1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Tidligere på Manifest...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Jeg gjentok det om og om igjen.
- Finn henne.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Vi er forbundet gjennom kallene.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Jeg skal hjelpe deg.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Vi internerer alle passasjerer
inntil videre.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Nei. Jeg er alt han har!
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Barnevernet tar seg av ham.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Pappa!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
Jeg kommer tilbake.
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Jeg er kapteinen.
Jeg gjorde det jeg måtte.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Jeg vil ikke dø.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Hvem sa noe om å dø? Vi ses i 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Kan jeg dele?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Til meg? Takk.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Skål.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,303
Hva er det med hånda di?
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Ingenting. Dette er faktisk veldig bra.
18
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
- Det viser at jeg er utvalgt av Gud.
- Er du viktig?
19
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Hvis du er det, hvorfor er du her?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Jeg venter på et tegn fra Gud.
21
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Og i går,
for første gang på lenge, ga han meg et.
22
00:01:58,159 --> 00:02:02,330
Han fikk hånda min til å gløde.
Gud trenger meg igjen.
23
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Til hva da?
24
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Til å gjøre alt klart for dommedag.
Den siste ildprøven.
25
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Fins det flere som deg?
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Ja. Det fins faktisk en person til.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Etter mange måneder
begynte det å gløde igjen.
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Gi meg en skiftenøkkel.
29
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Mystisk dragearr.
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Det er utrolig.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Da var vasken i orden.
32
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Og sånn reparerer du en liten lekkasje.
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Den er god. Burde være lett.
34
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Kan jeg by på frokost?
35
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive er på skolen til Eden,
så jeg har tid.
36
00:02:48,293 --> 00:02:52,630
Jeg skulle ønske jeg kunne bli,
men jeg må på jobb.
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Min 22 år gamle sjef, kalt "Fjerten",
38
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
vurderer å gi meg ansvaret
for frossenmat-avdelingen.
39
00:02:58,928 --> 00:03:04,142
Jeg hater at du må jobbe for å hjelpe oss.
Og jeg hater at jeg ikke kan jobbe.
40
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Jeg vil hjelpe til.
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Jeg vil ut...
- Cal.
42
00:03:08,313 --> 00:03:12,025
Du er noe helt spesielt,
selv blant 828-ere.
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Du må være forsiktig.
44
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Jeg kan ikke miste en til
til det gudsforlatte stedet.
45
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Reddet av gløden.
46
00:03:47,852 --> 00:03:52,941
Zeke, jeg hater å være her.
Kan jeg ikke komme til deg i stedet?
47
00:03:53,858 --> 00:03:58,613
Du ville bare prøvd å pusse opp stedet.
Og jeg liker å ha det blendende hvitt.
48
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Og den uendelige kunnskapen
om fortid og fremtid.
49
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Skulle ønske jeg kunne si
alt som skal skje.
50
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Si det.
- Jeg kan ikke.
51
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Det ville endre beslutningene dine.
52
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Jeg kan ikke tukle
med den frie viljen din.
53
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Vi kan snakke om fortiden.
54
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Det er vel trygt?
55
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Ja da.
56
00:04:25,473 --> 00:04:31,604
Hvor langt tilbake vil du?
Da vi møttes i hytta? Eller tidligere?
57
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
"Tidligere"?
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Angelina og Pete var
på samme bilde som barn.
59
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Ja?
60
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Det var så mange øyeblikk i våre liv
da du og jeg nesten møttes.
61
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Som når?
62
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Skøytebanen i 2007.
Du smalt nesten inn i meg,
63
00:04:47,704 --> 00:04:50,999
men i siste sekund hentet du deg inn.
Suste rett forbi.
64
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Du tuller.
- Nei.
65
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Da du kjøpte
en eske lilla hårfarge for første gang.
66
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Jeg kjøpte tannkrem, én hyllerad unna.
- Vilt.
67
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Vet du hva som er vilt?
68
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Jeg var på JFK den kvelden
828 skulle komme tilbake, kjørte drosje.
69
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Hvordan kan du ha glemt det?
70
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Jeg gjorde flyplassturer hver dag.
71
00:05:11,769 --> 00:05:16,524
Da 828 nådde avisoverskriftene,
hadde jeg glemt hvor jeg hadde vært.
72
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Men herfra ser jeg alt.
73
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Alle "nestenene" vi hadde.
74
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Begge hørte deg si...
75
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Finn henne.
76
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Du fant meg.
77
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Jeg klarte det.
78
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Som jeg elsker deg.
79
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Du aner ikke hvor vanskelig det er
å ikke kunne ta på deg. Bare...
80
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
legge armene rundt deg og føle deg.
81
00:05:52,685 --> 00:05:55,563
- Skulle ønske jeg kunne kysse deg.
- Bare...
82
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
83
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Dette virker ikke rettferdig overfor deg.
84
00:06:05,406 --> 00:06:09,160
- Kanskje det er best for deg...
- Nei, Zeke, vær så snill.
85
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Snu deg, takk.
86
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Hva pokker var det?
87
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Beklager, de sa jeg skulle...
Du må bli med meg.
88
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Systemene våre viser
at du hadde et kall kl. 8.14 i dag morges.
89
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Vi må vite alt.
90
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Hva med dette?
91
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Hva om jeg forteller dere
alt om det dumme kallet
92
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
etter at dere har funnet ungen min?
93
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Husker dere ham? Charlie?
94
00:06:49,283 --> 00:06:54,205
Han er i fosterhjem.
Jeg har ikke sett ham på flere måneder.
95
00:06:54,205 --> 00:06:57,417
- Jeg skjønner at du er frustrert.
- Jaså, gjør du det?
96
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Har du barn?
97
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Ikke ennå. En vakker dag.
98
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Så nei, du skjønner det ikke.
99
00:07:06,676 --> 00:07:10,138
Jeg ligger våken hver natt
og lurer på hvor han er.
100
00:07:10,138 --> 00:07:14,684
Hvis han sovner uten lys,
får han mareritt.
101
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Og han vil aldri innrømme det, men...
102
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
...han finner bare trøst i armene mine.
103
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
Jeg sier til ham: "Det er greit.
Alle er redde for mørket av og til."
104
00:07:27,238 --> 00:07:29,157
Jeg vet ikke om han har nattlys.
105
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Vi skal gjøre det vi kan for å finne ham.
106
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Hva sier du til dette?
107
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Hvis vi løser kallet ditt,
108
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
vil Vasquez få lov til
å ringe på dine vegne.
109
00:07:40,835 --> 00:07:44,505
- Hvis dere løser kallet mitt?
- Teamet løser dette.
110
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, har du hatt et kall? Hva skjer?
111
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Nei. Jeg aner ikke.
112
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Mr. Butler?
113
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Kallet.
114
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Jeg så en arbeidsavtale.
115
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
En slags vedlikeholdsjobb
bestilt av kommunen.
116
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Før alt dette
var jeg entreprenør, en god en.
117
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
- Så sånne hele tiden.
- Hva var det for?
118
00:08:09,197 --> 00:08:13,659
Jeg vet ikke. Noe var sølt på det.
Blekk, kanskje?
119
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Det var svakt opplyst, skummelt.
120
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Men jeg klarte å se noen tall.
121
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Hørte eller følte du noe, tilfeldigvis?
122
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Musikk.
123
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Fioliner?
124
00:08:34,472 --> 00:08:35,348
Klassisk.
125
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Det er alt jeg husker.
126
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Løs det, vær så snill.
127
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Jeg må finne gutten min.
128
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Hvorfor er jeg her?
129
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- Direktøren har sagt ja til...
- På prøvebasis...
130
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...at du hjelper Vasquez med dette kallet.
131
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Hvorfor meg?
Hvorfor ikke Drea eller Wicks?
132
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
De er allerede sendt ut,
og de er ikke passasjerer.
133
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Hva med Ben? Vi kunne begge...
134
00:09:16,806 --> 00:09:22,395
Ben vil bli sluppet ut av enecellen,
men du er den eneste med politibakgrunn.
135
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Så du lar meg bare gå...
136
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Du satte en chip i meg.
137
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Det kan du ikke gjøre.
- Seriøst?
138
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
En forsikring.
139
00:09:37,868 --> 00:09:43,666
Er du ikke tilbake innen 17.00,
kommer du aldri ut herfra igjen.
140
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Greit.
141
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Jeg har kjempet lenge
for å få en passasjer i Kall-enheten,
142
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
og vi trenger en seier, så ikke skuff meg.
143
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Dempet lys, fioliner,
blekksøl og en mengde tall.
144
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Vi har fått til mer med mindre.
145
00:10:13,696 --> 00:10:18,034
Det var et kommunalt dokument.
Det betyr at jeg har en mulig snarvei.
146
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Greit. Tiden er omme.
147
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, du må være mer forsiktig.
148
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Hva gjør du?
149
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
150
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hei.
151
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
VEKK HAM
152
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Ti fingre. Ti tær.
153
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Trettito uker.
154
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}Jeg kan nok ikke skjule det stort lenger.
155
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Bare ikke ennå.
- Jeg skjønner.
156
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Ingenting er normalt her.
157
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Men vi har klart å skjule det til nå.
158
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Hva gjør de med meg
når de finner ut at jeg er gravid?
159
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Eller enda verre,
hva gjør de med barnet mitt?
160
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Jeg forstår at du er redd.
161
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Jeg har ikke alle svarene,
men jeg kan love deg én ting.
162
00:11:35,945 --> 00:11:40,449
{\an8}Du trenger ikke gjøre dette alene.
Og jeg sier det ikke til noen.
163
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Unnskyld. Jeg er med en pasient!
164
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Kom. Det er Ben.
165
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Ok. Bli her så lenge du vil.
166
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Jeg prøvde å få ham ut av det,
men han er som i transe.
167
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Jeg har aldri sett noe slikt før.
168
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}Det står: "Vekk ham." Kan du gi ham noe?
169
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Jeg tror han må gjøre dette ferdig.
170
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
{\an8}Tar det mer enn to minutter?
Jeg må overvåke Kall-enheten.
171
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer følger med på alt de gjør.
172
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
{\an8}Dette er noe for Kall-enheten.
173
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Jeg skal holde øye med ham.
174
00:12:13,733 --> 00:12:19,196
{\an8}Jeg stoler på at du får ham tilbake.
Ikke gi meg grunn til å angre på dette.
175
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Mye står på spill i dag.
176
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mikke Mus, så fint å se deg.
- I like måte.
177
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Det er altfor lenge siden.
178
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Jeg ville invitere deg
til thanksgiving, men...
179
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Ok, nei.
180
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Vent nå litt.
181
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
- Er dere to...
- Kom an. Ikke begynn.
182
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
Høytiden har aldri vært den samme.
183
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Greit.
184
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Hva gjelder det?
185
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
- Du ser rar ut bak den pulten.
- Det vil trynet ditt òg om du fortsetter.
186
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Å ja?
- Ja.
187
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Dro du helt til Bronx
for å gjøre narr av meg?
188
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Vi håpet du kunne finne et firma for oss,
men det er en hake.
189
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Vi har bare noen få numre.
190
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Vi håper databasen din
er bedre enn Google.
191
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
{\an8}Overlat det til meg.
192
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Takket være onkel Jared,
bor ungene mine i den greia.
193
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}Han bygde den på en uke. Overyter.
194
00:13:23,844 --> 00:13:27,556
{\an8}- En mann med mange talenter.
- Broren har også noen talenter.
195
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Og...
196
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}...vær så god.
197
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Dette er gårdsnumrene.
De angir kvartalene,
198
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
men i det kvartalet er det 15 bedrifter.
199
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Uten mer å gå på,
kan jeg ikke avgrense det mer.
200
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Femten. Vi bør dra.
Tiden jobber ikke for oss. Men takk.
201
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Fint å se deg.
- I like måte.
202
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Ta vare på deg selv.
203
00:13:52,581 --> 00:13:57,962
I går viste Hannahs hjerneskanning
at kallet hennes endelig stoppet. Og jeg...
204
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Jeg frykter at det var nok et kall
som forsvant fordi det ikke ble løst.
205
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Hvem vet hva det betyr
206
00:14:07,054 --> 00:14:08,097
for livbåten vår.
207
00:14:11,016 --> 00:14:14,687
Jeg kan vel si det,
nå som du ikke hører meg.
208
00:14:14,687 --> 00:14:17,731
Polly er gravid, Ben.
209
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Livet her inne
er så grusomt og vanskelig, og...
210
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Jeg er glad du kom tilbake.
211
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Hei. Kom hit.
212
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Går det bra?
213
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Ja.
214
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Hva pokker er det?
215
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Greit. Så langt har vi ingen ledetråder.
216
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Og det var stopp nummer ni?
217
00:15:01,734 --> 00:15:06,280
Bare halvparten av dem kjente meg igjen
som et "828-misfoster", så det er bra.
218
00:15:06,280 --> 00:15:09,658
- Det positive er at tida snart er ute.
- Dette er tull.
219
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
Hva om Joe fikk kallet
bare fordi han er entreprenør?
220
00:15:14,747 --> 00:15:19,585
Han ville ha visst hva vi skulle se etter
hvis han hadde vært her.
221
00:15:19,585 --> 00:15:23,505
Jeg skjønner ikke hvorfor Zimmer tror
at jeg kan løse andres kall.
222
00:15:23,505 --> 00:15:27,927
Jeg har sett deg gjøre det tusen ganger.
Seriøst, du er en kall-legende.
223
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Ser du? Der er hun. Hva nå?
224
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Denne gata ser kjent ut.
225
00:15:36,977 --> 00:15:40,898
Et par kvartaler den veien.
Ligger ikke Around the World-baren der?
226
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Vi pleide å dra dit etter jobb.
227
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Faen, det stemmer.
De hadde en drikk-deg-jorden-rundt-meny.
228
00:15:46,779 --> 00:15:51,659
- Øl fra ulike land. Pilsen fra Litauen.
- Den gjorde jobben hver gang.
229
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Vet du, jeg har faktisk sjekket
bryllupsreiser i Litauen.
230
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Ja.
231
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Hvis vi løser Joes kall,
kan vi stikke innom baren.
232
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
Innen 20 minutter
har vi håndlangeren til Zimmer etter oss.
233
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Vi trenger bare ti.
234
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Å forhindre verdens undergang
og finne Joes sønn
235
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
var målet med å løse dette kallet,
236
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
men en øl fra Litauen
er heller ikke å forakte.
237
00:16:21,563 --> 00:16:25,943
- Vekk ham. Vekk hvem? Deg?
- Aner ikke.
238
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Det var tydeligvis viktig for meg.
Og mellomrommene?
239
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Mellomrommene er...
240
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
...en rute.
241
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Som fører til...
242
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
...denne.
243
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Vent.
244
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Kontorene.
245
00:16:48,966 --> 00:16:51,844
Messa. Rekreasjonsrommet.
246
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
ALNI-pasientene er der nede.
247
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Labene. Dette er
et kart over interneringssenteret.
248
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
- Vi venter ikke på Kall-enheten, vel?
- Nei.
249
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Som ungene mine pleier å si:
Vi skal på skattejakt.
250
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Ved siden av?
- Jeg håper dette er riktig sted.
251
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Fioliner. Det er en lovende start.
252
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Jeg har ventet på dere.
253
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Jeg tror jeg vet nøyaktig
hva dere ser etter.
254
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Å... Ja.
- Nei!
255
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Beklager. Vi er ikke ute etter ringer.
256
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Gull, rundslipt,
257
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
ganske enkel, veldig smakfull.
258
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Den er fin.
259
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Jeg ga henne faktisk en som den.
260
00:17:50,402 --> 00:17:52,488
Problemet er at hun ga den tilbake.
261
00:17:54,156 --> 00:17:55,115
Kjære vene.
262
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Det han ikke sier, er at han valgte
en stein med prinsessekutt.
263
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Sa jeg det riktig?
264
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Den havnet på fingeren
til bestevennen min i stedet.
265
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Vil du dette nå?
- Ja.
266
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Ja.
267
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Så ingen ringer.
268
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Forstått.
269
00:18:11,215 --> 00:18:16,595
Mitt navn er Graham Carpenter.
Hva kan jeg gjøre for dere?
270
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
Det gjelder mulige brudd på forskriftene.
Vi sjekker hele kvartalet.
271
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Gassledningen til butikken
ble oppdatert forrige måned.
272
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Det elektriske systemet er i god stand.
273
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Ingen vannproblemer, så vidt jeg vet.
274
00:18:30,984 --> 00:18:34,780
- Men dere må gjerne ta en titt.
- Takk.
275
00:18:51,547 --> 00:18:55,634
Det er et kamera der.
Når det snur, har vi åtte sekunder på oss.
276
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Hvordan vet du...
277
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Mens du har lett etter en vei ut,
har jeg utforsket stedet.
278
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Ta rommene etter tur.
279
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Kom igjen.
280
00:19:28,750 --> 00:19:31,795
- På vei mot deg nå.
- Ok. Oppfattet.
281
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Det kommer noen.
282
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Vent!
283
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Inn hit.
284
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Finner de oss her,
kommer vi aldri ut igjen.
285
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Passasjerer har ingen adgang.
286
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Ok, så følg meg.
287
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
- Hei, har du noe imot å...
- Ja, på en måte.
288
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, gudskjelov.
289
00:19:58,739 --> 00:20:03,118
Jeg ville sjekke at alt var bra,
og dere står og kliner som tenåringer?
290
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Vi trodde du var en av Zimmers folk.
- Gjør dere ferdige.
291
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
De kjører uanmeldt opptelling om litt.
292
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Er dere ikke på rommene da,
sperrer de dere inne.
293
00:20:11,877 --> 00:20:17,257
Distraher vakten i korridoren,
så vi får løst dette og gått tilbake.
294
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Hei, jeg tror skanneren er ødelagt.
Kan du sjekke?
295
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Ja, sir.
296
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Alle vakter. Nedstengning klokka 19.00.
297
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Så...
298
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
...lyset her inne er aldri dempet?
299
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Nok en gang, nei.
300
00:20:51,208 --> 00:20:56,338
Dere har sjekket strøm, gass, vann,
til og med lageret med skriverblekk,
301
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
noe jeg tviler på
hører inn under kommuneforskriftene.
302
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Takk for tålmodigheten.
303
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Tror du det var feil butikk?
- Det må være den.
304
00:21:18,902 --> 00:21:23,240
- Han spilte klassisk musikk.
- Og visste hva slags ringer du liker.
305
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
Eller det jeg trodde du likte.
306
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Den var perfekt.
307
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Hva gjorde du med den, forresten?
308
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Ringen din?
309
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Jeg har den ennå.
310
00:21:47,681 --> 00:21:50,934
Hvis du tror dette er riktig butikk,
bør vi ringe Olive.
311
00:21:50,934 --> 00:21:53,061
Be henne sammenligne med tavlene.
312
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Se på deg, herr Kall-enhet. Kjør på.
313
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Hei.
314
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Jeg ringte Olive, men hun svarte ikke.
315
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Pappa knuste telefonen hennes. Klassisk.
316
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Jeg har en kjent stemme til deg her.
317
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Hei, det er meg.
318
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Hei, er du ute igjen?
319
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Ikke helt.
320
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Lang historie.
321
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Jeg trenger informasjon
om Joe Butler. 29 C.
322
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Greit. Skal vi se.
323
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Opprinnelig fra Sør-Carolina.
324
00:22:36,480 --> 00:22:40,025
Har et barn.
Mistet kona for noen år siden.
325
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- De har ikke hatt det lett.
- Ikke glem blekket eller lyset.
326
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Står det noe på tavlene
om blekk eller tjære eller lekkasje?
327
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Eller noe mytologi rundt dempet lys?
328
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Entreprenører? Skjema?
329
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Dette lyder håpløst.
330
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Ja. Beklager, jeg ser ikke noe på tavlene.
331
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
- Hadde kallet ditt noe annet?
- Det er Joes kall.
332
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Vi må løse det
så han kan finne ungen sin.
333
00:23:08,470 --> 00:23:11,431
- Å.
- Tenk om vi kunne se tankene hans.
334
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Hjelp meg! Hjelp!
335
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Husker du jeg fortalte
at jeg så Bethany kall her om dagen?
336
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Ja.
- Hva om jeg kan gjøre det igjen?
337
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Komme deg inn i kallet til en annen?
Kan du det?
338
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Jeg aner ikke, men jeg kan prøve.
339
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Så du noe nytt?
340
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Jeg hadde følelsen av et kall,
men det var helt tomt.
341
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Det er nytt.
342
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
Hjerneaktiviteten indikerer
at han hadde et.
343
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Skriv det ut. Jeg tar det med dr. Bahl.
344
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Hei, er du der?
- Ja.
345
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Jeg var i Joes kall.
346
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Det er utrolig. Hvordan?
347
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Vet ikke helt, men det hastet.
348
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Jeg så blekket og et ark og lyset,
men det forble ikke dempet.
349
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Hva mener du?
350
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Det hang en lysekrone over resepsjonen.
351
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Pærene brant så sterkt at de knuste.
352
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ok. Takk. Du er fantastisk. Go, Dragons!
353
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Og etter å ha mistet fem år av livet
på vakter og nesten-ulykker...
354
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
Dette er X-en.
355
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
Han må takle en til.
356
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
En firesifret lås
gir oss 9999 kombinasjonsmuligheter.
357
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Ti tusen, altså.
358
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Et kall?
- Nei, jeg brukte ørene.
359
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Jeg taster en kode hver dag.
Jeg er vant til tonene.
360
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Jeg ville kysset deg, men det er gjort.
361
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Herregud.
362
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
363
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Flott. Dere er tilbake.
364
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Hang det en lysekrone der?
365
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
I så fall for over hundre år siden.
366
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Hele systemet er ute av drift.
367
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Kom an. Kommunen la ned
det systemet i 1930-årene.
368
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Det kan ikke skape gnister av noe slag.
369
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Nei, han har rett.
370
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Hør her, jeg har latt dere styre på
i timevis, men nå holder det.
371
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
På tide å gi seg.
372
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Dette systemet kan ikke få noe til å lyse.
373
00:27:00,785 --> 00:27:04,331
Kallene er ikke bokstavelige.
Det peker på el-anlegget.
374
00:27:05,206 --> 00:27:09,210
Hvilket betyr, herr Kall-enheten, at vi...
375
00:27:09,210 --> 00:27:10,378
Følger ledningene.
376
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Jeg tar underetasjen.
377
00:27:15,133 --> 00:27:19,638
Hva? Nå tuller dere.
Det er ikke noe der nede.
378
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, går det bra?
379
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Hvordan kom han hit?
- Vet ikke.
380
00:27:27,312 --> 00:27:31,608
Vi vet at da Cal tok på halefinnen,
så han Daly i gløden.
381
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Han ba Cal om å bli der.
382
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Så var han i flyet igjen i noen sekunder.
383
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Så forsvant han inn i gløden igjen.
384
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
Det fører oss tilbake til utgangspunktet.
Hvordan kom han seg hit?
385
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Alle vitale tegn er normale.
386
00:27:45,914 --> 00:27:50,168
- Er han i koma som de anholdte?
- Nei, ikke ifølge journalen hans.
387
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Han er neddopet. Gjør det lettere
å overvåke hjerneaktiviteten hans.
388
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Hva?
389
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Kallet mitt.
390
00:27:56,966 --> 00:28:01,554
Vekk ham. Vi må vekke ham.
Han kan ha informasjon om gløden. Bill!
391
00:28:01,554 --> 00:28:05,183
- Han er pumpet full med ketofol.
- Jeg må få ham til å snakke.
392
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Noen kan komme. Bill, kan du høre meg?
393
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Vet du hva favorittfilmen min er?
394
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Frihetens regn? Arrival?
395
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nei. Pulp Fiction.
396
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Jøss, så fint å se et kjent fjes. Hei.
397
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, lever du?
398
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Førte jeg deg hit?
399
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Vi klarer visst alltid
å finne hverandre. Vi er forbundet, Cal.
400
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Nei, jeg vil ikke være i nærheten av deg.
401
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
402
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Kan du se meg?
403
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Takk og lov.
404
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Ok. Det ordner seg. Ok?
405
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
Kan du huske noe om gløden
eller hvordan du kom hit,
406
00:29:55,835 --> 00:29:56,961
eller når?
407
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
Han prøver å si noe.
Hei, ta deg god tid. Faen.
408
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Alle passasjerer må skanne seg
og gå tilbake...
409
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Det var det Vance advarte oss om.
410
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
Jeg går ikke fra ham.
411
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Finner de oss, låser oss inne
for gudene vet hvor lenge.
412
00:30:12,435 --> 00:30:15,855
- Da er vi ikke til nytte for noen.
- Vi må vekke ham.
413
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Det har vi gjort.
For å få gjort mer, må vi gå.
414
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Ja.
- Nå, Ben.
415
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Vi kommer tilbake, ok? Jeg lover.
416
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Kom igjen.
- Jeg lover.
417
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
Dere har ikke min tillatelse
til å være her, så slutt med dette tøvet.
418
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
- Har den alltid vært her?
- Hørte du meg?
419
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Kom tilbake med en rettsordre!
420
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Denne veggen er falsk.
421
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, pass deg.
422
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Kom deg opp!
423
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Herregud, dette er en smuglerring.
424
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Er alle i orden? Dere er trygge nå.
425
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Pappa!
- Charlie?
426
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Jeg tror Joes kall reddet sønnen hans.
427
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Han ga dem nye identiteter.
428
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Falske adopsjonspapirer
og fødselsattester.
429
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
Det var i siste liten.
430
00:31:50,742 --> 00:31:56,372
Ja. Ungene trodde de skulle på leir.
Ante ikke hva som skulle skje.
431
00:31:56,372 --> 00:32:02,295
Vi har vært ute etter denne ringen lenge.
Bra jobbet. Vi tar det herfra.
432
00:32:02,295 --> 00:32:05,757
Barnevernet hadde
allerede plassert ham hos en familie.
433
00:32:05,757 --> 00:32:09,761
Han har vært hos flere familier.
Når de finner ut at faren er en 8...
434
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Jeg lover at jeg skal få ham plassert
i det rette hjemmet.
435
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Kan jeg bo hos pappa?
Han er det rette hjemmet for meg.
436
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Hei, faren din er veldig glad i deg.
437
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Han har et bilde av deg
ved siden av hjertet sitt.
438
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Har han?
439
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Vet du hva faren din sa til meg?
440
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Han sa at du hjelper ham
hver gang han er mørkeredd.
441
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Ja. Jeg sier: "Pappa.
Alle er redde for mørket av og til."
442
00:32:42,001 --> 00:32:43,711
Og han føler seg bedre.
443
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Vi finner en 828-vennlig familie til ham.
444
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Det skal jeg sørge for.
445
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Dette går bra. Jeg lover.
446
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Kom hit, kompis.
447
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Greit.
- Takk.
448
00:33:23,126 --> 00:33:26,629
- Går det bra?
- Jeg er gravid. Jeg blir ør av og til.
449
00:33:26,629 --> 00:33:28,840
- Slo du deg?
- Nei, det gikk bra.
450
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Du ser fantastisk ut.
451
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Dere gikk glipp av krafttiltaket,
452
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
men jeg håper dere koste dere
der ute i dag.
453
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Det gjorde vi.
454
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Vi løste kallet ditt.
455
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
- Så dere sporer opp sønnen min?
- De kan gi deg noe enda bedre.
456
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kom. Vi skal fortelle deg alt.
457
00:34:05,960 --> 00:34:09,505
Han var litt fortumlet,
men vet ikke at han var i stor fare.
458
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Kallet reddet livet hans.
459
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
460
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Herregud. Gutten min.
461
00:34:21,726 --> 00:34:22,602
Har savnet deg.
462
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Jeg har savnet deg også, pappa.
Se, jeg har en løs tann.
463
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Og vet du hva?
Jeg får besøke deg hele tiden nå.
464
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Den nye fosterfamilien min sa
at vi kan dra hit når som helst,
465
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
til jeg får bo hos deg igjen.
466
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
De har et lekestativ.
467
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Caleb har også fått fosterfamilie.
468
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Han sier han har
et ekstra nattlys til meg.
469
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Han blir redd for mørket av og til,
akkurat som oss.
470
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Kompis, dagen i dag er en påminner.
471
00:34:56,511 --> 00:34:58,012
Mørket varer aldri.
472
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Litt av en dag.
473
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ja, jeg fikk være etterforsker igjen.
Bidra til å gjøre en forskjell.
474
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Ja.
475
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Det var så godt.
476
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Det var så godt
å være der ute og gjøre det igjen.
477
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Som takk ble jeg sperret inne igjen.
478
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Det blir kjipt.
479
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Ikke fokuser på virkningen
de onde har på deg.
480
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Fokuser på virkningen du har på de gode.
481
00:36:00,783 --> 00:36:05,079
Det er derfor jeg elsker deg.
Du vet alltid hva du skal si.
482
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Noen ganger er ikke ord nok.
483
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Jeg kunne trengt en klem.
484
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Jeg hadde gitt deg en om jeg kunne.
485
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
Kan du i det minste si at alt vil gå bra?
486
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
487
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Hei, kom inn.
488
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Hei.
489
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
Jeg fikk ikke takket deg i dag.
490
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Det føltes som i gamle dager,
at vi jobbet sammen igjen.
491
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Jeg tok med noe fra fortiden.
492
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Det er ikke ringen.
493
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Det er bra.
- Ja.
494
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Nydelig.
495
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Vær så god.
496
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Hallo, Litauen.
497
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Skål.
498
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Hei!
499
00:37:31,207 --> 00:37:35,711
- Jeg så at lyset ditt var på. Går det bra?
- Ja. Jeg så ham i dag, faktisk.
500
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Hvem?
- Den andre utvalgte.
501
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Var han glad for å se deg?
502
00:37:42,718 --> 00:37:45,930
Ikke egentlig. Han forstår ikke.
503
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Men det vil han.
504
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Det vil han.
505
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Jeg tror dette er frukthagen. Takk.
506
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Deg.
507
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...at det er ei jente.
Jeg vet ikke sikkert, men...
508
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Pokker.
509
00:40:10,408 --> 00:40:12,118
Godt vi står på samme side.
510
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Vi var et bra lag i dag.
511
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Så hvilken lekse
tror du Daly tok med seg tilbake?
512
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Ingen anelse.
513
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
Men vi har lært
at ingen vender tilbake tomhendt.
514
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Du skulle jo være grei.
- Klarer ikke.
515
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
- Du er for god.
- Få se. Hva blir det neste trekket ditt?
516
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Nå ble jeg nervøs.
517
00:40:53,117 --> 00:40:55,536
Kan du fortelle meg hvorfor han er våken?
518
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Hva er det?
519
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Kom igjen. Spytt ut.
520
00:41:49,381 --> 00:41:54,386
Tekst: Sissel Drag