1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Tidligere på Manifest... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Jeg gjentok det om og om igjen. - Finn henne. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Vi er forbundet gjennom kallene. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Jeg skal hjelpe deg. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Vi internerer alle passasjerer inntil videre. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Nei. Jeg er alt han har! 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Barnevernet tar seg av ham. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Pappa! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 Jeg kommer tilbake. 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Jeg er kapteinen. Jeg gjorde det jeg måtte. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Jeg vil ikke dø. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Hvem sa noe om å dø? Vi ses i 2024. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Kan jeg dele? 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Til meg? Takk. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Skål. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 Hva er det med hånda di? 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Ingenting. Dette er faktisk veldig bra. 18 00:01:41,267 --> 00:01:44,854 - Det viser at jeg er utvalgt av Gud. - Er du viktig? 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Hvis du er det, hvorfor er du her? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Jeg venter på et tegn fra Gud. 21 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Og i går, for første gang på lenge, ga han meg et. 22 00:01:58,159 --> 00:02:02,330 Han fikk hånda min til å gløde. Gud trenger meg igjen. 23 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Til hva da? 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Til å gjøre alt klart for dommedag. Den siste ildprøven. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 Fins det flere som deg? 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Ja. Det fins faktisk en person til. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Etter mange måneder begynte det å gløde igjen. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Gi meg en skiftenøkkel. 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Mystisk dragearr. 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Det er utrolig. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Da var vasken i orden. 32 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Og sånn reparerer du en liten lekkasje. 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Den er god. Burde være lett. 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 Kan jeg by på frokost? 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive er på skolen til Eden, så jeg har tid. 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,630 Jeg skulle ønske jeg kunne bli, men jeg må på jobb. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Min 22 år gamle sjef, kalt "Fjerten", 38 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 vurderer å gi meg ansvaret for frossenmat-avdelingen. 39 00:02:58,928 --> 00:03:04,142 Jeg hater at du må jobbe for å hjelpe oss. Og jeg hater at jeg ikke kan jobbe. 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Jeg vil hjelpe til. 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Jeg vil ut... - Cal. 42 00:03:08,313 --> 00:03:12,025 Du er noe helt spesielt, selv blant 828-ere. 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Du må være forsiktig. 44 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Jeg kan ikke miste en til til det gudsforlatte stedet. 45 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Reddet av gløden. 46 00:03:47,852 --> 00:03:52,941 Zeke, jeg hater å være her. Kan jeg ikke komme til deg i stedet? 47 00:03:53,858 --> 00:03:58,613 Du ville bare prøvd å pusse opp stedet. Og jeg liker å ha det blendende hvitt. 48 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Og den uendelige kunnskapen om fortid og fremtid. 49 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Skulle ønske jeg kunne si alt som skal skje. 50 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Si det. - Jeg kan ikke. 51 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Det ville endre beslutningene dine. 52 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Jeg kan ikke tukle med den frie viljen din. 53 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Vi kan snakke om fortiden. 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Det er vel trygt? 55 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Ja da. 56 00:04:25,473 --> 00:04:31,604 Hvor langt tilbake vil du? Da vi møttes i hytta? Eller tidligere? 57 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 "Tidligere"? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Angelina og Pete var på samme bilde som barn. 59 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Ja? 60 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Det var så mange øyeblikk i våre liv da du og jeg nesten møttes. 61 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Som når? 62 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Skøytebanen i 2007. Du smalt nesten inn i meg, 63 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 men i siste sekund hentet du deg inn. Suste rett forbi. 64 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Du tuller. - Nei. 65 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 Da du kjøpte en eske lilla hårfarge for første gang. 66 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Jeg kjøpte tannkrem, én hyllerad unna. - Vilt. 67 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Vet du hva som er vilt? 68 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Jeg var på JFK den kvelden 828 skulle komme tilbake, kjørte drosje. 69 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Hvordan kan du ha glemt det? 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Jeg gjorde flyplassturer hver dag. 71 00:05:11,769 --> 00:05:16,524 Da 828 nådde avisoverskriftene, hadde jeg glemt hvor jeg hadde vært. 72 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Men herfra ser jeg alt. 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Alle "nestenene" vi hadde. 74 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Begge hørte deg si... 75 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Finn henne. 76 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Du fant meg. 77 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Jeg klarte det. 78 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Som jeg elsker deg. 79 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Du aner ikke hvor vanskelig det er å ikke kunne ta på deg. Bare... 80 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 legge armene rundt deg og føle deg. 81 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 - Skulle ønske jeg kunne kysse deg. - Bare... 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Dette virker ikke rettferdig overfor deg. 84 00:06:05,406 --> 00:06:09,160 - Kanskje det er best for deg... - Nei, Zeke, vær så snill. 85 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Snu deg, takk. 86 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Hva pokker var det? 87 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Beklager, de sa jeg skulle... Du må bli med meg. 88 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Systemene våre viser at du hadde et kall kl. 8.14 i dag morges. 89 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Vi må vite alt. 90 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Hva med dette? 91 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Hva om jeg forteller dere alt om det dumme kallet 92 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 etter at dere har funnet ungen min? 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Husker dere ham? Charlie? 94 00:06:49,283 --> 00:06:54,205 Han er i fosterhjem. Jeg har ikke sett ham på flere måneder. 95 00:06:54,205 --> 00:06:57,417 - Jeg skjønner at du er frustrert. - Jaså, gjør du det? 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Har du barn? 97 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Ikke ennå. En vakker dag. 98 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Så nei, du skjønner det ikke. 99 00:07:06,676 --> 00:07:10,138 Jeg ligger våken hver natt og lurer på hvor han er. 100 00:07:10,138 --> 00:07:14,684 Hvis han sovner uten lys, får han mareritt. 101 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Og han vil aldri innrømme det, men... 102 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 ...han finner bare trøst i armene mine. 103 00:07:22,316 --> 00:07:26,446 Jeg sier til ham: "Det er greit. Alle er redde for mørket av og til." 104 00:07:27,238 --> 00:07:29,157 Jeg vet ikke om han har nattlys. 105 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Vi skal gjøre det vi kan for å finne ham. 106 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Hva sier du til dette? 107 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Hvis vi løser kallet ditt, 108 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 vil Vasquez få lov til å ringe på dine vegne. 109 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 - Hvis dere løser kallet mitt? - Teamet løser dette. 110 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, har du hatt et kall? Hva skjer? 111 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Nei. Jeg aner ikke. 112 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Mr. Butler? 113 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Kallet. 114 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Jeg så en arbeidsavtale. 115 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 En slags vedlikeholdsjobb bestilt av kommunen. 116 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Før alt dette var jeg entreprenør, en god en. 117 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 - Så sånne hele tiden. - Hva var det for? 118 00:08:09,197 --> 00:08:13,659 Jeg vet ikke. Noe var sølt på det. Blekk, kanskje? 119 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Det var svakt opplyst, skummelt. 120 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Men jeg klarte å se noen tall. 121 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Hørte eller følte du noe, tilfeldigvis? 122 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Musikk. 123 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Fioliner? 124 00:08:34,472 --> 00:08:35,348 Klassisk. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Det er alt jeg husker. 126 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Løs det, vær så snill. 127 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Jeg må finne gutten min. 128 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Hvorfor er jeg her? 129 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - Direktøren har sagt ja til... - På prøvebasis... 130 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...at du hjelper Vasquez med dette kallet. 131 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Hvorfor meg? Hvorfor ikke Drea eller Wicks? 132 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 De er allerede sendt ut, og de er ikke passasjerer. 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Hva med Ben? Vi kunne begge... 