1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Στα προηγούμενα...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Το επαναλάμβανα διαρκώς.
- "Βρες την".
3
00:00:24,774 --> 00:00:28,737
Είχες δίκιο. Μας συνδέουν τα Καλέσματα.
Θα σε βοηθήσω στην αποστολή.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Θα τεθεί υπό κράτηση κάθε επιβάτης
μέχρι νεωτέρας.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Όχι. Μόνο εμένα έχει!
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Θα τον φροντίσει η Πρόνοια.
7
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Μπαμπάκα!
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Θα γυρίσω.
- Μπαμπάκα!
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Είμαι ο πιλότος.
Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω.
10
00:00:42,500 --> 00:00:46,087
- Δεν είμαι έτοιμη να πεθάνω.
- Ποιος είπε ότι θα πεθάνεις;
11
00:00:46,087 --> 00:00:47,547
Τα λέμε το 2024.
12
00:00:53,178 --> 00:00:58,600
{\an8}ΣΤ. ΛΟΥΙΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Να το μοιραστώ;
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Για μένα; Σ' ευχαριστώ.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Στην υγειά μας.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Τι έπαθε το χέρι σου;
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
Δεν έπαθε τίποτα. Είναι μια χαρά.
18
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
- Δείχνει ότι με επέλεξε ο Θεός.
- Είσαι ξεχωριστή, δηλαδή;
19
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Αν είσαι ξεχωριστή, γιατί είσαι εδώ;
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,697
Περιμένω να μου στείλει ένα σημάδι.
21
00:01:54,697 --> 00:01:58,159
Και χθες, για πρώτη φορά
μετά από πολύ καιρό, μου έστειλε.
22
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Έκανε το χέρι μου να λάμψει.
23
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- Ο Θεός με χρειάζεται πάλι.
- Για τι πράγμα;
24
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Να προετοιμάσω το έδαφος
για την τελική κρίση, του πυρός.
25
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Υπάρχουν κι άλλοι σαν εσένα;
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Ναι, βασικά, υπάρχει άλλος ένας.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Μετά από τόσους μήνες,
άρχισε να λάμπει ξανά.
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Μου δίνεις ένα κλειδί;
29
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Μυστικιστική ουλή δράκου.
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Απίστευτο.
31
00:02:32,569 --> 00:02:39,284
Ο νεροχύτης πρέπει να είν' εντάξει.
Κάπως έτσι φτιάχνεις μια βρύση που στάζει.
32
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Έγινε. Ευκολάκι.
33
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
Να σου φτιάξω πρωινό;
34
00:02:45,248 --> 00:02:48,293
Η Όλιβ βοηθάει στο σχολείο της Ίντεν,
κι έχω χρόνο.
35
00:02:48,293 --> 00:02:52,046
Μακάρι να μπορούσα να μείνω
να σου κάνω παρέα, αλλά δουλεύω.
36
00:02:52,630 --> 00:02:55,425
Ο 22χρονος ονόματι "Πούτερ"
που έχω για αφεντικό
37
00:02:55,425 --> 00:02:58,845
σκέφτεται να με κάνει υπεύθυνο
στο τμήμα κατεψυγμένων.
38
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
Κρίμα που δουλεύεις πάλι
για να μας βοηθήσεις.
39
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Δεν μ' αρέσει που δεν μπορώ να δουλέψω.
40
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Θέλω να βοηθήσω.
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Θέλω να βγω...
- Καλ.
42
00:03:08,313 --> 00:03:12,025
Είσαι μοναδικός,
ακόμα κι ανάμεσα στους άλλους επιβάτες.
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Πρέπει να προσέχεις.
44
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Δεν θέλω κι άλλον δικό μου
σ' εκείνο το άθλιο μέρος.
45
00:03:44,724 --> 00:03:45,892
Με γλίτωσε η λάμψη.
46
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Ζικ, είναι χάλια εδώ.
47
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Δεν γίνεται να έρθω να μείνω μαζί σου;
48
00:03:53,858 --> 00:03:56,110
Θα ήθελες να κάνεις ανακαίνιση.
49
00:03:56,110 --> 00:03:58,613
Και μου αρέσει το εκτυφλωτικά λευκό στιλ.
50
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Για να μην αναφέρουμε την άπειρη γνώση
παρελθόντος και μέλλοντος.
51
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Μακάρι να μπορούσα να σου πω τι θα συμβεί.
52
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Πες μου.
- Δεν μπορώ.
53
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Αν σου πω το μέλλον,
θα κάνεις άλλες επιλογές.
54
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Και τότε, πάει η ελεύθερη βούλησή σου.
55
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Ας πούμε για το παρελθόν.
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Αυτό είναι ασφαλές.
57
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Βεβαίως.
58
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Από πού θες να αρχίσουμε;
59
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
Απ' τη συνάντησή μας στην καλύβα;
60
00:04:30,687 --> 00:04:31,604
Ή από πιο πριν;
61
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
"Πιο πριν"; Δηλαδή;
62
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
H Αντζελίνα κι ο Πιτ
δεν ήταν μαζί σε μια φωτογραφία;
63
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Ναι.
64
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Υπήρξαν πολλές στιγμές στη ζωή μας
που παραλίγο να γνωριστούμε.
65
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Όπως;
66
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Παγοδρόμιο Ροκφέλερ, 2007.
67
00:04:46,411 --> 00:04:50,999
Πήγες να πέσεις πάνω μου,
αλλά το έσωσες και με απέφυγες.
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Αστειεύεσαι.
- Όχι.
69
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Τη μέρα που αγόρασες
την πρώτη σου μοβ βαφή μαλλιών.
70
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Αγόραζα οδοντόκρεμα λίγο πιο πέρα.
- Τρελό.
