1
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
[Jared] Was bisher geschah...
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,774
- Ich hab's immer wiederholt. Immer wieder.
- "Finde sie."
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
[Angelina]
Wir sind durch die Berufungen verbunden.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Ich helfe dir, Gottes Auftrag zu erfüllen.
5
00:00:29,237 --> 00:00:32,240
Wir sollen alle Passagiere auf US-Boden
vorläufig festnehmen.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
Nein. Ich bin alles, was er hat.
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
Jemand vom Jugendamt kümmert sich um ihn.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Daddy!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Ich bin bald wieder da.
- Daddy!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Ich bin der Captain.
Ich habe getan, was ich tun musste.
11
00:00:42,500 --> 00:00:46,087
- Ich will noch nicht sterben, Bill!
- Wer sagt denn was von Sterben?
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Wir sehen uns 2024.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- [Hund bellt]
- [unverständliche Gespräche]
14
00:01:09,736 --> 00:01:11,821
- Viel ist nicht mehr da.
- Darf ich teilen?
15
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
[Angelina] Für mich? Danke.
16
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Zum Wohl.
17
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Was ist mit deiner Hand?
18
00:01:36,012 --> 00:01:36,846
Mmm.
19
00:01:37,680 --> 00:01:40,934
Ist überhaupt nichts Schlimmes.
Im Gegenteil, sogar was Gutes.
20
00:01:40,934 --> 00:01:43,144
'n Zeichen, dass Gott mich auserwählt hat.
21
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Bist du was Besonderes?
22
00:01:44,854 --> 00:01:45,814
Mm-hmm.
23
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
Wenn du so besonders bist,
warum bist du hier?
24
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
[seufzt]
25
00:01:52,445 --> 00:01:54,322
Ich warte auf ein Zeichen von ihm.
26
00:01:54,864 --> 00:01:58,159
Und gestern hat er es
zum ersten Mal seit Langem getan.
27
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Er ließ meine Hand leuchten.
28
00:02:00,829 --> 00:02:02,330
Gott braucht mich wieder.
29
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Und wofür?
30
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Den Jüngsten Tag vorzubereiten.
Die letzte Feuerprobe.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Gibt's noch jemanden wie dich?
32
00:02:13,133 --> 00:02:15,844
Ja, da ist noch jemand, der wie ich ist.
33
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Und nach so vielen Monaten
fing die wieder zu leuchten an.
34
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Gib mal den Schraubenschlüssel.
35
00:02:24,686 --> 00:02:27,647
Die geheimnisvolle Drachennarbe.
Ist schon irre.
36
00:02:28,356 --> 00:02:29,607
[seufzt]
37
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Der Abfluss ist wieder frei.
38
00:02:34,279 --> 00:02:39,284
Und genau so
repariert man ein kleines Leck.
39
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
Verstanden. Kinderleicht.
40
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Äh... Hey, soll ich dir Frühstück machen?
41
00:02:45,248 --> 00:02:48,293
Olive hilft heute in Edens Kita aus,
also hätte ich Zeit.
42
00:02:48,293 --> 00:02:52,046
Ich würde dir gern noch Gesellschaft
leisten, aber ich muss zur Arbeit.
43
00:02:52,046 --> 00:02:55,258
Mein 22-jähriger Boss,
so 'n kleines Bürschchen,
44
00:02:55,258 --> 00:02:58,928
denkt drüber nach, mir die Leitung
fürs Tiefkühlsortiment anzuvertrauen.
45
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Ich hasse es, dass du wieder
arbeiten musst, um uns zu helfen.
46
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Und ich hasse es,
dass ich nicht arbeiten kann.
47
00:03:04,142 --> 00:03:07,312
- Ich will auch meinen Teil beitragen und...
- Cal.
48
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Du bist einzigartig.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
Sogar unter den 828ern.
50
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
Du musst vorsichtig sein.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,364
Ich kann nicht noch ein Familienmitglied
an dieses gottverlassene Loch verlieren.
52
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
[geheimnisvolle Musik]
53
00:03:36,299 --> 00:03:38,301
[verzerrter Ton]
54
00:03:44,682 --> 00:03:45,892
Mein leuchtender Retter.
55
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
[lacht]
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Zeke, ich halt's hier nicht aus.
57
00:03:50,146 --> 00:03:52,941
Ich möchte lieber zu dir kommen,
geht das nicht?
58
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
- Du würdest alles umdekorieren wollen.
- [lacht]
59
00:03:56,069 --> 00:03:58,613
Und ich mag
diese strahlend weiße Ästhetik.
60
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Und wahrscheinlich auch die Allwissenheit
über Vergangenheit und Zukunft.
61
00:04:03,743 --> 00:04:06,454
Ich würde dir gern sagen,
was in der Zukunft passiert.
62
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Sag's mir.
- Ich darf nicht.
63
00:04:09,290 --> 00:04:12,252
Würde ich das machen,
würde es deine Entscheidungen ändern.
64
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Deinen freien Willen beeinflussen.
65
00:04:15,213 --> 00:04:17,548
[sentimentale Musik]
66
00:04:17,548 --> 00:04:19,842
Wir können auch
über die Vergangenheit reden.
67
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Würde das denn gehen?
68
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
Das ja.
69
00:04:25,431 --> 00:04:26,933
Wie weit willst du zurück?
70
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Als wir uns in der Hütte begegnet sind?
71
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Oder früher?
72
00:04:32,730 --> 00:04:34,107
Was meinst du mit "früher"?
73
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Denk an Angelina und Pete,
die als Kinder auf demselben Foto waren.
74
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Ja.
75
00:04:37,860 --> 00:04:40,863
Es gab zig Momente,
in denen wir uns fast begegnet wären
76
00:04:40,863 --> 00:04:42,490
und total ahnungslos waren.
77
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Und wann?
78
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Rockefeller Eislaufbahn, 2007.
79
00:04:46,411 --> 00:04:49,580
Du wärst fast in mich reingekracht,
konntest dich aber fangen
80
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
und bist vorbeigeflitzt.
81
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Das ist 'n Witz.
- Nein.
82
00:04:52,959 --> 00:04:55,962
Der Tag, an dem du
deine erste rosa Haarfarbe gekauft hast.
83
00:04:55,962 --> 00:04:57,839
Ich war einen Gang weiter
bei der Zahnpasta.
84
00:04:57,839 --> 00:05:00,800
- Ist ja verrückt.
- Weißt du, was wirklich verrückt ist?
85
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
An dem Abend, als 828 landen sollte,
war ich am JFK und fuhr Taxi.
86
00:05:05,888 --> 00:05:08,182
Wieso konntest du dich
bisher nicht dran erinnern?
87
00:05:08,182 --> 00:05:11,269
Ich hab so gut wie jeden Tag
Fluggäste hin und herkutschiert.
88
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Als Flug 828 dann Schlagzeile wurde,
89
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
wusste ich nicht mehr,
wo ich da genau war.
90
00:05:18,234 --> 00:05:21,112
Aber von hier aus sehe ich alles.
91
00:05:22,447 --> 00:05:24,449
All unsere verpassten Gelegenheiten.
92
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Ich erinner mich,
als ich deine Stimme sagen hörte...
93
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
"Finde sie."
94
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
Hast du. Du hast mich gefunden.
95
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
Am Ende hab ich es geschafft.
96
00:05:41,466 --> 00:05:43,134
Gott, wie ich dich liebe.
97
00:05:43,801 --> 00:05:45,928
Du hast keine Vorstellung,
wie schwer es ist,
98
00:05:45,928 --> 00:05:47,597
dass ich dich nicht berühren kann.
99
00:05:48,973 --> 00:05:52,185
Ich will dich in die Arme nehmen
und dich einfach spüren.
100
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Könnte ich dich nur küssen.
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Nur...
102
00:05:57,940 --> 00:05:59,275
Zeke...
103
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, das ist dir gegenüber nicht fair.
104
00:06:05,114 --> 00:06:07,617
So weh es mir auch tut,
vielleicht wär's für dich am besten...
105
00:06:07,617 --> 00:06:09,160
- Nein, Zeke, bitte.
- [Klopfen]
106
00:06:09,160 --> 00:06:10,370
[Tür öffnet sich]
107
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
Würden Sie sich bitte umdrehen?
108
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Au!
109
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
Was war das denn?
110
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Tut mir leid, Anweisung.
Sie sollen mitkommen. Und zwar jetzt.
111
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Unsere Systeme zeigen,
112
00:06:32,016 --> 00:06:34,685
dass Sie heute Morgen 8:14 Uhr
eine Berufung hatten.
113
00:06:35,353 --> 00:06:36,813
Wir brauchen alle Details.
114
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Wie wäre es damit?
115
00:06:39,273 --> 00:06:42,944
Wie wäre es, wenn ich Ihnen alles
über meine blöde Berufung erzähle,
116
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
nachdem Sie mir geholfen haben,
mein Kind ausfindig zu machen?
117
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Erinnern Sie sich? Charlie?
118
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Er ist bei Pflegeeltern,
seit ich hier eingesperrt wurde.
119
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Ich habe seit Monaten
nichts von ihm gehört.
120
00:06:54,205 --> 00:06:57,458
- Ich kann verstehen, dass Sie wütend sind.
- Ach, können Sie, ja?
121
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
Haben Sie Kinder?
122
00:07:00,878 --> 00:07:03,047
Noch nicht. Irgendwann.
123
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Also nein. Sie verstehen gar nichts.
124
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
Jede Nacht liege ich da
und frage mich, wo er ist.
125
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
Wenn er ins Bett geht
und es brennt kein Licht,
126
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
dann hat er Albträume.
127
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
Und er würde es niemals zugeben, aber...
128
00:07:19,939 --> 00:07:23,985
Aber Ruhe findet er nur in meinen Armen.
Dann sag ich ihm: "Schon gut, Charlie,
129
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
manchmal fürchten wir uns alle
vor der Dunkelheit."
130
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
Jetzt weiß ich nicht mal,
ob er wenigstens ein Nachtlicht hat.
131
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Hören Sie,
wir werden alles tun, um ihn aufzuspüren.
132
00:07:32,952 --> 00:07:34,620
Wie wäre Folgendes, Mr. Butler?
133
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Falls wir Ihre Berufung entschlüsseln,
134
00:07:37,373 --> 00:07:40,835
wird Lieutenant Vasquez dazu berechtigt,
in Ihrem Sinne tätig zu werden.
135
00:07:40,835 --> 00:07:43,921
- Nur falls Sie sie entschlüsseln?
- Das Team wird es schaffen.
136
00:07:44,589 --> 00:07:47,717
Mick, hattest du 'ne Berufung?
W... Was ist los?
137
00:07:47,717 --> 00:07:49,927
Äh, ich weiß von nichts.
138
00:07:50,678 --> 00:07:51,804
[Zimmer] Mr. Butler?
139
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Die Berufung.
140
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Ich sah einen Arbeitsauftrag.
141
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Von der Stadt.
Genehmigte Wartungsarbeiten.
142
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Vor diesem ganzen Mist war ich Bauleiter.
Mit Erfahrung.
143
00:08:06,527 --> 00:08:09,155
- Solche Dokumente kenn ich also.
- Was für 'n Auftrag?
144
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Keine Ahnung.
Irgendwas war drübergelaufen.
145
00:08:12,783 --> 00:08:13,659
Tinte vielleicht?
146
00:08:14,494 --> 00:08:18,080
Es war so schummriges Licht.
Irgendwie war's da finster.
147
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
Aber ein paar Zahlen
konnte ich entziffern.
148
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Haben Sie vielleicht
auch was gehört oder gespürt?
149
00:08:27,298 --> 00:08:28,841
Ja, Musik.
150
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violinen?
151
00:08:32,845 --> 00:08:35,348
So was wie Klassik.
152
00:08:35,348 --> 00:08:37,308
An mehr erinnere ich mich nicht.
153
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Lösen Sie dieses Rätsel.
154
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Ich will endlich meinen Sohn finden.
155
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
- [Tür öffnet und schließt sich]
- Warum bin ich hier?
156
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
- Direktorin Zimmer war einverstanden...
- Nur versuchsweise.
157
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...dass Sie gemeinsam mit Vasquez
diese Berufung aufklären.
158
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Ach, und warum ich?
Was ist mit Drea oder Wicks?
159
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Die sind voll ausgelastet,
und sie sind keine Passagiere.
160
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
Ok. Was ist mit Ben?
Wir könnten beide gehen.
161
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ben wird aus der Einzelhaft entlassen.
162
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
Aber Sie sind unter allen Passagieren
die Einzige mit Polizeierfahrung.
163
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Dann kann ich hier einfach rausspazieren?
164
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
[schnaubt]
165
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Sie haben mich chippen lassen.
166
00:09:34,574 --> 00:09:36,951
- Das ist barbarisch, das geht nicht.
- [Jared] Ihr Ernst?
167
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
Zur Absicherung.
168
00:09:37,868 --> 00:09:41,205
Wenn Sie bis 17 Uhr nicht zurück sind,
Berufung aufgeklärt oder nicht,
169
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
war das Ihr letzter Ausflug
in die Außenwelt.
170
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Wie schön.
171
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Sie wissen gar nicht,
wie lange ich dafür kämpfe,
172
00:09:54,719 --> 00:09:57,138
einen Passagier
in dieser Spezialeinheit unterzubringen.
173
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
Wir brauchen einen Erfolg.
Enttäuschen Sie mich bitte nicht.
174
00:10:05,521 --> 00:10:07,106
[Tür öffnet sich]
175
00:10:07,106 --> 00:10:11,068
Schummriges Licht, Violinen,
verschüttete Tinte und ein Zahlenwirrwarr.
176
00:10:11,068 --> 00:10:13,446
Ok, wir haben schon
mit weniger viel erreicht.
177
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Es war ein Auftrag der Stadt,
das wissen wir.
178
00:10:15,906 --> 00:10:18,701
Das heißt, ich kann das
vielleicht beschleunigen. Komm.
179
00:10:20,703 --> 00:10:22,538
- Na dann. Die Zeit ist rum.
- [Piepen]
180
00:10:22,538 --> 00:10:23,623
[Türbuzzer summt]
181
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
In Zukunft sind Sie vorsich...
182
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
Ben, was machen Sie?
183
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
184
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hallo?
185
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
[geheimnisvolle Musik]
186
00:10:35,635 --> 00:10:40,306
WECKE IHN AUF
187
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
{\an8}[Titelmusik]
188
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
{\an8}[Saanvi] Zehn Finger, zehn Zehen,
189
00:11:02,286 --> 00:11:03,871
{\an8}32. Woche.
190
00:11:09,710 --> 00:11:12,546
{\an8}Ich kann das nicht mehr
lange verstecken, nur... [schnieft]
191
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
{\an8}- Nur jetzt noch nicht.
- Ich versteh schon.
192
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Sie wären hier die Sensation.
193
00:11:19,720 --> 00:11:22,848
{\an8}Aber wir konnten das
bisher gut verheimlichen.
194
00:11:23,808 --> 00:11:27,269
{\an8}Was wird die Behörde mit mir anstellen,
wenn sie erfahren, dass ich schwanger bin?
195
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
{\an8}Oder noch schlimmer,
196
00:11:28,521 --> 00:11:30,564
{\an8}was machen die mit meinem Baby?
197
00:11:30,564 --> 00:11:32,608
{\an8}Schon gut, ich weiß, dass Sie Angst haben.
198
00:11:32,608 --> 00:11:36,112
{\an8}Und ich habe keine Antworten für Sie,
aber eins kann ich versprechen:
199
00:11:36,112 --> 00:11:37,863
{\an8}Ich lasse Sie damit nicht allein.
200
00:11:37,863 --> 00:11:41,033
{\an8}Und ich werde keinem etwas sagen,
wenn Sie nicht dazu bereit sind.
201
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
{\an8}Entschuldigung,
ich habe hier eine Patientin!
202
00:11:43,119 --> 00:11:45,037
{\an8}Kommen Sie mit, es geht um Ben.
203
00:11:45,955 --> 00:11:49,250
{\an8}Ok. Äh... Ich muss...
Ruhen Sie sich gerne noch aus, ja?
204
00:11:49,250 --> 00:11:52,586
{\an8}Ich hab versucht, ihn da rauszuholen,
aber er ist wie in Trance.
205
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}So eine Berufung hab ich noch nie gesehen.
206
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}Da steht: "Wecke ihn auf." Können Sie
ihm was geben, damit er aufhört?
207
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
{\an8}Ich glaube,
wir sollen ihn gar nicht stoppen.
208
00:12:01,137 --> 00:12:02,972
{\an8}Ich glaube, er soll das zu Ende führen.
209
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
{\an8}Glauben Sie auch, er ist bald fertig?
Ich muss mich um meine Leute kümmern.
210
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer beobachtet jeden unserer Schritte.
211
00:12:08,936 --> 00:12:10,980
{\an8}Ja, über zu wenig Arbeit
können Sie nicht klagen.
212
00:12:10,980 --> 00:12:13,733
{\an8}Ich kümmere mich um ihn,
wenn er das abgeschlossen hat.
213
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Ich lasse Sie in einer Sperrzone allein
und baue darauf,
214
00:12:16,152 --> 00:12:19,905
{\an8}dass Sie ihn wieder in seine Unterkunft
bringen. Das möchte ich nicht bereuen.
215
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Es steht viel auf dem Spiel heute.
216
00:12:27,288 --> 00:12:30,416
{\an8}- Micky Maus. Schön, dich zu sehen.
- Dich auch.
217
00:12:30,416 --> 00:12:32,918
{\an8}Ist lange...
Ich weiß gar nicht, wie lange, her.
218
00:12:32,918 --> 00:12:35,838
{\an8}Ich wollte dich zum Thanksgiving
bei uns einladen, aber Jared...
219
00:12:35,838 --> 00:12:37,673
{\an8}Ok! Ja, nein. Mh-mh.
220
00:12:39,383 --> 00:12:40,301
{\an8}Warte mal.
221
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
{\an8}- Seid ihr wieder...
- Komm schon, Bro. Lassen wir das.
222
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
{\an8}Die Feiertage
waren nicht mehr die gleichen.
223
00:12:46,307 --> 00:12:49,643
{\an8}- Ah.
- Ok, gut, was gibt's?
224
00:12:49,643 --> 00:12:52,438
{\an8}Dass du hinter so 'nem Schreibtisch
komisch aussiehst, kleiner Bro.
225
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
{\an8}Gilt auch gleich für deine Nase.
226
00:12:54,106 --> 00:12:55,524
{\an8}- [Jared] Ah ja?
- [Bruder] Ja.
227
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
{\an8}- [alle lachen]
- Oh.
228
00:12:57,359 --> 00:13:00,654
{\an8}Seid ihr bloß hier,
um euch über mein Büro lustig zu machen?
229
00:13:00,654 --> 00:13:03,365
{\an8}Du könntest uns helfen,
einen Betrieb zu ermitteln.
230
00:13:03,365 --> 00:13:05,951
{\an8}Aber es gibt einen kleinen Haken.
231
00:13:05,951 --> 00:13:08,037
{\an8}Wir haben nur ein paar Ziffern für dich.
232
00:13:08,037 --> 00:13:10,956
{\an8}Ich hoffe, eure Datenbank
kann einen Treffer ausspucken.
233
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
{\an8}Ich versuch's mal.
234
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Dank Onkel Jared
wohnen meine Kinder praktisch da drin.
235
00:13:20,841 --> 00:13:23,093
{\an8}Hat er in einer Woche gebaut. Der Streber.
236
00:13:23,093 --> 00:13:25,221
{\an8}Ha. Ein Mann mit vielen Talenten.
237
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Ach, sein Bruder hat auch ein paar.
238
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Und...
239
00:13:31,143 --> 00:13:32,061
{\an8}Voilà.
240
00:13:33,979 --> 00:13:37,191
Das sind Kennziffern. Mit denen kann man
Häuserblocks ermitteln.
241
00:13:37,191 --> 00:13:39,693
Aber in diesem Block gibt es 15 Geschäfte.
242
00:13:39,693 --> 00:13:42,905
Ohne weitere Infos
kann ich es leider nicht näher eingrenzen.
243
00:13:42,905 --> 00:13:44,657
15, ok. Na dann Abflug.
244
00:13:45,282 --> 00:13:47,409
Uns läuft die Zeit davon. Danke trotzdem.
245
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- War schön, dich zu sehen.
- Dich auch.
246
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
- Na dann. Ich danke dir.
- Hey. Alles klar.
247
00:13:52,498 --> 00:13:55,334
Dann zeigte Hannahs Hirnscan
gestern Abend,
248
00:13:55,334 --> 00:13:57,962
dass ihre Berufung wieder aufgehört hat.
249
00:13:58,587 --> 00:14:01,841
Ich mach mir Sorgen, dass schon wieder
eine Berufung verschwunden ist,
250
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
weil sie nicht aufgeklärt wurde.
251
00:14:03,551 --> 00:14:06,971
Was das für unser Rettungsboot bedeutet,
252
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
wer weiß?
253
00:14:10,766 --> 00:14:14,770
Ach ja, ich schätze, dir kann ich's sagen,
weil du gerade woanders bist.
254
00:14:14,770 --> 00:14:17,731
Polly ist schwanger.
255
00:14:20,985 --> 00:14:24,613
Hier zu leben ist unmenschlich.
Es ist so schwer.
256
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
257
00:14:29,952 --> 00:14:30,995
[japst]
258
00:14:30,995 --> 00:14:34,456
- Ben? Hey! Hey, Ben. Hey, komm her.
- [Ben stöhnt]
259
00:14:34,957 --> 00:14:35,833
Alles ok?
260
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Ja.
261
00:14:45,426 --> 00:14:47,136
[Ben] Was zum Teufel ist das denn?
262
00:14:47,136 --> 00:14:49,513
[geheimnisvolle Musik]
263
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
[Michaela atmet genervt aus]
264
00:14:55,477 --> 00:14:58,689
Ok, also, bislang haben wir null Spuren,
265
00:14:58,689 --> 00:15:01,025
und das war jetzt was? Stopp Nummer neun?
266
00:15:01,650 --> 00:15:05,112
Wenigstens nur die Hälfte erkennt mich
als, ich zitiere: "828-Freak."
267
00:15:05,112 --> 00:15:06,196
Das ist gut.
268
00:15:06,196 --> 00:15:08,282
Na, immerhin läuft uns die Zeit davon.
269
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
Das ist Schwachsinn.
Ich meine, wäre es nicht möglich,
270
00:15:11,452 --> 00:15:14,622
dass Joe die Berufung lediglich hatte,
weil er Bauleiter ist?
271
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Wieso kann er uns nicht begleiten?
Dann wäre es viel leichter,
272
00:15:17,333 --> 00:15:19,627
herauszufinden,
wonach wir eigentlich suchen.
273
00:15:19,627 --> 00:15:23,005
Warum denkt Zimmer, ich könnte
die Berufungen anderer aufklären?
274
00:15:23,005 --> 00:15:25,758
Mick, ich hab dir
schon tausendmal zugesehen dabei.
275
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
In dieser Nummer bist du eine Legende.
276
00:15:30,763 --> 00:15:33,933
Siehst du? Siehst du, da ist sie.
Gut, wie geht's weiter?
277
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Nein, nur die Straße.
Hier war ich schon mal.
278
00:15:36,977 --> 00:15:40,773
Ist nicht ein paar Blocks da lang
die "Around the World"-Bar?
279
00:15:40,773 --> 00:15:43,108
Da haben wir nach der Schicht
manchmal was getrunken.
280
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Ach du Scheiße, ja, du hast recht.
Ja, mit Drinks aus der ganzen Welt.
281
00:15:46,779 --> 00:15:50,074
Die vielen Biersorten allein.
Oh Mann, das Lagerbier aus Litauen.
282
00:15:50,074 --> 00:15:51,659
[Jared] Der Oberkracher. [lacht]
283
00:15:52,534 --> 00:15:53,994
Ehrlich gesagt, äh,
284
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
könnte ich mal nach Hochzeitsreisen
in Litauen gesucht haben.
285
00:15:59,792 --> 00:16:00,626
Ja...
286
00:16:01,168 --> 00:16:04,588
Wenn wir unseren Auftrag erfüllt haben,
könnten wir in der Bar kurz vorbeischauen.
287
00:16:04,588 --> 00:16:05,798
Zwanzig Minuten,
288
00:16:05,798 --> 00:16:08,217
bis Zimmers eifrige Gefolgsleute
Jagd auf uns machen.
289
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Wir bräuchten nur zehn.
290
00:16:11,762 --> 00:16:15,599
[seufzt] Na ja, die Welt vorm Untergang
zu bewahren und Joes Sohn zu finden,
291
00:16:15,599 --> 00:16:18,143
sind meine Hauptziele
für den heutigen Tag, aber...
292
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
Litauisches Bier hätte mir auch gefallen.
293
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Ihn wecken, ihn wecken."
Wen denn wecken? Dich?
294
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Ich weiß auch nicht.
295
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Aber das fand ich eindeutig wichtig.
Was ist mit den Abständen?
296
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
Die Abstände sind...
297
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
...ein Weg.
298
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Und führen uns...
299
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
...dahin.
300
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Warte, Moment.
301
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
Die Büroräume.
302
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Speisesaal.
303
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Gemeinschaftsraum.
304
00:16:52,428 --> 00:16:54,054
Und da der Patientenbereich.
305
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Labore.
Ben, das ist der Grundriss vom Lager.
306
00:17:01,020 --> 00:17:03,564
Aber wir warten nicht
auf die Einheit für Berufungen, oder?
307
00:17:03,564 --> 00:17:04,732
Nein, sicher nicht.
308
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Wie meine Kinder gerne sagen:
"Wir gehen auf Schatzsuche."
309
00:17:08,902 --> 00:17:10,988
[spannungsvolle Musik]
310
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
- [Jared] Nächster Laden.
- Und bitte endlich ein Treffer.
311
00:17:21,790 --> 00:17:23,667
[Türbuzzer summt]
312
00:17:23,667 --> 00:17:25,794
[Violinenmusik]
313
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
Violinen. Vielversprechender Anfang.
314
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
Ich habe Sie schon erwartet.
315
00:17:31,550 --> 00:17:33,761
Ich glaube, ich weiß genau,
316
00:17:35,095 --> 00:17:36,472
was Sie suchen.
317
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- [Jared] Oh, äh, ja.
- Nein.
318
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Nein, Entschuldigung.
Wir sind nicht auf Ringsuche.
319
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Gold, runder Brillantschliff,
320
00:17:43,353 --> 00:17:44,897
einfach und geschmackvoll.
321
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
[Jared] Er... Er ist schön.
322
00:17:47,316 --> 00:17:49,860
Und wissen Sie,
so einen hab ich ihr gegeben.
323
00:17:50,360 --> 00:17:52,279
Ja. Hat sie aber nicht gewollt.
324
00:17:52,279 --> 00:17:54,073
- Oh.
- Genau.
325
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
[lacht] Ach du je.
326
00:17:55,074 --> 00:17:59,161
Nur erwähnt er gerade nicht, dass er
den Prinzessinnenschliff genommen hat.
327
00:17:59,161 --> 00:18:00,913
- So hieß das doch, oder?
- Mm-hmm.
328
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Dann ergab es sich, dass er
am Finger meiner besten Freundin landete.
329
00:18:03,999 --> 00:18:05,459
Du willst dieses Spiel spielen?
330
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
- Ja, ich will.
- Ja.
331
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
[Ladenbesitzer] Aha.
332
00:18:07,961 --> 00:18:09,463
Nicht wegen Ringen hier.
333
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
Verstanden.
334
00:18:11,090 --> 00:18:13,342
Gut. Ich bin Graham Carpenter.
335
00:18:13,342 --> 00:18:16,386
Also... [seufzt]
Womit kann ich Ihnen dienen?
336
00:18:16,386 --> 00:18:18,722
Uns wurden
Verstöße gegen Bauvorschriften gemeldet.
337
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Wir überprüfen den ganzen Block.
338
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Letzten Monat ist eine
komplett neue Gasleitung eingebaut worden.
339
00:18:24,144 --> 00:18:26,480
Die Elektroleitungen sind aber noch gut.
340
00:18:27,356 --> 00:18:30,901
Und soweit ich weiß,
keine Probleme mit den Wasserrohren.
341
00:18:30,901 --> 00:18:33,320
Aber bitte,
überzeugen Sie sich gern selbst.
342
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
Danke.
343
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
[geheimnisvolle Musik]
344
00:18:51,505 --> 00:18:53,382
Da ist eine Kamera. Wenn sie sich dreht,
345
00:18:53,382 --> 00:18:55,634
haben wir acht Sekunden,
um ans Ende zu kommen.
346
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Woher weißt du das?
347
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
Während du in den letzten Monaten
einen Fluchtweg gesucht hast,
348
00:18:59,596 --> 00:19:01,807
hab ich mich schon mal genauer umgesehen.
349
00:19:03,725 --> 00:19:05,519
[Mann] Noch den Abschnitt und fertig.
350
00:19:06,687 --> 00:19:08,689
[Kamera surrt]
351
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Ok, los.
352
00:19:10,899 --> 00:19:12,860
[spannungsvolle Musik]
353
00:19:28,417 --> 00:19:30,377
[Mann über Funk]
Kommen jetzt in deine Richtung.
354
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Ja, ok. Verstanden.
355
00:19:31,795 --> 00:19:34,256
- [Saanvi] Die kommen hier lang.
- Warte, warte.
356
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Da rein.
357
00:19:40,637 --> 00:19:41,680
Sch.
358
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
[Tür öffnet sich]
359
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
Wenn sie uns finden,
sehen wir nie wieder Tageslicht.
360
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Es gibt keinen Grund,
hier zu patrouillieren.
361
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Ok, dann mach... Mach mit.
362
00:19:54,067 --> 00:19:55,027
Hey, nicht stören.
363
00:19:55,527 --> 00:19:56,737
[Vance] Ah, besser doch.
364
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
- [Saanvi seufzt]
- Vance, Gott sei Dank.
365
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Ich bin gekommen, um zu sehen,
wie es Ihnen geht,
366
00:20:01,325 --> 00:20:03,118
und Sie knutschen
wie auf dem Abschlussball?
367
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Ich dachte, Sie wären Zimmers Terrier.
- Was immer Sie treiben, hören Sie auf.
368
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Nachher gibt es
eine unangemeldete Zählung.
369
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Wenn Sie nicht in Ihren Zimmern sind,
sperrt man Sie weg.
370
00:20:11,877 --> 00:20:14,546
Ok, Vance, dann wimmeln Sie schnell
den Wachmann ab,
371
00:20:14,546 --> 00:20:17,257
dann können wir das beenden
und in unsere Zellen schleichen.
372
00:20:22,012 --> 00:20:24,389
Sie da, ich glaube,
der Scanner dort ist kaputt.
373
00:20:24,389 --> 00:20:26,225
- Sehen Sie mal nach.
- [Wache] Ja, Sir.
374
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
[flüstert] Dann weiter.
375
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
[Mann über Lautsprecher] An alle Wachen.
Ausgangssperre heute Abend 1900.
376
00:20:39,696 --> 00:20:41,782
[Violinenmusik]
377
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Und...
378
00:20:46,703 --> 00:20:48,830
...das Licht hier, kann man das auch dimmen?
379
00:20:48,830 --> 00:20:51,208
Und noch mal: nein.
380
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Sie haben jetzt die Elektrik überprüft,
die Gas- und Wasserleitung,
381
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
Sie haben sich sogar
meinen Drucker angesehen,
382
00:20:56,338 --> 00:21:00,008
der, was ich stark anzweifle,
auch den Bauvorschriften unterliegen soll.
383
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
- Sie waren sehr geduldig. Danke.
- Gern.
384
00:21:06,223 --> 00:21:07,182
[seufzt]
385
00:21:11,520 --> 00:21:12,396
[Türbuzzer summt]
386
00:21:15,691 --> 00:21:19,069
- Glaubst du, wir waren im falschen Laden?
- Nein, das muss der Richtige sein.
387
00:21:19,069 --> 00:21:21,154
Und nur in dem lief klassische Musik.
388
00:21:21,154 --> 00:21:23,365
Und er hat deinen Ringgeschmack getroffen.
389
00:21:24,324 --> 00:21:27,077
[lacht]
Zumindest den, von dem ich ausging.
390
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Er war perfekt.
391
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Was hast du wirklich mit ihm gemacht?
392
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
[sentimentale Musik]
393
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Deinem Ring?
394
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Ich hab ihn noch.
395
00:21:47,639 --> 00:21:51,018
Wenn du's für den richtigen Laden hältst,
sollten wir Olive anrufen.
396
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
Damit sie nach Querverbindungen sucht.
397
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Sieh an, Mr. "Ich kläre Berufungen auf".
Tun Sie's.
398
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
[Handy vibriert]
399
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- [Jared] Hey.
400
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Ich wollte Olive anrufen,
aber sie geht nicht ran.
401
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Dad hat ihr Handy kaputtgemacht. Klassiker.
402
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Ich geb dich mal weiter. Warte kurz.
403
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Hi, ich bin's.
404
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Hallo. Du bist wieder draußen?
405
00:22:18,420 --> 00:22:21,340
Äh... Nicht so wirklich. Ähm...
406
00:22:22,341 --> 00:22:23,425
Lassen wir's.
407
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Such doch mal alle Infos
über Joe Butler, 29 C.
408
00:22:26,762 --> 00:22:28,889
Gut, mal sehen.
409
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Ursprünglich aus South Carolina.
410
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Hat einen Sohn.
411
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
Verlor vor ein paar Jahren seine Frau.
412
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Die hatten's auch nicht leicht.
- Vergiss nicht Tinte oder Licht.
413
00:22:43,528 --> 00:22:49,993
Genau. Steht auf den Pinnwänden
was zu Tinte oder Teer oder Wasserrohre?
414
00:22:49,993 --> 00:22:53,789
Oder gibt es irgendwas in der Mythologie
zu schwachem Licht? Äh...
415
00:22:54,373 --> 00:22:57,209
Baustellen, Formulare...
416
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Je mehr ich rede,
desto aussichtsloser klingt's.
417
00:22:59,336 --> 00:23:02,297
Ja, schade, aber ich sehe nichts,
was dazu passen könnte.
418
00:23:02,297 --> 00:23:05,425
- War in deiner Berufung noch was?
- [Michaela] Es war Joes Berufung.
419
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Nur wenn wir sie lösen,
darf er sein Kind suchen.
420
00:23:08,470 --> 00:23:09,513
Oh.
421
00:23:09,513 --> 00:23:12,015
[Michaela]
Könnte ich nur in seinen Kopf gucken.
422
00:23:13,308 --> 00:23:15,769
[Georgia schreit] Hilfe! Hilf mir!
423
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
[schreit]
424
00:23:18,355 --> 00:23:22,359
Tante Mick, weißt du, was ich neulich
übers Sehen von Bethanys Berufung sagte?
425
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Ja.
- Und wenn ich das noch mal tun könnte?
426
00:23:26,321 --> 00:23:29,825
Sich bewusst einklinken in die Berufung
eines anderen? Wär das möglich?
427
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Ich hab keine Ahnung,
aber versuchen kann ich's.
428
00:23:33,245 --> 00:23:35,330
[geheimnisvolle Musik]
429
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
[Donnergrollen]
430
00:23:57,686 --> 00:23:59,354
[Violinenmusik]
431
00:24:00,105 --> 00:24:01,940
[Donnergrollen]
432
00:24:27,507 --> 00:24:30,051
- [verzerrtes Surren]
- [Glas zerspringt]
433
00:24:38,101 --> 00:24:39,352
[Maschine surrt]
434
00:24:39,352 --> 00:24:40,520
[Tür öffnet sich]
435
00:24:48,236 --> 00:24:49,863
[Vance] Irgendwas Neues gesehen?
436
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Es war wie die Ahnung einer Berufung,
aber es war vollkommen leer.
437
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
Das ist neu.
438
00:24:56,536 --> 00:24:59,623
Seine Gehirnaktivität zeigt,
dass er eine Berufung hatte.
439
00:24:59,623 --> 00:25:02,334
Drucken Sie es aus.
Ich bespreche das nachher mit Dr. Bahl.
440
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
[Tastatur klappert]
441
00:25:05,921 --> 00:25:07,756
- [Cal] Hey, bist du noch da?
- Ja.
442
00:25:07,756 --> 00:25:09,549
Es ging. Ich war in Joes Berufung.
443
00:25:10,675 --> 00:25:12,385
Cal, das ist ja der Wahnsinn. Wie?
444
00:25:12,385 --> 00:25:14,804
Kann ich nicht erklären,
aber es fühlte sich dringend an.
445
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Ich hab die Tinte gesehen, ein Papier
446
00:25:16,640 --> 00:25:19,768
und das schwache Licht,
aber das änderte sich auf einmal.
447
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Was meinst du?
448
00:25:20,769 --> 00:25:23,522
Da war ein alter Kronleuchter
über dem Empfangstresen,
449
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
und die Glühbirnen leuchteten so stark,
dass sie platzten.
450
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ok, wir sind dran.
Danke, Drachenmann, du bist grandios.
451
00:25:28,902 --> 00:25:31,696
Und nachdem ich
um mindestens fünf Jahre gealtert bin,
452
00:25:31,696 --> 00:25:34,741
bei dem Katz- und Mausspiel
mit den Wachen, wäre hier das X.
453
00:25:34,741 --> 00:25:37,452
- [Türbuzzer summt]
- Eine Wache müssen wir noch überstehen.
454
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
[Tasten piepen]
455
00:25:49,714 --> 00:25:52,133
[unverständliche Lautsprecheransage]
456
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Wie kommen wir rein?
457
00:25:55,971 --> 00:25:59,641
Ein vierstelliger Code
stellt uns vor 9.999 Kombinationen.
458
00:25:59,641 --> 00:26:01,434
Eigentlich 10.000.
[Tasten piepen]
459
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Eine Berufung?
- Nein, aber gute Ohren.
460
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Ich gebe jeden Tag den Laborcode ein.
Ich kenne die Töne zu den Zahlen.
461
00:26:08,149 --> 00:26:10,652
Ich würde dich küssen,
wenn ich's nicht schon getan hätte.
462
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Oh mein Gott.
463
00:26:15,031 --> 00:26:17,117
[Maschine piept]
464
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
465
00:26:20,036 --> 00:26:21,955
[spannungsvolle Musik]
466
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
[Schmatzgeräusch]
467
00:26:32,048 --> 00:26:33,049
[Türbuzzer summt]
468
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
Wie schön, Sie kommen wieder.
469
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Hing da mal ein Kronleuchter?
470
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Wenn ja,
wäre das über ein Jahrhundert her.
471
00:26:39,806 --> 00:26:42,892
Damals wurden die alten Leitungen
einfach durchtrennt.
472
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
Kommen Sie,
das hat die Stadt in den 1930ern gemacht.
473
00:26:47,397 --> 00:26:50,275
Nie im Leben könnte das
irgendeinen Funken verursachen.
474
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Ja, er hat recht.
475
00:26:51,610 --> 00:26:54,654
Bitte, Kinder,
ich habe stundenlang brav mitgespielt.
476
00:26:54,654 --> 00:26:56,031
Jetzt habe ich genug.
477
00:26:56,031 --> 00:26:57,532
Jetzt machen wir Feierabend.
478
00:26:58,199 --> 00:27:00,910
Da fließt kein Strom mehr,
der irgendwas beleuchten könnte.
479
00:27:00,910 --> 00:27:04,372
Berufungen sind nicht wörtlich gemeint.
Sehen wir uns die Verkabelung an.
480
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Also, Mr. "Ich bin seit acht Monaten
in der Einheit für Berufungen",
481
00:27:07,751 --> 00:27:08,710
was heißt das?
482
00:27:08,710 --> 00:27:12,380
- Dass wir den Leitungen folgen.
- [Michaela] Ich übernehm den Keller.
483
00:27:15,050 --> 00:27:17,052
Was? Das darf doch wohl nicht wahr sein.
484
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
Aber da unten ist nichts.
485
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, alles in Ordnung?
486
00:27:23,558 --> 00:27:26,645
- Was ist mit ihm? Wie kommt er hierher?
- Keine Ahnung. Äh...
487
00:27:27,228 --> 00:27:29,898
Ok, wir wissen,
dass Cal nach Berühren des Heckflügels
488
00:27:29,898 --> 00:27:31,441
Daly im Leuchten gesehen hat.
489
00:27:31,441 --> 00:27:33,526
Und Daly wollte, dass Cal dortbleibt.
490
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Dann kehrte er kurz
ins Flugzeug von Eureka zurück.
491
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Dann verschwand er wieder.
Ich vermute, ins Leuchten.
492
00:27:38,531 --> 00:27:42,077
[seufzt] Womit wir wieder
bei der Ausgangsfrage wären:
493
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Wie kommt er hierher?
494
00:27:43,370 --> 00:27:45,330
Seine Vitalzeichen haben Normalwerte.
495
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Dann ist er also komatös,
wie die weggesperrten Patienten?
496
00:27:48,291 --> 00:27:50,960
Nein, seinem Krankenblatt zufolge nicht.
Er wurde ruhiggestellt,
497
00:27:50,960 --> 00:27:54,130
um Gehirnaktivität und Vitalfunktionen
leichter zu überwachen.
498
00:27:54,130 --> 00:27:55,715
- Saanvi.
- Was?
499
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
"Wecke ihn auf." Meine Berufung.
500
00:27:58,385 --> 00:28:01,554
Wir müssen ihn wecken.
Er könnte was über das Leuchten wissen.
501
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Er ist nicht ohnmächtig.
Er wurde mit Ketofol vollgepumpt.
502
00:28:04,099 --> 00:28:06,810
Ich muss ihn zum Reden bringen.
Es könnte einer reinkommen. Bill!
503
00:28:06,810 --> 00:28:08,019
Können Sie mich hören?
504
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Weißt du, was mein Lieblingsfilm ist?
505
00:28:10,814 --> 00:28:12,357
Äh, Die Verurteilten?
506
00:28:12,357 --> 00:28:14,067
Stunde der Vergeltung?
507
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nein, Pulp Fiction.
508
00:28:15,610 --> 00:28:17,195
[japst]
509
00:28:33,169 --> 00:28:34,129
[japst]
510
00:28:34,129 --> 00:28:35,922
[Donner grollt]
511
00:28:53,064 --> 00:28:54,816
[verzerrtes Surren]
512
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Wow, schön,
ein vertrautes Gesicht zu sehen. Hi.
513
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, du... Du lebst?
514
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Hab ich dich hergeholt?
515
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Wir beide scheinen uns immer irgendwie
zu finden. Wir sind verbunden, Cal.
516
00:29:21,009 --> 00:29:23,928
Nein.
Ich will nicht mal in deiner Nähe sein.
517
00:29:25,263 --> 00:29:26,890
[keucht]
518
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
- [japst]
- [Ben] Bill? Bill. Bill.
519
00:29:44,699 --> 00:29:46,993
Können Sie mich sehen?
Können Sie mich sehen?
520
00:29:46,993 --> 00:29:49,037
- [seufzt] Alles gut.
- [Ben] Gott sei Dank.
521
00:29:49,037 --> 00:29:50,997
Ok, Sie werden schon wieder.
522
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Ja? Alles gut.
523
00:29:52,332 --> 00:29:54,375
Können Sie sich an irgendwas erinnern?
524
00:29:54,375 --> 00:29:56,961
An das Leuchten
oder wie Sie hergekommen sind und wann?
525
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
- [Maschine piept]
- [ächzt]
526
00:29:58,505 --> 00:30:01,549
Er will was sagen.
Schon gut. Ganz langsam, ganz langsam.
527
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
- [Buzzer summt]
- Shit.
528
00:30:02,717 --> 00:30:06,054
[Mann] Alle Passagiere sofort scannen
und in die Zellen zurückkehren.
529
00:30:06,054 --> 00:30:07,514
Davor wollte Vance uns warnen.
530
00:30:07,514 --> 00:30:09,516
- Ich kann ihn so nicht hierlassen.
- Nein.
531
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Wenn man uns hier erwischt,
kommen wir in Isolationshaft.
532
00:30:12,435 --> 00:30:14,479
Dann nützen wir weder Daly noch sonst wem.
533
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
- Die Berufung. Wir müssen ihn wecken.
- Haben wir schon.
534
00:30:16,731 --> 00:30:18,733
Um mehr auszurichten,
müssen wir jetzt hier weg.
535
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- [Ben] Ok.
- Ben. Jetzt.
536
00:30:20,109 --> 00:30:22,362
Keine Angst, wir kommen wieder. Ok?
537
00:30:22,362 --> 00:30:23,863
- Versprochen.
- [Saanvi] Ben! Los!
538
00:30:23,863 --> 00:30:25,240
Das verspreche ich Ihnen.
539
00:30:27,742 --> 00:30:30,411
Ich erlaube Ihnen nicht,
sich noch mal hier umzusehen.
540
00:30:30,411 --> 00:30:32,539
Schluss mit diesem Affenzirkus.
541
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
- War da schon immer eine Wand?
- Haben Sie verstanden?
542
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
Kommen Sie mit einem Beschluss wieder!
543
00:30:38,670 --> 00:30:41,089
Die haben Sie
von einem Handwerker machen lassen.
544
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, pass auf!
545
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Aufstehen!
546
00:30:54,227 --> 00:30:55,353
[Mann ächzt]
547
00:30:57,230 --> 00:30:58,439
[lautes Hämmern]
548
00:31:05,613 --> 00:31:07,365
[Videospielmusik]
549
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Oh Gott, hier geht's um Kinderhandel.
550
00:31:18,042 --> 00:31:21,379
Geht's euch allen gut?
Ihr seid jetzt in Sicherheit, ok?
551
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Daddy!
- Charlie?
552
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Joes Berufung
hat gerade seinen Sohn gerettet.
553
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
[Polizeisirene heult]
554
00:31:44,277 --> 00:31:46,404
Er hat ihnen neue Identitäten erstellt.
555
00:31:47,196 --> 00:31:49,324
Gefälschte Adoptionspapiere, Geburtsurkunden.
556
00:31:49,324 --> 00:31:51,993
- Sie haben's gerade rechtzeitig entdeckt.
- Ich weiß.
557
00:31:52,827 --> 00:31:56,372
Die armen Kinder dachten, sie kämen
ins Ferienlager. Die hatten keine Ahnung.
558
00:31:56,372 --> 00:32:00,043
Seit einem Jahr sind wir an dem Fall dran.
Jetzt haben wir alle Hintermänner.
559
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
Dank Ihnen. Wir übernehmen jetzt.
560
00:32:02,295 --> 00:32:05,381
Ihr Amt hatte ihn schon
in einer Pflegefamilie untergebracht.
561
00:32:05,381 --> 00:32:07,425
[Frau] Er war schon in einigen Familien.
562
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
Sobald die wussten,
dass sein Vater in dem Flieger war...
563
00:32:11,220 --> 00:32:14,724
Ich kümmer mich persönlich darum,
dass er in ein gutes Zuhause kommt.
564
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Kann ich nicht auch bei Dad wohnen?
565
00:32:16,559 --> 00:32:19,145
- Er ist mein Zuhause.
- Oh.
566
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Hey, dein Dad hat dich ganz doll lieb.
567
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Das weiß ich, weil er ein Bild von dir
direkt neben seinem Herzen hat.
568
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Hat er?
569
00:32:29,405 --> 00:32:31,991
Hey, dein Dad hat mir was verraten.
570
00:32:32,533 --> 00:32:33,993
Und zwar, dass du ihm hilfst.
571
00:32:34,494 --> 00:32:37,455
Immer, wenn er sich im Dunkeln fürchtet,
dann hilfst du ihm.
572
00:32:37,455 --> 00:32:39,457
Ja, dann sage ich: "Schon gut, Daddy.
573
00:32:39,457 --> 00:32:42,001
Im Dunkeln
fürchten wir uns doch alle manchmal."
574
00:32:42,001 --> 00:32:43,711
Und schon geht's ihm besser.
575
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Wir finden eine Familie für ihn,
die kein Problem mit 828ern hat.
576
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Dafür werde ich sorgen.
577
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Hey, das kriegen wir wieder hin.
Ok, Charlie? Fest versprochen.
578
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Komm her. Na, komm her, Kumpel.
579
00:33:07,110 --> 00:33:11,072
[Frau über Lautsprecher] Beachten Sie,
dass 19 Uhr Einschluss und Zählung ist.
580
00:33:11,072 --> 00:33:13,199
19 Uhr Einschluss uns Zählung.
581
00:33:13,199 --> 00:33:14,409
{\an8}KEIN ZUTRITT
582
00:33:14,409 --> 00:33:17,996
[Mann] Verhalten Sie sich ruhig
und gehen Sie in Ihre Wohneinheiten.
583
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
[ächzt]
584
00:33:21,791 --> 00:33:23,918
- [Mann] Ich helfe Ihnen. Alles gut?
- Danke.
585
00:33:23,918 --> 00:33:26,087
Ich bin schwanger.
Da wird mir manchmal schwindelig.
586
00:33:26,087 --> 00:33:28,840
- Schwanger?
- [Polly] Schon gut, mir fehlt nichts.
587
00:33:28,840 --> 00:33:30,133
Danke.
588
00:33:30,133 --> 00:33:31,592
- [Mann] Fantastisch.
- [Polly] Danke.
589
00:33:31,592 --> 00:33:34,303
- [Frau] Ich freu mich. Geht's dir gut?
- Lieb von dir.
590
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
Ich erzähl's zum ersten Mal.
591
00:33:38,641 --> 00:33:41,436
[Joe] Sie haben gerade
ein schön hartes Durchgreifen verpasst.
592
00:33:41,436 --> 00:33:44,230
Aber ich hoffe,
Sie hatten heute einen schönen Ausflug.
593
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
[Michaela] Allerdings.
594
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Wir haben Ihre Berufung gelöst.
595
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Dann suchen Sie jetzt nach meinem Sohn?
596
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Sie tun was noch viel Besseres.
597
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kommen Sie mit.
Wir erzählen Ihnen gleich alles.
598
00:33:59,120 --> 00:34:00,413
[Türbuzzer summt]
599
00:34:01,289 --> 00:34:05,376
[Frau über Lautsprecher] Block C bis E.
Einschluss bleibt bis zum Morgen bestehen.
600
00:34:05,376 --> 00:34:07,128
Er war ein bisschen verunsichert,
601
00:34:07,128 --> 00:34:09,922
aber wusste nicht,
in welcher Gefahr er geschwebt hat.
602
00:34:09,922 --> 00:34:12,008
Ihre Berufung hat ihn gerettet.
603
00:34:17,096 --> 00:34:20,516
- [lacht]
- [Joe] Charlie. Oh mein Gott, mein Junge.
604
00:34:21,768 --> 00:34:24,062
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch, Daddy.
605
00:34:24,062 --> 00:34:26,355
Guck mal, ich hab 'nen Wackelzahn.
606
00:34:26,355 --> 00:34:27,398
Oh.
607
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
Und weißt du, was?
608
00:34:29,609 --> 00:34:31,944
Ich darf dich von jetzt an
ganz oft besuchen.
609
00:34:31,944 --> 00:34:35,364
Meine neue Pflegefamilie sagt,
sie bringen mich immer her.
610
00:34:35,364 --> 00:34:38,534
Wann ich will.
Bis ich wieder bei dir wohnen darf.
611
00:34:39,368 --> 00:34:40,870
Ach ja, das ist Caleb.
612
00:34:40,870 --> 00:34:42,705
Er ist auch ein Pflegekind.
613
00:34:43,498 --> 00:34:46,459
Er sagt,
er hat noch ein Nachtlicht für mich.
614
00:34:46,459 --> 00:34:50,129
Er hat manchmal Angst vor der Dunkelheit,
genau wie ich und du.
615
00:34:50,838 --> 00:34:51,964
[Joe schnieft]
616
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
Kumpel, das heute ist uns eine Mahnung.
617
00:34:56,511 --> 00:34:58,221
Dunkel bleibt es nicht ewig.
618
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Was für ein Tag.
619
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ja. Ich durfte wieder Detective sein
und dabei helfen, was zu bewirken.
620
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Das hast du.
621
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
[lacht]
622
00:35:38,594 --> 00:35:40,054
Zeke, es war echt toll.
623
00:35:40,054 --> 00:35:44,684
Es war toll, wieder mal draußen zu sein
und was Sinnvolles zu tun.
624
00:35:45,518 --> 00:35:46,477
[schnaubt]
625
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Zum Dank wurde ich
sofort wieder hier eingebuchtet.
626
00:35:51,149 --> 00:35:52,859
Irgendwie ätzend, hä?
627
00:35:54,193 --> 00:35:57,196
Verbeiß dich nicht immer in das,
was schlecht für dich ist.
628
00:35:57,196 --> 00:35:59,115
Sondern in das, wo du helfen kannst.
629
00:36:00,741 --> 00:36:02,118
Deshalb liebe ich dich.
630
00:36:03,035 --> 00:36:05,079
Du findest immer
genau die richtigen Worte.
631
00:36:05,663 --> 00:36:06,581
Hmm.
632
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Aber manchmal reichen Worte nicht.
633
00:36:16,215 --> 00:36:18,634
Jetzt könnt ich gut
'ne Umarmung gebrauchen.
634
00:36:19,802 --> 00:36:21,888
Würde ich machen, wenn ich es könnte.
635
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Könntest du mir wenigstens sagen,
alles wird wieder gut?
636
00:36:28,227 --> 00:36:29,812
- [seufzt]
- [Klopfen]
637
00:36:30,438 --> 00:36:31,772
[Jared] Äh, Mick?
638
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Äh, ja, komm rein.
639
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
- Hey.
- Hey.
640
00:36:43,743 --> 00:36:45,745
[sentimentale Musik]
641
00:36:48,539 --> 00:36:50,750
[Jared]
Ich wollte dir noch für heute danken.
642
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Wieder mit dir zu arbeiten,
ich weiß nicht, fühlte sich wie früher an.
643
00:37:00,051 --> 00:37:03,137
Ich hab dir eine Kleinigkeit
aus alten Zeiten mitgebracht.
644
00:37:03,930 --> 00:37:05,973
- [Michaela lacht] Äh...
- Nicht den Ring.
645
00:37:06,724 --> 00:37:08,184
- Mmm-mm.
- Gut. Das ist gut.
646
00:37:08,184 --> 00:37:09,310
Ja.
647
00:37:09,310 --> 00:37:11,479
Oh! Nett.
648
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Bitte schön.
649
00:37:13,439 --> 00:37:15,983
- [lacht]
- Hallo, Litauen.
650
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
[Jared] Cheers.
651
00:37:27,078 --> 00:37:28,412
[Klopfen]
652
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
Hallo. Du hast noch Licht an.
Geht's dir gut?
653
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Ja. Ich hab ihn heute übrigens gesehen.
654
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Wen?
- Den anderen Auserwählten.
655
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Hat er sich gefreut, dich zu sehen?
656
00:37:42,551 --> 00:37:43,928
Nein, nicht so ganz.
657
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Er versteht es noch nicht.
658
00:37:47,598 --> 00:37:48,849
Aber das wird er.
659
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Das wird er.
660
00:37:51,686 --> 00:37:53,688
[geheimnisvolle Musik]
661
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
[Cal] Ich glaube,
das ist die Obstplantage. Danke.
662
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Sie.
663
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
- Ähm...
- Ja.
664
00:39:50,679 --> 00:39:53,474
- Wird sicher ein Mädchen.
- [Frau] Wie kommst du darauf?
665
00:39:53,474 --> 00:39:54,892
- Ich weiß nicht.
- [Lachen]
666
00:39:54,892 --> 00:39:56,977
[sentimentale Musik]
667
00:40:05,820 --> 00:40:06,821
[Ben] Ah.
668
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
So 'n Mist.
669
00:40:10,408 --> 00:40:12,868
- Gut, dass wir auf derselben Seite sind.
- [Saanvi] Ja.
670
00:40:14,870 --> 00:40:16,539
Wir waren 'n gutes Team heute.
671
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Und, äh, welche kleine Lektion hat Daly
deiner Meinung nach mit im Gepäck?
672
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Keine Ahnung.
673
00:40:32,096 --> 00:40:33,722
Aber was wir gelernt haben, ist,
674
00:40:33,722 --> 00:40:35,933
dass niemand
mit leeren Händen zurückkehrt.
675
00:40:37,643 --> 00:40:38,519
Oh.
676
00:40:39,854 --> 00:40:42,314
- Ich dachte, du wärst gnädig.
- Kann ich nicht.
677
00:40:42,314 --> 00:40:43,732
Du spielst einfach zu gut.
678
00:40:43,732 --> 00:40:45,901
Was ist dein nächster Zug?
Ich bin neugierig.
679
00:40:46,569 --> 00:40:48,195
Jetzt trau ich mich nicht mehr.
680
00:40:53,033 --> 00:40:55,703
Möchten Sie mir vielleicht sagen,
warum er nicht mehr schläft?
681
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Was ist?
682
00:40:59,623 --> 00:41:01,417
Kommen Sie, spucken Sie's aus.
683
00:41:04,712 --> 00:41:06,172
[Zimmer schreit]
684
00:41:10,426 --> 00:41:11,844
GEFILMT PER COVID-REGELN.
685
00:41:11,844 --> 00:41:13,345
[Titelmusik]