134 00:09:16,806 --> 00:09:22,395 Ben vil bli sluppet ut av enecellen, men du er den eneste med politibakgrunn. 135 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Så du lar meg bare gå... 136 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Du satte en chip i meg. 137 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Det kan du ikke gjøre. - Seriøst? 138 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 En forsikring. 139 00:09:37,868 --> 00:09:43,666 Er du ikke tilbake innen 17.00, kommer du aldri ut herfra igjen. 140 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Greit. 141 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Jeg har kjempet lenge for å få en passasjer i Kall-enheten, 142 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 og vi trenger en seier, så ikke skuff meg. 143 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Dempet lys, fioliner, blekksøl og en mengde tall. 144 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Vi har fått til mer med mindre. 145 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 Det var et kommunalt dokument. Det betyr at jeg har en mulig snarvei. 146 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Greit. Tiden er omme. 147 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, du må være mer forsiktig. 148 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Hva gjør du? 149 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 150 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hei. 151 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 VEKK HAM 152 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Ti fingre. Ti tær. 153 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Trettito uker. 154 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}Jeg kan nok ikke skjule det stort lenger. 155 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Bare ikke ennå. - Jeg skjønner. 156 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Ingenting er normalt her. 157 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Men vi har klart å skjule det til nå. 158 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Hva gjør de med meg når de finner ut at jeg er gravid? 159 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Eller enda verre, hva gjør de med barnet mitt? 160 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Jeg forstår at du er redd. 161 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Jeg har ikke alle svarene, men jeg kan love deg én ting. 162 00:11:35,945 --> 00:11:40,449 {\an8}Du trenger ikke gjøre dette alene. Og jeg sier det ikke til noen. 163 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Unnskyld. Jeg er med en pasient! 164 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Kom. Det er Ben. 165 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Ok. Bli her så lenge du vil. 166 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Jeg prøvde å få ham ut av det, men han er som i transe. 167 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Jeg har aldri sett noe slikt før. 168 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}Det står: "Vekk ham." Kan du gi ham noe? 169 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}Jeg tror han må gjøre dette ferdig. 170 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 {\an8}Tar det mer enn to minutter? Jeg må overvåke Kall-enheten. 171 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 {\an8}Zimmer følger med på alt de gjør. 172 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 {\an8}Dette er noe for Kall-enheten. 173 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}Jeg skal holde øye med ham. 174 00:12:13,733 --> 00:12:19,196 {\an8}Jeg stoler på at du får ham tilbake. Ikke gi meg grunn til å angre på dette. 175 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Mye står på spill i dag. 176 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mikke Mus, så fint å se deg. - I like måte. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Det er altfor lenge siden. 178 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Jeg ville invitere deg til thanksgiving, men... 179 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Ok, nei. 180 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Vent nå litt. 181 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 - Er dere to... - Kom an. Ikke begynn. 182 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 Høytiden har aldri vært den samme. 183 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Greit. 184 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Hva gjelder det? 185 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 - Du ser rar ut bak den pulten. - Det vil trynet ditt òg om du fortsetter. 186 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Å ja? - Ja. 187 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Dro du helt til Bronx for å gjøre narr av meg? 188 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Vi håpet du kunne finne et firma for oss, men det er en hake. 189 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Vi har bare noen få numre. 190 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Vi håper databasen din er bedre enn Google. 191 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 {\an8}Overlat det til meg. 192 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Takket være onkel Jared, bor ungene mine i den greia. 193 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}Han bygde den på en uke. Overyter. 194 00:13:23,844 --> 00:13:27,556 {\an8}- En mann med mange talenter. - Broren har også noen talenter. 195 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Og... 196 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}...vær så god. 197 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Dette er gårdsnumrene. De angir kvartalene, 198 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 men i det kvartalet er det 15 bedrifter. 199 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Uten mer å gå på, kan jeg ikke avgrense det mer. 200 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Femten. Vi bør dra. Tiden jobber ikke for oss. Men takk. 201 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Fint å se deg. - I like måte. 202 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Ta vare på deg selv. 203 00:13:52,581 --> 00:13:57,962 I går viste Hannahs hjerneskanning at kallet hennes endelig stoppet. Og jeg... 204 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 Jeg frykter at det var nok et kall som forsvant fordi det ikke ble løst. 205 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Hvem vet hva det betyr 206 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 for livbåten vår. 207 00:14:11,016 --> 00:14:14,687 Jeg kan vel si det, nå som du ikke hører meg. 208 00:14:14,687 --> 00:14:17,731 Polly er gravid, Ben. 209 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Livet her inne er så grusomt og vanskelig, og... 210 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Jeg er glad du kom tilbake. 211 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Hei. Kom hit. 212 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Går det bra? 213 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Ja. 214 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Hva pokker er det? 215 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Greit. Så langt har vi ingen ledetråder. 216 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 Og det var stopp nummer ni? 217 00:15:01,734 --> 00:15:06,280 Bare halvparten av dem kjente meg igjen som et "828-misfoster", så det er bra. 218 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 - Det positive er at tida snart er ute. - Dette er tull. 219 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 Hva om Joe fikk kallet bare fordi han er entreprenør? 220 00:15:14,747 --> 00:15:19,585 Han ville ha visst hva vi skulle se etter hvis han hadde vært her. 221 00:15:19,585 --> 00:15:23,505 Jeg skjønner ikke hvorfor Zimmer tror at jeg kan løse andres kall. 222 00:15:23,505 --> 00:15:27,927 Jeg har sett deg gjøre det tusen ganger. Seriøst, du er en kall-legende. 223 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Ser du? Der er hun. Hva nå? 224 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Denne gata ser kjent ut. 225 00:15:36,977 --> 00:15:40,898 Et par kvartaler den veien. Ligger ikke Around the World-baren der? 226 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Vi pleide å dra dit etter jobb. 227 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Faen, det stemmer. De hadde en drikk-deg-jorden-rundt-meny. 228 00:15:46,779 --> 00:15:51,659 - Øl fra ulike land. Pilsen fra Litauen. - Den gjorde jobben hver gang. 229 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Vet du, jeg har faktisk sjekket bryllupsreiser i Litauen. 230 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ja. 231 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 Hvis vi løser Joes kall, kan vi stikke innom baren. 232 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 Innen 20 minutter har vi håndlangeren til Zimmer etter oss. 233 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Vi trenger bare ti. 234 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Å forhindre verdens undergang og finne Joes sønn 235 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 var målet med å løse dette kallet, 236 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 men en øl fra Litauen er heller ikke å forakte. 237 00:16:21,563 --> 00:16:25,943 - Vekk ham. Vekk hvem? Deg? - Aner ikke. 238 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Det var tydeligvis viktig for meg. Og mellomrommene? 239 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Mellomrommene er... 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ...en rute. 241 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Som fører til... 242 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ...denne. 243 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Vent. 244 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Kontorene. 245 00:16:48,966 --> 00:16:51,844 Messa. Rekreasjonsrommet. 246 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 ALNI-pasientene er der nede. 247 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Labene. Dette er et kart over interneringssenteret. 248 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 - Vi venter ikke på Kall-enheten, vel? - Nei. 249 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Som ungene mine pleier å si: Vi skal på skattejakt. 250 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Ved siden av? - Jeg håper dette er riktig sted. 251 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Fioliner. Det er en lovende start. 252 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Jeg har ventet på dere. 253 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Jeg tror jeg vet nøyaktig hva dere ser etter. 254 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Å... Ja. - Nei! 255 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Beklager. Vi er ikke ute etter ringer. 256 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Gull, rundslipt, 257 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 ganske enkel, veldig smakfull. 258 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Den er fin. 259 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Jeg ga henne faktisk en som den. 260 00:17:50,402 --> 00:17:52,488 Problemet er at hun ga den tilbake. 261 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Kjære vene. 262 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Det han ikke sier, er at han valgte en stein med prinsessekutt. 263 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Sa jeg det riktig? 264 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Den havnet på fingeren til bestevennen min i stedet. 265 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Vil du dette nå? - Ja. 266 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Ja. 267 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Så ingen ringer. 268 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Forstått. 269 00:18:11,215 --> 00:18:16,595 Mitt navn er Graham Carpenter. Hva kan jeg gjøre for dere? 270 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 Det gjelder mulige brudd på forskriftene. Vi sjekker hele kvartalet. 271 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Gassledningen til butikken ble oppdatert forrige måned. 272 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Det elektriske systemet er i god stand. 273 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Ingen vannproblemer, så vidt jeg vet. 274 00:18:30,984 --> 00:18:34,780 - Men dere må gjerne ta en titt. - Takk. 275 00:18:51,547 --> 00:18:55,634 Det er et kamera der. Når det snur, har vi åtte sekunder på oss. 276 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Hvordan vet du... 277 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Mens du har lett etter en vei ut, har jeg utforsket stedet. 278 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Ta rommene etter tur. 279 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Kom igjen. 280 00:19:28,750 --> 00:19:31,795 - På vei mot deg nå. - Ok. Oppfattet. 281 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Det kommer noen. 282 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Vent! 283 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Inn hit. 284 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Finner de oss her, kommer vi aldri ut igjen. 285 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Passasjerer har ingen adgang. 286 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Ok, så følg meg. 287 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 - Hei, har du noe imot å... - Ja, på en måte. 288 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vance, gudskjelov. 289 00:19:58,739 --> 00:20:03,118 Jeg ville sjekke at alt var bra, og dere står og kliner som tenåringer? 290 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Vi trodde du var en av Zimmers folk. - Gjør dere ferdige. 291 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 De kjører uanmeldt opptelling om litt. 292 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Er dere ikke på rommene da, sperrer de dere inne. 293 00:20:11,877 --> 00:20:17,257 Distraher vakten i korridoren, så vi får løst dette og gått tilbake. 294 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Hei, jeg tror skanneren er ødelagt. Kan du sjekke? 295 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Ja, sir. 296 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Alle vakter. Nedstengning klokka 19.00. 297 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Så... 298 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 ...lyset her inne er aldri dempet? 299 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Nok en gang, nei. 300 00:20:51,208 --> 00:20:56,338 Dere har sjekket strøm, gass, vann, til og med lageret med skriverblekk, 301 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 noe jeg tviler på hører inn under kommuneforskriftene. 302 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Takk for tålmodigheten. 303 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Tror du det var feil butikk? - Det må være den. 304 00:21:18,902 --> 00:21:23,240 - Han spilte klassisk musikk. - Og visste hva slags ringer du liker. 305 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 Eller det jeg trodde du likte. 306 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Den var perfekt. 307 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Hva gjorde du med den, forresten? 308 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Ringen din? 309 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Jeg har den ennå. 310 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 Hvis du tror dette er riktig butikk, bør vi ringe Olive. 311 00:21:50,934 --> 00:21:53,061 Be henne sammenligne med tavlene. 312 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Se på deg, herr Kall-enhet. Kjør på. 313 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Hei. 314 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Jeg ringte Olive, men hun svarte ikke. 315 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Pappa knuste telefonen hennes. Klassisk. 316 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Jeg har en kjent stemme til deg her. 317 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Hei, det er meg. 318 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Hei, er du ute igjen? 319 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Ikke helt. 320 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Lang historie. 321 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Jeg trenger informasjon om Joe Butler. 29 C. 322 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Greit. Skal vi se. 323 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Opprinnelig fra Sør-Carolina. 324 00:22:36,480 --> 00:22:40,025 Har et barn. Mistet kona for noen år siden. 325 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - De har ikke hatt det lett. - Ikke glem blekket eller lyset. 326 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Står det noe på tavlene om blekk eller tjære eller lekkasje? 327 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Eller noe mytologi rundt dempet lys? 328 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Entreprenører? Skjema? 329 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Dette lyder håpløst. 330 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Ja. Beklager, jeg ser ikke noe på tavlene. 331 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 - Hadde kallet ditt noe annet? - Det er Joes kall. 332 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Vi må løse det så han kan finne ungen sin. 333 00:23:08,470 --> 00:23:11,431 - Å. - Tenk om vi kunne se tankene hans. 334 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Hjelp meg! Hjelp! 335 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Husker du jeg fortalte at jeg så Bethany kall her om dagen? 336 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Ja. - Hva om jeg kan gjøre det igjen? 337 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Komme deg inn i kallet til en annen? Kan du det? 338 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Jeg aner ikke, men jeg kan prøve. 339 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Så du noe nytt? 340 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Jeg hadde følelsen av et kall, men det var helt tomt. 341 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Det er nytt. 342 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 Hjerneaktiviteten indikerer at han hadde et. 343 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Skriv det ut. Jeg tar det med dr. Bahl. 344 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Hei, er du der? - Ja. 345 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Jeg var i Joes kall. 346 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Det er utrolig. Hvordan? 347 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Vet ikke helt, men det hastet. 348 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Jeg så blekket og et ark og lyset, men det forble ikke dempet. 349 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Hva mener du? 350 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Det hang en lysekrone over resepsjonen. 351 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Pærene brant så sterkt at de knuste. 352 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Ok. Takk. Du er fantastisk. Go, Dragons! 353 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Og etter å ha mistet fem år av livet på vakter og nesten-ulykker... 354 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 Dette er X-en. 355 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 Han må takle en til. 356 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 En firesifret lås gir oss 9999 kombinasjonsmuligheter. 357 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Ti tusen, altså. 358 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Et kall? - Nei, jeg brukte ørene. 359 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Jeg taster en kode hver dag. Jeg er vant til tonene. 360 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Jeg ville kysset deg, men det er gjort. 361 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Herregud. 362 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 363 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Flott. Dere er tilbake. 364 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Hang det en lysekrone der? 365 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 I så fall for over hundre år siden. 366 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Hele systemet er ute av drift. 367 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Kom an. Kommunen la ned det systemet i 1930-årene. 368 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Det kan ikke skape gnister av noe slag. 369 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Nei, han har rett. 370 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Hør her, jeg har latt dere styre på i timevis, men nå holder det. 371 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 På tide å gi seg. 372 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Dette systemet kan ikke få noe til å lyse. 373 00:27:00,785 --> 00:27:04,331 Kallene er ikke bokstavelige. Det peker på el-anlegget. 374 00:27:05,206 --> 00:27:09,210 Hvilket betyr, herr Kall-enheten, at vi... 375 00:27:09,210 --> 00:27:10,378 Følger ledningene. 376 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Jeg tar underetasjen. 377 00:27:15,133 --> 00:27:19,638 Hva? Nå tuller dere. Det er ikke noe der nede. 378 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, går det bra? 379 00:27:23,558 --> 00:27:26,311 - Hvordan kom han hit? - Vet ikke. 380 00:27:27,312 --> 00:27:31,608 Vi vet at da Cal tok på halefinnen, så han Daly i gløden. 381 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Han ba Cal om å bli der. 382 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Så var han i flyet igjen i noen sekunder. 383 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Så forsvant han inn i gløden igjen. 384 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 Det fører oss tilbake til utgangspunktet. Hvordan kom han seg hit? 385 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Alle vitale tegn er normale. 386 00:27:45,914 --> 00:27:50,168 - Er han i koma som de anholdte? - Nei, ikke ifølge journalen hans. 387 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Han er neddopet. Gjør det lettere å overvåke hjerneaktiviteten hans. 388 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Hva? 389 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Kallet mitt. 390 00:27:56,966 --> 00:28:01,554 Vekk ham. Vi må vekke ham. Han kan ha informasjon om gløden. Bill! 391 00:28:01,554 --> 00:28:05,183 - Han er pumpet full med ketofol. - Jeg må få ham til å snakke. 392 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Noen kan komme. Bill, kan du høre meg? 393 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Vet du hva favorittfilmen min er? 394 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Frihetens regn? Arrival? 395 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Nei. Pulp Fiction. 396 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Jøss, så fint å se et kjent fjes. Hei. 397 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, lever du? 398 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Førte jeg deg hit? 399 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Vi klarer visst alltid å finne hverandre. Vi er forbundet, Cal. 400 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Nei, jeg vil ikke være i nærheten av deg. 401 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill! 402 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Kan du se meg? 403 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Takk og lov. 404 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Ok. Det ordner seg. Ok? 405 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 Kan du huske noe om gløden eller hvordan du kom hit, 406 00:29:55,835 --> 00:29:56,961 eller når? 407 00:29:58,588 --> 00:30:02,717 Han prøver å si noe. Hei, ta deg god tid. Faen. 408 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Alle passasjerer må skanne seg og gå tilbake... 409 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Det var det Vance advarte oss om. 410 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 Jeg går ikke fra ham. 411 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Finner de oss, låser oss inne for gudene vet hvor lenge. 412 00:30:12,435 --> 00:30:15,855 - Da er vi ikke til nytte for noen. - Vi må vekke ham. 413 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Det har vi gjort. For å få gjort mer, må vi gå. 414 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Ja. - Nå, Ben. 415 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Vi kommer tilbake, ok? Jeg lover. 416 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Kom igjen. - Jeg lover. 417 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 Dere har ikke min tillatelse til å være her, så slutt med dette tøvet. 418 00:30:33,164 --> 00:30:35,500 - Har den alltid vært her? - Hørte du meg? 419 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Kom tilbake med en rettsordre! 420 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 Denne veggen er falsk. 421 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, pass deg. 422 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Kom deg opp! 423 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Herregud, dette er en smuglerring. 424 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Er alle i orden? Dere er trygge nå. 425 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Pappa! - Charlie? 426 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Jeg tror Joes kall reddet sønnen hans. 427 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Han ga dem nye identiteter. 428 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Falske adopsjonspapirer og fødselsattester. 429 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 Det var i siste liten. 430 00:31:50,742 --> 00:31:56,372 Ja. Ungene trodde de skulle på leir. Ante ikke hva som skulle skje. 431 00:31:56,372 --> 00:32:02,295 Vi har vært ute etter denne ringen lenge. Bra jobbet. Vi tar det herfra. 432 00:32:02,295 --> 00:32:05,757 Barnevernet hadde allerede plassert ham hos en familie. 433 00:32:05,757 --> 00:32:09,761 Han har vært hos flere familier. Når de finner ut at faren er en 8... 434 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Jeg lover at jeg skal få ham plassert i det rette hjemmet. 435 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Kan jeg bo hos pappa? Han er det rette hjemmet for meg. 436 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Hei, faren din er veldig glad i deg. 437 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Han har et bilde av deg ved siden av hjertet sitt. 438 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Har han? 439 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Vet du hva faren din sa til meg? 440 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Han sa at du hjelper ham hver gang han er mørkeredd. 441 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Ja. Jeg sier: "Pappa. Alle er redde for mørket av og til." 442 00:32:42,001 --> 00:32:43,711 Og han føler seg bedre. 443 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Vi finner en 828-vennlig familie til ham. 444 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Det skal jeg sørge for. 445 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Dette går bra. Jeg lover. 446 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Kom hit, kompis. 447 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Greit. - Takk. 448 00:33:23,126 --> 00:33:26,629 - Går det bra? - Jeg er gravid. Jeg blir ør av og til. 449 00:33:26,629 --> 00:33:28,840 - Slo du deg? - Nei, det gikk bra. 450 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Du ser fantastisk ut. 451 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Dere gikk glipp av krafttiltaket, 452 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 men jeg håper dere koste dere der ute i dag. 453 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Det gjorde vi. 454 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Vi løste kallet ditt. 455 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 - Så dere sporer opp sønnen min? - De kan gi deg noe enda bedre. 456 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kom. Vi skal fortelle deg alt. 457 00:34:05,960 --> 00:34:09,505 Han var litt fortumlet, men vet ikke at han var i stor fare. 458 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Kallet reddet livet hans. 459 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 460 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Herregud. Gutten min. 461 00:34:21,726 --> 00:34:22,602 Har savnet deg. 462 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Jeg har savnet deg også, pappa. Se, jeg har en løs tann. 463 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 Og vet du hva? Jeg får besøke deg hele tiden nå. 464 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Den nye fosterfamilien min sa at vi kan dra hit når som helst, 465 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 til jeg får bo hos deg igjen. 466 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 De har et lekestativ. 467 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Caleb har også fått fosterfamilie. 468 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Han sier han har et ekstra nattlys til meg. 469 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Han blir redd for mørket av og til, akkurat som oss. 470 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Kompis, dagen i dag er en påminner. 471 00:34:56,511 --> 00:34:58,012 Mørket varer aldri. 472 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Litt av en dag. 473 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ja, jeg fikk være etterforsker igjen. Bidra til å gjøre en forskjell. 474 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Ja. 475 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Det var så godt. 476 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Det var så godt å være der ute og gjøre det igjen. 477 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Som takk ble jeg sperret inne igjen. 478 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Det blir kjipt. 479 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 Ikke fokuser på virkningen de onde har på deg. 480 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Fokuser på virkningen du har på de gode. 481 00:36:00,783 --> 00:36:05,079 Det er derfor jeg elsker deg. Du vet alltid hva du skal si. 482 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Noen ganger er ikke ord nok. 483 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Jeg kunne trengt en klem. 484 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Jeg hadde gitt deg en om jeg kunne. 485 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 Kan du i det minste si at alt vil gå bra? 486 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 487 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Hei, kom inn. 488 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Hei. 489 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 Jeg fikk ikke takket deg i dag. 490 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Det føltes som i gamle dager, at vi jobbet sammen igjen. 491 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Jeg tok med noe fra fortiden. 492 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Det er ikke ringen. 493 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Det er bra. - Ja. 494 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Nydelig. 495 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Vær så god. 496 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Hallo, Litauen. 497 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Skål. 498 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Hei! 499 00:37:31,207 --> 00:37:35,711 - Jeg så at lyset ditt var på. Går det bra? - Ja. Jeg så ham i dag, faktisk. 500 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Hvem? - Den andre utvalgte. 501 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Var han glad for å se deg? 502 00:37:42,718 --> 00:37:45,930 Ikke egentlig. Han forstår ikke. 503 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Men det vil han. 504 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Det vil han. 505 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Jeg tror dette er frukthagen. Takk. 506 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Deg. 507 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...at det er ei jente. Jeg vet ikke sikkert, men... 508 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Pokker. 509 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 Godt vi står på samme side. 510 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Vi var et bra lag i dag. 511 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Så hvilken lekse tror du Daly tok med seg tilbake? 512 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Ingen anelse. 513 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Men vi har lært at ingen vender tilbake tomhendt. 514 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Du skulle jo være grei. - Klarer ikke. 515 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 - Du er for god. - Få se. Hva blir det neste trekket ditt? 516 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Nå ble jeg nervøs. 517 00:40:53,117 --> 00:40:55,536 Kan du fortelle meg hvorfor han er våken? 518 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Hva er det? 519 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Kom igjen. Spytt ut. 520 00:41:49,381 --> 00:41:54,386 Tekst: Sissel Drag