71
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Και το πιο τρελό ακόμα,
72
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
ήμουν με το ταξί μου στο αεροδρόμιο
το βράδυ που θα επέστρεφε η 828.
73
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Και πώς το ξέχασες αυτό;
74
00:05:08,516 --> 00:05:11,144
Είχα σχεδόν καθημερινά παραλαβές από εκεί.
75
00:05:11,811 --> 00:05:15,940
Όταν το νέο έγινε πρωτοσέλιδο,
δεν θυμόμουν πού ακριβώς ήμουν τότε.
76
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Αλλά από εδώ τα βλέπω όλα.
77
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Όλα τα "παραλίγο" μας.
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Ακούσαμε κι οι δυο να λες...
79
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
"Βρες την".
80
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Το έκανες. Με βρήκες.
81
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
Τα κατάφερα επιτέλους.
82
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Θεέ μου, σ' αγαπώ.
83
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Δεν έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι
να μη σε αγγίζω. Να μη...
84
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
μπορώ να σ' αγκαλιάσω και να σε νιώσω.
85
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
- Μακάρι να μπορούσα να σε φιλήσω.
- Είναι...
86
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Ζικ.
87
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Μικ, ξέρω ότι σου φαίνεται άδικο αυτό.
88
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Πονάω που το λέω, αλλά καλύτερα...
89
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Όχι, Ζικ. Σε παρακαλώ.
90
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Γύρνα, σε παρακαλώ.
91
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Τι στο καλό ήταν αυτό;
92
00:06:22,215 --> 00:06:25,593
Συγγνώμη, είπαν να...
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
93
00:06:30,848 --> 00:06:34,644
Τα συστήματά μας δείχνουν
ότι είχες Κάλεσμα σήμερα στις 8:14 π.μ.
94
00:06:35,520 --> 00:06:38,606
- Θέλουμε κάθε λεπτομέρεια.
- Ωραία, ακούστε.
95
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Θα σας πω τα πάντα για το χαζό Κάλεσμά μου
96
00:06:43,111 --> 00:06:45,696
όταν με βοηθήσετε
να εντοπίσω το παιδί μου.
97
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Τον θυμάστε τον Τσάρλι;
98
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Πήγε σε ανάδοχη οικογένεια
όταν με κλείσατε εδώ.
99
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Έχω να τον δω μήνες.
100
00:06:54,205 --> 00:06:57,500
- Καταλαβαίνω τον θυμό σου.
- Νομίζεις ότι καταλαβαίνεις.
101
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Έχεις παιδιά;
102
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Όχι ακόμα. Θα κάνω κάποτε.
103
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
Άρα, όχι, δεν καταλαβαίνεις.
104
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Ξαγρυπνάω κάθε βράδυ
κι αναρωτιέμαι πού είναι.
105
00:07:10,221 --> 00:07:12,682
Αν μπορεί να κοιμηθεί χωρίς κάποιο φως,
106
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
αν βλέπει εφιάλτες.
107
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Κι ενώ δεν θα το παραδεχόταν ποτέ...
108
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
μόνο στην αγκαλιά μου ησυχάζει.
109
00:07:22,316 --> 00:07:26,612
Του λέω "Μην ανησυχείς, Τσάρλι.
Όλοι φοβόμαστε το σκοτάδι καμιά φορά".
110
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Δεν ξέρω καν αν έχει φωτάκι.
111
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να τον εντοπίσουμε.
112
00:07:33,077 --> 00:07:36,706
Άκου τι προτείνω, κύριε Μπάτλερ.
Αν επιλύσουμε το Κάλεσμά σου,
113
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
τότε ο υπαστυνόμος Βάσκεζ
θα τηλεφωνήσει εκ μέρους σου.
114
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Αν το επιλύσετε;
115
00:07:42,462 --> 00:07:44,088
Η ομάδα θα το επιλύσει.
116
00:07:44,589 --> 00:07:47,717
Μικ, είχες Κάλεσμα; Τι συμβαίνει;
117
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Όχι. Δεν έχω ιδέα.
118
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Κύριε Μπάτλερ;
119
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Το Κάλεσμα.
120
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Είδα μια σύμβαση ανάθεσης έργου.
121
00:07:59,020 --> 00:08:01,939
Κάποια συντήρηση εξουσιοδοτημένη
από τον δήμο.
122
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Πριν από όλα αυτά, ήμουν εργολάβος.
Καλός στη δουλειά μου.
123
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Έβλεπα συχνά τέτοια έγγραφα.
- Τι έλεγε;
124
00:08:09,155 --> 00:08:11,616
Δεν ξέρω. Κάτι είχε χυθεί πάνω.
125
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Μελάνι μάλλον.
126
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Είχε χαμηλό φωτισμό,
ήταν απόκοσμα και τέτοια.
127
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Αλλά ξεχώρισα κάποιους αριθμούς.
128
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Μήπως άκουσες ή ένιωσες τίποτα;
129
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Μουσική.
130
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Βιολιά.
131
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
Μάλλον κλασική.
132
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
Δεν θυμάμαι κάτι άλλο.
133
00:08:47,568 --> 00:08:49,111
Επιλύστε το, σας παρακαλώ.
134
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Πρέπει να βρω τον γιο μου.
135
00:08:58,955 --> 00:09:00,248
Εγώ γιατί είμαι εδώ;
136
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
Η διευθύντρια Ζίμερ συμφώνησε...
137
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Δοκιμαστικά μόνο.
138
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
Να επιλύσεις το Κάλεσμα με τον Βάσκεζ.
139
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Γιατί εγώ; Γιατί όχι η Ντρέα ή ο Γουίκς;
140
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Έχουν ήδη άλλες αποστολές.
Και δεν είναι επιβάτες.
141
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Καλά. Κι ο Μπεν; Μπορούμε μαζί...
142
00:09:16,806 --> 00:09:21,727
Ο Μπεν θα βγει από την απομόνωση,
αλλά μόνο εσύ ήσουν όργανο της τάξης πριν.
143
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Και θα με αφήσετε να βγω έτσι απλά;
144
00:09:31,779 --> 00:09:32,738
Μου βάλατε τσιπ.
145
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Είναι βάρβαρο. Δεν επιτρέπεται.
146
00:09:36,409 --> 00:09:37,868
- Σοβαρά;
- Για ασφάλεια.
147
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Αν δεν είσαι πίσω ως τις 5:00,
ανεξάρτητα από το Κάλεσμα,
148
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
δεν θα ξαναβγείς από εδώ μέσα.
149
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Καλά.
150
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Δεν φαντάζεσαι πόσο πάλεψα
να μπει επιβάτης στη Μονάδα Καλεσμάτων.
151
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
Πρέπει να επιτύχετε. Μη με απογοητεύσεις.
152
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Χαμηλός φωτισμός, βιολιά,
χυμένο μελάνι και κάτι αριθμοί.
153
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Εντάξει. Έχουμε καταφέρει και πιο δύσκολα.
154
00:10:13,696 --> 00:10:15,114
Ήταν δημοτική ανάθεση.
155
00:10:15,114 --> 00:10:18,034
Αυτό το ξέρουμε,
οπότε ίσως γλιτώσω λίγο ψάξιμο.
156
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Εντάξει. Τέλος χρόνου.
157
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Μπεν, πρέπει να προσέχεις πιο...
158
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Μπεν, τι κάνεις;
159
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Μπεν;
160
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΤΟΝ
161
00:10:58,991 --> 00:11:03,871
Δέκα δάχτυλα στα χέρια, δέκα στα πόδια.
Τριάντα δύο εβδομάδων.
162
00:11:09,710 --> 00:11:12,338
{\an8}Δεν ξέρω για πόσο ακόμα
θα μπορώ να το κρύβω.
163
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Αλλά λίγο ακόμα.
- Σε καταλαβαίνω.
164
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Δεν είναι φυσιολογικά εδώ.
165
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Όμως... Κοίτα, καταφέραμε
να το κρύψουμε τόσον καιρό.
166
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Τι θα με κάνουν
όταν μάθουν στο Μητρώο ότι είμαι έγκυος;
167
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Κι ακόμα χειρότερα,
τι θα κάνουν το μωρό μου;
168
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Καταλαβαίνω τον φόβο σου.
169
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Και δεν έχω όλες τις απαντήσεις,
αλλά θα σου υποσχεθώ κάτι.
170
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Δεν θα είσαι μόνη σου σ' αυτό.
171
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}Και θα το πω μόνο όταν είσαι έτοιμη.
172
00:11:41,117 --> 00:11:44,453
{\an8}- Συγγνώμη, έχω ασθενή!
- Έλα μαζί μου αμέσως. Ο Μπεν.
173
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Εντάξει. Μείνε εδώ όσο θέλεις. Εντάξει;
174
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Προσπάθησα να τον συνεφέρω,
αλλά είναι σαν σε έκσταση.
175
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο Κάλεσμα.
176
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}"Ξυπνήστε τον".
Δεν του δίνεις κάτι να συνέλθει;
177
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}Μήπως να μην τον διακόπταμε;
Ίσως πρέπει να το τελειώσει.
178
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
{\an8}Λες να τελειώσει σε δύο λεπτά;
Έχω την εποπτεία της Μονάδας.
179
00:12:06,767 --> 00:12:10,938
{\an8}- Η Ζίμερ με πρήζει, ελέγχει κάθε κίνηση.
- Κι αυτό στη Μονάδα υπάγεται.
180
00:12:10,938 --> 00:12:13,733
{\an8}Θα τον προσέχω.
Φρόντισε να μην έχει θέμα μετά.
181
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Σας αφήνω μόνους σε απαγορευμένη ζώνη.
182
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}Να τον πας στο δωμάτιό του.
Μη μου το βγάλεις ξινό.
183
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
{\an8}Διακυβεύονται πολλά σήμερα.
184
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Μίκι Μάους, χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ χαίρομαι.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Πάει... Ούτε που ξέρω πόσο.
186
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Θα σε καλούσα τις Ευχαριστίες,
αλλά ο Τζάρεντ...
187
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Εντάξει, όχι.
188
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Μισό λεπτό.
189
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
{\an8}- Εσείς οι δυο...
- Έλα, ρε αδερφέ, μην αρχίζεις.
190
00:12:43,971 --> 00:12:45,723
{\an8}Οι γιορτές, καμία σχέση πια.
191
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
{\an8}Εντάξει, καλά.
192
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
{\an8}Λοιπόν;
193
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
- Για αρχή, είσαι αστείος στη γραφειάρα.
- Αστείος θα είσαι εσύ όταν τις φας.
194
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Ναι;
- Ναι.
195
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Ήρθες ως το Μπρονξ για να με ειρωνευτείς;
196
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Θέλουμε βοήθεια για να εντοπίσουμε
μια επιχείρηση, αν και θα είναι δύσκολο.
197
00:13:05,951 --> 00:13:08,120
{\an8}Έχουμε μόνο κάτι αριθμούς.
198
00:13:08,120 --> 00:13:11,415
{\an8}Ελπίζουμε η βάση δεδομένων σας
να υπερτερεί του Google.
199
00:13:11,415 --> 00:13:12,625
{\an8}Άσ' το πάνω μου.
200
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Να 'ναι καλά ο θείος Τζάρεντ.
Τα παιδιά μου εκεί ζουν.
201
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}Το έφτιαξε σε μια βδομάδα. Δουλευταράς.
202
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Έχει πολλά ταλέντα.
203
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Κι ο αδερφός του δεν πάει πίσω.
204
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Λοιπόν,
205
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}ορίστε.
206
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Αυτοί οι αριθμοί
δείχνουν το οικοδομικό τετράγωνο.
207
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
Αλλά σ' αυτό υπάρχουν 15 επιχειρήσεις.
208
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
Θέλω κι άλλους αριθμούς
για να βρω τη συγκεκριμένη.
209
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Δεκαπέντε. Μάλιστα. Πάμε.
Ο χρόνος πιέζει. Ευχαριστούμε, πάντως.
210
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.
211
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Γεια. Να προσέχεις.
212
00:13:52,581 --> 00:13:56,794
Χθες βράδυ, το εγκεφαλογράφημα της Χάνα
έδειξε ότι το Κάλεσμα σταμάτησε.
213
00:13:56,794 --> 00:14:03,133
Και ανησυχώ μήπως άλλο ένα Κάλεσμα
χάθηκε επειδή δεν επιλύθηκε.
214
00:14:04,134 --> 00:14:05,803
Ποιος ξέρει τι σημαίνει αυτό
215
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
για τη Σωσίβια Λέμβο.
216
00:14:11,016 --> 00:14:14,103
Μάλλον τώρα μπορώ να σου πω,
αφού δεν με ακούς.
217
00:14:14,937 --> 00:14:17,731
Η Πόλι είναι έγκυος, Μπεν.
218
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Η ζωή εδώ είναι πολύ σκληρή και δύσκολη.
219
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
Χαίρομαι που επέστρεψες.
220
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
Μπεν;
221
00:14:32,079 --> 00:14:34,164
Μπεν, έλα εδώ.
222
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Είσαι καλά;
223
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Σαάνβι.
- Ναι.
224
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Τι σκατά είν' αυτό;
225
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Εντάξει. Μέχρι στιγμής,
δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
226
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Κι ήμαστε πού; Στην ένατη επιχείρηση;
227
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Μόνο οι μισοί με αναγνωρίζουν
ως "φρικιό της 828", οπότε όλα καλά.
228
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
Δες το θετικό. Τελειώνει ο χρόνος.
229
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Μαλακίες.
230
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
Κι αν το Κάλεσμα το είχε ο Τζο
μόνο και μόνο επειδή είναι εργολάβος;
231
00:15:14,747 --> 00:15:19,209
Εκείνος θα ήξερε τι πρέπει να ψάξουμε
αν ήταν εδώ μαζί μας.
232
00:15:19,710 --> 00:15:23,422
Δεν ξέρω γιατί η Ζίμερ θεωρεί
ότι μπορώ να λύσω Κάλεσμα άλλου.
233
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Σε έχω δει να το κάνεις χίλιες φορές.
Σοβαρά, είσαι θρύλος στα Καλέσματα.
234
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Βλέπεις; Να το. Τι έγινε;
235
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Όχι, νομίζω... Ο δρόμος φαίνεται γνωστός.
236
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Λίγα τετράγωνα πιο κάτω
δεν είναι το μπαρ Ο Γύρος του Κόσμου;
237
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Συχνάζαμε εκεί μετά τις περιπολίες.
238
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Αμάν, σωστά. Με το μενού
"Ο Γύρος του Κόσμου με ένα ποτό".
239
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Μπίρες από διάφορες χώρες.
Η Λιθουανική λάγκερ...
240
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Πάντα ό,τι έπρεπε.
241
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Βασικά, νομίζω ότι είχα κοιτάξει
για μήνα του μέλιτος στη Λιθουανία.
242
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Ναι.
243
00:16:01,293 --> 00:16:04,588
Αν επιλύσουμε το Κάλεσμα,
πάμε να δούμε αν είναι ανοιχτό.
244
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Μας δίνω 20 λεπτά
245
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
πριν μας κυνηγήσει ο μπράβος της Ζίμερ.
246
00:16:08,217 --> 00:16:09,927
Καλά, μας φτάνουν και δέκα.
247
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Το να σώσω τον κόσμο
και να βρω τον γιο του Τζο
248
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
ήταν οι βασικοί μου στόχοι,
249
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
αλλά δεν με χαλάει κι η λιθουανική μπίρα.
250
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Ξυπνήστε τον".
Ποιον να ξυπνήσουμε; Εσένα;
251
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Δεν έχω ιδέα.
252
00:16:26,694 --> 00:16:30,072
Προφανώς το θεώρησα σημαντικό.
Τι παίζει με τα κενά;
253
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Τα κενά είναι...
254
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
μια διαδρομή.
255
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Που μας οδηγεί...
256
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
σ' αυτό.
257
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Για στάσου.
258
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Γραφεία.
259
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Εστιατόριο.
260
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Αίθουσα αναψυχής.
261
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Οι ασθενείς ALNI είναι εκεί κάτω.
262
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Τα εργαστήρια. Μπεν,
είναι ένας χάρτης του κέντρου κράτησης.
263
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
- Ας μην ποντάρουμε στη Μονάδα Καλεσμάτων.
- Όχι βέβαια.
264
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Όπως λένε και τα παιδιά μου,
πάμε για κυνήγι θησαυρού.
265
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Πάμε στο επόμενο;
- Ελπίζω να είναι το σωστό μέρος.
266
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Βιολιά. Ωραία ξεκινάμε.
267
00:17:29,381 --> 00:17:30,799
Σας περίμενα!
268
00:17:31,550 --> 00:17:34,094
Νομίζω ότι ξέρω τι ακριβώς
269
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
ψάχνετε.
270
00:17:37,056 --> 00:17:38,265
- Ναι.
- Όχι!
271
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Όχι, συγγνώμη, δεν ψάχνουμε δαχτυλίδι.
272
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Χρυσό, στρογγυλής κοπής,
273
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
πολύ απλό, πολύ καλαίσθητο.
274
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Ωραίο είναι.
275
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Της έδωσα ένα παρόμοιο κάποτε.
276
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Ναι. Δυστυχώς, μου το γύρισε.
277
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Ναι.
278
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Αμάν!
279
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Αυτό που παρέλειψε να πει είναι
ότι επέλεξε ένα τετράγωνης κοπής.
280
00:17:59,661 --> 00:18:00,871
Καλά τα λέω;
281
00:18:00,871 --> 00:18:04,041
Κι απλώς έτυχε να είναι
στο δάχτυλο της κολλητής μου.
282
00:18:04,041 --> 00:18:06,794
- Θες να παίξουμε αυτό το παιχνίδι; Ναι.
- Ναι.
283
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Δεν ψάχνετε δαχτυλίδι.
284
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Το κατάλαβα.
285
00:18:11,215 --> 00:18:16,595
Λοιπόν, είμαι ο Γκρέιαμ Κάρπεντερ.
Πώς θα μπορούσα να σας βοηθήσω;
286
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
Λάβαμε αναφορές για δομικά θέματα.
Ελέγχουμε όλο το τετράγωνο.
287
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Αλλάξαμε τον κεντρικό αγωγό αερίου
τον περασμένο μήνα.
288
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Τα ηλεκτρικά λειτουργούν μια χαρά.
289
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Απ' όσο ξέρω,
δεν υπάρχει πρόβλημα με το νερό.
290
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Αλλά ρίξτε κι εσείς μια ματιά.
291
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Ευχαριστούμε.
292
00:18:51,547 --> 00:18:55,634
Υπάρχει κάμερα εκεί. Έχουμε οχτώ δεύτερα
να διασχίσουμε τον διάδρομο.
293
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Στάσου, πώς ξέρεις...
294
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
Όσο εσύ έψαχνες έναν τρόπο να το σκάσεις,
295
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
εγώ μάθαινα τα κατατόπια.
296
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Τα δωμάτια με τη σειρά.
297
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Εντάξει, πάμε.
298
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Έρχεται προς τα κει.
299
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Εντάξει, έγινε.
300
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Κάποιος έρχεται.
301
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Περίμενε!
302
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Εδώ μέσα.
303
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Αν μας βρουν εδώ, ήλιο δεν θα ξαναδούμε.
304
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Δεν επιτρέπονται εδώ επιβάτες.
- Εντάξει, κάνε ό,τι κάνω.
305
00:19:54,109 --> 00:19:55,194
Μπορείς να φύγεις;
306
00:19:55,694 --> 00:19:56,653
Όχι ακριβώς.
307
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Βανς, δόξα τω Θεώ.
308
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Έρχομαι εδώ να δω αν είστε καλά,
309
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
κι εσείς χαμουρεύεστε σαν μαθητούδια;
310
00:20:03,118 --> 00:20:06,622
- Σε περάσαμε για μπράβο της Ζίμερ.
- Τελειώνετε ό,τι κάνετε.
311
00:20:06,622 --> 00:20:08,916
Θα γίνει αιφνίδιος έλεγχος αργότερα.
312
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Αν δεν είστε στα δωμάτιά σας,
θα σας μαντρώσουν.
313
00:20:11,877 --> 00:20:14,504
Αν αποσπάσεις την προσοχή του φρουρού,
314
00:20:14,504 --> 00:20:16,840
θα το επιλύσουμε και θα επιστρέψουμε.
315
00:20:23,263 --> 00:20:26,225
- Μάλλον ο σαρωτής χάλασε. Τον τσεκάρεις;
- Μάλιστα.
316
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Έτοιμη;
317
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Προς όλους τους φρουρούς.
Απαγόρευση κυκλοφορίας στις 7:00 μ.μ.
318
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Λοιπόν...
319
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
έχετε ποτέ χαμηλό φωτισμό εδώ μέσα;
320
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Για άλλη μια φορά, όχι.
321
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Ελέγξατε το ηλεκτρικό, το αέριο, το νερό,
322
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
ακόμα και το μελάνι του εκτυπωτή,
323
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
που αμφιβάλλω ότι υπάγεται
στον πολεοδομικό κώδικα.
324
00:21:00,717 --> 00:21:02,469
Ευχαριστούμε για την υπομονή.
325
00:21:15,816 --> 00:21:18,860
- Λες να ήταν το λάθος μαγαζί;
- Αυτό πρέπει να είναι.
326
00:21:18,860 --> 00:21:23,365
- Μόνο εκεί έπαιζε κλασική μουσική.
- Και πέτυχε το γούστο σου στα δαχτυλίδια.
327
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
Αυτό που νόμιζα ότι είχες.
328
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Ήταν τέλειο.
329
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Τι το έκανες, αλήθεια;
330
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Το δαχτυλίδι σου;
331
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Το έχω ακόμα.
332
00:21:47,681 --> 00:21:50,851
Αν νομίζεις ότι είναι αυτό,
να πάρουμε την Όλιβ. Ναι;
333
00:21:50,851 --> 00:21:53,061
Να της πούμε να τσεκάρει τον πίνακα.
334
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Εδώ δες, ο κος Μονάδα Καλεσμάτων. Εμπρός.
335
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Τζάρεντ;
- Γεια.
336
00:22:07,242 --> 00:22:11,204
- Πήρα την Όλιβ, αλλά δεν το σήκωσε.
- Ο μπαμπάς έσπασε το κινητό της.
337
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
- Τα γνωστά.
- Σου δίνω μια γνωστή σου. Περίμενε.
338
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Γεια, εγώ είμαι.
339
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Γεια. Το έσκασες πάλι;
340
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Όχι ακριβώς.
341
00:22:22,507 --> 00:22:23,425
Μεγάλη ιστορία.
342
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Θέλω να βρεις πληροφορίες
για τον Τζο Μπάτλερ, 29 C.
343
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Εντάξει. Για να δούμε.
344
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Είναι από τη Νότια Καρολίνα.
345
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Έχει ένα παιδί.
346
00:22:38,440 --> 00:22:41,651
- Έχασε τη γυναίκα του πρόσφατα.
- Δεν τους πήγε καλά.
347
00:22:41,651 --> 00:22:43,528
Πες για το μελάνι και τα φώτα.
348
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Υπάρχει κάτι στον πίνακα
για μελάνι ή πίσσα ή άλλα υγρά;
349
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Ή κάτι που να σχετίζεται
με χαμηλό φωτισμό;
350
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Με εργολάβους; Με έγγραφα;
351
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Όσο πιο πολύ μιλάω, τόσο απελπίζομαι.
352
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Ναι. Συγγνώμη, δεν βλέπω κάτι στον πίνακα.
353
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
- Είχε κάτι άλλο το Κάλεσμά σου;
- Του Τζο είναι.
354
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Θέλει να το λύσουμε
για να εντοπίσει το παιδί του.
355
00:23:09,638 --> 00:23:11,431
Μακάρι να ήμουν στο μυαλό του.
356
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Βοηθήστε με! Βοήθεια!
357
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Θεία Μικ, θυμάσαι που είδα
το Κάλεσμα της Μπέθανι τις προάλλες;
358
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Ναι.
- Κι αν μπορώ να το ξανακάνω;
359
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Να μπεις εσκεμμένα σε Κάλεσμα άλλου;
Μπορείς να το κάνεις;
360
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Δεν έχω ιδέα, αλλά μπορώ να προσπαθήσω.
361
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
ΤΖ. ΜΠΑΤΛΕΡ
ΤΖ. ΠΕΝΤΑΛΙΝΟ
362
00:24:15,871 --> 00:24:19,291
ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΕΡΓΟΥ
7839 - ΕΝΕΡΓΗ
363
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Είδες τίποτα νέο;
364
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Είχα την αίσθηση Καλέσματος,
αλλά δεν είδα τίποτα.
365
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
Άλλο πάλι και τούτο.
366
00:24:56,536 --> 00:24:59,080
Η εγκεφαλική δραστηριότητα
δείχνει Κάλεσμα.
367
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Εκτύπωσέ τα να τα δω με τη δρα Μπαλ.
368
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Είσαι εκεί;
- Ναι.
369
00:25:07,756 --> 00:25:09,508
Μπήκα στο Κάλεσμα του Τζο.
370
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Απίστευτο, Καλ. Πώς;
371
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Ήταν επιτακτικό.
372
00:25:14,804 --> 00:25:18,183
Είδα το μελάνι σε ένα χαρτί
και τον χαμηλό φωτισμό,
373
00:25:18,183 --> 00:25:19,768
αλλά δεν έμεινε χαμηλός.
374
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Τι εννοείς;
375
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Ήταν ένας παλιός πολυέλαιος στη ρεσεψιόν.
376
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Οι λαμπτήρες έσπασαν από το δυνατό φως.
377
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ευχαριστούμε. Είσαι φοβερός. Πάμε, Δράκοι!
378
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Έχασα πέντε χρόνια από τη ζωή μου
ξεφεύγοντας από τους φρουρούς παρά τρίχα...
379
00:25:33,573 --> 00:25:37,118
- Αυτό θα είναι το "Χ".
- Πρέπει να ξεφύγεις από άλλον έναν.
380
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Πώς θα μπούμε; Είναι 9.999
οι πιθανοί συνδυασμοί για να ανοίξουμε.
381
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Βασικά, 10.000.
382
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Κάλεσμα;
- Όχι, απλώς η ακοή μου.
383
00:26:04,980 --> 00:26:08,275
Βάζω κωδικό στο εργαστήριο κάθε μέρα.
Αναγνωρίζω ήχους.
384
00:26:08,275 --> 00:26:10,610
Θα σε φιλούσα, αλλά το έκανα ήδη.
385
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Θεέ μου.
386
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Ο Ντέιλι.
387
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Τέλεια. Ξανάρθατε.
388
00:26:35,927 --> 00:26:39,806
- Υπήρχε πολυέλαιος εδώ;
- Μπορεί, πάνω από έναν αιώνα πριν.
389
00:26:39,806 --> 00:26:41,474
Το δίκτυο είναι αρχαίο.
390
00:26:44,936 --> 00:26:47,772
Ο δήμος κατάργησε το δίκτυο
τη δεκαετία του '30.
391
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Αποκλείεται να ηλεκτροδοτήσει οτιδήποτε.
392
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Έχει δίκιο.
393
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Ακούστε, παιδιά. Ήμουν συνεργάσιμος
τόσες ώρες, αλλά φτάνει ως εδώ.
394
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Τέλος για σήμερα.
395
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Αποκλείεται να λειτουργήσει κάτι μ' αυτό.
396
00:27:00,785 --> 00:27:04,247
Το Κάλεσμα θα είχε στόχο
να ελέγξουμε το ηλεκτρικό δίκτυο.
397
00:27:05,206 --> 00:27:09,961
- Που σημαίνει, κύριε νεοφώτιστε, ότι...
- Ακολουθούμε τα καλώδια.
398
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Εγώ πάω κάτω.
399
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Τι; Πλάκα κάνετε.
400
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω.
401
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Μπιλ, είσαι καλά;
402
00:27:23,516 --> 00:27:25,727
- Τι έπαθε; Πώς βρέθηκε εδώ;
- Δεν ξέρω.
403
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Ξέρουμε πως όταν ο Καλ άγγιξε το πτερύγιο,
404
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
είδε στη λάμψη τον Ντέιλι.
405
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Που ήθελε να μείνει εκεί ο Καλ.
406
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Μετά βρέθηκε στο σκάφος του Eureka.
407
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Κι εξαφανίστηκε πάλι. Μάλλον στη λάμψη.
408
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Αυτό μας οδηγεί στο αρχικό μας ερώτημα.
409
00:27:42,077 --> 00:27:45,372
- Πώς βρέθηκε εδώ;
- Έχει φυσιολογικές ζωτικές ενδείξεις.
410
00:27:45,872 --> 00:27:48,208
Και; Είναι σε κώμα όπως οι κρατούμενοι;
411
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
Όχι, σύμφωνα με το δελτίο του.
412
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Τον νάρκωσαν για να παρακολουθούν
εγκέφαλο και ζωτικές ενδείξεις.
413
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Σαάνβι.
- Τι;
414
00:27:55,965 --> 00:27:59,344
Το Κάλεσμά μου. "Ξυπνήστε τον".
Πρέπει να τον ξυπνήσουμε.
415
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Ίσως ξέρει για τη λάμψη. Μπιλ!
416
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Τα έχει χαμένα. Του έχουν δώσει κετοφόλη.
417
00:28:04,099 --> 00:28:06,810
Πρέπει να μας πει
πριν έρθει κάποιος. Μπιλ!
418
00:28:06,810 --> 00:28:10,146
- Με ακούς;
- Ξέρεις ποια είναι η αγαπημένη μου ταινία;
419
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Τελευταία Έξοδος; H Άφιξη;
420
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Όχι, το Pulp Fiction.
421
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Χαίρομαι που βλέπω μια γνωστή φάτσα. Γεια.
422
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Αντζελίνα, ζεις;
423
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Εγώ σε έφερα εδώ;
424
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Πάντα βρίσκουμε τρόπο να συναντιόμαστε.
Είμαστε συνδεδεμένοι, Καλ.
425
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Όχι, δεν θέλω ούτε να σε βλέπω.
426
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Μπιλ!
427
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Με βλέπεις;
428
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Δόξα τω Θεώ.
429
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. Ναι;
430
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Λοιπόν, θυμάσαι τίποτα για τη λάμψη
ή για το πώς ή το πότε βρέθηκες εδώ;
431
00:29:58,588 --> 00:30:01,508
Κάτι προσπαθεί να πει. Με την ησυχία σου.
432
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
- Γαμώτο.
- Οι επιβάτες να γυρίσουν στους κοιτώνες...
433
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Αυτό ακριβώς εννοούσε ο Βανς.
434
00:30:07,514 --> 00:30:12,435
- Δεν γίνεται να τον αφήσουμε έτσι.
- Όχι. Θα μας κλείσουν μέσα επ' αόριστον.
435
00:30:12,435 --> 00:30:14,562
Και δεν θα βοηθήσουμε κανέναν.
436
00:30:14,562 --> 00:30:18,733
- Το Κάλεσμα. Πρέπει να τον ξυπνήσουμε.
- Το κάναμε. Πρέπει να φύγουμε.
437
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Σωστά.
- Μπεν. Τώρα.
438
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Θα ξανάρθουμε, εντάξει; Σου το υπόσχομαι.
439
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Μπεν. Πάμε.
- Σου το υπόσχομαι.
440
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Δεν σας έδωσα άδεια να ξαναμπείτε.
441
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
Ας τελειώνει εδώ αυτός ο τραγέλαφος.
442
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Υπήρχε πάντα αυτός ο τοίχος;
- Άκουσες;
443
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Να ξανάρθετε με ένταλμα!
444
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
Ένας εργολάβος θα τον θεωρούσε ψεύτικο.
445
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Μικ, πρόσεχε!
446
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Σήκω!
447
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Θεέ μου, κύκλωμα διακίνησης.
448
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Είστε όλοι καλά;
Είστε ασφαλείς τώρα, εντάξει;
449
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Μπαμπάκα!
- Τσάρλι;
450
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Το Κάλεσμα του Τζο έσωσε τον γιο του.
451
00:31:44,277 --> 00:31:46,738
Τους είχε φτιάξει νέες ταυτότητες.
452
00:31:46,738 --> 00:31:49,198
Έγγραφα υιοθεσίας. Πλαστά πιστοποιητικά.
453
00:31:49,699 --> 00:31:51,618
- Πάνω στην ώρα ήρθατε.
- Όντως.
454
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Τα καημένα νόμιζαν
ότι θα πάνε κατασκήνωση. Δεν είχαν ιδέα.
455
00:31:56,372 --> 00:31:59,751
Τους κυνηγούσαμε σχεδόν έναν χρόνο.
Τώρα τους τσακώσαμε.
456
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
Μπράβο. Θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα.
457
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Η Πρόνοια του βρήκε οικογένεια.
Δεν το καταλαβαίνετε;
458
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Άλλαξε πολλές οικογένειες.
459
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Μόλις μάθουν πως ο πατέρας του ήταν...
460
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Υπόσχομαι ότι θα φροντίσω
να του βρω η ίδια κατάλληλο σπίτι.
461
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Να μείνω με τον μπαμπά μου;
Αυτός είναι το κατάλληλο σπίτι.
462
00:32:22,231 --> 00:32:24,567
Ο μπαμπάς σου σε αγαπάει πολύ.
463
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Φυλάει μια φωτογραφία σου στον κόρφο του.
464
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Αλήθεια;
465
00:32:30,657 --> 00:32:31,991
Ξέρεις τι μου είπε;
466
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Είπε ότι τον βοηθάς κάθε φορά
που φοβάται το σκοτάδι. Εσύ τον βοηθάς.
467
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Ναι, λέω "Μην ανησυχείς, μπαμπά.
Όλοι φοβόμαστε το σκοτάδι καμιά φορά".
468
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
Και νιώθει καλύτερα.
469
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Θα του βρούμε οικογένεια
θετική προς τους επιβάτες.
470
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Θα βεβαιωθώ γι' αυτό.
471
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Όλα θα πάνε καλά, Τσάρλι.
Σου το υπόσχομαι.
472
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Έλα εδώ, φιλαράκο.
473
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
474
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Είσαι καλά;
475
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Είμαι έγκυος. Έχω ζαλάδες.
476
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Πονάς; Μήπως χτύπησες...
- Όχι, είμαι καλά.
477
00:33:28,840 --> 00:33:30,133
ΜΠΑΛ, ΣΑΑΝΒΙ
478
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
Είσαι κούκλα.
479
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
ΣΤΟΟΥΝ, ΜΠΕΝ
480
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Για λίγο χάσατε την καταστολή.
481
00:33:41,561 --> 00:33:45,314
- Ελπίζω να περάσατε καλά έξω σήμερα.
- Καλά ήταν.
482
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Επιλύσαμε το Κάλεσμά σου.
483
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
- Άρα, θα επικοινωνήσετε για τον γιο μου;
- Κάτι καλύτερο ακόμα.
484
00:33:54,323 --> 00:33:56,576
Έλα μαζί μας. Θα σε ενημερώσουμε.
485
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Ταράχτηκε λίγο,
486
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
αλλά δεν έχει ιδέα πόσο κινδύνευσε.
487
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Το Κάλεσμα τον έσωσε.
488
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Τσάρλι.
489
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Τσάρλι, Θεέ μου. Αγόρι μου.
490
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Μου έλειψες.
491
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Κι εμένα μου έλειψες, μπαμπά.
Κοίτα, μου κουνιέται ένα δόντι.
492
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Και μάντεψε. Θα σε βλέπω συνέχεια τώρα.
493
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Οι νέοι μου ανάδοχοι γονείς
είπαν ότι θα με φέρνουν όποτε θέλω.
494
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
Μέχρι να ζήσουμε ξανά μαζί.
495
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Έχουν πολλά παιχνίδια.
496
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Κι ο Κέιλεμπ υιοθετημένος είναι.
497
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Λέει ότι έχει ένα έξτρα φωτάκι
να μου δώσει.
498
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Φοβάται το σκοτάδι καμιά φορά,
όπως εγώ κι εσύ.
499
00:34:52,924 --> 00:34:55,468
Φιλαράκο, το σημερινό ήταν μια υπενθύμιση.
500
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Το σκοτάδι δεν κρατάει πολύ.
501
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Φοβερή μέρα είχες.
502
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ναι, έγινα ξανά ντετέκτιβ.
Μπόρεσα να βοηθήσω σε κάτι σημαντικό.
503
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Ναι, όντως.
504
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Ζικ, ένιωσα όμορφα.
505
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Ήταν ωραία που ήμουν έξω
και το έκανα αυτό ξανά.
506
00:35:46,561 --> 00:35:49,272
Και το ευχαριστώ ήταν
να με κλείσουν πάλι μέσα.
507
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Χάλια, έτσι;
508
00:35:54,193 --> 00:35:59,115
Μη σκέφτεσαι τι κάνουν σ' εσένα οι κακοί.
Σκέψου τι κάνεις εσύ για τους καλούς.
509
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Γι' αυτό σ' αγαπώ.
510
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Πάντα ξέρεις ακριβώς τι να πεις.
511
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Αλλά κάποιες φορές δεν αρκεί.
512
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Θα ήθελα πολύ μια αγκαλιά τώρα.
513
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Θα σου έδινα, αν μπορούσα.
514
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
Μπορείς να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά;
515
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Μικ;
516
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
Ναι, έλα μέσα.
517
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Γεια.
518
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
Δεν πρόλαβα να σ' ευχαριστήσω.
519
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Δεν ξέρω. Δουλεύοντας μαζί σου,
ένιωσα όπως τον παλιό καιρό.
520
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Σου έφερα κάτι απ' τα παλιά.
521
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Ναι, όχι το δαχτυλίδι.
522
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Εντάξει. Ωραία.
- Ναι.
523
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Ωραία!
524
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Ορίστε.
525
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Γεια σου, Λιθουανία.
526
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Στην υγειά μας.
527
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Γεια!
528
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Είδα αναμμένο φως. Είσαι καλά;
529
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Ναι. Και μάλιστα, τον είδα σήμερα.
530
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Ποιον;
- Τον άλλο εκλεκτό.
531
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Χάρηκε που σε είδε;
532
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Δεν θα το έλεγα.
533
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Δεν καταλαβαίνει.
534
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Αλλά θα καταλάβει.
535
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Θα καταλάβει.
536
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Μάλλον αυτό είναι το περιβόλι. Ευχαριστώ.
537
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Εσύ!
538
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...ότι είναι κορίτσι.
Δεν είμαι σίγουρη, αλλά...
539
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Να πάρει η ευχή!
540
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
Χαίρομαι που είμαστε σύμμαχοι.
541
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Συνεργαστήκαμε πολύ καλά.
542
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Λοιπόν, τι πιστεύεις
ότι σήμαινε η επιστροφή του Ντέιλι;
543
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Δεν έχω ιδέα.
544
00:40:32,138 --> 00:40:35,433
Αλλά ξέρουμε ότι κανείς
δεν επιστρέφει με άδεια χέρια.
545
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Εσύ θα έπαιζες χαλαρά.
- Δεν μπορώ.
546
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
- Είσαι πολύ καλή.
- Είμαι περίεργη να δω τι θα κάνεις.
547
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Αγχώθηκα τώρα.
548
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Μου λες γιατί έχει ξυπνήσει ήδη;
549
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Τι είναι;
550
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Έλα. Ξέρνα τα όλα.
551
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα