1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Anteriormente... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Não parava de repetir. - Encontra-a. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Tinhas razão. Estamos ligados pelos chamamentos. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Vamos seguir a missão de Deus. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Todos os passageiros serão detidos até nova ordem. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Não. Ele não tem mais ninguém! 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 A Proteção de Menores cuidará dele. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Papá! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Eu voltarei. - Papá! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Eu sou o capitão. Fiz o que tinha de fazer. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Não quero morrer, Bill. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Quem falou em morrer? Vemo-nos em 2024. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Posso partilhar? 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Para mim? Obrigada. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Saúde! 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 O que tem a tua mão? 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Não tem nada. Na verdade, está ótima. 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Fui escolhida por Deus. 19 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 És especial? 20 00:01:47,190 --> 00:01:49,818 Se és tão especial, porque estás aqui? 21 00:01:52,403 --> 00:01:54,739 Porque estou à espera de um sinal Dele. 22 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Ontem, pela primeira vez em muito tempo, Ele deu-me um. 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Ele fez a minha mão brilhar. 24 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - Deus precisa de mim outra vez. - Para quê? 25 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Para se preparar para o dia do julgamento, a prova de fogo. 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 Há mais alguém como tu? 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Sim. Na verdade, há mais uma pessoa. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Vários meses depois, isto voltou a brilhar. 29 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Passa-me uma chave-inglesa. 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,897 Cicatriz de dragão mística. É incrível. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Isto já deve estar. 32 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 E é assim que se arranja a torneira quando ela está a pingar. 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Entendido. É fácil. 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,331 Queres tomar o pequeno-almoço? 35 00:02:45,331 --> 00:02:48,418 A Olive é voluntária na escola da Eden. Tenho tempo. 36 00:02:48,418 --> 00:02:52,630 Cal, adorava ficar a fazer-te companhia, mas tenho de ir trabalhar. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 O meu patrão de 22 anos, cuja alcunha é Pooter, 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 está a pensar em pôr-me nos congelados. 39 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 Odeio que tenhas voltado a trabalhar para nos ajudares. 40 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 E odeio não poder trabalhar. 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Quero ajudar-te. 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Quero sair... - Cal. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Tu és único, 44 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 mesmo entre os passageiros. 45 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Tens de ter cuidado. 46 00:03:14,861 --> 00:03:18,364 Não posso perder outro familiar para aquele lugar esquecido. 47 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Salva pelo brilho. 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeke, odeio isto. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Não posso ir para aí? 50 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Ias tentar mudar a decoração. 51 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 E eu gosto do brilho ofuscante. 52 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Já para não falar do conhecimento infinito do passado e do futuro. 53 00:04:03,743 --> 00:04:06,454 Gostava de te poder contar o que vai acontecer. 54 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Conta-me. - Não posso. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Se te contar sobre o futuro, tomarás outras decisões. 56 00:04:12,835 --> 00:04:15,213 Não posso mexer com o teu livre-arbítrio. 57 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Podemos falar do passado. 58 00:04:20,843 --> 00:04:22,095 Isso é seguro, certo? 59 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Sim. 60 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 Até onde queres ir? 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,103 Ao momento em que nos conhecemos? 62 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Ou antes? 63 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Antes, como? 64 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Lembras-te daquela foto com a Angelina e o Pete em miúdos? 65 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Sim. 66 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Houve tantos momentos nas nossas vidas em que quase nos conhecemos. 67 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Quando? 68 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 Pista de gelo Rockefeller, 2007. 69 00:04:46,411 --> 00:04:50,999 Quase foste contra mim, mas equilibraste-te e passaste ao lado. 70 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Estás a brincar. - Não. 71 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 No dia em que compraste a tua primeira tinta roxa para o cabelo. 72 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Eu estava no corredor ao lado. - Isso é de loucos. 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Sabes o que é de loucos? 74 00:05:00,800 --> 00:05:05,305 Estava no JFK na noite em que o voo 828 devia voltar, a conduzir o meu táxi. 75 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Como não te lembras disso? 76 00:05:08,516 --> 00:05:11,686 Ia buscar pessoas ao aeroporto quase todos os dias. 77 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Quando o 828 apareceu nas manchetes, 78 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 não me lembrava onde tinha estado. 79 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Mas, daqui, eu vejo tudo. 80 00:05:22,447 --> 00:05:24,365 E todos os "quase" que tivemos. 81 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 - Ambos ouvimos a tua voz a dizer... - Encontra-a. 82 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Tu encontraste-me. 83 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Finalmente. 84 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Amo-te. 85 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Não fazes ideia de como é difícil não te tocar. 86 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 Não te abraçar e sentir-te. 87 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Gostava de te poder beijar. 88 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Eu... 89 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, isto não parece propriamente justo para ti. 91 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 Por muito que me custe dizê-lo, é melhor... 92 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Não, Zeke, por favor. 93 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Vire-se, por favor. 94 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 O que raio foi isso? 95 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Desculpe. Eles disseram... Tem de vir comigo. 96 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Os nossos sistemas indicam que teve um chamamento às 08h14. 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Queremos os detalhes. 98 00:06:37,480 --> 00:06:38,606 Fazemos assim. 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Eu conto-vos o meu chamamento estúpido, 100 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 após me ajudarem a encontrar o meu filho. 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Lembram-se dele? Do Charlie? 102 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Ele está no orfanato desde que me prenderam aqui. 103 00:06:52,245 --> 00:06:55,998 - Não o vejo há meses. - Eu entendo que esteja frustrado. 104 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Acha que entende. 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Tem filhos? 106 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Ainda não. Um dia. 107 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Então, não, não entende. 108 00:07:06,634 --> 00:07:09,720 Eu passo as noites acordado a pensar onde ele estará. 109 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Se ele adormecer sem luz, 110 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 ele tem pesadelos. 111 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 E ele nunca o admitirá... 112 00:07:19,814 --> 00:07:22,316 ... mas só encontra consolo nos meus braços. 113 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Eu digo-lhe: "Está tudo bem. Às vezes, todos temos medo do escuro." 114 00:07:27,321 --> 00:07:32,201 - Não sei se ainda tem luz de presença. - Vamos esforçar-nos para o encontrar. 115 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Vamos fazer assim. 116 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 Se resolvermos o seu chamamento, 117 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 o Tenente Vasquez fará chamadas em seu nome. 118 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 - Se resolverem o meu chamamento? - A equipa vai resolver este. 119 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, tiveste um chamamento? O que se passa? 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Não. Não faço ideia. 121 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Sr. Butler. 122 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 O chamamento. 123 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Vi uma ordem de serviço. 124 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Um tipo de manutenção autorizada pela Câmara. 125 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Antes disto tudo, eu era um bom empreiteiro. 126 00:08:06,486 --> 00:08:09,155 - Via muitos documentos assim. - Para que era? 127 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Não sei. Tinha uma mancha. 128 00:08:12,742 --> 00:08:13,659 De tinta, acho. 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Tinha pouca luz e era sinistro. 130 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Mas consegui ver alguns números. 131 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Ouviu ou sentiu alguma coisa? 132 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 A música. 133 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violinos? 134 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Tipo música clássica. 135 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Só me lembro disso. 136 00:08:47,485 --> 00:08:48,986 Resolvam isto, por favor. 137 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Tenho de encontrar o meu filho. 138 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 O que estou a fazer aqui? 139 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - A Diretora Zimmer concordou... - À experiência. 140 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ... em juntar-te ao Vasquez para resolverem isto. 141 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Porquê eu? O que aconteceu à Drea e ao Wicks? 142 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Eles estão em trabalho e não são passageiros. 143 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Certo. E o Ben? Ambos podíamos... 144 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 O Ben vai sair da solitária, 145 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 mas tu és a única com experiência nas forças da lei. 146 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Vai deixar-me ir para a rua... 147 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Pôs-me um chip, não pôs? 148 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Isso é bárbaro. - A sério? 149 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 É uma segurança. 150 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Se não voltarem às 17 horas, chamamento resolvido ou não, 151 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 não voltarás a ver o outro lado. 152 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Está bem. 153 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Há muito tempo que queria um passageiro na Unidade dos Chamamentos, 154 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 mas temos de resolver isto, não me desiludas. 155 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Pouca luz, violinos, tinta entornada e números aleatórios. 156 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Bem, já fizemos mais com menos. 157 00:10:13,696 --> 00:10:17,867 Era uma ordem de serviço. Sabemos isso. Talvez tenha um atalho. 158 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Acabou o tempo. 159 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Mas, Ben, tens de ter mais cuidado. 160 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 O que estás a fazer? 161 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 162 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 ACORDA-O 163 00:10:49,023 --> 00:10:55,071 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 164 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Dez dedos das mãos e dos pés. 165 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 {\an8}Trinta e duas semanas. 166 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 {\an8}Não sei quanto tempo vou conseguir esconder mais. 167 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 {\an8}- Mas ainda não quero. - Eu entendo. 168 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Não é normal aqui. 169 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Mas já conseguimos esconder até aqui. 170 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}O que fará o Registo comigo quando descobrir que estou grávida? 171 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Ou pior, o que vão fazer ao meu bebé? 172 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Eu entendo que tenhas medo. 173 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}E não tenho todas as respostas, mas prometo-te uma coisa. 174 00:11:35,945 --> 00:11:40,449 {\an8}Não terás de passar por isto sozinha. E não direi nada até estares pronta. 175 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Então? Estou com uma paciente! 176 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Vem comigo. É o Ben. 177 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Está bem. Fica aqui enquanto precisares, está bem? 178 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Tentei pará-lo, mas parece que está em transe. 179 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 {\an8}Nunca tinha visto um chamamento assim. 180 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 {\an8}Diz "acorda-o". Não lhe podes dar nada para ele parar? 181 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}Acho que não é suposto pará-lo. É suposto acabar isto. 182 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 {\an8}Achas que acaba em dois minutos? Vou vigiar a Unidade dos Chamamentos. 183 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 {\an8}A Zimmer quer que ande em cima deles. 184 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 {\an8}Isto é assunto da tua unidade. 185 00:12:10,938 --> 00:12:13,733 {\an8}Eu fico de olho nele e certifico-me de que fica bem. 186 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Vou deixar-te sozinha numa área restrita 187 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}e confio em ti para o levares de volta, não me faças arrepender. 188 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Tenho muito em jogo hoje. 189 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- É bom ver-te, Rato Mickey. - A ti também. 190 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Passou... Nem sei quanto tempo. 191 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Tentei convidar-te para o Dia de Ação de Graças, mas o Jared... 192 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Certo, não. 193 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 {\an8}Espera lá. 194 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 {\an8}- Vocês os dois... - Vá lá, meu. 195 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 {\an8}As festividades nunca mais foram o mesmo. 196 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 {\an8}Pronto. 197 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 {\an8}E então? 198 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 {\an8}É estranho ver-te atrás de uma secretária, mano. 199 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 {\an8}- Cala-te ou a tua cara ficará estranha. - A sério? 200 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Vieste até ao Bronx para gozar comigo? 201 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 {\an8}Precisamos de localizar um negócio, 202 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 {\an8}pero há um pequeno senão. 203 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Só temos alguns números para te dar. 204 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Esperamos que a tua base de dados nos dê um resultado. 205 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Eu trato disto. 206 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Graças ao tio Jared, os meus filhos quase vivem aí. 207 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}Construiu-a numa semana. Talentoso. 208 00:13:23,844 --> 00:13:27,556 {\an8}- Ele tem muitos talentos. - O irmão dele também tem alguns. 209 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}E... 210 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}... voilà. 211 00:13:33,979 --> 00:13:37,191 Estes números identificam os quarteirões. 212 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Mas, nesse quarteirão, há 15 empresas. 213 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Por isso, sem mais números, não consigo reduzir as hipóteses. 214 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Quinze. Vamos andando. Não temos muito tempo, mas obrigada. 215 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Gostei de te ver. - Eu também. 216 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Fica bem. 217 00:13:52,581 --> 00:13:57,962 E, ontem à noite, a tomografia da Hannah mostrou que o chamamento dela parou. 218 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 E eu receio que tenha parado porque não foi resolvido. 219 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Quem sabe o que isso significa 220 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 para o nosso salva-vidas. 221 00:14:10,933 --> 00:14:14,103 Acho que te posso dizer, uma vez que não me ouves. 222 00:14:14,937 --> 00:14:17,731 A Polly está grávida. 223 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 A vida aqui é tão cruel e difícil... 224 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Estou feliz por teres voltado. 225 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Ben, vem cá. 226 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Estás bem? 227 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Sim. 228 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 O que raio é aquilo? 229 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Muito bem. Temos zero pistas até agora. 230 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 E aquela foi a nona empresa. 231 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Só metade me reconheceu como uma aberração do 828. Isso é bom. 232 00:15:06,196 --> 00:15:08,741 Pelo lado positivo, estamos a ficar sem tempo. 233 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Que treta! 234 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 E se o Joe recebeu o chamamento por ser um empreiteiro? 235 00:15:14,747 --> 00:15:19,627 Seria mais fácil se ele estivesse aqui e nos ajudasse a saber o que procurar. 236 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Porque é que a Zimmer acha que consigo resolver o chamamento de outro? 237 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Eu já te vi a fazê-lo muitas vezes. És tipo uma lenda dos chamamentos. 238 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Vês? É isso. E agora? 239 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Não é nada. A rua parece-me familiar. 240 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 A alguns quarteirões, por ali, não fica o bar À Volta do Mundo? 241 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 Costumávamos ir lá depois dos turnos. 242 00:15:43,150 --> 00:15:46,779 Merda! É verdade. Bebíamos da ementa À Volta do Mundo. 243 00:15:46,779 --> 00:15:50,240 As cervejas dos vários países. Aquela cerveja lituana... 244 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Essa era ótima. 245 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Na verdade, eu procurei viagens para a lua de mel na Lituânia. 246 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Sim. 247 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 Se resolvermos o chamamento, podemos ir ver se o bar está aberto. 248 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 O capanga ruivo da Zimmer apanhávamo-nos em 20 minutos. 249 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Só precisaríamos de dez. 250 00:16:12,471 --> 00:16:15,516 Impedir que o mundo acabe e encontrar o filho do Joe 251 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 eram as minhas prioridades, 252 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 mas a cerveja lituana não é má. 253 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 Acorda-o. Acorda quem? A ti? 254 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Não faço ideia. 255 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 É óbvio que achei que era importante. E estes espaços? 256 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Os espaços... 257 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ... são um caminho. 258 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Que nos leva... 259 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ... até isto. 260 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Espera. 261 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Escritórios. 262 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Refeitório. 263 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Sala de convívio. 264 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Os pacientes de vida assistida estão aqui. 265 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Laboratórios. Ben, isto é um mapa do centro de detenção. 266 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Vamos deixar isto para a Unidade dos Chamamentos? 267 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Claro que não. 268 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Como os meus filhos dizem: "Vamos numa caça ao tesouro." 269 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - A seguir? - Espero que seja o sítio certo. 270 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Violinos. É um começo promissor. 271 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Estava à vossa espera. 272 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Acho que sei exatamente o que procuram. 273 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Certo. - Não. 274 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Não andámos à procura de anéis, senhor. 275 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 De ouro, corte redondo, 276 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 muito simples e elegante. 277 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 É bonito. 278 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Na verdade, eu dei-lhe um igual. 279 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 O problema é que foi devolvido. 280 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 Pois. 281 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Céus! 282 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Ele esqueceu-se de dizer que escolheu o corte de princesa. 283 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Disse bem? 284 00:18:00,913 --> 00:18:03,957 Mas foi parar ao dedo da minha melhor amiga. 285 00:18:03,957 --> 00:18:05,959 - Queres mesmo fazer isto? - Sim. 286 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Certo. 287 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Não vieram ver anéis. 288 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Entendido. 289 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Bem, sou o Graham Carpenter. 290 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Em que vos posso ajudar? 291 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Recebemos relatórios de potenciais problemas. 292 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Estamos a verificar o quarteirão. 293 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 A conduta de gás da loja foi renovada no mês passado. 294 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 O sistema elétrico está a funcionar bem. 295 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Tanto quanto sei, a canalização está ótima. 296 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Mas podem dar uma vista de olhos. 297 00:18:33,904 --> 00:18:34,905 Obrigado. 298 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Há uma câmara ali. 299 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Quando rodar de novo, temos oito segundos para passar. 300 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Como é que sabes... 301 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 Enquanto tu passaste meses a tentar arranjar uma saída, 302 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 eu andei a conhecer o sítio. 303 00:19:03,725 --> 00:19:05,519 Vê os quartos por ordem. 304 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Vamos. 305 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Vou já para aí. 306 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Está bem. Entendido. 307 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Vem aí alguém. 308 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Espera! 309 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Aqui. 310 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Se nos encontrarem aqui, nunca mais veremos a luz do dia. 311 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Os passageiros não podem estar aqui. - Então, alinha comigo. 312 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Importas-te? 313 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 Sim, mais ou menos. 314 00:19:57,446 --> 00:19:58,739 Vance, graças a Deus. 315 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Eu vim ver se estavam bem 316 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 e vocês estão aos beijinhos? 317 00:20:03,118 --> 00:20:04,661 Pensámos que eram seguranças. 318 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 Seja o que for, parem. 319 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Vão fazer uma contagem surpresa. 320 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Se não estiverem nos vossos quartos, vão prender-vos. 321 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 Quanto mais rápido distraíres o guarda, 322 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 mais depressa resolvemos isto e voltamos para os quartos. 323 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Acho que este scanner está avariado Podes confirmar? 324 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Sim, senhor. 325 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Atenção, guardas. Confinamento às 19h00. 326 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Então... 327 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 As luzes não ficam mais fracas? 328 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Mais uma vez, não. 329 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Já verificaram a eletricidade, o gás, a água. 330 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 Até a tinta da impressora, 331 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 que duvido que diga respeito à Câmara. 332 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Obrigado pela paciência. 333 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Achas que é a loja errada? - Não, tem de ser esta. 334 00:21:18,902 --> 00:21:21,154 É a única a passar música clássica. 335 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 E ele acertou no teu tipo de anel. 336 00:21:24,825 --> 00:21:27,077 Ou no tipo de anel que pensei que gostavas. 337 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Era perfeito. 338 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 O que fizeste com ele? 339 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Com o teu anel? 340 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Ainda o tenho. 341 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Se achas que esta é a loja certa, devíamos ligar à Olive. 342 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Para ela verificar nas informações. 343 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Olha para ti, Sr. Unidade de Chamamentos. Força. 344 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Olá. 345 00:22:07,242 --> 00:22:11,788 - Liguei à Olive, mas ela não atendeu. - O pai partiu-lhe o telemóvel. Típico. 346 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Tenho uma voz familiar para ti. Espera. 347 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Olá, sou eu. 348 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Olá. Saíste de novo? 349 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Não propriamente. 350 00:22:22,466 --> 00:22:23,425 É uma longa história. 351 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Preciso de informação sobre o Joe Butler, lugar 29 C. 352 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Muito bem. Vejamos. 353 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Originalmente da Carolina do Sul. 354 00:22:36,480 --> 00:22:37,773 Tem um filho. 355 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 A esposa morreu há uns anos. 356 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Têm tido uma vida difícil. - Fala da tinta e das luzes. 357 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Tens aí alguma coisa sobre tinta, alcatrão ou limo? 358 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Há algo mitológico sobre luzes fracas? 359 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Empreiteiros? Forma? 360 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Quanto mais falo, mais perdida estou. 361 00:22:59,336 --> 00:23:03,882 Desculpa, não há nada disso aqui. O teu chamamento tinha mais alguma coisa? 362 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 O chamamento é do Joe. 363 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Ele quer vê-lo resolvido para localizarmos o filho dele. 364 00:23:09,679 --> 00:23:11,431 Gostava de entrar na cabeça dele. 365 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Socorro! 366 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Lembras-te do que eu disse sobre ver o chamamento da Bethany? 367 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Sim. - E se repetir isso? 368 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Entrar no chamamento de outra pessoa intencionalmente? Consegues? 369 00:23:30,409 --> 00:23:33,245 Não faço ideia, mas posso tentar. 370 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Viste algo novo? 371 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Tive a sensação de um chamamento, mas não vi nada. 372 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Isso é novidade. 373 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 A atividade cerebral dele indica que teve um chamamento. 374 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Imprime as tomografias para falar com a Dra. Bahl. 375 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Ainda estão aí? - Sim. 376 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Eu entrei no chamamento do Joe. 377 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Isso é incrível. Como? 378 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 Não consigo explicar, mas pareceu-me urgente. 379 00:25:15,013 --> 00:25:19,768 Vi a tinta, um papel e a luz fraca, mas a luz não continuou assim. 380 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Como assim? 381 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Era um candelabro antigo sobre a receção. 382 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 As lâmpadas brilharam tanto que se partiram. 383 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Obrigada. És incrível. Força, dragões! 384 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 E após perder mais cinco anos de vida com guardas e... 385 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 O "X" é aqui. 386 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Ele terá de lidar com mais um. 387 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 E agora? Uma fechadura de quatro dígitos tem 9999 códigos possíveis. 388 00:25:59,891 --> 00:26:01,142 10 mil, na verdade. 389 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Chamamento? - Não, usei os ouvidos. 390 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Insiro um código todos os dias. Já me habituei aos sons. 391 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Ia dizer que te dava um beijo, mas já o fiz. 392 00:26:14,114 --> 00:26:15,115 Meu Deus! 393 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Ótimo. Voltaram. 394 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Havia um candelabro ali? 395 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Se houve, foi há mais de um século. 396 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 O sistema não funciona. 397 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Vá lá. A Câmara encerrou esse sistema nos anos 30. 398 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 É impossível gerar uma faísca que seja. 399 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Ele tem razão. 400 00:26:51,610 --> 00:26:56,072 Eu cooperei com vocês durante horas, mas já chega. 401 00:26:56,072 --> 00:26:57,532 Vamos ficar por aqui. 402 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Este sistema não é capaz de iluminar nada. 403 00:27:00,785 --> 00:27:04,706 Os chamamentos não são literais. Temos de nos focar no sistema elétrico. 404 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 Ou seja, Sr. Que Está na Unidade de Chamamentos Há 8 Meses, 405 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 temos de... 406 00:27:09,210 --> 00:27:10,295 Seguir os fios. 407 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Eu vou lá abaixo. 408 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 O quê? Devem estar a brincar. 409 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Não há nada aí em baixo. 410 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, estás bem? 411 00:27:23,558 --> 00:27:26,686 - O que lhe aconteceu? Como chegou aqui? - Não sei. 412 00:27:27,312 --> 00:27:31,524 Após o Cal tocar na cauda, viu o Daly no brilho. 413 00:27:31,524 --> 00:27:33,526 E o Daly queria que o Cal ficasse lá. 414 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Depois, voltou para o avião na Eureca. 415 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 E desapareceu de novo. Para o brilho, suponho. 416 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 Isso leva-nos à primeira pergunta. Como chegou aqui? 417 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Os sinais vitais estão normais. 418 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 Então, está em coma como os detidos? 419 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Segundo isto, não. 420 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Ele está sedado para monitorizarem a atividade cerebral e sinais vitais. 421 00:27:54,297 --> 00:27:55,882 - Saanvi. - O que foi? 422 00:27:55,882 --> 00:27:56,966 O meu chamamento. 423 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 Acorda-o. Temos de o acordar. 424 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Ele pode ter informações sobre o brilho. Bill! 425 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Ele não está desorientado. Deram-lhe Ketofol. 426 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Ele tem de falar. 427 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Pode entrar alguém a qualquer momento. Consegues ouvir-me? 428 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Sabes qual é o meu filme preferido? 429 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 Os Condenados de Shawshank, O Primeiro Encontro? 430 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Não, o Pulp Fiction. 431 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 É bom ver uma cara familiar. Olá. 432 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, estás viva? 433 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Eu trouxe-te para aqui? 434 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Encontramo-nos sempre um ao outro. Estamos ligados, Cal. 435 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Não. Eu não quero estar perto de ti. 436 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill! 437 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Consegues ver-me? 438 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Graças a Deus! 439 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Pronto. Tu vais ficar bem. 440 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Consegues lembrar-te do brilho, de como e quando chegaste aqui? 441 00:29:58,588 --> 00:30:01,841 Ele está a tentar dizer alguma coisa. Não tenhas pressa. 442 00:30:02,801 --> 00:30:05,470 Todos os passageiros devem voltar para os quartos. 443 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 O Vance avisou-nos sobre isto. 444 00:30:07,514 --> 00:30:09,057 Não o posso deixar aqui. 445 00:30:09,057 --> 00:30:12,435 Se nos apanharem, ficaremos na solitária muito tempo. 446 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 E assim não ajudaremos o Daly nem ninguém. 447 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Temos de o acordar. 448 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Já fizemos isso. E, para fazermos mais, temos de ir. 449 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Certo. - Agora. 450 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Nós voltaremos. Prometo. 451 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben, vamos. - Prometo-te. 452 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 Eu não vos dei permissão para virem aqui, por isso, vamos acabar com isto. 453 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Esta parede sempre existiu? - Ouviu? 454 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Terá de voltar com um mandado! 455 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 Aposto que é uma parede falsa. 456 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, cuidado! 457 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Levanta-te! 458 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Meu Deus! É uma rede de tráfico. 459 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Estão todos bem? Já estão a salvo, está bem? 460 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Papá! - Charlie? 461 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 O chamamento do Joe salvou o filho. 462 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Ele criou identidades novas para eles. 463 00:31:46,654 --> 00:31:49,449 Falsificou documentos de adoção e certidões de nascimento. 464 00:31:49,449 --> 00:31:51,784 - Apanharam-no mesmo a tempo. - Eu sei. 465 00:31:52,869 --> 00:31:56,372 Pensavam que iam para um acampamento. Não faziam ideia de nada. 466 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Andamos atrás disto há quase um ano. 467 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Agora, foi descoberto. Bom trabalho. Agora nós tratamos disto. 468 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Escute, o miúdo já tem uma família. Não entende isso? 469 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Ele já passou por várias. 470 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Quando descobrem que o pai é um passageiro... 471 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Eu prometo que lhe arranjarei o lar perfeito. 472 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Posso viver com o meu pai? Ele é o lar perfeito para mim. 473 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 O teu pai ama-te muito. 474 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Ele tem uma foto tua ao pé do coração dele. 475 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 A sério? 476 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Sabes o que o teu pai me disse? 477 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Ele disse que o ajudaste sempre que ele teve medo do escuro. 478 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Sim, eu digo: "Está tudo bem. Às vezes, todos temos medo do escuro." 479 00:32:42,001 --> 00:32:43,711 E ele sente-se melhor. 480 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Vamos arranjar-lhe uma família que apoie os passageiros. 481 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Eu vou certificar-me disso. 482 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Vais ficar bem, Charlie. Prometo-te. 483 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Vem cá, amigo. 484 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Pronto. - Obrigada. 485 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Estás bem? 486 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Estou grávida. Às vezes, tenho tonturas. 487 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Magoaste-te? - Não, eu estou bem. 488 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Estás fantástica. 489 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Vocês perderam medidas severas, 490 00:33:41,561 --> 00:33:44,647 mas espero que se tenham divertido no mundo lá fora. 491 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Divertimos. 492 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Resolvemos o teu chamamento. 493 00:33:49,902 --> 00:33:51,988 Então, vão localizar o meu filho? 494 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Melhor do que isso. 495 00:33:54,323 --> 00:33:56,576 Vem connosco. Vamos contar-te tudo. 496 00:34:05,960 --> 00:34:09,922 Ele estava um pouco abalado, mas não sabe o perigo que correu. 497 00:34:09,922 --> 00:34:11,424 O teu chamamento salvou-o. 498 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie! 499 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. Meu Deus! Filho. 500 00:34:21,684 --> 00:34:22,602 Tive saudades tuas. 501 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Eu também, papá. Olha, tenho um dente a abanar. 502 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 E adivinha. Agora poderei visitar-te. 503 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 A minha nova família de acolhimento disse que me traz cá quando quiser, 504 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 até poder viver contigo de novo. 505 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Eles têm monstros de brincar. 506 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 E o Caleb também foi acolhido. 507 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Ele diz que tem uma luz de presença para mim. 508 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Às vezes, ele tem medo do escuro, como eu e tu. 509 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Amigo, hoje aprendemos 510 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 que a escuridão acaba. 511 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Tiveste um dia em cheio. 512 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Sim, voltei a ser inspetora e ajudei a fazer a diferença. 513 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 É verdade. 514 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Soube tão bem. 515 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Soube mesmo bem voltar a fazer aquilo. 516 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 E o meu agradecimento foi voltar para aqui. 517 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 É uma treta. 518 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 Não te foques no impacto que os maus têm em ti. 519 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Foca-te no impacto que tens nos bons. 520 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 É por isso que te amo. 521 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Sabes sempre o que dizer. 522 00:36:13,129 --> 00:36:15,047 Mas as palavras nem sempre chegam. 523 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Preciso mesmo de um abraço. 524 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Se pudesse, abraçava-te. 525 00:36:24,515 --> 00:36:27,435 Podes dizer-me, pelo menos, se vai ficar tudo bem? 526 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 527 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Olá. Entra. 528 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Olá. 529 00:36:48,539 --> 00:36:50,666 Não tive oportunidade de te agradecer por hoje. 530 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Não sei. Ao trabalharmos hoje, pareceu mesmo como antigamente. 531 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Trouxe-te algo do passado. 532 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Não é o anel. 533 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Certo. Isso é bom. - Sim. 534 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Boa! 535 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Toma. 536 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Olá, Lituânia. 537 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Saúde! 538 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Olá! 539 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Vi a tua luz acesa. Estás bem? 540 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Sim. Na verdade, hoje vi-o. 541 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Quem? - O outro escolhido. 542 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Ele gostou de te ver? 543 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 Nem por isso. 544 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Ele não entende. 545 00:37:47,598 --> 00:37:48,766 Mas vai entender. 546 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Vai entender. 547 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Acho que o pomar é aqui. Obrigado. 548 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Tu. 549 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 Acho que é uma menina, mas não tenho a certeza. 550 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Raios! 551 00:40:10,324 --> 00:40:12,451 Ainda bem que estamos do mesmo lado. 552 00:40:14,912 --> 00:40:16,664 Fizemos uma boa equipa hoje. 553 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Que lição achas que o Daly trouxe com ele? 554 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Não faço ideia. 555 00:40:32,138 --> 00:40:35,683 Se há algo que aprendemos é que ninguém volta de mãos vazias. 556 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Pensei que ias facilitar-me a vida. - Não posso. 557 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 És boa demais. 558 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Qual é a tua próxima jogada? Estou curiosa. 559 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Fiquei baralhado. 560 00:40:53,159 --> 00:40:55,661 Porque é que a sesta dele acabou tão cedo? 561 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 O que foi? 562 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Vá lá. Desembucha! 563 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Legendas: Ruben Oliveira