1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Continuavo a ripeterlo.
- "Trovala."
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Avevi ragione.
Siamo collegati dalle Chiamate.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Seguiremo la missione di Dio.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Dobbiamo trattenere ogni passeggero
fino a nuovo ordine.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
No. Ha solo me.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Ci penseranno i servizi sociali.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Papà.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Tornerò, ok?
- Papà!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Sono il capitano.
Ho fatto quello che dovevo fare.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Non sono pronta a morire.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Chi ha parlato di morire?
Ci vediamo nel 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Posso condividere?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Per me? Grazie.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Buon appetito.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Cos'ha la mano che non va?
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Non c'è niente che non va.
Anzi, è molto giusto.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Dimostra che Dio mi ha scelta.
19
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
Sei speciale?
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Se sei così speciale, perché sei qui?
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Aspetto che Lui mi mandi un segnale.
22
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
E ieri, per la prima volta
dopo tanto tempo, l'ha fatto.
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Mi ha fatto brillare la mano.
24
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- Dio ha di nuovo bisogno di me.
- Per cosa?
25
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Per prepararci al giorno del giudizio.
La prova del fuoco.
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
C'è qualcun altro come te?
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Sì. In realtà, c'è un'altra persona.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
All'improvviso ha ricominciato a brillare.
29
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Dammi una chiave inglese.
30
00:02:24,686 --> 00:02:27,897
Una cicatrice mistica a forma di drago.
È incredibile.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Il lavello sembra a posto.
32
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Ed è così che si aggiusta
una piccola perdita.
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Capito. Abbastanza facile.
34
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Posso prepararti la colazione?
35
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive è volontaria alla scuola di Eden,
quindi ho tempo.
36
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Oh, Cal, vorrei restare a farti compagnia,
37
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
ma devo andare al lavoro.
38
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Il mio capo ventiduenne, detto "Pooter",
39
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
sta pensando di affidarmi
il reparto surgelati.
40
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Detesto che tu debba lavorare
per aiutarci.
41
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
E di non poter lavorare io stesso.
42
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Voglio dare una mano.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Voglio uscire e...
- Cal.
44
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Sei unico,
45
00:03:10,231 --> 00:03:12,150
anche tra i passeggeri dell'828.
46
00:03:12,650 --> 00:03:14,027
Devi stare attento.
47
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Non posso perdere un altro di voi
in quel posto dimenticato da Dio.
48
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Salvata dal bagliore.
49
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
Zeke, odio stare qui.
50
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Non potrei venire da te, invece?
51
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Cercheresti di riarredare il posto.
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
E mi piace il bianco accecante.
53
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Per non parlare dell'infinita conoscenza
del passato e del futuro.
54
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Vorrei poterti dire
tutto ciò che succederà.
55
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Dimmelo.
- Non posso.
56
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Se lo facessi,
cambieresti le tue decisioni.
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Non posso influenzare
il tuo libero arbitrio.
58
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Possiamo parlare del passato.
59
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
È sicuro, vero?
60
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Certo.
61
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
A quando vuoi tornare?
62
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Al nostro incontro nella baita?
63
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
O prima?
64
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Cosa intendi con "prima"?
65
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Ricordi la foto
di Angelina e Pete da piccoli?
66
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Sì.
67
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Ci sono stati tanti momenti
in cui ci siamo sfiorati senza saperlo.
68
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Quando?
69
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Pista di pattinaggio, 2007.
70
00:04:46,411 --> 00:04:50,999
Mi stavi venendo addosso, ma all'ultimo
ti sei ripresa e sei andata dritta.
71
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Scherzi.
- No.
72
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Quando hai comprato
la tua prima tintura per capelli viola.
73
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Ero lì a comprare il dentifricio.
- È folle.
74
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Sai cos'è davvero folle?
75
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Ero al JFK la notte in cui l'828
sarebbe dovuto tornare, sul mio taxi.
76
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Come mai non lo ricordi?
77
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Andavo in aeroporto
praticamente ogni giorno.
78
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Quando i giornali scrissero dell'828,
79
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
non ricordavo dove fossi stato.
80
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Ma da qui, vedo tutto.
81
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Tutti i nostri "quasi".
82
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Abbiamo sentito la tua voce dire:
83
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
"Trovala."
84
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Sì. Mi hai trovato.
85
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Alla fine ho capito.
86
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Dio, ti amo.
87
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Non hai idea di quanto
sia difficile non toccarti. Non...
88
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
abbracciarti e sentirti.
89
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Vorrei poterti baciare.
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Ma...
91
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke...
92
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, non mi sembra giusto
nei tuoi confronti.
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Dirlo fa male, ma per te sarebbe meglio...
94
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
No, Zeke, ti prego.
95
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Girati, per favore.
96
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Ahi!
97
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
Che cazzo era?
98
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Scusa, hanno detto che...
Dovresti venire con me.
99
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
I nostri sistemi indicano
che hai avuto una Chiamata alle 8:14.
100
00:06:35,520 --> 00:06:36,854
Voglio ogni dettaglio.
101
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
E se...
102
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
E se vi dicessi tutto
della mia stupida Chiamata
103
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
dopo che mi avrete aiutato
a rintracciare mio figlio?
104
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Ti ricordi di lui? Charlie?
105
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
È in affido
da quando mi hai rinchiuso qui.
106
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Non lo vedo da mesi.
107
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Capisco la tua frustrazione.
108
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Credi di aver capito.
109
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Hai dei figli?
110
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Non ancora. Prima o poi.
111
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Allora no, non capisci.
112
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
Rimango sveglio ogni notte,
chiedendomi dove sia.
113
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Se si addormenta senza una luce,
114
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
ha gli incubi.
115
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
E non lo ammetterà mai, ma...
116
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
trova conforto solo tra le mie braccia.
117
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Gli dico: "Va bene, Charlie.
A volte, abbiamo tutti paura del buio".
118
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Non so se ha una luce notturna.
119
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Faremo il possibile per rintracciarlo, ok?
120
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Ascoltami, Butler.
121
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Se risolviamo la tua Chiamata,
122
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
Vasquez sarà autorizzato
a chiamare per tuo conto.
123
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Se risolvete la mia Chiamata?
124
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
La squadra la risolverà.
125
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, hai avuto una Chiamata? Che succede?
126
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
No. Non ne ho idea.
127
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Butler?
128
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
La Chiamata.
129
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Ho visto una commessa commerciale.
130
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Una specie
di manutenzione autorizzata dal comune.
131
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Prima di tutto questo,
ero un bravo appaltatore.
132
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Conosco questi documenti.
- Per cos'era?
133
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Non lo so. Era sporca di qualcosa.
134
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Di inchiostro?
135
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Era tutto poco illuminato e inquietante.
136
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Ma ho visto qualche numero.
137
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Hai sentito qualcosa, per caso?
138
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
La musica.
139
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violini?
140
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Musica...
141
00:08:34,388 --> 00:08:35,348
classica.
142
00:08:35,932 --> 00:08:37,016
Non ricordo altro.
143
00:08:47,568 --> 00:08:48,903
Vi prego, risolvetela.
144
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Devo trovare mio figlio.
145
00:08:58,955 --> 00:09:02,124
- Perché sono qui?
- La direttrice Zimmer ha accettato...
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
È solo una prova.
147
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...di abbinarti a Vasquez
per risolvere la Chiamata.
148
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Scusa, perché io? E Drea e Wicks?
149
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Hanno già una missione
e non sono passeggeri.
150
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Ok, e Ben? Potremmo entrambi...
151
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
Ben sarà tolto dall'isolamento,
152
00:09:18,724 --> 00:09:22,395
ma tu sei l'unica passeggera
con un passato nella polizia.
153
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Quindi potrò uscire dalla porta...
154
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
È un microchip, vero?
155
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- È incivile. Non potete.
- Sul serio?
156
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
È un'assicurazione.
157
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Se non sarai di ritorno per le 17,
Chiamata risolta o no,
158
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
non vedrai mai più l'altro lato del muro.
159
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Va bene.
160
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
È da tanto che lotto per avere
un passeggero nell'Unità Chiamate
161
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
e ci serve una vittoria. Non mi deludete.
162
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Luci soffuse, violini, inchiostro
e un'accozzaglia di numeri.
163
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Ok, abbiamo fatto di più con meno.
164
00:10:13,696 --> 00:10:18,034
Era una commessa del comune.
Potrei avere una scorciatoia.
165
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Va bene. Tempo scaduto.
166
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, devi stare più attento.
167
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Che stai facendo?
168
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
169
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Ehi!
170
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
SVEGLIATELO
171
00:10:58,991 --> 00:11:03,871
Dieci dita delle mani. Dieci dei piedi.
Trentadue settimane.
172
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}Non so per quanto ancora
potrò nasconderlo.
173
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Ma adesso no.
- No, lo capisco.
174
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Non è normale qui dentro.
175
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Ma siamo riuscite a nasconderlo a lungo.
176
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Cosa farà il Registro quando
scopriranno che sono incinta?
177
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}O peggio, cosa faranno con il mio bambino?
178
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Capisco che tu abbia paura.
179
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}E non ho tutte le risposte per te,
ma posso prometterti una cosa.
180
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Non dovrai affrontarlo da sola.
181
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}Non lo dirò a nessuno
finché non sarai pronta.
182
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Scusa. Sono con una paziente.
183
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Vieni con me. È Ben.
184
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Ok. Resta qui tutto il tempo che vuoi. Ok?
185
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Ho provato a tirarlo fuori,
ma sembra in trance.
186
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Non ho mai visto una Chiamata così.
187
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}Dice: "Svegliatelo". Puoi dargli
qualcosa per riprendersi?
188
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Non credo che dovremmo fermarlo.
Dovremmo lasciarlo finire.
189
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Pensi che finirà tra due minuti?
190
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
{\an8}Devo monitorare l'Unità Chiamate.
191
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer mi tormenta, controlla tutto.
192
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
{\an8}È il compito dell'Unità Chiamate.
193
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Lo terrò d'occhio. Vedrò che stia bene.
194
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Ti lascio da sola in un'area riservata
195
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}e confido che lo porterai in camera.
Non farmi pentire.
196
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Ho molto in gioco oggi.
197
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, che bello vederti.
- È un piacere.
198
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}È da... Non so nemmeno da quando.
199
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Volevo invitarti al Ringraziamento
dei Vasquez, ma Jared...
200
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Ok, sì, no.
201
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Un momento.
202
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
- Voi due...
- Andiamo, fratello. Smettila.
203
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
Le feste non sono più state le stesse.
204
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Va bene.
205
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Allora, che c'è?
206
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
- Sei buffo dietro questa scrivania.
- Se continui, buffa sarà la tua faccia.
207
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Davvero?
- Sì.
208
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Sei venuto nel Bronx
per prendermi in giro?
209
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Dovresti aiutarci a trovare un'attività,
ma c'è un problema.
210
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Abbiamo solo dei numeri.
211
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Speriamo che il tuo database batta Google.
212
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Lascia fare a me.
213
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Grazie allo zio Jared,
i miei figli praticamente vivono lì.
214
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}L'ha costruita in una settimana. Esagerato.
215
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Un uomo dai molti talenti.
216
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Anche suo fratello ha qualche talento.
217
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}E...
218
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}voilà.
219
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
Sono numeri catastali.
220
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Identificano gli isolati,
221
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
ma in quell'isolato ci sono 15 attività.
222
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Senza altri numeri,
non posso restringere il campo.
223
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Quindici. Ok, sbrighiamoci.
Il tempo non è dalla nostra parte. Grazie.
224
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Che bello vederti.
- Anche per me.
225
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Ehi! Riguardati.
226
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
E la scansione cerebrale di Hannah
dice che la sua Chiamata è finita.
227
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Ma io...
228
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Temo che sia un'altra Chiamata
che è finita perché non è stata risolta.
229
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Chissà cosa significa
230
00:14:07,054 --> 00:14:08,097
per la Scialuppa.
231
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Credo di potertelo dire,
visto che non mi senti,
232
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
ma Polly è incinta.
233
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
La vita qui è così dura e crudele,
234
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
e sono felice che tu sia tornato.
235
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Ehi! Ben? Vieni qui.
236
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Ehi, stai bene?
237
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Sì.
238
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Cosa diavolo è?
239
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Va bene. Finora, non abbiamo piste.
240
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
E qual era? Il numero nove?
241
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Solo la metà di loro mi riconosce
come un "mostro dell'828", quindi va bene.
242
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
E il tempo sta per scadere, che bello!
243
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Stronzate.
244
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
E se Joe avesse avuto la Chiamata
245
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
solo perché è un appaltatore?
246
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Sarebbe più facile capire
cosa cercare in questi negozi
247
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
se fosse qui con noi.
248
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Non so perché Zimmer pensi che
possa risolvere la Chiamata di un altro.
249
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Te l'ho visto fare mille volte. Sul serio,
sei una leggenda delle Chiamate.
250
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Vedi? Eccola. E ora?
251
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
No, è che... la strada sembra familiare.
252
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Un paio di isolati più in là
non c'è il bar Intorno al mondo?
253
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
Ci andavamo dopo il lavoro.
254
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Già, è vero. Aveva un menù
"Bevi a modo tuo intorno al mondo".
255
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Birre di diversi Paesi.
Quella birra lituana.
256
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Era buonissima.
257
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Sai, potrei aver cercato
viaggi di nozze in Lituania.
258
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Sì.
259
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Risolviamo la Chiamata di Joe
e andiamo a vedere se il bar è aperto.
260
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
Lo scagnozzo di Zimmer
ci darebbe la caccia dopo 20 minuti.
261
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Beh, ce ne bastano dieci.
262
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Impedire la fine del mondo
e trovare il figlio di Joe
263
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
erano i miei obiettivi primari,
264
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
ma una birra lituana può andare.
265
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Svegliatelo". Svegliare chi? Tu?
266
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Non ne ho idea.
267
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Ma doveva essere importante.
E le spaziature?
268
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Gli spazi sono...
269
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
un sentiero.
270
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Che ci porta a...
271
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
questo.
272
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Aspetta.
273
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Uffici.
274
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Mensa.
275
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Sala ricreazione.
276
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
I pazienti ALNI sono laggiù.
277
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Laboratori. Ben, è una mappa
del centro di detenzione.
278
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Non la lasceremo all'Unità Chiamate, no?
279
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
No di certo.
280
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Come dicono i miei figli,
faremo una caccia al tesoro.
281
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
- La porta accanto?
- Spero che sia il posto giusto.
282
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Violini. È un inizio promettente.
283
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Vi aspettavo.
284
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Credo di sapere esattamente cosa cercate.
285
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Oh! Sì.
- No!
286
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Mi dispiace, signore.
Non cerchiamo anelli.
287
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Oro, taglio rotondo,
288
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
molto semplice, di buon gusto.
289
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
È bello.
290
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
In realtà, gliene ho dato uno così.
291
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Il problema è che me l'ha reso.
292
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- Oh!
- Sì.
293
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Oddio.
294
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Quello che ha tralasciato
è che aveva scelto un taglio princess.
295
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
È corretto?
296
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Sì. Ed è finito
al dito della mia migliore amica.
297
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Ne vuoi davvero parlare?
- Sì.
298
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Sì.
299
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Non cercate anelli.
300
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Ho capito.
301
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Beh, io sono Graham Carpenter.
302
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Allora, cosa posso fare per voi?
303
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
Pare che ci sia un problema con i codici.
Stiamo controllando l'intero isolato.
304
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Beh, la conduttura del gas
è stata rinnovata il mese scorso.
305
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
L'impianto elettrico
è in buone condizioni.
306
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Per quanto ne so, nessun problema d'acqua.
307
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Ma date pure un'occhiata in giro.
308
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Grazie.
309
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
C'è una telecamera.
310
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Abbiamo otto secondi
prima che giri di nuovo.
311
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Aspetta, come fai a...
312
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Negli ultimi mesi tu cercavi di uscire
e io di conoscere questo posto.
313
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Vai in ordine di stanza.
314
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Ok, andiamo.
315
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Ti raggiungo.
316
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Sì. Ok, ricevuto.
317
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Arriva qualcuno.
318
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Aspetta!
319
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Qui dentro.
320
00:19:43,849 --> 00:19:48,312
Se ci trovano qui, è finita. Non c'è
motivo perché un passeggero sia qui.
321
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Ok, reggimi il gioco.
322
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Ehi, ti dispiace?
323
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Sì, un po'.
324
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, grazie a Dio.
325
00:19:58,739 --> 00:20:03,118
Vengo a vedere se state bene e voi due
ci date dentro come al ballo del liceo?
326
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Ti credevamo un mastino di Zimmer.
- Beh, ora finitela.
327
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
C'è un conteggio a sorpresa, stasera.
328
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Andate nelle vostre stanze,
o vi rinchiuderanno entrambi.
329
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Distrai la guardia in fondo al corridoio,
330
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
così finiamo qui
e torniamo alle nostre brande.
331
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Ehi, credo che lo scanner
sia rotto. Può confermare?
332
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Sì, signore.
333
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
A tutte le guardie. Celle chiuse alle 19.
334
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Allora...
335
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
le luci qui non si abbassano mai?
336
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Di nuovo, no.
337
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Avete controllato
l'impianto elettrico, il gas, l'acqua,
338
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
anche l'inchiostro della stampante,
339
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
che non penso che rientri
nelle competenze del comune.
340
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Grazie per la pazienza.
341
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Avremo sbagliato negozio?
- Dev'essere questo.
342
00:21:18,902 --> 00:21:21,154
È l'unico con la musica classica.
343
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
E ha indovinato il tuo tipo di anello.
344
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
O quello che pensavo fosse il tuo tipo.
345
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Era perfetto.
346
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Che ne hai fatto, comunque?
347
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Del tuo anello?
348
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Ce l'ho ancora.
349
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Se è il negozio giusto,
dovremmo chiamare Olive, no?
350
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Farle controllare i tabelloni.
351
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Guardati, signor Unità Chiamate. Procedi.
352
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Ehi!
353
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Ho chiamato Olive, ma non ha risposto.
354
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Papà le ha rotto il telefono. Un classico.
355
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Ho una voce familiare per te. Aspetta.
356
00:22:15,959 --> 00:22:18,420
- Sono io.
- Ehi, sei uscita di nuovo?
357
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Non esattamente.
358
00:22:22,549 --> 00:22:26,762
È una lunga storia.
Trovami informazioni su Joe Butler. 29 C.
359
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Va bene. Vediamo.
360
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Originario della Carolina del Sud.
361
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Ha un figlio.
362
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
È vedovo da qualche anno.
363
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Una vita difficile.
- Non dimenticare l'inchiostro o le luci.
364
00:22:43,528 --> 00:22:48,492
C'è qualcosa sui tabelloni
che parla di inchiostro, catrame,
365
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
o melma?
366
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
O qualche mitologia sulle luci soffuse?
367
00:22:54,373 --> 00:22:59,336
Appaltatori? Moduli?
Dio, più parlo, più è una causa persa.
368
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Sì. Scusa, non vedo niente sui tabelloni.
369
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
La Chiamata ha qualcos'altro?
370
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Non è mia È di Joe.
371
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Dobbiamo risolverla
per rintracciare suo figlio.
372
00:23:08,470 --> 00:23:09,679
Oh.
373
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Vorrei poter entrare nella sua testa.
374
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Aiutatemi! Aiuto!
375
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Zia Mick, ricordi cosa ho detto
sulla Chiamata di Bethany?
376
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Sì.
- E se potessi farlo di nuovo?
377
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Entrare intenzionalmente
nella Chiamata di un altro? Puoi?
378
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Non ne ho idea, ma posso provare...
379
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Qualcosa di nuovo?
380
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Avevo la sensazione di una Chiamata,
ma era completamente vuota.
381
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Beh, è una novità.
382
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
L'attività cerebrale indica una Chiamata.
383
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Stampala. Ne parlerò
con la dottoressa Bahl.
384
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Ehi, sei ancora lì?
- Sì.
385
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Sì, ero nella chiamata di Joe.
386
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Cal, è incredibile. Come?
387
00:25:12,302 --> 00:25:13,220
Non lo so,
388
00:25:13,220 --> 00:25:14,804
ma mi sembrava urgente.
389
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Ho visto l'inchiostro su un pezzo di carta
e la luce fioca, ma non è rimasta fioca.
390
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Cosa vuoi dire?
391
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Era un vecchio lampadario
sopra la reception.
392
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Le lampadine erano così luminose
che sono scoppiate.
393
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ok, ci siamo. Grazie.
Sei fantastico. Forza, Dragons!
394
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
E dopo aver perso altri cinque anni
di vita tentando di sfuggire alle guardie...
395
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
Ecco la X.
396
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Nascondiamoci, ce n'è un'altra.
397
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Come entriamo? Quattro cifre
sono 9999 possibili combinazioni.
398
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Anzi, 10.000.
399
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Una Chiamata?
- No, le mie orecchie.
400
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Digito un codice ogni giorno,
al laboratorio, conosco i suoni.
401
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Ti bacerei, ma l'ho già fatto.
402
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Oh, mio Dio.
403
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
404
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Fantastico. Siete tornati.
405
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
C'era un lampadario, lì?
406
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Nel caso, sarebbe stato
oltre un secolo fa.
407
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
L'intero impianto è defunto.
408
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Andiamo. Il comune ha chiuso
quell'impianto negli anni '30.
409
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Non c'è modo che generi una scintilla.
410
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
No, ha ragione.
411
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Ascoltate, ragazzi,
vi ho aiutato per ore, ma ora basta.
412
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Chiudiamola qui.
413
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Questo impianto non può illuminare niente.
414
00:27:00,785 --> 00:27:04,331
Le Chiamate non sono letterali.
Dobbiamo controllare l'impianto,
415
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
cioè, signor Sono nell'Unità Chiamate
da otto mesi,
416
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
dobbiamo...
417
00:27:09,210 --> 00:27:10,295
Seguire i fili.
418
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Io vado di sotto.
419
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Cosa? State scherzando.
420
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Non c'è niente laggiù.
421
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, stai bene?
422
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Che gli è successo? Com'è arrivato qui?
- Non lo so.
423
00:27:27,312 --> 00:27:31,608
Ok. Dopo aver toccato la coda dell'aereo,
Cal ha visto Daly nel bagliore.
424
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
E Daly voleva che Cal rimanesse lì.
425
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Poi per qualche secondo
era nell'aereo a Eureka.
426
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Ed è sparito ancora. Nel bagliore, credo.
427
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Questo ci riporta alla domanda iniziale.
428
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Com'è arrivato qui?
429
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
I parametri vitali sono normali.
430
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
E allora? È in coma come i detenuti?
431
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
No, non secondo le sue cartelle.
432
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
È sedato per controllare meglio
l'attività cerebrale e i parametri vitali.
433
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Cosa?
434
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
La mia Chiamata.
435
00:27:56,966 --> 00:28:01,554
"Svegliatelo". Dobbiamo svegliarlo.
Forse sa qualcosa sul bagliore. Bill!
436
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Non è svenuto.
L'hanno riempito di ketofol.
437
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Deve parlare.
438
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Possono arrivare in qualsiasi momento.
Bill, mi senti?
439
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Sai qual è il mio film preferito?
440
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Le ali della libertà? Arrival?
441
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
No, Pulp Fiction.
442
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Wow, è bello vedere
un volto familiare. Ciao.
443
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, sei viva?
444
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Ti ho portato io qui?
445
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Troviamo sempre un modo
per incontrarci. Siamo connessi, Cal.
446
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
No, non voglio starti vicino.
447
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
448
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Mi vedi?
449
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Grazie al cielo.
450
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Ok. Andrà tutto bene, d'accordo?
451
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
Ricordi qualcosa del bagliore
o di come sei arrivato qui,
452
00:29:55,835 --> 00:29:56,961
o quando?
453
00:29:58,588 --> 00:30:01,508
Sta cercando di dire qualcosa.
Ehi, fai con calma.
454
00:30:02,801 --> 00:30:05,470
- Merda.
- I passeggeri devono rientrare...
455
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
È quello che diceva Vance.
456
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
Non possiamo lasciarlo qui.
457
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Se ci prendono, ci rinchiuderanno
per chissà quanto tempo.
458
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Non serviremo né a lui né a nessuno.
459
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Dobbiamo svegliarlo.
460
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
L'abbiamo già fatto.
Per fare di più, dobbiamo andarcene.
461
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Giusto.
- Ben. Ora.
462
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Torneremo a prenderti, ok? Te lo prometto.
463
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Andiamo.
- Te lo prometto.
464
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
Senti, non ti permetto di stare qui,
quindi concludiamo questa piccola farsa.
465
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Questo c'è sempre stato?
- Mi hai sentito?
466
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Dovrai tornare con un mandato!
467
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Scommetto che è un muro finto.
468
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, attenta.
469
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Alzati!
470
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Oddio, è un trafficante di bambini.
471
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
State tutti bene? Ora siete al sicuro, ok?
472
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Papà.
- Charlie?
473
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
La Chiamata di Joe ha salvato suo figlio.
474
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Ha creato nuove identità per loro.
475
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Documenti di adozione
e certificati di nascita falsi.
476
00:31:49,324 --> 00:31:51,826
- Siete arrivati giusto in tempo.
- Lo so.
477
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Credevano di andare in campeggio,
non immaginavano cosa li aspettava.
478
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Indagavamo su questo giro da un anno.
479
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Ora sono in trappola.
Ottimo lavoro. Ora subentriamo noi.
480
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
I servizi sociali
lo avevano dato a una famiglia, capisce?
481
00:32:05,798 --> 00:32:09,761
Lo abbiamo dato a varie famiglie, ma poi
scoprivano che il padre era sul volo...
482
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Prometto che farò del mio meglio
per trovargli la casa giusta.
483
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Posso stare con mio padre?
È la casa giusta per me.
484
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Ehi, tuo padre ti ama moltissimo.
485
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Lo so perché ha una tua foto
accanto al cuore.
486
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Davvero?
487
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Sai cosa mi ha detto tuo padre?
488
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Ha detto che lo aiuti ogni volta
che ha paura del buio. Tu lo aiuti.
489
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Certo. Gli dico: "Va bene.
A volte abbiamo tutti paura del buio".
490
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
E si sente meglio.
491
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Lo sistemeremo presso una famiglia
solidale con i passeggeri.
492
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Me ne assicurerò io.
493
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Andrà tutto bene, Charlie. Te lo prometto.
494
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Vieni qui. Forza, amico.
495
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Va bene.
- Grazie.
496
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Tutto bene?
497
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Sono incinta. A volte mi gira la testa.
498
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Sei ferita? Hai sbattuto la...
- No, sto bene.
499
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Stai proprio bene.
500
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Grazie.
501
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Vi siete persi il giro di vite,
502
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
ma spero vi siate divertiti, in giro.
503
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Sì.
504
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Abbiamo risolto la tua Chiamata.
505
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Quindi, chiamerete per mio figlio?
506
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Faranno di meglio.
507
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Vieni con noi. Ti diremo tutto.
508
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Era un po' agitato,
509
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
ma non sa quanto fosse in pericolo.
510
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
La tua Chiamata lo ha salvato.
511
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
512
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. Oddio. Il mio bambino.
513
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Mi manchi.
514
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Anche tu, papà.
Guarda, ho un dente che si muove.
515
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
E indovina un po'?
Ora ti potrò vedere sempre.
516
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
La mia nuova famiglia affidataria
ha detto che mi porterà a trovarti
517
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
finché non tornerò a vivere con te.
518
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Hanno un playset enorme.
519
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
E anche Caleb è in affido.
520
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Ha una luce notturna in più per me.
521
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
A volte ha paura del buio,
proprio come me e te.
522
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Amico, questo giorno ci ricorda
523
00:34:56,511 --> 00:34:58,221
che il buio non dura a lungo.
524
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Che giornata!
525
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Sì, ho fatto di nuovo la detective.
Sono riuscita a fare la differenza.
526
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Sì, altroché.
527
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
È stato bello.
528
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Mi è piaciuto essere di nuovo là fuori.
529
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Come ringraziamento
sono di nuovo chiusa qui.
530
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Fa schifo, eh?
531
00:35:54,152 --> 00:35:57,238
Non pensare all'impatto
che i cattivi hanno su di te.
532
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Pensa all'impatto che hai sui buoni.
533
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Ecco perché ti amo.
534
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Sai sempre esattamente cosa dire.
535
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
A volte le parole non bastano.
536
00:36:16,132 --> 00:36:18,217
Mi servirebbe proprio un abbraccio.
537
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Te ne darei uno, se potessi.
538
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
Puoi almeno dirmi che andrà tutto bene?
539
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
540
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Ehi, sì, entra.
541
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Ehi!
542
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
Non ho avuto modo
di ringraziarti per oggi.
543
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Non lo so. Lavorare insieme
mi ha fatto sentire come ai vecchi tempi.
544
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Ti ho portato qualcosa dal passato.
545
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Sì, non è l'anello.
546
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Ok. Va bene.
- Sì.
547
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Oh.
548
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Che bello.
549
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Tieni.
550
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Ciao, Lituania.
551
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Salute.
552
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Ehi!
553
00:37:31,207 --> 00:37:33,376
Ho visto la luce accesa. Stai bene?
554
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Sì. Oggi l'ho visto.
555
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Chi?
- L'altro prescelto.
556
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Era felice di vederti?
557
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Non proprio.
558
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Non capisce.
559
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Ma capirà.
560
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Capirà.
561
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Credo che il frutteto sia questo. Grazie.
562
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Tu.
563
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
È una femminuccia.
Non lo so per certo, ma...
564
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Dannazione.
565
00:40:10,408 --> 00:40:12,243
Per fortuna siamo dalla stessa parte.
566
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Siamo una bella squadra.
567
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Allora, quale lezione pensi
che Daly abbia portato con sé?
568
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Non ne ho idea.
569
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
Ma sappiamo
che nessuno torna a mani vuote.
570
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Dovevi andarci piano.
- Non posso.
571
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Sei troppo brava.
572
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Qual è la tua prossima mossa?
Sono curiosa.
573
00:40:47,069 --> 00:40:48,195
Ora sono frustrato.
574
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Perché il suo pisolino è già finito?
575
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Cosa c'è?
576
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Su. Sputa il rospo.
577
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa