1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Στα προηγούμενα... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Το επαναλάμβανα διαρκώς. - "Βρες την". 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 Είχες δίκιο. Μας συνδέουν τα Καλέσματα. Θα σε βοηθήσω στην αποστολή. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Θα τεθεί υπό κράτηση κάθε επιβάτης μέχρι νεωτέρας. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Όχι. Μόνο εμένα έχει! 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Θα τον φροντίσει η Πρόνοια. 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Μπαμπάκα! 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Θα γυρίσω. - Μπαμπάκα! 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Είμαι ο πιλότος. Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 10 00:00:42,500 --> 00:00:46,087 - Δεν είμαι έτοιμη να πεθάνω. - Ποιος είπε ότι θα πεθάνεις; 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,547 Τα λέμε το 2024. 12 00:00:53,178 --> 00:00:58,600 {\an8}ΣΤ. ΛΟΥΙΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Να το μοιραστώ; 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Για μένα; Σ' ευχαριστώ. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Στην υγειά μας. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Τι έπαθε το χέρι σου; 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 Δεν έπαθε τίποτα. Είναι μια χαρά. 18 00:01:41,267 --> 00:01:44,854 - Δείχνει ότι με επέλεξε ο Θεός. - Είσαι ξεχωριστή, δηλαδή; 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Αν είσαι ξεχωριστή, γιατί είσαι εδώ; 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Περιμένω να μου στείλει ένα σημάδι. 21 00:01:54,697 --> 00:01:58,159 Και χθες, για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό, μου έστειλε. 22 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Έκανε το χέρι μου να λάμψει. 23 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - Ο Θεός με χρειάζεται πάλι. - Για τι πράγμα; 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Να προετοιμάσω το έδαφος για την τελική κρίση, του πυρός. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 Υπάρχουν κι άλλοι σαν εσένα; 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Ναι, βασικά, υπάρχει άλλος ένας. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Μετά από τόσους μήνες, άρχισε να λάμπει ξανά. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Μου δίνεις ένα κλειδί; 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Μυστικιστική ουλή δράκου. 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Απίστευτο. 31 00:02:32,569 --> 00:02:39,284 Ο νεροχύτης πρέπει να είν' εντάξει. Κάπως έτσι φτιάχνεις μια βρύση που στάζει. 32 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Έγινε. Ευκολάκι. 33 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 Να σου φτιάξω πρωινό; 34 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 Η Όλιβ βοηθάει στο σχολείο της Ίντεν, κι έχω χρόνο. 35 00:02:48,293 --> 00:02:52,046 Μακάρι να μπορούσα να μείνω να σου κάνω παρέα, αλλά δουλεύω. 36 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 Ο 22χρονος ονόματι "Πούτερ" που έχω για αφεντικό 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 σκέφτεται να με κάνει υπεύθυνο στο τμήμα κατεψυγμένων. 38 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 Κρίμα που δουλεύεις πάλι για να μας βοηθήσεις. 39 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 Δεν μ' αρέσει που δεν μπορώ να δουλέψω. 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Θέλω να βοηθήσω. 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Θέλω να βγω... - Καλ. 42 00:03:08,313 --> 00:03:12,025 Είσαι μοναδικός, ακόμα κι ανάμεσα στους άλλους επιβάτες. 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Πρέπει να προσέχεις. 44 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Δεν θέλω κι άλλον δικό μου σ' εκείνο το άθλιο μέρος. 45 00:03:44,724 --> 00:03:45,892 Με γλίτωσε η λάμψη. 46 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Ζικ, είναι χάλια εδώ. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Δεν γίνεται να έρθω να μείνω μαζί σου; 48 00:03:53,858 --> 00:03:56,110 Θα ήθελες να κάνεις ανακαίνιση. 49 00:03:56,110 --> 00:03:58,613 Και μου αρέσει το εκτυφλωτικά λευκό στιλ. 50 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Για να μην αναφέρουμε την άπειρη γνώση παρελθόντος και μέλλοντος. 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Μακάρι να μπορούσα να σου πω τι θα συμβεί. 52 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Πες μου. - Δεν μπορώ. 53 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Αν σου πω το μέλλον, θα κάνεις άλλες επιλογές. 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Και τότε, πάει η ελεύθερη βούλησή σου. 55 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Ας πούμε για το παρελθόν. 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Αυτό είναι ασφαλές. 57 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Βεβαίως. 58 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Από πού θες να αρχίσουμε; 59 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 Απ' τη συνάντησή μας στην καλύβα; 60 00:04:30,687 --> 00:04:31,604 Ή από πιο πριν; 61 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 "Πιο πριν"; Δηλαδή; 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 H Αντζελίνα κι ο Πιτ δεν ήταν μαζί σε μια φωτογραφία; 63 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Ναι. 64 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Υπήρξαν πολλές στιγμές στη ζωή μας που παραλίγο να γνωριστούμε. 65 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Όπως; 66 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Παγοδρόμιο Ροκφέλερ, 2007. 67 00:04:46,411 --> 00:04:50,999 Πήγες να πέσεις πάνω μου, αλλά το έσωσες και με απέφυγες. 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Αστειεύεσαι. - Όχι. 69 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 Τη μέρα που αγόρασες την πρώτη σου μοβ βαφή μαλλιών. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Αγόραζα οδοντόκρεμα λίγο πιο πέρα. - Τρελό. 71 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Και το πιο τρελό ακόμα, 72 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 ήμουν με το ταξί μου στο αεροδρόμιο το βράδυ που θα επέστρεφε η 828. 73 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Και πώς το ξέχασες αυτό; 74 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 Είχα σχεδόν καθημερινά παραλαβές από εκεί. 75 00:05:11,811 --> 00:05:15,940 Όταν το νέο έγινε πρωτοσέλιδο, δεν θυμόμουν πού ακριβώς ήμουν τότε. 76 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Αλλά από εδώ τα βλέπω όλα. 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Όλα τα "παραλίγο" μας. 78 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Ακούσαμε κι οι δυο να λες... 79 00:05:33,666 --> 00:05:34,834 "Βρες την". 80 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Το έκανες. Με βρήκες. 81 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 Τα κατάφερα επιτέλους. 82 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Θεέ μου, σ' αγαπώ. 83 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Δεν έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι να μη σε αγγίζω. Να μη... 84 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 μπορώ να σ' αγκαλιάσω και να σε νιώσω. 85 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 - Μακάρι να μπορούσα να σε φιλήσω. - Είναι... 86 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Ζικ. 87 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Μικ, ξέρω ότι σου φαίνεται άδικο αυτό. 88 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 Πονάω που το λέω, αλλά καλύτερα... 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Όχι, Ζικ. Σε παρακαλώ. 90 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Γύρνα, σε παρακαλώ. 91 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Τι στο καλό ήταν αυτό; 92 00:06:22,215 --> 00:06:25,593 Συγγνώμη, είπαν να... Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 93 00:06:30,848 --> 00:06:34,644 Τα συστήματά μας δείχνουν ότι είχες Κάλεσμα σήμερα στις 8:14 π.μ. 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,606 - Θέλουμε κάθε λεπτομέρεια. - Ωραία, ακούστε. 95 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Θα σας πω τα πάντα για το χαζό Κάλεσμά μου 96 00:06:43,111 --> 00:06:45,696 όταν με βοηθήσετε να εντοπίσω το παιδί μου. 97 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Τον θυμάστε τον Τσάρλι; 98 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Πήγε σε ανάδοχη οικογένεια όταν με κλείσατε εδώ. 99 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Έχω να τον δω μήνες. 100 00:06:54,205 --> 00:06:57,500 - Καταλαβαίνω τον θυμό σου. - Νομίζεις ότι καταλαβαίνεις. 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Έχεις παιδιά; 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Όχι ακόμα. Θα κάνω κάποτε. 103 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Άρα, όχι, δεν καταλαβαίνεις. 104 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Ξαγρυπνάω κάθε βράδυ κι αναρωτιέμαι πού είναι. 105 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Αν μπορεί να κοιμηθεί χωρίς κάποιο φως, 106 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 αν βλέπει εφιάλτες. 107 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Κι ενώ δεν θα το παραδεχόταν ποτέ... 108 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 μόνο στην αγκαλιά μου ησυχάζει. 109 00:07:22,316 --> 00:07:26,612 Του λέω "Μην ανησυχείς, Τσάρλι. Όλοι φοβόμαστε το σκοτάδι καμιά φορά". 110 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 Δεν ξέρω καν αν έχει φωτάκι. 111 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να τον εντοπίσουμε. 112 00:07:33,077 --> 00:07:36,706 Άκου τι προτείνω, κύριε Μπάτλερ. Αν επιλύσουμε το Κάλεσμά σου, 113 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 τότε ο υπαστυνόμος Βάσκεζ θα τηλεφωνήσει εκ μέρους σου. 114 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Αν το επιλύσετε; 115 00:07:42,462 --> 00:07:44,088 Η ομάδα θα το επιλύσει. 116 00:07:44,589 --> 00:07:47,717 Μικ, είχες Κάλεσμα; Τι συμβαίνει; 117 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Όχι. Δεν έχω ιδέα. 118 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Κύριε Μπάτλερ; 119 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Το Κάλεσμα. 120 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Είδα μια σύμβαση ανάθεσης έργου. 121 00:07:59,020 --> 00:08:01,939 Κάποια συντήρηση εξουσιοδοτημένη από τον δήμο. 122 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Πριν από όλα αυτά, ήμουν εργολάβος. Καλός στη δουλειά μου. 123 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Έβλεπα συχνά τέτοια έγγραφα. - Τι έλεγε; 124 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 Δεν ξέρω. Κάτι είχε χυθεί πάνω. 125 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Μελάνι μάλλον. 126 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Είχε χαμηλό φωτισμό, ήταν απόκοσμα και τέτοια. 127 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Αλλά ξεχώρισα κάποιους αριθμούς. 128 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Μήπως άκουσες ή ένιωσες τίποτα; 129 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Μουσική. 130 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Βιολιά. 131 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 Μάλλον κλασική. 132 00:08:35,932 --> 00:08:37,266 Δεν θυμάμαι κάτι άλλο. 133 00:08:47,568 --> 00:08:49,111 Επιλύστε το, σας παρακαλώ. 134 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Πρέπει να βρω τον γιο μου. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 Εγώ γιατί είμαι εδώ; 136 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 Η διευθύντρια Ζίμερ συμφώνησε... 137 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Δοκιμαστικά μόνο. 138 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 Να επιλύσεις το Κάλεσμα με τον Βάσκεζ. 139 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Γιατί εγώ; Γιατί όχι η Ντρέα ή ο Γουίκς; 140 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Έχουν ήδη άλλες αποστολές. Και δεν είναι επιβάτες. 141 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Καλά. Κι ο Μπεν; Μπορούμε μαζί... 142 00:09:16,806 --> 00:09:21,727 Ο Μπεν θα βγει από την απομόνωση, αλλά μόνο εσύ ήσουν όργανο της τάξης πριν. 143 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Και θα με αφήσετε να βγω έτσι απλά; 144 00:09:31,779 --> 00:09:32,738 Μου βάλατε τσιπ. 145 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Είναι βάρβαρο. Δεν επιτρέπεται. 146 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 - Σοβαρά; - Για ασφάλεια. 147 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Αν δεν είσαι πίσω ως τις 5:00, ανεξάρτητα από το Κάλεσμα, 148 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 δεν θα ξαναβγείς από εδώ μέσα. 149 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Καλά. 150 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Δεν φαντάζεσαι πόσο πάλεψα να μπει επιβάτης στη Μονάδα Καλεσμάτων. 151 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 Πρέπει να επιτύχετε. Μη με απογοητεύσεις. 152 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Χαμηλός φωτισμός, βιολιά, χυμένο μελάνι και κάτι αριθμοί. 153 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Εντάξει. Έχουμε καταφέρει και πιο δύσκολα. 154 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Ήταν δημοτική ανάθεση. 155 00:10:15,114 --> 00:10:18,034 Αυτό το ξέρουμε, οπότε ίσως γλιτώσω λίγο ψάξιμο. 156 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Εντάξει. Τέλος χρόνου. 157 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Μπεν, πρέπει να προσέχεις πιο... 158 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Μπεν, τι κάνεις; 159 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Μπεν; 160 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΤΟΝ 161 00:10:58,991 --> 00:11:03,871 Δέκα δάχτυλα στα χέρια, δέκα στα πόδια. Τριάντα δύο εβδομάδων. 162 00:11:09,710 --> 00:11:12,338 {\an8}Δεν ξέρω για πόσο ακόμα θα μπορώ να το κρύβω. 163 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Αλλά λίγο ακόμα. - Σε καταλαβαίνω. 164 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Δεν είναι φυσιολογικά εδώ. 165 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Όμως... Κοίτα, καταφέραμε να το κρύψουμε τόσον καιρό. 166 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Τι θα με κάνουν όταν μάθουν στο Μητρώο ότι είμαι έγκυος; 167 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Κι ακόμα χειρότερα, τι θα κάνουν το μωρό μου; 168 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Καταλαβαίνω τον φόβο σου. 169 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Και δεν έχω όλες τις απαντήσεις, αλλά θα σου υποσχεθώ κάτι. 170 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Δεν θα είσαι μόνη σου σ' αυτό. 171 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}Και θα το πω μόνο όταν είσαι έτοιμη. 172 00:11:41,117 --> 00:11:44,453 {\an8}- Συγγνώμη, έχω ασθενή! - Έλα μαζί μου αμέσως. Ο Μπεν. 173 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Εντάξει. Μείνε εδώ όσο θέλεις. Εντάξει; 174 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Προσπάθησα να τον συνεφέρω, αλλά είναι σαν σε έκσταση. 175 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο Κάλεσμα. 176 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}"Ξυπνήστε τον". Δεν του δίνεις κάτι να συνέλθει; 177 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}Μήπως να μην τον διακόπταμε; Ίσως πρέπει να το τελειώσει. 178 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 {\an8}Λες να τελειώσει σε δύο λεπτά; Έχω την εποπτεία της Μονάδας. 179 00:12:06,767 --> 00:12:10,938 {\an8}- Η Ζίμερ με πρήζει, ελέγχει κάθε κίνηση. - Κι αυτό στη Μονάδα υπάγεται. 180 00:12:10,938 --> 00:12:13,733 {\an8}Θα τον προσέχω. Φρόντισε να μην έχει θέμα μετά. 181 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Σας αφήνω μόνους σε απαγορευμένη ζώνη. 182 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}Να τον πας στο δωμάτιό του. Μη μου το βγάλεις ξινό. 183 00:12:20,698 --> 00:12:22,533 {\an8}Διακυβεύονται πολλά σήμερα. 184 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Μίκι Μάους, χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ χαίρομαι. 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Πάει... Ούτε που ξέρω πόσο. 186 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Θα σε καλούσα τις Ευχαριστίες, αλλά ο Τζάρεντ... 187 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Εντάξει, όχι. 188 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Μισό λεπτό. 189 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 {\an8}- Εσείς οι δυο... - Έλα, ρε αδερφέ, μην αρχίζεις. 190 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 {\an8}Οι γιορτές, καμία σχέση πια. 191 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 {\an8}Εντάξει, καλά. 192 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 {\an8}Λοιπόν; 193 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 - Για αρχή, είσαι αστείος στη γραφειάρα. - Αστείος θα είσαι εσύ όταν τις φας. 194 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Ναι; - Ναι. 195 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Ήρθες ως το Μπρονξ για να με ειρωνευτείς; 196 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Θέλουμε βοήθεια για να εντοπίσουμε μια επιχείρηση, αν και θα είναι δύσκολο. 197 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 {\an8}Έχουμε μόνο κάτι αριθμούς. 198 00:13:08,120 --> 00:13:11,415 {\an8}Ελπίζουμε η βάση δεδομένων σας να υπερτερεί του Google. 199 00:13:11,415 --> 00:13:12,625 {\an8}Άσ' το πάνω μου. 200 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Να 'ναι καλά ο θείος Τζάρεντ. Τα παιδιά μου εκεί ζουν. 201 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}Το έφτιαξε σε μια βδομάδα. Δουλευταράς. 202 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Έχει πολλά ταλέντα. 203 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Κι ο αδερφός του δεν πάει πίσω. 204 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Λοιπόν, 205 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}ορίστε. 206 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Αυτοί οι αριθμοί δείχνουν το οικοδομικό τετράγωνο. 207 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Αλλά σ' αυτό υπάρχουν 15 επιχειρήσεις. 208 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 Θέλω κι άλλους αριθμούς για να βρω τη συγκεκριμένη. 209 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Δεκαπέντε. Μάλιστα. Πάμε. Ο χρόνος πιέζει. Ευχαριστούμε, πάντως. 210 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 211 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Γεια. Να προσέχεις. 212 00:13:52,581 --> 00:13:56,794 Χθες βράδυ, το εγκεφαλογράφημα της Χάνα έδειξε ότι το Κάλεσμα σταμάτησε. 213 00:13:56,794 --> 00:14:03,133 Και ανησυχώ μήπως άλλο ένα Κάλεσμα χάθηκε επειδή δεν επιλύθηκε. 214 00:14:04,134 --> 00:14:05,803 Ποιος ξέρει τι σημαίνει αυτό 215 00:14:07,054 --> 00:14:08,305 για τη Σωσίβια Λέμβο. 216 00:14:11,016 --> 00:14:14,103 Μάλλον τώρα μπορώ να σου πω, αφού δεν με ακούς. 217 00:14:14,937 --> 00:14:17,731 Η Πόλι είναι έγκυος, Μπεν. 218 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Η ζωή εδώ είναι πολύ σκληρή και δύσκολη. 219 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 Χαίρομαι που επέστρεψες. 220 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 Μπεν; 221 00:14:32,079 --> 00:14:34,164 Μπεν, έλα εδώ. 222 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Είσαι καλά; 223 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Σαάνβι. - Ναι. 224 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Τι σκατά είν' αυτό; 225 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Εντάξει. Μέχρι στιγμής, δεν έχουμε κανένα στοιχείο. 226 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 Κι ήμαστε πού; Στην ένατη επιχείρηση; 227 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Μόνο οι μισοί με αναγνωρίζουν ως "φρικιό της 828", οπότε όλα καλά. 228 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 Δες το θετικό. Τελειώνει ο χρόνος. 229 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Μαλακίες. 230 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 Κι αν το Κάλεσμα το είχε ο Τζο μόνο και μόνο επειδή είναι εργολάβος; 231 00:15:14,747 --> 00:15:19,209 Εκείνος θα ήξερε τι πρέπει να ψάξουμε αν ήταν εδώ μαζί μας. 232 00:15:19,710 --> 00:15:23,422 Δεν ξέρω γιατί η Ζίμερ θεωρεί ότι μπορώ να λύσω Κάλεσμα άλλου. 233 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Σε έχω δει να το κάνεις χίλιες φορές. Σοβαρά, είσαι θρύλος στα Καλέσματα. 234 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Βλέπεις; Να το. Τι έγινε; 235 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Όχι, νομίζω... Ο δρόμος φαίνεται γνωστός. 236 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Λίγα τετράγωνα πιο κάτω δεν είναι το μπαρ Ο Γύρος του Κόσμου; 237 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Συχνάζαμε εκεί μετά τις περιπολίες. 238 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Αμάν, σωστά. Με το μενού "Ο Γύρος του Κόσμου με ένα ποτό". 239 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Μπίρες από διάφορες χώρες. Η Λιθουανική λάγκερ... 240 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Πάντα ό,τι έπρεπε. 241 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Βασικά, νομίζω ότι είχα κοιτάξει για μήνα του μέλιτος στη Λιθουανία. 242 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ναι. 243 00:16:01,293 --> 00:16:04,588 Αν επιλύσουμε το Κάλεσμα, πάμε να δούμε αν είναι ανοιχτό. 244 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Μας δίνω 20 λεπτά 245 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 πριν μας κυνηγήσει ο μπράβος της Ζίμερ. 246 00:16:08,217 --> 00:16:09,927 Καλά, μας φτάνουν και δέκα. 247 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Το να σώσω τον κόσμο και να βρω τον γιο του Τζο 248 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 ήταν οι βασικοί μου στόχοι, 249 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 αλλά δεν με χαλάει κι η λιθουανική μπίρα. 250 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Ξυπνήστε τον". Ποιον να ξυπνήσουμε; Εσένα; 251 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Δεν έχω ιδέα. 252 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Προφανώς το θεώρησα σημαντικό. Τι παίζει με τα κενά; 253 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Τα κενά είναι... 254 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 μια διαδρομή. 255 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Που μας οδηγεί... 256 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 σ' αυτό. 257 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Για στάσου. 258 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Γραφεία. 259 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Εστιατόριο. 260 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Αίθουσα αναψυχής. 261 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Οι ασθενείς ALNI είναι εκεί κάτω. 262 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Τα εργαστήρια. Μπεν, είναι ένας χάρτης του κέντρου κράτησης. 263 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 - Ας μην ποντάρουμε στη Μονάδα Καλεσμάτων. - Όχι βέβαια. 264 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Όπως λένε και τα παιδιά μου, πάμε για κυνήγι θησαυρού. 265 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Πάμε στο επόμενο; - Ελπίζω να είναι το σωστό μέρος. 266 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Βιολιά. Ωραία ξεκινάμε. 267 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 Σας περίμενα! 268 00:17:31,550 --> 00:17:34,094 Νομίζω ότι ξέρω τι ακριβώς 269 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 ψάχνετε. 270 00:17:37,056 --> 00:17:38,265 - Ναι. - Όχι! 271 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Όχι, συγγνώμη, δεν ψάχνουμε δαχτυλίδι. 272 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Χρυσό, στρογγυλής κοπής, 273 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 πολύ απλό, πολύ καλαίσθητο. 274 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Ωραίο είναι. 275 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Της έδωσα ένα παρόμοιο κάποτε. 276 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 Ναι. Δυστυχώς, μου το γύρισε. 277 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Ναι. 278 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Αμάν! 279 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Αυτό που παρέλειψε να πει είναι ότι επέλεξε ένα τετράγωνης κοπής. 280 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 Καλά τα λέω; 281 00:18:00,871 --> 00:18:04,041 Κι απλώς έτυχε να είναι στο δάχτυλο της κολλητής μου. 282 00:18:04,041 --> 00:18:06,794 - Θες να παίξουμε αυτό το παιχνίδι; Ναι. - Ναι. 283 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Δεν ψάχνετε δαχτυλίδι. 284 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Το κατάλαβα. 285 00:18:11,215 --> 00:18:16,595 Λοιπόν, είμαι ο Γκρέιαμ Κάρπεντερ. Πώς θα μπορούσα να σας βοηθήσω; 286 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 Λάβαμε αναφορές για δομικά θέματα. Ελέγχουμε όλο το τετράγωνο. 287 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Αλλάξαμε τον κεντρικό αγωγό αερίου τον περασμένο μήνα. 288 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Τα ηλεκτρικά λειτουργούν μια χαρά. 289 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Απ' όσο ξέρω, δεν υπάρχει πρόβλημα με το νερό. 290 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Αλλά ρίξτε κι εσείς μια ματιά. 291 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Ευχαριστούμε. 292 00:18:51,547 --> 00:18:55,634 Υπάρχει κάμερα εκεί. Έχουμε οχτώ δεύτερα να διασχίσουμε τον διάδρομο. 293 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Στάσου, πώς ξέρεις... 294 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 Όσο εσύ έψαχνες έναν τρόπο να το σκάσεις, 295 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 εγώ μάθαινα τα κατατόπια. 296 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Τα δωμάτια με τη σειρά. 297 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Εντάξει, πάμε. 298 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Έρχεται προς τα κει. 299 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Εντάξει, έγινε. 300 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Κάποιος έρχεται. 301 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Περίμενε! 302 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Εδώ μέσα. 303 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Αν μας βρουν εδώ, ήλιο δεν θα ξαναδούμε. 304 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Δεν επιτρέπονται εδώ επιβάτες. - Εντάξει, κάνε ό,τι κάνω. 305 00:19:54,109 --> 00:19:55,194 Μπορείς να φύγεις; 306 00:19:55,694 --> 00:19:56,653 Όχι ακριβώς. 307 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Βανς, δόξα τω Θεώ. 308 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Έρχομαι εδώ να δω αν είστε καλά, 309 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 κι εσείς χαμουρεύεστε σαν μαθητούδια; 310 00:20:03,118 --> 00:20:06,622 - Σε περάσαμε για μπράβο της Ζίμερ. - Τελειώνετε ό,τι κάνετε. 311 00:20:06,622 --> 00:20:08,916 Θα γίνει αιφνίδιος έλεγχος αργότερα. 312 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Αν δεν είστε στα δωμάτιά σας, θα σας μαντρώσουν. 313 00:20:11,877 --> 00:20:14,504 Αν αποσπάσεις την προσοχή του φρουρού, 314 00:20:14,504 --> 00:20:16,840 θα το επιλύσουμε και θα επιστρέψουμε. 315 00:20:23,263 --> 00:20:26,225 - Μάλλον ο σαρωτής χάλασε. Τον τσεκάρεις; - Μάλιστα. 316 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Έτοιμη; 317 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Προς όλους τους φρουρούς. Απαγόρευση κυκλοφορίας στις 7:00 μ.μ. 318 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Λοιπόν... 319 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 έχετε ποτέ χαμηλό φωτισμό εδώ μέσα; 320 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Για άλλη μια φορά, όχι. 321 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Ελέγξατε το ηλεκτρικό, το αέριο, το νερό, 322 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 ακόμα και το μελάνι του εκτυπωτή, 323 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 που αμφιβάλλω ότι υπάγεται στον πολεοδομικό κώδικα. 324 00:21:00,717 --> 00:21:02,469 Ευχαριστούμε για την υπομονή. 325 00:21:15,816 --> 00:21:18,860 - Λες να ήταν το λάθος μαγαζί; - Αυτό πρέπει να είναι. 326 00:21:18,860 --> 00:21:23,365 - Μόνο εκεί έπαιζε κλασική μουσική. - Και πέτυχε το γούστο σου στα δαχτυλίδια. 327 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 Αυτό που νόμιζα ότι είχες. 328 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Ήταν τέλειο. 329 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Τι το έκανες, αλήθεια; 330 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Το δαχτυλίδι σου; 331 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Το έχω ακόμα. 332 00:21:47,681 --> 00:21:50,851 Αν νομίζεις ότι είναι αυτό, να πάρουμε την Όλιβ. Ναι; 333 00:21:50,851 --> 00:21:53,061 Να της πούμε να τσεκάρει τον πίνακα. 334 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Εδώ δες, ο κος Μονάδα Καλεσμάτων. Εμπρός. 335 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Τζάρεντ; - Γεια. 336 00:22:07,242 --> 00:22:11,204 - Πήρα την Όλιβ, αλλά δεν το σήκωσε. - Ο μπαμπάς έσπασε το κινητό της. 337 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 - Τα γνωστά. - Σου δίνω μια γνωστή σου. Περίμενε. 338 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Γεια, εγώ είμαι. 339 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Γεια. Το έσκασες πάλι; 340 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Όχι ακριβώς. 341 00:22:22,507 --> 00:22:23,425 Μεγάλη ιστορία. 342 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Θέλω να βρεις πληροφορίες για τον Τζο Μπάτλερ, 29 C. 343 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Εντάξει. Για να δούμε. 344 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Είναι από τη Νότια Καρολίνα. 345 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Έχει ένα παιδί. 346 00:22:38,440 --> 00:22:41,651 - Έχασε τη γυναίκα του πρόσφατα. - Δεν τους πήγε καλά. 347 00:22:41,651 --> 00:22:43,528 Πες για το μελάνι και τα φώτα. 348 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Υπάρχει κάτι στον πίνακα για μελάνι ή πίσσα ή άλλα υγρά; 349 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Ή κάτι που να σχετίζεται με χαμηλό φωτισμό; 350 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Με εργολάβους; Με έγγραφα; 351 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Όσο πιο πολύ μιλάω, τόσο απελπίζομαι. 352 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Ναι. Συγγνώμη, δεν βλέπω κάτι στον πίνακα. 353 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 - Είχε κάτι άλλο το Κάλεσμά σου; - Του Τζο είναι. 354 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Θέλει να το λύσουμε για να εντοπίσει το παιδί του. 355 00:23:09,638 --> 00:23:11,431 Μακάρι να ήμουν στο μυαλό του. 356 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Βοηθήστε με! Βοήθεια! 357 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Θεία Μικ, θυμάσαι που είδα το Κάλεσμα της Μπέθανι τις προάλλες; 358 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Ναι. - Κι αν μπορώ να το ξανακάνω; 359 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Να μπεις εσκεμμένα σε Κάλεσμα άλλου; Μπορείς να το κάνεις; 360 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Δεν έχω ιδέα, αλλά μπορώ να προσπαθήσω. 361 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 ΤΖ. ΜΠΑΤΛΕΡ ΤΖ. ΠΕΝΤΑΛΙΝΟ 362 00:24:15,871 --> 00:24:19,291 ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΕΡΓΟΥ 7839 - ΕΝΕΡΓΗ 363 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Είδες τίποτα νέο; 364 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Είχα την αίσθηση Καλέσματος, αλλά δεν είδα τίποτα. 365 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Άλλο πάλι και τούτο. 366 00:24:56,536 --> 00:24:59,080 Η εγκεφαλική δραστηριότητα δείχνει Κάλεσμα. 367 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Εκτύπωσέ τα να τα δω με τη δρα Μπαλ. 368 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Είσαι εκεί; - Ναι. 369 00:25:07,756 --> 00:25:09,508 Μπήκα στο Κάλεσμα του Τζο. 370 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Απίστευτο, Καλ. Πώς; 371 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Ήταν επιτακτικό. 372 00:25:14,804 --> 00:25:18,183 Είδα το μελάνι σε ένα χαρτί και τον χαμηλό φωτισμό, 373 00:25:18,183 --> 00:25:19,768 αλλά δεν έμεινε χαμηλός. 374 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Τι εννοείς; 375 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Ήταν ένας παλιός πολυέλαιος στη ρεσεψιόν. 376 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Οι λαμπτήρες έσπασαν από το δυνατό φως. 377 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Ευχαριστούμε. Είσαι φοβερός. Πάμε, Δράκοι! 378 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Έχασα πέντε χρόνια από τη ζωή μου ξεφεύγοντας από τους φρουρούς παρά τρίχα... 379 00:25:33,573 --> 00:25:37,118 - Αυτό θα είναι το "Χ". - Πρέπει να ξεφύγεις από άλλον έναν. 380 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Πώς θα μπούμε; Είναι 9.999 οι πιθανοί συνδυασμοί για να ανοίξουμε. 381 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Βασικά, 10.000. 382 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Κάλεσμα; - Όχι, απλώς η ακοή μου. 383 00:26:04,980 --> 00:26:08,275 Βάζω κωδικό στο εργαστήριο κάθε μέρα. Αναγνωρίζω ήχους. 384 00:26:08,275 --> 00:26:10,610 Θα σε φιλούσα, αλλά το έκανα ήδη. 385 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Θεέ μου. 386 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Ο Ντέιλι. 387 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Τέλεια. Ξανάρθατε. 388 00:26:35,927 --> 00:26:39,806 - Υπήρχε πολυέλαιος εδώ; - Μπορεί, πάνω από έναν αιώνα πριν. 389 00:26:39,806 --> 00:26:41,474 Το δίκτυο είναι αρχαίο. 390 00:26:44,936 --> 00:26:47,772 Ο δήμος κατάργησε το δίκτυο τη δεκαετία του '30. 391 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Αποκλείεται να ηλεκτροδοτήσει οτιδήποτε. 392 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Έχει δίκιο. 393 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Ακούστε, παιδιά. Ήμουν συνεργάσιμος τόσες ώρες, αλλά φτάνει ως εδώ. 394 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Τέλος για σήμερα. 395 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Αποκλείεται να λειτουργήσει κάτι μ' αυτό. 396 00:27:00,785 --> 00:27:04,247 Το Κάλεσμα θα είχε στόχο να ελέγξουμε το ηλεκτρικό δίκτυο. 397 00:27:05,206 --> 00:27:09,961 - Που σημαίνει, κύριε νεοφώτιστε, ότι... - Ακολουθούμε τα καλώδια. 398 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Εγώ πάω κάτω. 399 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Τι; Πλάκα κάνετε. 400 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω. 401 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Μπιλ, είσαι καλά; 402 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 - Τι έπαθε; Πώς βρέθηκε εδώ; - Δεν ξέρω. 403 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Ξέρουμε πως όταν ο Καλ άγγιξε το πτερύγιο, 404 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 είδε στη λάμψη τον Ντέιλι. 405 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Που ήθελε να μείνει εκεί ο Καλ. 406 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Μετά βρέθηκε στο σκάφος του Eureka. 407 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Κι εξαφανίστηκε πάλι. Μάλλον στη λάμψη. 408 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Αυτό μας οδηγεί στο αρχικό μας ερώτημα. 409 00:27:42,077 --> 00:27:45,372 - Πώς βρέθηκε εδώ; - Έχει φυσιολογικές ζωτικές ενδείξεις. 410 00:27:45,872 --> 00:27:48,208 Και; Είναι σε κώμα όπως οι κρατούμενοι; 411 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 Όχι, σύμφωνα με το δελτίο του. 412 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Τον νάρκωσαν για να παρακολουθούν εγκέφαλο και ζωτικές ενδείξεις. 413 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Σαάνβι. - Τι; 414 00:27:55,965 --> 00:27:59,344 Το Κάλεσμά μου. "Ξυπνήστε τον". Πρέπει να τον ξυπνήσουμε. 415 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Ίσως ξέρει για τη λάμψη. Μπιλ! 416 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Τα έχει χαμένα. Του έχουν δώσει κετοφόλη. 417 00:28:04,099 --> 00:28:06,810 Πρέπει να μας πει πριν έρθει κάποιος. Μπιλ! 418 00:28:06,810 --> 00:28:10,146 - Με ακούς; - Ξέρεις ποια είναι η αγαπημένη μου ταινία; 419 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Τελευταία Έξοδος; H Άφιξη; 420 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Όχι, το Pulp Fiction. 421 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Χαίρομαι που βλέπω μια γνωστή φάτσα. Γεια. 422 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Αντζελίνα, ζεις; 423 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Εγώ σε έφερα εδώ; 424 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Πάντα βρίσκουμε τρόπο να συναντιόμαστε. Είμαστε συνδεδεμένοι, Καλ. 425 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Όχι, δεν θέλω ούτε να σε βλέπω. 426 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Μπιλ! 427 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Με βλέπεις; 428 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Δόξα τω Θεώ. 429 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. Ναι; 430 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Λοιπόν, θυμάσαι τίποτα για τη λάμψη ή για το πώς ή το πότε βρέθηκες εδώ; 431 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 Κάτι προσπαθεί να πει. Με την ησυχία σου. 432 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 - Γαμώτο. - Οι επιβάτες να γυρίσουν στους κοιτώνες... 433 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Αυτό ακριβώς εννοούσε ο Βανς. 434 00:30:07,514 --> 00:30:12,435 - Δεν γίνεται να τον αφήσουμε έτσι. - Όχι. Θα μας κλείσουν μέσα επ' αόριστον. 435 00:30:12,435 --> 00:30:14,562 Και δεν θα βοηθήσουμε κανέναν. 436 00:30:14,562 --> 00:30:18,733 - Το Κάλεσμα. Πρέπει να τον ξυπνήσουμε. - Το κάναμε. Πρέπει να φύγουμε. 437 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Σωστά. - Μπεν. Τώρα. 438 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Θα ξανάρθουμε, εντάξει; Σου το υπόσχομαι. 439 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Μπεν. Πάμε. - Σου το υπόσχομαι. 440 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Δεν σας έδωσα άδεια να ξαναμπείτε. 441 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 Ας τελειώνει εδώ αυτός ο τραγέλαφος. 442 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Υπήρχε πάντα αυτός ο τοίχος; - Άκουσες; 443 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Να ξανάρθετε με ένταλμα! 444 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Ένας εργολάβος θα τον θεωρούσε ψεύτικο. 445 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Μικ, πρόσεχε! 446 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Σήκω! 447 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Θεέ μου, κύκλωμα διακίνησης. 448 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Είστε όλοι καλά; Είστε ασφαλείς τώρα, εντάξει; 449 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Μπαμπάκα! - Τσάρλι; 450 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Το Κάλεσμα του Τζο έσωσε τον γιο του. 451 00:31:44,277 --> 00:31:46,738 Τους είχε φτιάξει νέες ταυτότητες. 452 00:31:46,738 --> 00:31:49,198 Έγγραφα υιοθεσίας. Πλαστά πιστοποιητικά. 453 00:31:49,699 --> 00:31:51,618 - Πάνω στην ώρα ήρθατε. - Όντως. 454 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Τα καημένα νόμιζαν ότι θα πάνε κατασκήνωση. Δεν είχαν ιδέα. 455 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 Τους κυνηγούσαμε σχεδόν έναν χρόνο. Τώρα τους τσακώσαμε. 456 00:32:00,251 --> 00:32:02,295 Μπράβο. Θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 457 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Η Πρόνοια του βρήκε οικογένεια. Δεν το καταλαβαίνετε; 458 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Άλλαξε πολλές οικογένειες. 459 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Μόλις μάθουν πως ο πατέρας του ήταν... 460 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Υπόσχομαι ότι θα φροντίσω να του βρω η ίδια κατάλληλο σπίτι. 461 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Να μείνω με τον μπαμπά μου; Αυτός είναι το κατάλληλο σπίτι. 462 00:32:22,231 --> 00:32:24,567 Ο μπαμπάς σου σε αγαπάει πολύ. 463 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Φυλάει μια φωτογραφία σου στον κόρφο του. 464 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Αλήθεια; 465 00:32:30,657 --> 00:32:31,991 Ξέρεις τι μου είπε; 466 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Είπε ότι τον βοηθάς κάθε φορά που φοβάται το σκοτάδι. Εσύ τον βοηθάς. 467 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Ναι, λέω "Μην ανησυχείς, μπαμπά. Όλοι φοβόμαστε το σκοτάδι καμιά φορά". 468 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 Και νιώθει καλύτερα. 469 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Θα του βρούμε οικογένεια θετική προς τους επιβάτες. 470 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Θα βεβαιωθώ γι' αυτό. 471 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Όλα θα πάνε καλά, Τσάρλι. Σου το υπόσχομαι. 472 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Έλα εδώ, φιλαράκο. 473 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 474 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Είσαι καλά; 475 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Είμαι έγκυος. Έχω ζαλάδες. 476 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Πονάς; Μήπως χτύπησες... - Όχι, είμαι καλά. 477 00:33:28,840 --> 00:33:30,133 ΜΠΑΛ, ΣΑΑΝΒΙ 478 00:33:30,717 --> 00:33:31,592 Είσαι κούκλα. 479 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 ΣΤΟΟΥΝ, ΜΠΕΝ 480 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Για λίγο χάσατε την καταστολή. 481 00:33:41,561 --> 00:33:45,314 - Ελπίζω να περάσατε καλά έξω σήμερα. - Καλά ήταν. 482 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Επιλύσαμε το Κάλεσμά σου. 483 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 - Άρα, θα επικοινωνήσετε για τον γιο μου; - Κάτι καλύτερο ακόμα. 484 00:33:54,323 --> 00:33:56,576 Έλα μαζί μας. Θα σε ενημερώσουμε. 485 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Ταράχτηκε λίγο, 486 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 αλλά δεν έχει ιδέα πόσο κινδύνευσε. 487 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Το Κάλεσμα τον έσωσε. 488 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Τσάρλι. 489 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Τσάρλι, Θεέ μου. Αγόρι μου. 490 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Μου έλειψες. 491 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Κι εμένα μου έλειψες, μπαμπά. Κοίτα, μου κουνιέται ένα δόντι. 492 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 Και μάντεψε. Θα σε βλέπω συνέχεια τώρα. 493 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Οι νέοι μου ανάδοχοι γονείς είπαν ότι θα με φέρνουν όποτε θέλω. 494 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 Μέχρι να ζήσουμε ξανά μαζί. 495 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Έχουν πολλά παιχνίδια. 496 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Κι ο Κέιλεμπ υιοθετημένος είναι. 497 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Λέει ότι έχει ένα έξτρα φωτάκι να μου δώσει. 498 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Φοβάται το σκοτάδι καμιά φορά, όπως εγώ κι εσύ. 499 00:34:52,924 --> 00:34:55,468 Φιλαράκο, το σημερινό ήταν μια υπενθύμιση. 500 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Το σκοτάδι δεν κρατάει πολύ. 501 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Φοβερή μέρα είχες. 502 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ναι, έγινα ξανά ντετέκτιβ. Μπόρεσα να βοηθήσω σε κάτι σημαντικό. 503 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Ναι, όντως. 504 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Ζικ, ένιωσα όμορφα. 505 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Ήταν ωραία που ήμουν έξω και το έκανα αυτό ξανά. 506 00:35:46,561 --> 00:35:49,272 Και το ευχαριστώ ήταν να με κλείσουν πάλι μέσα. 507 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Χάλια, έτσι; 508 00:35:54,193 --> 00:35:59,115 Μη σκέφτεσαι τι κάνουν σ' εσένα οι κακοί. Σκέψου τι κάνεις εσύ για τους καλούς. 509 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Γι' αυτό σ' αγαπώ. 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Πάντα ξέρεις ακριβώς τι να πεις. 511 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Αλλά κάποιες φορές δεν αρκεί. 512 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Θα ήθελα πολύ μια αγκαλιά τώρα. 513 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Θα σου έδινα, αν μπορούσα. 514 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 Μπορείς να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά; 515 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Μικ; 516 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 Ναι, έλα μέσα. 517 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Γεια. 518 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 Δεν πρόλαβα να σ' ευχαριστήσω. 519 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Δεν ξέρω. Δουλεύοντας μαζί σου, ένιωσα όπως τον παλιό καιρό. 520 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Σου έφερα κάτι απ' τα παλιά. 521 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Ναι, όχι το δαχτυλίδι. 522 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Εντάξει. Ωραία. - Ναι. 523 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Ωραία! 524 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Ορίστε. 525 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Γεια σου, Λιθουανία. 526 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Στην υγειά μας. 527 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Γεια! 528 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Είδα αναμμένο φως. Είσαι καλά; 529 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Ναι. Και μάλιστα, τον είδα σήμερα. 530 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Ποιον; - Τον άλλο εκλεκτό. 531 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Χάρηκε που σε είδε; 532 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Δεν θα το έλεγα. 533 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Δεν καταλαβαίνει. 534 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Αλλά θα καταλάβει. 535 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Θα καταλάβει. 536 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Μάλλον αυτό είναι το περιβόλι. Ευχαριστώ. 537 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Εσύ! 538 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...ότι είναι κορίτσι. Δεν είμαι σίγουρη, αλλά... 539 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Να πάρει η ευχή! 540 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 Χαίρομαι που είμαστε σύμμαχοι. 541 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Συνεργαστήκαμε πολύ καλά. 542 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Λοιπόν, τι πιστεύεις ότι σήμαινε η επιστροφή του Ντέιλι; 543 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Δεν έχω ιδέα. 544 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Αλλά ξέρουμε ότι κανείς δεν επιστρέφει με άδεια χέρια. 545 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Εσύ θα έπαιζες χαλαρά. - Δεν μπορώ. 546 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 - Είσαι πολύ καλή. - Είμαι περίεργη να δω τι θα κάνεις. 547 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Αγχώθηκα τώρα. 548 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Μου λες γιατί έχει ξυπνήσει ήδη; 549 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Τι είναι; 550 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Έλα. Ξέρνα τα όλα. 551 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα