1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Continuavo a ripeterlo. - "Trovala." 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Avevi ragione. Siamo collegati dalle Chiamate. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Seguiremo la missione di Dio. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Dobbiamo trattenere ogni passeggero fino a nuovo ordine. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 No. Ha solo me. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Ci penseranno i servizi sociali. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Papà. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Tornerò, ok? - Papà! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Sono il capitano. Ho fatto quello che dovevo fare. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Non sono pronta a morire. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Chi ha parlato di morire? Ci vediamo nel 2024. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Posso condividere? 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Per me? Grazie. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Buon appetito. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Cos'ha la mano che non va? 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Non c'è niente che non va. Anzi, è molto giusto. 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Dimostra che Dio mi ha scelta. 19 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 Sei speciale? 20 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Se sei così speciale, perché sei qui? 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Aspetto che Lui mi mandi un segnale. 22 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 E ieri, per la prima volta dopo tanto tempo, l'ha fatto. 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Mi ha fatto brillare la mano. 24 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - Dio ha di nuovo bisogno di me. - Per cosa? 25 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Per prepararci al giorno del giudizio. La prova del fuoco. 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 C'è qualcun altro come te? 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Sì. In realtà, c'è un'altra persona. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 All'improvviso ha ricominciato a brillare. 29 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Dammi una chiave inglese. 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,897 Una cicatrice mistica a forma di drago. È incredibile. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Il lavello sembra a posto. 32 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Ed è così che si aggiusta una piccola perdita. 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Capito. Abbastanza facile. 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 Posso prepararti la colazione? 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive è volontaria alla scuola di Eden, quindi ho tempo. 36 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 Oh, Cal, vorrei restare a farti compagnia, 37 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 ma devo andare al lavoro. 38 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Il mio capo ventiduenne, detto "Pooter", 39 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 sta pensando di affidarmi il reparto surgelati. 40 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Detesto che tu debba lavorare per aiutarci. 41 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 E di non poter lavorare io stesso. 42 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Voglio dare una mano. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Voglio uscire e... - Cal. 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Sei unico, 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 anche tra i passeggeri dell'828. 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,027 Devi stare attento. 47 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Non posso perdere un altro di voi in quel posto dimenticato da Dio. 48 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Salvata dal bagliore. 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Zeke, odio stare qui. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Non potrei venire da te, invece? 51 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Cercheresti di riarredare il posto. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 E mi piace il bianco accecante. 53 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Per non parlare dell'infinita conoscenza del passato e del futuro. 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Vorrei poterti dire tutto ciò che succederà. 55 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Dimmelo. - Non posso. 56 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Se lo facessi, cambieresti le tue decisioni. 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Non posso influenzare il tuo libero arbitrio. 58 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Possiamo parlare del passato. 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 È sicuro, vero? 60 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Certo. 61 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 A quando vuoi tornare? 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Al nostro incontro nella baita? 63 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 O prima? 64 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Cosa intendi con "prima"? 65 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Ricordi la foto di Angelina e Pete da piccoli? 66 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Sì. 67 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Ci sono stati tanti momenti in cui ci siamo sfiorati senza saperlo. 68 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Quando? 69 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Pista di pattinaggio, 2007. 70 00:04:46,411 --> 00:04:50,999 Mi stavi venendo addosso, ma all'ultimo ti sei ripresa e sei andata dritta. 71 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Scherzi. - No. 72 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 Quando hai comprato la tua prima tintura per capelli viola. 73 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Ero lì a comprare il dentifricio. - È folle. 74 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Sai cos'è davvero folle? 75 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Ero al JFK la notte in cui l'828 sarebbe dovuto tornare, sul mio taxi. 76 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Come mai non lo ricordi? 77 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Andavo in aeroporto praticamente ogni giorno. 78 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Quando i giornali scrissero dell'828, 79 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 non ricordavo dove fossi stato. 80 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Ma da qui, vedo tutto. 81 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Tutti i nostri "quasi". 82 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Abbiamo sentito la tua voce dire: 83 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 "Trovala." 84 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Sì. Mi hai trovato. 85 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Alla fine ho capito. 86 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Dio, ti amo. 87 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Non hai idea di quanto sia difficile non toccarti. Non... 88 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 abbracciarti e sentirti. 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Vorrei poterti baciare. 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Ma... 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke... 92 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, non mi sembra giusto nei tuoi confronti. 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 Dirlo fa male, ma per te sarebbe meglio... 94 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 No, Zeke, ti prego. 95 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Girati, per favore. 96 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Ahi! 97 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 Che cazzo era? 98 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Scusa, hanno detto che... Dovresti venire con me. 99 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 I nostri sistemi indicano che hai avuto una Chiamata alle 8:14. 100 00:06:35,520 --> 00:06:36,854 Voglio ogni dettaglio. 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 E se... 102 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 E se vi dicessi tutto della mia stupida Chiamata 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 dopo che mi avrete aiutato a rintracciare mio figlio? 104 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Ti ricordi di lui? Charlie? 105 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 È in affido da quando mi hai rinchiuso qui. 106 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Non lo vedo da mesi. 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Capisco la tua frustrazione. 108 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Credi di aver capito. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Hai dei figli? 110 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Non ancora. Prima o poi. 111 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Allora no, non capisci. 112 00:07:06,676 --> 00:07:09,512 Rimango sveglio ogni notte, chiedendomi dove sia. 113 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Se si addormenta senza una luce, 114 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 ha gli incubi. 115 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 E non lo ammetterà mai, ma... 116 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 trova conforto solo tra le mie braccia. 117 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Gli dico: "Va bene, Charlie. A volte, abbiamo tutti paura del buio". 118 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 Non so se ha una luce notturna. 119 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Faremo il possibile per rintracciarlo, ok? 120 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Ascoltami, Butler. 121 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Se risolviamo la tua Chiamata, 122 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 Vasquez sarà autorizzato a chiamare per tuo conto. 123 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Se risolvete la mia Chiamata? 124 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 La squadra la risolverà. 125 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, hai avuto una Chiamata? Che succede? 126 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 No. Non ne ho idea. 127 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Butler? 128 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 La Chiamata. 129 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Ho visto una commessa commerciale. 130 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Una specie di manutenzione autorizzata dal comune. 131 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Prima di tutto questo, ero un bravo appaltatore. 132 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Conosco questi documenti. - Per cos'era? 133 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Non lo so. Era sporca di qualcosa. 134 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Di inchiostro? 135 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Era tutto poco illuminato e inquietante. 136 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Ma ho visto qualche numero. 137 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Hai sentito qualcosa, per caso? 138 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 La musica. 139 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violini? 140 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Musica... 141 00:08:34,388 --> 00:08:35,348 classica. 142 00:08:35,932 --> 00:08:37,016 Non ricordo altro. 143 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Vi prego, risolvetela. 144 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Devo trovare mio figlio. 145 00:08:58,955 --> 00:09:02,124 - Perché sono qui? - La direttrice Zimmer ha accettato... 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 È solo una prova. 147 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...di abbinarti a Vasquez per risolvere la Chiamata. 148 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Scusa, perché io? E Drea e Wicks? 149 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Hanno già una missione e non sono passeggeri. 150 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Ok, e Ben? Potremmo entrambi... 151 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Ben sarà tolto dall'isolamento, 152 00:09:18,724 --> 00:09:22,395 ma tu sei l'unica passeggera con un passato nella polizia. 153 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Quindi potrò uscire dalla porta... 154 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 È un microchip, vero? 155 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - È incivile. Non potete. - Sul serio? 156 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 È un'assicurazione. 157 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Se non sarai di ritorno per le 17, Chiamata risolta o no, 158 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 non vedrai mai più l'altro lato del muro. 159 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Va bene. 160 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 È da tanto che lotto per avere un passeggero nell'Unità Chiamate 161 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 e ci serve una vittoria. Non mi deludete. 162 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Luci soffuse, violini, inchiostro e un'accozzaglia di numeri. 163 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Ok, abbiamo fatto di più con meno. 164 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 Era una commessa del comune. Potrei avere una scorciatoia. 165 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Va bene. Tempo scaduto. 166 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, devi stare più attento. 167 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Che stai facendo? 168 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 169 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Ehi! 170 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 SVEGLIATELO 171 00:10:58,991 --> 00:11:03,871 Dieci dita delle mani. Dieci dei piedi. Trentadue settimane. 172 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}Non so per quanto ancora potrò nasconderlo. 173 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Ma adesso no. - No, lo capisco. 174 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Non è normale qui dentro. 175 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Ma siamo riuscite a nasconderlo a lungo. 176 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Cosa farà il Registro quando scopriranno che sono incinta? 177 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}O peggio, cosa faranno con il mio bambino? 178 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Capisco che tu abbia paura. 179 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}E non ho tutte le risposte per te, ma posso prometterti una cosa. 180 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Non dovrai affrontarlo da sola. 181 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}Non lo dirò a nessuno finché non sarai pronta. 182 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Scusa. Sono con una paziente. 183 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Vieni con me. È Ben. 184 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Ok. Resta qui tutto il tempo che vuoi. Ok? 185 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Ho provato a tirarlo fuori, ma sembra in trance. 186 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Non ho mai visto una Chiamata così. 187 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}Dice: "Svegliatelo". Puoi dargli qualcosa per riprendersi? 188 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}Non credo che dovremmo fermarlo. Dovremmo lasciarlo finire. 189 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}Pensi che finirà tra due minuti? 190 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 {\an8}Devo monitorare l'Unità Chiamate. 191 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 {\an8}Zimmer mi tormenta, controlla tutto. 192 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 {\an8}È il compito dell'Unità Chiamate. 193 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}Lo terrò d'occhio. Vedrò che stia bene. 194 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Ti lascio da sola in un'area riservata 195 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}e confido che lo porterai in camera. Non farmi pentire. 196 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Ho molto in gioco oggi. 197 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse, che bello vederti. - È un piacere. 198 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}È da... Non so nemmeno da quando. 199 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Volevo invitarti al Ringraziamento dei Vasquez, ma Jared... 200 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Ok, sì, no. 201 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Un momento. 202 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 - Voi due... - Andiamo, fratello. Smettila. 203 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 Le feste non sono più state le stesse. 204 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Va bene. 205 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Allora, che c'è? 206 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 - Sei buffo dietro questa scrivania. - Se continui, buffa sarà la tua faccia. 207 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Davvero? - Sì. 208 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Sei venuto nel Bronx per prendermi in giro? 209 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Dovresti aiutarci a trovare un'attività, ma c'è un problema. 210 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Abbiamo solo dei numeri. 211 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Speriamo che il tuo database batta Google. 212 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Lascia fare a me. 213 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Grazie allo zio Jared, i miei figli praticamente vivono lì. 214 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}L'ha costruita in una settimana. Esagerato. 215 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Un uomo dai molti talenti. 216 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Anche suo fratello ha qualche talento. 217 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}E... 218 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}voilà. 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,439 Sono numeri catastali. 220 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Identificano gli isolati, 221 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 ma in quell'isolato ci sono 15 attività. 222 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Senza altri numeri, non posso restringere il campo. 223 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Quindici. Ok, sbrighiamoci. Il tempo non è dalla nostra parte. Grazie. 224 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Che bello vederti. - Anche per me. 225 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Ehi! Riguardati. 226 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 E la scansione cerebrale di Hannah dice che la sua Chiamata è finita. 227 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Ma io... 228 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 Temo che sia un'altra Chiamata che è finita perché non è stata risolta. 229 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Chissà cosa significa 230 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 per la Scialuppa. 231 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Credo di potertelo dire, visto che non mi senti, 232 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 ma Polly è incinta. 233 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 La vita qui è così dura e crudele, 234 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 e sono felice che tu sia tornato. 235 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Ehi! Ben? Vieni qui. 236 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Ehi, stai bene? 237 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Sì. 238 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Cosa diavolo è? 239 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Va bene. Finora, non abbiamo piste. 240 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 E qual era? Il numero nove? 241 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Solo la metà di loro mi riconosce come un "mostro dell'828", quindi va bene. 242 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 E il tempo sta per scadere, che bello! 243 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Stronzate. 244 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 E se Joe avesse avuto la Chiamata 245 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 solo perché è un appaltatore? 246 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Sarebbe più facile capire cosa cercare in questi negozi 247 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 se fosse qui con noi. 248 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Non so perché Zimmer pensi che possa risolvere la Chiamata di un altro. 249 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Te l'ho visto fare mille volte. Sul serio, sei una leggenda delle Chiamate. 250 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Vedi? Eccola. E ora? 251 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 No, è che... la strada sembra familiare. 252 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Un paio di isolati più in là non c'è il bar Intorno al mondo? 253 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Ci andavamo dopo il lavoro. 254 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Già, è vero. Aveva un menù "Bevi a modo tuo intorno al mondo". 255 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Birre di diversi Paesi. Quella birra lituana. 256 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Era buonissima. 257 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Sai, potrei aver cercato viaggi di nozze in Lituania. 258 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Sì. 259 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 Risolviamo la Chiamata di Joe e andiamo a vedere se il bar è aperto. 260 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 Lo scagnozzo di Zimmer ci darebbe la caccia dopo 20 minuti. 261 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Beh, ce ne bastano dieci. 262 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Impedire la fine del mondo e trovare il figlio di Joe 263 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 erano i miei obiettivi primari, 264 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 ma una birra lituana può andare. 265 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Svegliatelo". Svegliare chi? Tu? 266 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Non ne ho idea. 267 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Ma doveva essere importante. E le spaziature? 268 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Gli spazi sono... 269 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 un sentiero. 270 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Che ci porta a... 271 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 questo. 272 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Aspetta. 273 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Uffici. 274 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Mensa. 275 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Sala ricreazione. 276 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 I pazienti ALNI sono laggiù. 277 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Laboratori. Ben, è una mappa del centro di detenzione. 278 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Non la lasceremo all'Unità Chiamate, no? 279 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 No di certo. 280 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Come dicono i miei figli, faremo una caccia al tesoro. 281 00:17:15,034 --> 00:17:18,037 - La porta accanto? - Spero che sia il posto giusto. 282 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Violini. È un inizio promettente. 283 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Vi aspettavo. 284 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Credo di sapere esattamente cosa cercate. 285 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Oh! Sì. - No! 286 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Mi dispiace, signore. Non cerchiamo anelli. 287 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Oro, taglio rotondo, 288 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 molto semplice, di buon gusto. 289 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 È bello. 290 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 In realtà, gliene ho dato uno così. 291 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Il problema è che me l'ha reso. 292 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 - Oh! - Sì. 293 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Oddio. 294 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Quello che ha tralasciato è che aveva scelto un taglio princess. 295 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 È corretto? 296 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Sì. Ed è finito al dito della mia migliore amica. 297 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Ne vuoi davvero parlare? - Sì. 298 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Sì. 299 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Non cercate anelli. 300 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Ho capito. 301 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Beh, io sono Graham Carpenter. 302 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Allora, cosa posso fare per voi? 303 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 Pare che ci sia un problema con i codici. Stiamo controllando l'intero isolato. 304 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Beh, la conduttura del gas è stata rinnovata il mese scorso. 305 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 L'impianto elettrico è in buone condizioni. 306 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Per quanto ne so, nessun problema d'acqua. 307 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Ma date pure un'occhiata in giro. 308 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Grazie. 309 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 C'è una telecamera. 310 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Abbiamo otto secondi prima che giri di nuovo. 311 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Aspetta, come fai a... 312 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Negli ultimi mesi tu cercavi di uscire e io di conoscere questo posto. 313 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Vai in ordine di stanza. 314 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Ok, andiamo. 315 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Ti raggiungo. 316 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Sì. Ok, ricevuto. 317 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Arriva qualcuno. 318 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Aspetta! 319 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Qui dentro. 320 00:19:43,849 --> 00:19:48,312 Se ci trovano qui, è finita. Non c'è motivo perché un passeggero sia qui. 321 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Ok, reggimi il gioco. 322 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Ehi, ti dispiace? 323 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Sì, un po'. 324 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vance, grazie a Dio. 325 00:19:58,739 --> 00:20:03,118 Vengo a vedere se state bene e voi due ci date dentro come al ballo del liceo? 326 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Ti credevamo un mastino di Zimmer. - Beh, ora finitela. 327 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 C'è un conteggio a sorpresa, stasera. 328 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Andate nelle vostre stanze, o vi rinchiuderanno entrambi. 329 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 Distrai la guardia in fondo al corridoio, 330 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 così finiamo qui e torniamo alle nostre brande. 331 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Ehi, credo che lo scanner sia rotto. Può confermare? 332 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Sì, signore. 333 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 A tutte le guardie. Celle chiuse alle 19. 334 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Allora... 335 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 le luci qui non si abbassano mai? 336 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Di nuovo, no. 337 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Avete controllato l'impianto elettrico, il gas, l'acqua, 338 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 anche l'inchiostro della stampante, 339 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 che non penso che rientri nelle competenze del comune. 340 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Grazie per la pazienza. 341 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Avremo sbagliato negozio? - Dev'essere questo. 342 00:21:18,902 --> 00:21:21,154 È l'unico con la musica classica. 343 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 E ha indovinato il tuo tipo di anello. 344 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 O quello che pensavo fosse il tuo tipo. 345 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Era perfetto. 346 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Che ne hai fatto, comunque? 347 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Del tuo anello? 348 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Ce l'ho ancora. 349 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Se è il negozio giusto, dovremmo chiamare Olive, no? 350 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Farle controllare i tabelloni. 351 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Guardati, signor Unità Chiamate. Procedi. 352 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Ehi! 353 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Ho chiamato Olive, ma non ha risposto. 354 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Papà le ha rotto il telefono. Un classico. 355 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Ho una voce familiare per te. Aspetta. 356 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 - Sono io. - Ehi, sei uscita di nuovo? 357 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Non esattamente. 358 00:22:22,549 --> 00:22:26,762 È una lunga storia. Trovami informazioni su Joe Butler. 29 C. 359 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Va bene. Vediamo. 360 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Originario della Carolina del Sud. 361 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Ha un figlio. 362 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 È vedovo da qualche anno. 363 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Una vita difficile. - Non dimenticare l'inchiostro o le luci. 364 00:22:43,528 --> 00:22:48,492 C'è qualcosa sui tabelloni che parla di inchiostro, catrame, 365 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 o melma? 366 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 O qualche mitologia sulle luci soffuse? 367 00:22:54,373 --> 00:22:59,336 Appaltatori? Moduli? Dio, più parlo, più è una causa persa. 368 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Sì. Scusa, non vedo niente sui tabelloni. 369 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 La Chiamata ha qualcos'altro? 370 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Non è mia È di Joe. 371 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Dobbiamo risolverla per rintracciare suo figlio. 372 00:23:08,470 --> 00:23:09,679 Oh. 373 00:23:09,679 --> 00:23:12,015 Vorrei poter entrare nella sua testa. 374 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Aiutatemi! Aiuto! 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Zia Mick, ricordi cosa ho detto sulla Chiamata di Bethany? 376 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Sì. - E se potessi farlo di nuovo? 377 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Entrare intenzionalmente nella Chiamata di un altro? Puoi? 378 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Non ne ho idea, ma posso provare... 379 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Qualcosa di nuovo? 380 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Avevo la sensazione di una Chiamata, ma era completamente vuota. 381 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Beh, è una novità. 382 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 L'attività cerebrale indica una Chiamata. 383 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Stampala. Ne parlerò con la dottoressa Bahl. 384 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Ehi, sei ancora lì? - Sì. 385 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Sì, ero nella chiamata di Joe. 386 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Cal, è incredibile. Come? 387 00:25:12,302 --> 00:25:13,220 Non lo so, 388 00:25:13,220 --> 00:25:14,804 ma mi sembrava urgente. 389 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Ho visto l'inchiostro su un pezzo di carta e la luce fioca, ma non è rimasta fioca. 390 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Cosa vuoi dire? 391 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Era un vecchio lampadario sopra la reception. 392 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Le lampadine erano così luminose che sono scoppiate. 393 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Ok, ci siamo. Grazie. Sei fantastico. Forza, Dragons! 394 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 E dopo aver perso altri cinque anni di vita tentando di sfuggire alle guardie... 395 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 Ecco la X. 396 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Nascondiamoci, ce n'è un'altra. 397 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Come entriamo? Quattro cifre sono 9999 possibili combinazioni. 398 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Anzi, 10.000. 399 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Una Chiamata? - No, le mie orecchie. 400 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Digito un codice ogni giorno, al laboratorio, conosco i suoni. 401 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Ti bacerei, ma l'ho già fatto. 402 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Oh, mio Dio. 403 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 404 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Fantastico. Siete tornati. 405 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 C'era un lampadario, lì? 406 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Nel caso, sarebbe stato oltre un secolo fa. 407 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 L'intero impianto è defunto. 408 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Andiamo. Il comune ha chiuso quell'impianto negli anni '30. 409 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Non c'è modo che generi una scintilla. 410 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 No, ha ragione. 411 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Ascoltate, ragazzi, vi ho aiutato per ore, ma ora basta. 412 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Chiudiamola qui. 413 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Questo impianto non può illuminare niente. 414 00:27:00,785 --> 00:27:04,331 Le Chiamate non sono letterali. Dobbiamo controllare l'impianto, 415 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 cioè, signor Sono nell'Unità Chiamate da otto mesi, 416 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 dobbiamo... 417 00:27:09,210 --> 00:27:10,295 Seguire i fili. 418 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Io vado di sotto. 419 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Cosa? State scherzando. 420 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Non c'è niente laggiù. 421 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, stai bene? 422 00:27:23,558 --> 00:27:26,311 - Che gli è successo? Com'è arrivato qui? - Non lo so. 423 00:27:27,312 --> 00:27:31,608 Ok. Dopo aver toccato la coda dell'aereo, Cal ha visto Daly nel bagliore. 424 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 E Daly voleva che Cal rimanesse lì. 425 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Poi per qualche secondo era nell'aereo a Eureka. 426 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Ed è sparito ancora. Nel bagliore, credo. 427 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Questo ci riporta alla domanda iniziale. 428 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Com'è arrivato qui? 429 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 I parametri vitali sono normali. 430 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 E allora? È in coma come i detenuti? 431 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 No, non secondo le sue cartelle. 432 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 È sedato per controllare meglio l'attività cerebrale e i parametri vitali. 433 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Cosa? 434 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 La mia Chiamata. 435 00:27:56,966 --> 00:28:01,554 "Svegliatelo". Dobbiamo svegliarlo. Forse sa qualcosa sul bagliore. Bill! 436 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Non è svenuto. L'hanno riempito di ketofol. 437 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Deve parlare. 438 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Possono arrivare in qualsiasi momento. Bill, mi senti? 439 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Sai qual è il mio film preferito? 440 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Le ali della libertà? Arrival? 441 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 No, Pulp Fiction. 442 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Wow, è bello vedere un volto familiare. Ciao. 443 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, sei viva? 444 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Ti ho portato io qui? 445 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Troviamo sempre un modo per incontrarci. Siamo connessi, Cal. 446 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 No, non voglio starti vicino. 447 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill! 448 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Mi vedi? 449 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Grazie al cielo. 450 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Ok. Andrà tutto bene, d'accordo? 451 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 Ricordi qualcosa del bagliore o di come sei arrivato qui, 452 00:29:55,835 --> 00:29:56,961 o quando? 453 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 Sta cercando di dire qualcosa. Ehi, fai con calma. 454 00:30:02,801 --> 00:30:05,470 - Merda. - I passeggeri devono rientrare... 455 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 È quello che diceva Vance. 456 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 Non possiamo lasciarlo qui. 457 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Se ci prendono, ci rinchiuderanno per chissà quanto tempo. 458 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 Non serviremo né a lui né a nessuno. 459 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Dobbiamo svegliarlo. 460 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 L'abbiamo già fatto. Per fare di più, dobbiamo andarcene. 461 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Giusto. - Ben. Ora. 462 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Torneremo a prenderti, ok? Te lo prometto. 463 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Andiamo. - Te lo prometto. 464 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 Senti, non ti permetto di stare qui, quindi concludiamo questa piccola farsa. 465 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Questo c'è sempre stato? - Mi hai sentito? 466 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Dovrai tornare con un mandato! 467 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 Scommetto che è un muro finto. 468 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, attenta. 469 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Alzati! 470 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Oddio, è un trafficante di bambini. 471 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 State tutti bene? Ora siete al sicuro, ok? 472 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Papà. - Charlie? 473 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 La Chiamata di Joe ha salvato suo figlio. 474 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Ha creato nuove identità per loro. 475 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Documenti di adozione e certificati di nascita falsi. 476 00:31:49,324 --> 00:31:51,826 - Siete arrivati giusto in tempo. - Lo so. 477 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Credevano di andare in campeggio, non immaginavano cosa li aspettava. 478 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Indagavamo su questo giro da un anno. 479 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Ora sono in trappola. Ottimo lavoro. Ora subentriamo noi. 480 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 I servizi sociali lo avevano dato a una famiglia, capisce? 481 00:32:05,798 --> 00:32:09,761 Lo abbiamo dato a varie famiglie, ma poi scoprivano che il padre era sul volo... 482 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Prometto che farò del mio meglio per trovargli la casa giusta. 483 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Posso stare con mio padre? È la casa giusta per me. 484 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Ehi, tuo padre ti ama moltissimo. 485 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Lo so perché ha una tua foto accanto al cuore. 486 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Davvero? 487 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Sai cosa mi ha detto tuo padre? 488 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Ha detto che lo aiuti ogni volta che ha paura del buio. Tu lo aiuti. 489 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Certo. Gli dico: "Va bene. A volte abbiamo tutti paura del buio". 490 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 E si sente meglio. 491 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Lo sistemeremo presso una famiglia solidale con i passeggeri. 492 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Me ne assicurerò io. 493 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Andrà tutto bene, Charlie. Te lo prometto. 494 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Vieni qui. Forza, amico. 495 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Va bene. - Grazie. 496 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Tutto bene? 497 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Sono incinta. A volte mi gira la testa. 498 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Sei ferita? Hai sbattuto la... - No, sto bene. 499 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Stai proprio bene. 500 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 Grazie. 501 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Vi siete persi il giro di vite, 502 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 ma spero vi siate divertiti, in giro. 503 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Sì. 504 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Abbiamo risolto la tua Chiamata. 505 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Quindi, chiamerete per mio figlio? 506 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Faranno di meglio. 507 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Vieni con noi. Ti diremo tutto. 508 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Era un po' agitato, 509 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 ma non sa quanto fosse in pericolo. 510 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 La tua Chiamata lo ha salvato. 511 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 512 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. Oddio. Il mio bambino. 513 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Mi manchi. 514 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Anche tu, papà. Guarda, ho un dente che si muove. 515 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 E indovina un po'? Ora ti potrò vedere sempre. 516 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 La mia nuova famiglia affidataria ha detto che mi porterà a trovarti 517 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 finché non tornerò a vivere con te. 518 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Hanno un playset enorme. 519 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 E anche Caleb è in affido. 520 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Ha una luce notturna in più per me. 521 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 A volte ha paura del buio, proprio come me e te. 522 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Amico, questo giorno ci ricorda 523 00:34:56,511 --> 00:34:58,221 che il buio non dura a lungo. 524 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Che giornata! 525 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Sì, ho fatto di nuovo la detective. Sono riuscita a fare la differenza. 526 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Sì, altroché. 527 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 È stato bello. 528 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Mi è piaciuto essere di nuovo là fuori. 529 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Come ringraziamento sono di nuovo chiusa qui. 530 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Fa schifo, eh? 531 00:35:54,152 --> 00:35:57,238 Non pensare all'impatto che i cattivi hanno su di te. 532 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Pensa all'impatto che hai sui buoni. 533 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Ecco perché ti amo. 534 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Sai sempre esattamente cosa dire. 535 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 A volte le parole non bastano. 536 00:36:16,132 --> 00:36:18,217 Mi servirebbe proprio un abbraccio. 537 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Te ne darei uno, se potessi. 538 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 Puoi almeno dirmi che andrà tutto bene? 539 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 540 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Ehi, sì, entra. 541 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Ehi! 542 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 Non ho avuto modo di ringraziarti per oggi. 543 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Non lo so. Lavorare insieme mi ha fatto sentire come ai vecchi tempi. 544 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Ti ho portato qualcosa dal passato. 545 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Sì, non è l'anello. 546 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Ok. Va bene. - Sì. 547 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Oh. 548 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Che bello. 549 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Tieni. 550 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Ciao, Lituania. 551 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Salute. 552 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Ehi! 553 00:37:31,207 --> 00:37:33,376 Ho visto la luce accesa. Stai bene? 554 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Sì. Oggi l'ho visto. 555 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Chi? - L'altro prescelto. 556 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Era felice di vederti? 557 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Non proprio. 558 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Non capisce. 559 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Ma capirà. 560 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Capirà. 561 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Credo che il frutteto sia questo. Grazie. 562 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Tu. 563 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 È una femminuccia. Non lo so per certo, ma... 564 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Dannazione. 565 00:40:10,408 --> 00:40:12,243 Per fortuna siamo dalla stessa parte. 566 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Siamo una bella squadra. 567 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Allora, quale lezione pensi che Daly abbia portato con sé? 568 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Non ne ho idea. 569 00:40:32,138 --> 00:40:35,599 Ma sappiamo che nessuno torna a mani vuote. 570 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Dovevi andarci piano. - Non posso. 571 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Sei troppo brava. 572 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Qual è la tua prossima mossa? Sono curiosa. 573 00:40:47,069 --> 00:40:48,195 Ora sono frustrato. 574 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Perché il suo pisolino è già finito? 575 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Cosa c'è? 576 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Su. Sputa il rospo. 577 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa