,784
- Apanharam-no mesmo a tempo.
- Eu sei.
465
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Pensavam que iam para um acampamento.
Não faziam ideia de nada.
466
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Andamos atrás disto há quase um ano.
467
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Agora, foi descoberto.
Bom trabalho. Agora nós tratamos disto.
468
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Escute, o miúdo já tem uma família.
Não entende isso?
469
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Ele já passou por várias.
470
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Quando descobrem
que o pai é um passageiro...
471
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Eu prometo
que lhe arranjarei o lar perfeito.
472
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Posso viver com o meu pai?
Ele é o lar perfeito para mim.
473
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
O teu pai ama-te muito.
474
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Ele tem uma foto tua
ao pé do coração dele.
475
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
A sério?
476
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Sabes o que o teu pai me disse?
477
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Ele disse que o ajudaste
sempre que ele teve medo do escuro.
478
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Sim, eu digo: "Está tudo bem.
Às vezes, todos temos medo do escuro."
479
00:32:42,001 --> 00:32:43,711
E ele sente-se melhor.
480
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Vamos arranjar-lhe uma família
que apoie os passageiros.
481
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Eu vou certificar-me disso.
482
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Vais ficar bem, Charlie. Prometo-te.
483
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Vem cá, amigo.
484
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Pronto.
- Obrigada.
485
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Estás bem?
486
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Estou grávida. Às vezes, tenho tonturas.
487
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Magoaste-te?
- Não, eu estou bem.
488
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Estás fantástica.
489
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Vocês perderam medidas severas,
490
00:33:41,561 --> 00:33:44,647
mas espero que se tenham divertido
no mundo lá fora.
491
00:33:44,647 --> 00:33:45,898
Divertimos.
492
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Resolvemos o teu chamamento.
493
00:33:49,902 --> 00:33:51,988
Então, vão localizar o meu filho?
494
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Melhor do que isso.
495
00:33:54,323 --> 00:33:56,576
Vem connosco. Vamos contar-te tudo.
496
00:34:05,960 --> 00:34:09,922
Ele estava um pouco abalado,
mas não sabe o perigo que correu.
497
00:34:09,922 --> 00:34:11,424
O teu chamamento salvou-o.
498
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie!
499
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. Meu Deus! Filho.
500
00:34:21,684 --> 00:34:22,602
Tive saudades tuas.
501
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Eu também, papá.
Olha, tenho um dente a abanar.
502
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
E adivinha. Agora poderei visitar-te.
503
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
A minha nova família de acolhimento
disse que me traz cá quando quiser,
504
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
até poder viver contigo de novo.
505
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Eles têm monstros de brincar.
506
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
E o Caleb também foi acolhido.
507
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Ele diz que tem uma luz de presença
para mim.
508
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Às vezes, ele tem medo do escuro,
como eu e tu.
509
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Amigo, hoje aprendemos
510
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
que a escuridão acaba.
511
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Tiveste um dia em cheio.
512
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Sim, voltei a ser inspetora
e ajudei a fazer a diferença.
513
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
É verdade.
514
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Soube tão bem.
515
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Soube mesmo bem voltar a fazer aquilo.
516
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
E o meu agradecimento
foi voltar para aqui.
517
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
É uma treta.
518
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Não te foques no impacto
que os maus têm em ti.
519
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Foca-te no impacto que tens nos bons.
520
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
É por isso que te amo.
521
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Sabes sempre o que dizer.
522
00:36:13,129 --> 00:36:15,047
Mas as palavras nem sempre chegam.
523
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Preciso mesmo de um abraço.
524
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Se pudesse, abraçava-te.
525
00:36:24,515 --> 00:36:27,435
Podes dizer-me, pelo menos,
se vai ficar tudo bem?
526
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
527
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Olá. Entra.
528
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Olá.
529
00:36:48,539 --> 00:36:50,666
Não tive oportunidade
de te agradecer por hoje.
530
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Não sei. Ao trabalharmos hoje,
pareceu mesmo como antigamente.
531
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Trouxe-te algo do passado.
532
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Não é o anel.
533
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Certo. Isso é bom.
- Sim.
534
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Boa!
535
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Toma.
536
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Olá, Lituânia.
537
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Saúde!
538
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Olá!
539
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Vi a tua luz acesa. Estás bem?
540
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Sim. Na verdade, hoje vi-o.
541
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Quem?
- O outro escolhido.
542
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Ele gostou de te ver?
543
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
Nem por isso.
544
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Ele não entende.
545
00:37:47,598 --> 00:37:48,766
Mas vai entender.
546
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Vai entender.
547
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Acho que o pomar é aqui. Obrigado.
548
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Tu.
549
00:39:51,347 --> 00:39:54,058
Acho que é uma menina,
mas não tenho a certeza.
550
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Raios!
551
00:40:10,324 --> 00:40:12,451
Ainda bem que estamos do mesmo lado.
552
00:40:14,912 --> 00:40:16,664
Fizemos uma boa equipa hoje.
553
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Que lição achas que o Daly trouxe com ele?
554
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Não faço ideia.
555
00:40:32,138 --> 00:40:35,683
Se há algo que aprendemos
é que ninguém volta de mãos vazias.
556
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Pensei que ias facilitar-me a vida.
- Não posso.
557
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
És boa demais.
558
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Qual é a tua próxima jogada?
Estou curiosa.
559
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Fiquei baralhado.
560
00:40:53,159 --> 00:40:55,661
Porque é que a sesta dele acabou tão cedo?
561
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
O que foi?
562
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Vá lá. Desembucha!
563
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Legendas: Ruben Oliveira