1 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 [Jared] Was bisher geschah... 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,774 - Ich hab's immer wiederholt. Immer wieder. - "Finde sie." 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 [Angelina] Wir sind durch die Berufungen verbunden. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,237 Ich helfe dir, Gottes Auftrag zu erfüllen. 5 00:00:29,237 --> 00:00:32,240 Wir sollen alle Passagiere auf US-Boden vorläufig festnehmen. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 Nein. Ich bin alles, was er hat. 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 Jemand vom Jugendamt kümmert sich um ihn. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Daddy! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Ich bin bald wieder da. - Daddy! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Ich bin der Captain. Ich habe getan, was ich tun musste. 11 00:00:42,500 --> 00:00:46,087 - Ich will noch nicht sterben, Bill! - Wer sagt denn was von Sterben? 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Wir sehen uns 2024. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- [Hund bellt] - [unverständliche Gespräche] 14 00:01:09,736 --> 00:01:11,821 - Viel ist nicht mehr da. - Darf ich teilen? 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 [Angelina] Für mich? Danke. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Zum Wohl. 17 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Was ist mit deiner Hand? 18 00:01:36,012 --> 00:01:36,846 Mmm. 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,934 Ist überhaupt nichts Schlimmes. Im Gegenteil, sogar was Gutes. 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 'n Zeichen, dass Gott mich auserwählt hat. 21 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Bist du was Besonderes? 22 00:01:44,854 --> 00:01:45,814 Mm-hmm. 23 00:01:47,148 --> 00:01:49,400 Wenn du so besonders bist, warum bist du hier? 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 [seufzt] 25 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 Ich warte auf ein Zeichen von ihm. 26 00:01:54,864 --> 00:01:58,159 Und gestern hat er es zum ersten Mal seit Langem getan. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Er ließ meine Hand leuchten. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 Gott braucht mich wieder. 29 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Und wofür? 30 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Den Jüngsten Tag vorzubereiten. Die letzte Feuerprobe. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 Gibt's noch jemanden wie dich? 32 00:02:13,133 --> 00:02:15,844 Ja, da ist noch jemand, der wie ich ist. 33 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Und nach so vielen Monaten fing die wieder zu leuchten an. 34 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Gib mal den Schraubenschlüssel. 35 00:02:24,686 --> 00:02:27,647 Die geheimnisvolle Drachennarbe. Ist schon irre. 36 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 [seufzt] 37 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Der Abfluss ist wieder frei. 38 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 Und genau so repariert man ein kleines Leck. 39 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 Verstanden. Kinderleicht. 40 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Äh... Hey, soll ich dir Frühstück machen? 41 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 Olive hilft heute in Edens Kita aus, also hätte ich Zeit. 42 00:02:48,293 --> 00:02:52,046 Ich würde dir gern noch Gesellschaft leisten, aber ich muss zur Arbeit. 43 00:02:52,046 --> 00:02:55,258 Mein 22-jähriger Boss, so 'n kleines Bürschchen, 44 00:02:55,258 --> 00:02:58,928 denkt drüber nach, mir die Leitung fürs Tiefkühlsortiment anzuvertrauen. 45 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Ich hasse es, dass du wieder arbeiten musst, um uns zu helfen. 46 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 Und ich hasse es, dass ich nicht arbeiten kann. 47 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 - Ich will auch meinen Teil beitragen und... - Cal. 48 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 Du bist einzigartig. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 Sogar unter den 828ern. 50 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 Du musst vorsichtig sein. 51 00:03:14,903 --> 00:03:18,364 Ich kann nicht noch ein Familienmitglied an dieses gottverlassene Loch verlieren. 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 [geheimnisvolle Musik] 53 00:03:36,299 --> 00:03:38,301 [verzerrter Ton] 54 00:03:44,682 --> 00:03:45,892 Mein leuchtender Retter. 55 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 [lacht] 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Zeke, ich halt's hier nicht aus. 57 00:03:50,146 --> 00:03:52,941 Ich möchte lieber zu dir kommen, geht das nicht? 58 00:03:53,858 --> 00:03:56,069 - Du würdest alles umdekorieren wollen. - [lacht] 59 00:03:56,069 --> 00:03:58,613 Und ich mag diese strahlend weiße Ästhetik. 60 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Und wahrscheinlich auch die Allwissenheit über Vergangenheit und Zukunft. 61 00:04:03,743 --> 00:04:06,454 Ich würde dir gern sagen, was in der Zukunft passiert. 62 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Sag's mir. - Ich darf nicht. 63 00:04:09,290 --> 00:04:12,252 Würde ich das machen, würde es deine Entscheidungen ändern. 64 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Deinen freien Willen beeinflussen. 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,548 [sentimentale Musik] 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Wir können auch über die Vergangenheit reden. 67 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Würde das denn gehen? 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 Das ja. 69 00:04:25,431 --> 00:04:26,933 Wie weit willst du zurück? 70 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Als wir uns in der Hütte begegnet sind? 71 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Oder früher? 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,107 Was meinst du mit "früher"? 73 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Denk an Angelina und Pete, die als Kinder auf demselben Foto waren. 74 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Ja. 75 00:04:37,860 --> 00:04:40,863 Es gab zig Momente, in denen wir uns fast begegnet wären 76 00:04:40,863 --> 00:04:42,490 und total ahnungslos waren. 77 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Und wann? 78 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Rockefeller Eislaufbahn, 2007. 79 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 Du wärst fast in mich reingekracht, konntest dich aber fangen 80 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 und bist vorbeigeflitzt. 81 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Das ist 'n Witz. - Nein. 82 00:04:52,959 --> 00:04:55,962 Der Tag, an dem du deine erste rosa Haarfarbe gekauft hast. 83 00:04:55,962 --> 00:04:57,839 Ich war einen Gang weiter bei der Zahnpasta. 84 00:04:57,839 --> 00:05:00,800 - Ist ja verrückt. - Weißt du, was wirklich verrückt ist? 85 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 An dem Abend, als 828 landen sollte, war ich am JFK und fuhr Taxi. 86 00:05:05,888 --> 00:05:08,182 Wieso konntest du dich bisher nicht dran erinnern? 87 00:05:08,182 --> 00:05:11,269 Ich hab so gut wie jeden Tag Fluggäste hin und herkutschiert. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Als Flug 828 dann Schlagzeile wurde, 89 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 wusste ich nicht mehr, wo ich da genau war. 90 00:05:18,234 --> 00:05:21,112 Aber von hier aus sehe ich alles. 91 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 All unsere verpassten Gelegenheiten. 92 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Ich erinner mich, als ich deine Stimme sagen hörte... 93 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 "Finde sie." 94 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 Hast du. Du hast mich gefunden. 95 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 Am Ende hab ich es geschafft. 96 00:05:41,466 --> 00:05:43,134 Gott, wie ich dich liebe. 97 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Du hast keine Vorstellung, wie schwer es ist, 98 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 dass ich dich nicht berühren kann. 99 00:05:48,973 --> 00:05:52,185 Ich will dich in die Arme nehmen und dich einfach spüren. 100 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Könnte ich dich nur küssen. 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Nur... 102 00:05:57,940 --> 00:05:59,275 Zeke... 103 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, das ist dir gegenüber nicht fair. 104 00:06:05,114 --> 00:06:07,617 So weh es mir auch tut, vielleicht wär's für dich am besten... 105 00:06:07,617 --> 00:06:09,160 - Nein, Zeke, bitte. - [Klopfen] 106 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 [Tür öffnet sich] 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,416 Würden Sie sich bitte umdrehen? 108 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Au! 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 Was war das denn? 110 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Tut mir leid, Anweisung. Sie sollen mitkommen. Und zwar jetzt. 111 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Unsere Systeme zeigen, 112 00:06:32,016 --> 00:06:34,685 dass Sie heute Morgen 8:14 Uhr eine Berufung hatten. 113 00:06:35,353 --> 00:06:36,813 Wir brauchen alle Details. 114 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Wie wäre es damit? 115 00:06:39,273 --> 00:06:42,944 Wie wäre es, wenn ich Ihnen alles über meine blöde Berufung erzähle, 116 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 nachdem Sie mir geholfen haben, mein Kind ausfindig zu machen? 117 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Erinnern Sie sich? Charlie? 118 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Er ist bei Pflegeeltern, seit ich hier eingesperrt wurde. 119 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Ich habe seit Monaten nichts von ihm gehört. 120 00:06:54,205 --> 00:06:57,458 - Ich kann verstehen, dass Sie wütend sind. - Ach, können Sie, ja? 121 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Haben Sie Kinder? 122 00:07:00,878 --> 00:07:03,047 Noch nicht. Irgendwann. 123 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Also nein. Sie verstehen gar nichts. 124 00:07:06,551 --> 00:07:09,470 Jede Nacht liege ich da und frage mich, wo er ist. 125 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 Wenn er ins Bett geht und es brennt kein Licht, 126 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 dann hat er Albträume. 127 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 Und er würde es niemals zugeben, aber... 128 00:07:19,939 --> 00:07:23,985 Aber Ruhe findet er nur in meinen Armen. Dann sag ich ihm: "Schon gut, Charlie, 129 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 manchmal fürchten wir uns alle vor der Dunkelheit." 130 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 Jetzt weiß ich nicht mal, ob er wenigstens ein Nachtlicht hat. 131 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Hören Sie, wir werden alles tun, um ihn aufzuspüren. 132 00:07:32,952 --> 00:07:34,620 Wie wäre Folgendes, Mr. Butler? 133 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Falls wir Ihre Berufung entschlüsseln, 134 00:07:37,373 --> 00:07:40,835 wird Lieutenant Vasquez dazu berechtigt, in Ihrem Sinne tätig zu werden. 135 00:07:40,835 --> 00:07:43,921 - Nur falls Sie sie entschlüsseln? - Das Team wird es schaffen. 136 00:07:44,589 --> 00:07:47,717 Mick, hattest du 'ne Berufung? W... Was ist los? 137 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Äh, ich weiß von nichts. 138 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 [Zimmer] Mr. Butler? 139 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Die Berufung. 140 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Ich sah einen Arbeitsauftrag. 141 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Von der Stadt. Genehmigte Wartungsarbeiten. 142 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 Vor diesem ganzen Mist war ich Bauleiter. Mit Erfahrung. 143 00:08:06,527 --> 00:08:09,155 - Solche Dokumente kenn ich also. - Was für 'n Auftrag? 144 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Keine Ahnung. Irgendwas war drübergelaufen. 145 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Tinte vielleicht? 146 00:08:14,494 --> 00:08:18,080 Es war so schummriges Licht. Irgendwie war's da finster. 147 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 Aber ein paar Zahlen konnte ich entziffern. 148 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Haben Sie vielleicht auch was gehört oder gespürt? 149 00:08:27,298 --> 00:08:28,841 Ja, Musik. 150 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violinen? 151 00:08:32,845 --> 00:08:35,348 So was wie Klassik. 152 00:08:35,348 --> 00:08:37,308 An mehr erinnere ich mich nicht. 153 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Lösen Sie dieses Rätsel. 154 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Ich will endlich meinen Sohn finden. 155 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 - [Tür öffnet und schließt sich] - Warum bin ich hier? 156 00:09:00,540 --> 00:09:04,001 - Direktorin Zimmer war einverstanden... - Nur versuchsweise. 157 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...dass Sie gemeinsam mit Vasquez diese Berufung aufklären. 158 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Ach, und warum ich? Was ist mit Drea oder Wicks? 159 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Die sind voll ausgelastet, und sie sind keine Passagiere. 160 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 Ok. Was ist mit Ben? Wir könnten beide gehen. 161 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Ben wird aus der Einzelhaft entlassen. 162 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 Aber Sie sind unter allen Passagieren die Einzige mit Polizeierfahrung. 163 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Dann kann ich hier einfach rausspazieren? 164 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 [schnaubt] 165 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Sie haben mich chippen lassen. 166 00:09:34,574 --> 00:09:36,951 - Das ist barbarisch, das geht nicht. - [Jared] Ihr Ernst? 167 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Zur Absicherung. 168 00:09:37,868 --> 00:09:41,205 Wenn Sie bis 17 Uhr nicht zurück sind, Berufung aufgeklärt oder nicht, 169 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 war das Ihr letzter Ausflug in die Außenwelt. 170 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Wie schön. 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Sie wissen gar nicht, wie lange ich dafür kämpfe, 172 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 einen Passagier in dieser Spezialeinheit unterzubringen. 173 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 Wir brauchen einen Erfolg. Enttäuschen Sie mich bitte nicht. 174 00:10:05,521 --> 00:10:07,106 [Tür öffnet sich] 175 00:10:07,106 --> 00:10:11,068 Schummriges Licht, Violinen, verschüttete Tinte und ein Zahlenwirrwarr. 176 00:10:11,068 --> 00:10:13,446 Ok, wir haben schon mit weniger viel erreicht. 177 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Es war ein Auftrag der Stadt, das wissen wir. 178 00:10:15,906 --> 00:10:18,701 Das heißt, ich kann das vielleicht beschleunigen. Komm. 179 00:10:20,703 --> 00:10:22,538 - Na dann. Die Zeit ist rum. - [Piepen] 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,623 [Türbuzzer summt] 181 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 In Zukunft sind Sie vorsich... 182 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 Ben, was machen Sie? 183 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 184 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hallo? 185 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 [geheimnisvolle Musik] 186 00:10:35,635 --> 00:10:40,306 WECKE IHN AUF 187 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 {\an8}[Titelmusik] 188 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 {\an8}[Saanvi] Zehn Finger, zehn Zehen, 189 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 {\an8}32. Woche. 190 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 {\an8}Ich kann das nicht mehr lange verstecken, nur... [schnieft] 191 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 {\an8}- Nur jetzt noch nicht. - Ich versteh schon. 192 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Sie wären hier die Sensation. 193 00:11:19,720 --> 00:11:22,848 {\an8}Aber wir konnten das bisher gut verheimlichen. 194 00:11:23,808 --> 00:11:27,269 {\an8}Was wird die Behörde mit mir anstellen, wenn sie erfahren, dass ich schwanger bin? 195 00:11:27,269 --> 00:11:28,521 {\an8}Oder noch schlimmer, 196 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 {\an8}was machen die mit meinem Baby? 197 00:11:30,564 --> 00:11:32,608 {\an8}Schon gut, ich weiß, dass Sie Angst haben. 198 00:11:32,608 --> 00:11:36,112 {\an8}Und ich habe keine Antworten für Sie, aber eins kann ich versprechen: 199 00:11:36,112 --> 00:11:37,863 {\an8}Ich lasse Sie damit nicht allein. 200 00:11:37,863 --> 00:11:41,033 {\an8}Und ich werde keinem etwas sagen, wenn Sie nicht dazu bereit sind. 201 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 {\an8}Entschuldigung, ich habe hier eine Patientin! 202 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 {\an8}Kommen Sie mit, es geht um Ben. 203 00:11:45,955 --> 00:11:49,250 {\an8}Ok. Äh... Ich muss... Ruhen Sie sich gerne noch aus, ja? 204 00:11:49,250 --> 00:11:52,586 {\an8}Ich hab versucht, ihn da rauszuholen, aber er ist wie in Trance. 205 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}So eine Berufung hab ich noch nie gesehen. 206 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}Da steht: "Wecke ihn auf." Können Sie ihm was geben, damit er aufhört? 207 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 {\an8}Ich glaube, wir sollen ihn gar nicht stoppen. 208 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 {\an8}Ich glaube, er soll das zu Ende führen. 209 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 {\an8}Glauben Sie auch, er ist bald fertig? Ich muss mich um meine Leute kümmern. 210 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 {\an8}Zimmer beobachtet jeden unserer Schritte. 211 00:12:08,936 --> 00:12:10,980 {\an8}Ja, über zu wenig Arbeit können Sie nicht klagen. 212 00:12:10,980 --> 00:12:13,733 {\an8}Ich kümmere mich um ihn, wenn er das abgeschlossen hat. 213 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Ich lasse Sie in einer Sperrzone allein und baue darauf, 214 00:12:16,152 --> 00:12:19,905 {\an8}dass Sie ihn wieder in seine Unterkunft bringen. Das möchte ich nicht bereuen. 215 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Es steht viel auf dem Spiel heute. 216 00:12:27,288 --> 00:12:30,416 {\an8}- Micky Maus. Schön, dich zu sehen. - Dich auch. 217 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 {\an8}Ist lange... Ich weiß gar nicht, wie lange, her. 218 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 {\an8}Ich wollte dich zum Thanksgiving bei uns einladen, aber Jared... 219 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 {\an8}Ok! Ja, nein. Mh-mh. 220 00:12:39,383 --> 00:12:40,301 {\an8}Warte mal. 221 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 {\an8}- Seid ihr wieder... - Komm schon, Bro. Lassen wir das. 222 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 {\an8}Die Feiertage waren nicht mehr die gleichen. 223 00:12:46,307 --> 00:12:49,643 {\an8}- Ah. - Ok, gut, was gibt's? 224 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 {\an8}Dass du hinter so 'nem Schreibtisch komisch aussiehst, kleiner Bro. 225 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 {\an8}Gilt auch gleich für deine Nase. 226 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 {\an8}- [Jared] Ah ja? - [Bruder] Ja. 227 00:12:55,524 --> 00:12:57,359 {\an8}- [alle lachen] - Oh. 228 00:12:57,359 --> 00:13:00,654 {\an8}Seid ihr bloß hier, um euch über mein Büro lustig zu machen? 229 00:13:00,654 --> 00:13:03,365 {\an8}Du könntest uns helfen, einen Betrieb zu ermitteln. 230 00:13:03,365 --> 00:13:05,951 {\an8}Aber es gibt einen kleinen Haken. 231 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 {\an8}Wir haben nur ein paar Ziffern für dich. 232 00:13:08,037 --> 00:13:10,956 {\an8}Ich hoffe, eure Datenbank kann einen Treffer ausspucken. 233 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 {\an8}Ich versuch's mal. 234 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Dank Onkel Jared wohnen meine Kinder praktisch da drin. 235 00:13:20,841 --> 00:13:23,093 {\an8}Hat er in einer Woche gebaut. Der Streber. 236 00:13:23,093 --> 00:13:25,221 {\an8}Ha. Ein Mann mit vielen Talenten. 237 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Ach, sein Bruder hat auch ein paar. 238 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Und... 239 00:13:31,143 --> 00:13:32,061 {\an8}Voilà. 240 00:13:33,979 --> 00:13:37,191 Das sind Kennziffern. Mit denen kann man Häuserblocks ermitteln. 241 00:13:37,191 --> 00:13:39,693 Aber in diesem Block gibt es 15 Geschäfte. 242 00:13:39,693 --> 00:13:42,905 Ohne weitere Infos kann ich es leider nicht näher eingrenzen. 243 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 15, ok. Na dann Abflug. 244 00:13:45,282 --> 00:13:47,409 Uns läuft die Zeit davon. Danke trotzdem. 245 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - War schön, dich zu sehen. - Dich auch. 246 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 - Na dann. Ich danke dir. - Hey. Alles klar. 247 00:13:52,498 --> 00:13:55,334 Dann zeigte Hannahs Hirnscan gestern Abend, 248 00:13:55,334 --> 00:13:57,962 dass ihre Berufung wieder aufgehört hat. 249 00:13:58,587 --> 00:14:01,841 Ich mach mir Sorgen, dass schon wieder eine Berufung verschwunden ist, 250 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 weil sie nicht aufgeklärt wurde. 251 00:14:03,551 --> 00:14:06,971 Was das für unser Rettungsboot bedeutet, 252 00:14:06,971 --> 00:14:08,222 wer weiß? 253 00:14:10,766 --> 00:14:14,770 Ach ja, ich schätze, dir kann ich's sagen, weil du gerade woanders bist. 254 00:14:14,770 --> 00:14:17,731 Polly ist schwanger. 255 00:14:20,985 --> 00:14:24,613 Hier zu leben ist unmenschlich. Es ist so schwer. 256 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 257 00:14:29,952 --> 00:14:30,995 [japst] 258 00:14:30,995 --> 00:14:34,456 - Ben? Hey! Hey, Ben. Hey, komm her. - [Ben stöhnt] 259 00:14:34,957 --> 00:14:35,833 Alles ok? 260 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Ja. 261 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 [Ben] Was zum Teufel ist das denn? 262 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 [geheimnisvolle Musik] 263 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 [Michaela atmet genervt aus] 264 00:14:55,477 --> 00:14:58,689 Ok, also, bislang haben wir null Spuren, 265 00:14:58,689 --> 00:15:01,025 und das war jetzt was? Stopp Nummer neun? 266 00:15:01,650 --> 00:15:05,112 Wenigstens nur die Hälfte erkennt mich als, ich zitiere: "828-Freak." 267 00:15:05,112 --> 00:15:06,196 Das ist gut. 268 00:15:06,196 --> 00:15:08,282 Na, immerhin läuft uns die Zeit davon. 269 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 Das ist Schwachsinn. Ich meine, wäre es nicht möglich, 270 00:15:11,452 --> 00:15:14,622 dass Joe die Berufung lediglich hatte, weil er Bauleiter ist? 271 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Wieso kann er uns nicht begleiten? Dann wäre es viel leichter, 272 00:15:17,333 --> 00:15:19,627 herauszufinden, wonach wir eigentlich suchen. 273 00:15:19,627 --> 00:15:23,005 Warum denkt Zimmer, ich könnte die Berufungen anderer aufklären? 274 00:15:23,005 --> 00:15:25,758 Mick, ich hab dir schon tausendmal zugesehen dabei. 275 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 In dieser Nummer bist du eine Legende. 276 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 Siehst du? Siehst du, da ist sie. Gut, wie geht's weiter? 277 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Nein, nur die Straße. Hier war ich schon mal. 278 00:15:36,977 --> 00:15:40,773 Ist nicht ein paar Blocks da lang die "Around the World"-Bar? 279 00:15:40,773 --> 00:15:43,108 Da haben wir nach der Schicht manchmal was getrunken. 280 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Ach du Scheiße, ja, du hast recht. Ja, mit Drinks aus der ganzen Welt. 281 00:15:46,779 --> 00:15:50,074 Die vielen Biersorten allein. Oh Mann, das Lagerbier aus Litauen. 282 00:15:50,074 --> 00:15:51,659 [Jared] Der Oberkracher. [lacht] 283 00:15:52,534 --> 00:15:53,994 Ehrlich gesagt, äh, 284 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 könnte ich mal nach Hochzeitsreisen in Litauen gesucht haben. 285 00:15:59,792 --> 00:16:00,626 Ja... 286 00:16:01,168 --> 00:16:04,588 Wenn wir unseren Auftrag erfüllt haben, könnten wir in der Bar kurz vorbeischauen. 287 00:16:04,588 --> 00:16:05,798 Zwanzig Minuten, 288 00:16:05,798 --> 00:16:08,217 bis Zimmers eifrige Gefolgsleute Jagd auf uns machen. 289 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Wir bräuchten nur zehn. 290 00:16:11,762 --> 00:16:15,599 [seufzt] Na ja, die Welt vorm Untergang zu bewahren und Joes Sohn zu finden, 291 00:16:15,599 --> 00:16:18,143 sind meine Hauptziele für den heutigen Tag, aber... 292 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 Litauisches Bier hätte mir auch gefallen. 293 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Ihn wecken, ihn wecken." Wen denn wecken? Dich? 294 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Ich weiß auch nicht. 295 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Aber das fand ich eindeutig wichtig. Was ist mit den Abständen? 296 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Die Abstände sind... 297 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ...ein Weg. 298 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Und führen uns... 299 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 ...dahin. 300 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Warte, Moment. 301 00:16:46,839 --> 00:16:47,881 Die Büroräume. 302 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Speisesaal. 303 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Gemeinschaftsraum. 304 00:16:52,428 --> 00:16:54,054 Und da der Patientenbereich. 305 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Labore. Ben, das ist der Grundriss vom Lager. 306 00:17:01,020 --> 00:17:03,564 Aber wir warten nicht auf die Einheit für Berufungen, oder? 307 00:17:03,564 --> 00:17:04,732 Nein, sicher nicht. 308 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Wie meine Kinder gerne sagen: "Wir gehen auf Schatzsuche." 309 00:17:08,902 --> 00:17:10,988 [spannungsvolle Musik] 310 00:17:15,034 --> 00:17:18,037 - [Jared] Nächster Laden. - Und bitte endlich ein Treffer. 311 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 [Türbuzzer summt] 312 00:17:23,667 --> 00:17:25,794 [Violinenmusik] 313 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 Violinen. Vielversprechender Anfang. 314 00:17:29,298 --> 00:17:30,799 Ich habe Sie schon erwartet. 315 00:17:31,550 --> 00:17:33,761 Ich glaube, ich weiß genau, 316 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 was Sie suchen. 317 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - [Jared] Oh, äh, ja. - Nein. 318 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Nein, Entschuldigung. Wir sind nicht auf Ringsuche. 319 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Gold, runder Brillantschliff, 320 00:17:43,353 --> 00:17:44,897 einfach und geschmackvoll. 321 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 [Jared] Er... Er ist schön. 322 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Und wissen Sie, so einen hab ich ihr gegeben. 323 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Ja. Hat sie aber nicht gewollt. 324 00:17:52,279 --> 00:17:54,073 - Oh. - Genau. 325 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 [lacht] Ach du je. 326 00:17:55,074 --> 00:17:59,161 Nur erwähnt er gerade nicht, dass er den Prinzessinnenschliff genommen hat. 327 00:17:59,161 --> 00:18:00,913 - So hieß das doch, oder? - Mm-hmm. 328 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Dann ergab es sich, dass er am Finger meiner besten Freundin landete. 329 00:18:03,999 --> 00:18:05,459 Du willst dieses Spiel spielen? 330 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 - Ja, ich will. - Ja. 331 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 [Ladenbesitzer] Aha. 332 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 Nicht wegen Ringen hier. 333 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 Verstanden. 334 00:18:11,090 --> 00:18:13,342 Gut. Ich bin Graham Carpenter. 335 00:18:13,342 --> 00:18:16,386 Also... [seufzt] Womit kann ich Ihnen dienen? 336 00:18:16,386 --> 00:18:18,722 Uns wurden Verstöße gegen Bauvorschriften gemeldet. 337 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Wir überprüfen den ganzen Block. 338 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Letzten Monat ist eine komplett neue Gasleitung eingebaut worden. 339 00:18:24,144 --> 00:18:26,480 Die Elektroleitungen sind aber noch gut. 340 00:18:27,356 --> 00:18:30,901 Und soweit ich weiß, keine Probleme mit den Wasserrohren. 341 00:18:30,901 --> 00:18:33,320 Aber bitte, überzeugen Sie sich gern selbst. 342 00:18:33,821 --> 00:18:34,780 Danke. 343 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 [geheimnisvolle Musik] 344 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Da ist eine Kamera. Wenn sie sich dreht, 345 00:18:53,382 --> 00:18:55,634 haben wir acht Sekunden, um ans Ende zu kommen. 346 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Woher weißt du das? 347 00:18:56,927 --> 00:18:59,596 Während du in den letzten Monaten einen Fluchtweg gesucht hast, 348 00:18:59,596 --> 00:19:01,807 hab ich mich schon mal genauer umgesehen. 349 00:19:03,725 --> 00:19:05,519 [Mann] Noch den Abschnitt und fertig. 350 00:19:06,687 --> 00:19:08,689 [Kamera surrt] 351 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Ok, los. 352 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 [spannungsvolle Musik] 353 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 [Mann über Funk] Kommen jetzt in deine Richtung. 354 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Ja, ok. Verstanden. 355 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 - [Saanvi] Die kommen hier lang. - Warte, warte. 356 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Da rein. 357 00:19:40,637 --> 00:19:41,680 Sch. 358 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 [Tür öffnet sich] 359 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 Wenn sie uns finden, sehen wir nie wieder Tageslicht. 360 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Es gibt keinen Grund, hier zu patrouillieren. 361 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Ok, dann mach... Mach mit. 362 00:19:54,067 --> 00:19:55,027 Hey, nicht stören. 363 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 [Vance] Ah, besser doch. 364 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 - [Saanvi seufzt] - Vance, Gott sei Dank. 365 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Ich bin gekommen, um zu sehen, wie es Ihnen geht, 366 00:20:01,325 --> 00:20:03,118 und Sie knutschen wie auf dem Abschlussball? 367 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Ich dachte, Sie wären Zimmers Terrier. - Was immer Sie treiben, hören Sie auf. 368 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Nachher gibt es eine unangemeldete Zählung. 369 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Wenn Sie nicht in Ihren Zimmern sind, sperrt man Sie weg. 370 00:20:11,877 --> 00:20:14,546 Ok, Vance, dann wimmeln Sie schnell den Wachmann ab, 371 00:20:14,546 --> 00:20:17,257 dann können wir das beenden und in unsere Zellen schleichen. 372 00:20:22,012 --> 00:20:24,389 Sie da, ich glaube, der Scanner dort ist kaputt. 373 00:20:24,389 --> 00:20:26,225 - Sehen Sie mal nach. - [Wache] Ja, Sir. 374 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 [flüstert] Dann weiter. 375 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 [Mann über Lautsprecher] An alle Wachen. Ausgangssperre heute Abend 1900. 376 00:20:39,696 --> 00:20:41,782 [Violinenmusik] 377 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Und... 378 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 ...das Licht hier, kann man das auch dimmen? 379 00:20:48,830 --> 00:20:51,208 Und noch mal: nein. 380 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Sie haben jetzt die Elektrik überprüft, die Gas- und Wasserleitung, 381 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 Sie haben sich sogar meinen Drucker angesehen, 382 00:20:56,338 --> 00:21:00,008 der, was ich stark anzweifle, auch den Bauvorschriften unterliegen soll. 383 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 - Sie waren sehr geduldig. Danke. - Gern. 384 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 [seufzt] 385 00:21:11,520 --> 00:21:12,396 [Türbuzzer summt] 386 00:21:15,691 --> 00:21:19,069 - Glaubst du, wir waren im falschen Laden? - Nein, das muss der Richtige sein. 387 00:21:19,069 --> 00:21:21,154 Und nur in dem lief klassische Musik. 388 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 Und er hat deinen Ringgeschmack getroffen. 389 00:21:24,324 --> 00:21:27,077 [lacht] Zumindest den, von dem ich ausging. 390 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Er war perfekt. 391 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Was hast du wirklich mit ihm gemacht? 392 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 [sentimentale Musik] 393 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Deinem Ring? 394 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Ich hab ihn noch. 395 00:21:47,639 --> 00:21:51,018 Wenn du's für den richtigen Laden hältst, sollten wir Olive anrufen. 396 00:21:51,018 --> 00:21:53,061 Damit sie nach Querverbindungen sucht. 397 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Sieh an, Mr. "Ich kläre Berufungen auf". Tun Sie's. 398 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 [Handy vibriert] 399 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - [Jared] Hey. 400 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Ich wollte Olive anrufen, aber sie geht nicht ran. 401 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Dad hat ihr Handy kaputtgemacht. Klassiker. 402 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Ich geb dich mal weiter. Warte kurz. 403 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Hi, ich bin's. 404 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Hallo. Du bist wieder draußen? 405 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 Äh... Nicht so wirklich. Ähm... 406 00:22:22,341 --> 00:22:23,425 Lassen wir's. 407 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Such doch mal alle Infos über Joe Butler, 29 C. 408 00:22:26,762 --> 00:22:28,889 Gut, mal sehen. 409 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Ursprünglich aus South Carolina. 410 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Hat einen Sohn. 411 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Verlor vor ein paar Jahren seine Frau. 412 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Die hatten's auch nicht leicht. - Vergiss nicht Tinte oder Licht. 413 00:22:43,528 --> 00:22:49,993 Genau. Steht auf den Pinnwänden was zu Tinte oder Teer oder Wasserrohre? 414 00:22:49,993 --> 00:22:53,789 Oder gibt es irgendwas in der Mythologie zu schwachem Licht? Äh... 415 00:22:54,373 --> 00:22:57,209 Baustellen, Formulare... 416 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Je mehr ich rede, desto aussichtsloser klingt's. 417 00:22:59,336 --> 00:23:02,297 Ja, schade, aber ich sehe nichts, was dazu passen könnte. 418 00:23:02,297 --> 00:23:05,425 - War in deiner Berufung noch was? - [Michaela] Es war Joes Berufung. 419 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Nur wenn wir sie lösen, darf er sein Kind suchen. 420 00:23:08,470 --> 00:23:09,513 Oh. 421 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 [Michaela] Könnte ich nur in seinen Kopf gucken. 422 00:23:13,308 --> 00:23:15,769 [Georgia schreit] Hilfe! Hilf mir! 423 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 [schreit] 424 00:23:18,355 --> 00:23:22,359 Tante Mick, weißt du, was ich neulich übers Sehen von Bethanys Berufung sagte? 425 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Ja. - Und wenn ich das noch mal tun könnte? 426 00:23:26,321 --> 00:23:29,825 Sich bewusst einklinken in die Berufung eines anderen? Wär das möglich? 427 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Ich hab keine Ahnung, aber versuchen kann ich's. 428 00:23:33,245 --> 00:23:35,330 [geheimnisvolle Musik] 429 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 [Donnergrollen] 430 00:23:57,686 --> 00:23:59,354 [Violinenmusik] 431 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 [Donnergrollen] 432 00:24:27,507 --> 00:24:30,051 - [verzerrtes Surren] - [Glas zerspringt] 433 00:24:38,101 --> 00:24:39,352 [Maschine surrt] 434 00:24:39,352 --> 00:24:40,520 [Tür öffnet sich] 435 00:24:48,236 --> 00:24:49,863 [Vance] Irgendwas Neues gesehen? 436 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Es war wie die Ahnung einer Berufung, aber es war vollkommen leer. 437 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Das ist neu. 438 00:24:56,536 --> 00:24:59,623 Seine Gehirnaktivität zeigt, dass er eine Berufung hatte. 439 00:24:59,623 --> 00:25:02,334 Drucken Sie es aus. Ich bespreche das nachher mit Dr. Bahl. 440 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 [Tastatur klappert] 441 00:25:05,921 --> 00:25:07,756 - [Cal] Hey, bist du noch da? - Ja. 442 00:25:07,756 --> 00:25:09,549 Es ging. Ich war in Joes Berufung. 443 00:25:10,675 --> 00:25:12,385 Cal, das ist ja der Wahnsinn. Wie? 444 00:25:12,385 --> 00:25:14,804 Kann ich nicht erklären, aber es fühlte sich dringend an. 445 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Ich hab die Tinte gesehen, ein Papier 446 00:25:16,640 --> 00:25:19,768 und das schwache Licht, aber das änderte sich auf einmal. 447 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Was meinst du? 448 00:25:20,769 --> 00:25:23,522 Da war ein alter Kronleuchter über dem Empfangstresen, 449 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 und die Glühbirnen leuchteten so stark, dass sie platzten. 450 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Ok, wir sind dran. Danke, Drachenmann, du bist grandios. 451 00:25:28,902 --> 00:25:31,696 Und nachdem ich um mindestens fünf Jahre gealtert bin, 452 00:25:31,696 --> 00:25:34,741 bei dem Katz- und Mausspiel mit den Wachen, wäre hier das X. 453 00:25:34,741 --> 00:25:37,452 - [Türbuzzer summt] - Eine Wache müssen wir noch überstehen. 454 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 [Tasten piepen] 455 00:25:49,714 --> 00:25:52,133 [unverständliche Lautsprecheransage] 456 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Wie kommen wir rein? 457 00:25:55,971 --> 00:25:59,641 Ein vierstelliger Code stellt uns vor 9.999 Kombinationen. 458 00:25:59,641 --> 00:26:01,434 Eigentlich 10.000. [Tasten piepen] 459 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Eine Berufung? - Nein, aber gute Ohren. 460 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Ich gebe jeden Tag den Laborcode ein. Ich kenne die Töne zu den Zahlen. 461 00:26:08,149 --> 00:26:10,652 Ich würde dich küssen, wenn ich's nicht schon getan hätte. 462 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Oh mein Gott. 463 00:26:15,031 --> 00:26:17,117 [Maschine piept] 464 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 465 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 [spannungsvolle Musik] 466 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 [Schmatzgeräusch] 467 00:26:32,048 --> 00:26:33,049 [Türbuzzer summt] 468 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Wie schön, Sie kommen wieder. 469 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Hing da mal ein Kronleuchter? 470 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Wenn ja, wäre das über ein Jahrhundert her. 471 00:26:39,806 --> 00:26:42,892 Damals wurden die alten Leitungen einfach durchtrennt. 472 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 Kommen Sie, das hat die Stadt in den 1930ern gemacht. 473 00:26:47,397 --> 00:26:50,275 Nie im Leben könnte das irgendeinen Funken verursachen. 474 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Ja, er hat recht. 475 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Bitte, Kinder, ich habe stundenlang brav mitgespielt. 476 00:26:54,654 --> 00:26:56,031 Jetzt habe ich genug. 477 00:26:56,031 --> 00:26:57,532 Jetzt machen wir Feierabend. 478 00:26:58,199 --> 00:27:00,910 Da fließt kein Strom mehr, der irgendwas beleuchten könnte. 479 00:27:00,910 --> 00:27:04,372 Berufungen sind nicht wörtlich gemeint. Sehen wir uns die Verkabelung an. 480 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Also, Mr. "Ich bin seit acht Monaten in der Einheit für Berufungen", 481 00:27:07,751 --> 00:27:08,710 was heißt das? 482 00:27:08,710 --> 00:27:12,380 - Dass wir den Leitungen folgen. - [Michaela] Ich übernehm den Keller. 483 00:27:15,050 --> 00:27:17,052 Was? Das darf doch wohl nicht wahr sein. 484 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 Aber da unten ist nichts. 485 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, alles in Ordnung? 486 00:27:23,558 --> 00:27:26,645 - Was ist mit ihm? Wie kommt er hierher? - Keine Ahnung. Äh... 487 00:27:27,228 --> 00:27:29,898 Ok, wir wissen, dass Cal nach Berühren des Heckflügels 488 00:27:29,898 --> 00:27:31,441 Daly im Leuchten gesehen hat. 489 00:27:31,441 --> 00:27:33,526 Und Daly wollte, dass Cal dortbleibt. 490 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Dann kehrte er kurz ins Flugzeug von Eureka zurück. 491 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Dann verschwand er wieder. Ich vermute, ins Leuchten. 492 00:27:38,531 --> 00:27:42,077 [seufzt] Womit wir wieder bei der Ausgangsfrage wären: 493 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Wie kommt er hierher? 494 00:27:43,370 --> 00:27:45,330 Seine Vitalzeichen haben Normalwerte. 495 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Dann ist er also komatös, wie die weggesperrten Patienten? 496 00:27:48,291 --> 00:27:50,960 Nein, seinem Krankenblatt zufolge nicht. Er wurde ruhiggestellt, 497 00:27:50,960 --> 00:27:54,130 um Gehirnaktivität und Vitalfunktionen leichter zu überwachen. 498 00:27:54,130 --> 00:27:55,715 - Saanvi. - Was? 499 00:27:55,715 --> 00:27:57,884 "Wecke ihn auf." Meine Berufung. 500 00:27:58,385 --> 00:28:01,554 Wir müssen ihn wecken. Er könnte was über das Leuchten wissen. 501 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Er ist nicht ohnmächtig. Er wurde mit Ketofol vollgepumpt. 502 00:28:04,099 --> 00:28:06,810 Ich muss ihn zum Reden bringen. Es könnte einer reinkommen. Bill! 503 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Können Sie mich hören? 504 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Weißt du, was mein Lieblingsfilm ist? 505 00:28:10,814 --> 00:28:12,357 Äh, Die Verurteilten? 506 00:28:12,357 --> 00:28:14,067 Stunde der Vergeltung? 507 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Nein, Pulp Fiction. 508 00:28:15,610 --> 00:28:17,195 [japst] 509 00:28:33,169 --> 00:28:34,129 [japst] 510 00:28:34,129 --> 00:28:35,922 [Donner grollt] 511 00:28:53,064 --> 00:28:54,816 [verzerrtes Surren] 512 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Wow, schön, ein vertrautes Gesicht zu sehen. Hi. 513 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, du... Du lebst? 514 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Hab ich dich hergeholt? 515 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Wir beide scheinen uns immer irgendwie zu finden. Wir sind verbunden, Cal. 516 00:29:21,009 --> 00:29:23,928 Nein. Ich will nicht mal in deiner Nähe sein. 517 00:29:25,263 --> 00:29:26,890 [keucht] 518 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 - [japst] - [Ben] Bill? Bill. Bill. 519 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 Können Sie mich sehen? Können Sie mich sehen? 520 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 - [seufzt] Alles gut. - [Ben] Gott sei Dank. 521 00:29:49,037 --> 00:29:50,997 Ok, Sie werden schon wieder. 522 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Ja? Alles gut. 523 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Können Sie sich an irgendwas erinnern? 524 00:29:54,375 --> 00:29:56,961 An das Leuchten oder wie Sie hergekommen sind und wann? 525 00:29:56,961 --> 00:29:58,505 - [Maschine piept] - [ächzt] 526 00:29:58,505 --> 00:30:01,549 Er will was sagen. Schon gut. Ganz langsam, ganz langsam. 527 00:30:01,549 --> 00:30:02,717 - [Buzzer summt] - Shit. 528 00:30:02,717 --> 00:30:06,054 [Mann] Alle Passagiere sofort scannen und in die Zellen zurückkehren. 529 00:30:06,054 --> 00:30:07,514 Davor wollte Vance uns warnen. 530 00:30:07,514 --> 00:30:09,516 - Ich kann ihn so nicht hierlassen. - Nein. 531 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Wenn man uns hier erwischt, kommen wir in Isolationshaft. 532 00:30:12,435 --> 00:30:14,479 Dann nützen wir weder Daly noch sonst wem. 533 00:30:14,479 --> 00:30:16,731 - Die Berufung. Wir müssen ihn wecken. - Haben wir schon. 534 00:30:16,731 --> 00:30:18,733 Um mehr auszurichten, müssen wir jetzt hier weg. 535 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - [Ben] Ok. - Ben. Jetzt. 536 00:30:20,109 --> 00:30:22,362 Keine Angst, wir kommen wieder. Ok? 537 00:30:22,362 --> 00:30:23,863 - Versprochen. - [Saanvi] Ben! Los! 538 00:30:23,863 --> 00:30:25,240 Das verspreche ich Ihnen. 539 00:30:27,742 --> 00:30:30,411 Ich erlaube Ihnen nicht, sich noch mal hier umzusehen. 540 00:30:30,411 --> 00:30:32,539 Schluss mit diesem Affenzirkus. 541 00:30:33,164 --> 00:30:35,500 - War da schon immer eine Wand? - Haben Sie verstanden? 542 00:30:36,000 --> 00:30:37,919 Kommen Sie mit einem Beschluss wieder! 543 00:30:38,670 --> 00:30:41,089 Die haben Sie von einem Handwerker machen lassen. 544 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, pass auf! 545 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Aufstehen! 546 00:30:54,227 --> 00:30:55,353 [Mann ächzt] 547 00:30:57,230 --> 00:30:58,439 [lautes Hämmern] 548 00:31:05,613 --> 00:31:07,365 [Videospielmusik] 549 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Oh Gott, hier geht's um Kinderhandel. 550 00:31:18,042 --> 00:31:21,379 Geht's euch allen gut? Ihr seid jetzt in Sicherheit, ok? 551 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Daddy! - Charlie? 552 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Joes Berufung hat gerade seinen Sohn gerettet. 553 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 [Polizeisirene heult] 554 00:31:44,277 --> 00:31:46,404 Er hat ihnen neue Identitäten erstellt. 555 00:31:47,196 --> 00:31:49,324 Gefälschte Adoptionspapiere, Geburtsurkunden. 556 00:31:49,324 --> 00:31:51,993 - Sie haben's gerade rechtzeitig entdeckt. - Ich weiß. 557 00:31:52,827 --> 00:31:56,372 Die armen Kinder dachten, sie kämen ins Ferienlager. Die hatten keine Ahnung. 558 00:31:56,372 --> 00:32:00,043 Seit einem Jahr sind wir an dem Fall dran. Jetzt haben wir alle Hintermänner. 559 00:32:00,043 --> 00:32:02,295 Dank Ihnen. Wir übernehmen jetzt. 560 00:32:02,295 --> 00:32:05,381 Ihr Amt hatte ihn schon in einer Pflegefamilie untergebracht. 561 00:32:05,381 --> 00:32:07,425 [Frau] Er war schon in einigen Familien. 562 00:32:07,425 --> 00:32:09,969 Sobald die wussten, dass sein Vater in dem Flieger war... 563 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 Ich kümmer mich persönlich darum, dass er in ein gutes Zuhause kommt. 564 00:32:14,724 --> 00:32:16,559 Kann ich nicht auch bei Dad wohnen? 565 00:32:16,559 --> 00:32:19,145 - Er ist mein Zuhause. - Oh. 566 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Hey, dein Dad hat dich ganz doll lieb. 567 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Das weiß ich, weil er ein Bild von dir direkt neben seinem Herzen hat. 568 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Hat er? 569 00:32:29,405 --> 00:32:31,991 Hey, dein Dad hat mir was verraten. 570 00:32:32,533 --> 00:32:33,993 Und zwar, dass du ihm hilfst. 571 00:32:34,494 --> 00:32:37,455 Immer, wenn er sich im Dunkeln fürchtet, dann hilfst du ihm. 572 00:32:37,455 --> 00:32:39,457 Ja, dann sage ich: "Schon gut, Daddy. 573 00:32:39,457 --> 00:32:42,001 Im Dunkeln fürchten wir uns doch alle manchmal." 574 00:32:42,001 --> 00:32:43,711 Und schon geht's ihm besser. 575 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Wir finden eine Familie für ihn, die kein Problem mit 828ern hat. 576 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Dafür werde ich sorgen. 577 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Hey, das kriegen wir wieder hin. Ok, Charlie? Fest versprochen. 578 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Komm her. Na, komm her, Kumpel. 579 00:33:07,110 --> 00:33:11,072 [Frau über Lautsprecher] Beachten Sie, dass 19 Uhr Einschluss und Zählung ist. 580 00:33:11,072 --> 00:33:13,199 19 Uhr Einschluss uns Zählung. 581 00:33:13,199 --> 00:33:14,409 {\an8}KEIN ZUTRITT 582 00:33:14,409 --> 00:33:17,996 [Mann] Verhalten Sie sich ruhig und gehen Sie in Ihre Wohneinheiten. 583 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 [ächzt] 584 00:33:21,791 --> 00:33:23,918 - [Mann] Ich helfe Ihnen. Alles gut? - Danke. 585 00:33:23,918 --> 00:33:26,087 Ich bin schwanger. Da wird mir manchmal schwindelig. 586 00:33:26,087 --> 00:33:28,840 - Schwanger? - [Polly] Schon gut, mir fehlt nichts. 587 00:33:28,840 --> 00:33:30,133 Danke. 588 00:33:30,133 --> 00:33:31,592 - [Mann] Fantastisch. - [Polly] Danke. 589 00:33:31,592 --> 00:33:34,303 - [Frau] Ich freu mich. Geht's dir gut? - Lieb von dir. 590 00:33:34,303 --> 00:33:35,847 Ich erzähl's zum ersten Mal. 591 00:33:38,641 --> 00:33:41,436 [Joe] Sie haben gerade ein schön hartes Durchgreifen verpasst. 592 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 Aber ich hoffe, Sie hatten heute einen schönen Ausflug. 593 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 [Michaela] Allerdings. 594 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Wir haben Ihre Berufung gelöst. 595 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Dann suchen Sie jetzt nach meinem Sohn? 596 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Sie tun was noch viel Besseres. 597 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kommen Sie mit. Wir erzählen Ihnen gleich alles. 598 00:33:59,120 --> 00:34:00,413 [Türbuzzer summt] 599 00:34:01,289 --> 00:34:05,376 [Frau über Lautsprecher] Block C bis E. Einschluss bleibt bis zum Morgen bestehen. 600 00:34:05,376 --> 00:34:07,128 Er war ein bisschen verunsichert, 601 00:34:07,128 --> 00:34:09,922 aber wusste nicht, in welcher Gefahr er geschwebt hat. 602 00:34:09,922 --> 00:34:12,008 Ihre Berufung hat ihn gerettet. 603 00:34:17,096 --> 00:34:20,516 - [lacht] - [Joe] Charlie. Oh mein Gott, mein Junge. 604 00:34:21,768 --> 00:34:24,062 - Du hast mir gefehlt. - Du mir auch, Daddy. 605 00:34:24,062 --> 00:34:26,355 Guck mal, ich hab 'nen Wackelzahn. 606 00:34:26,355 --> 00:34:27,398 Oh. 607 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 Und weißt du, was? 608 00:34:29,609 --> 00:34:31,944 Ich darf dich von jetzt an ganz oft besuchen. 609 00:34:31,944 --> 00:34:35,364 Meine neue Pflegefamilie sagt, sie bringen mich immer her. 610 00:34:35,364 --> 00:34:38,534 Wann ich will. Bis ich wieder bei dir wohnen darf. 611 00:34:39,368 --> 00:34:40,870 Ach ja, das ist Caleb. 612 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 Er ist auch ein Pflegekind. 613 00:34:43,498 --> 00:34:46,459 Er sagt, er hat noch ein Nachtlicht für mich. 614 00:34:46,459 --> 00:34:50,129 Er hat manchmal Angst vor der Dunkelheit, genau wie ich und du. 615 00:34:50,838 --> 00:34:51,964 [Joe schnieft] 616 00:34:52,799 --> 00:34:55,510 Kumpel, das heute ist uns eine Mahnung. 617 00:34:56,511 --> 00:34:58,221 Dunkel bleibt es nicht ewig. 618 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Was für ein Tag. 619 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ja. Ich durfte wieder Detective sein und dabei helfen, was zu bewirken. 620 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Das hast du. 621 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 [lacht] 622 00:35:38,594 --> 00:35:40,054 Zeke, es war echt toll. 623 00:35:40,054 --> 00:35:44,684 Es war toll, wieder mal draußen zu sein und was Sinnvolles zu tun. 624 00:35:45,518 --> 00:35:46,477 [schnaubt] 625 00:35:46,477 --> 00:35:49,230 Zum Dank wurde ich sofort wieder hier eingebuchtet. 626 00:35:51,149 --> 00:35:52,859 Irgendwie ätzend, hä? 627 00:35:54,193 --> 00:35:57,196 Verbeiß dich nicht immer in das, was schlecht für dich ist. 628 00:35:57,196 --> 00:35:59,115 Sondern in das, wo du helfen kannst. 629 00:36:00,741 --> 00:36:02,118 Deshalb liebe ich dich. 630 00:36:03,035 --> 00:36:05,079 Du findest immer genau die richtigen Worte. 631 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Hmm. 632 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Aber manchmal reichen Worte nicht. 633 00:36:16,215 --> 00:36:18,634 Jetzt könnt ich gut 'ne Umarmung gebrauchen. 634 00:36:19,802 --> 00:36:21,888 Würde ich machen, wenn ich es könnte. 635 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Könntest du mir wenigstens sagen, alles wird wieder gut? 636 00:36:28,227 --> 00:36:29,812 - [seufzt] - [Klopfen] 637 00:36:30,438 --> 00:36:31,772 [Jared] Äh, Mick? 638 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Äh, ja, komm rein. 639 00:36:37,028 --> 00:36:37,904 - Hey. - Hey. 640 00:36:43,743 --> 00:36:45,745 [sentimentale Musik] 641 00:36:48,539 --> 00:36:50,750 [Jared] Ich wollte dir noch für heute danken. 642 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Wieder mit dir zu arbeiten, ich weiß nicht, fühlte sich wie früher an. 643 00:37:00,051 --> 00:37:03,137 Ich hab dir eine Kleinigkeit aus alten Zeiten mitgebracht. 644 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 - [Michaela lacht] Äh... - Nicht den Ring. 645 00:37:06,724 --> 00:37:08,184 - Mmm-mm. - Gut. Das ist gut. 646 00:37:08,184 --> 00:37:09,310 Ja. 647 00:37:09,310 --> 00:37:11,479 Oh! Nett. 648 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Bitte schön. 649 00:37:13,439 --> 00:37:15,983 - [lacht] - Hallo, Litauen. 650 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 [Jared] Cheers. 651 00:37:27,078 --> 00:37:28,412 [Klopfen] 652 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 Hallo. Du hast noch Licht an. Geht's dir gut? 653 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Ja. Ich hab ihn heute übrigens gesehen. 654 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Wen? - Den anderen Auserwählten. 655 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Hat er sich gefreut, dich zu sehen? 656 00:37:42,551 --> 00:37:43,928 Nein, nicht so ganz. 657 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Er versteht es noch nicht. 658 00:37:47,598 --> 00:37:48,849 Aber das wird er. 659 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Das wird er. 660 00:37:51,686 --> 00:37:53,688 [geheimnisvolle Musik] 661 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 [Cal] Ich glaube, das ist die Obstplantage. Danke. 662 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Sie. 663 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 - Ähm... - Ja. 664 00:39:50,679 --> 00:39:53,474 - Wird sicher ein Mädchen. - [Frau] Wie kommst du darauf? 665 00:39:53,474 --> 00:39:54,892 - Ich weiß nicht. - [Lachen] 666 00:39:54,892 --> 00:39:56,977 [sentimentale Musik] 667 00:40:05,820 --> 00:40:06,821 [Ben] Ah. 668 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 So 'n Mist. 669 00:40:10,408 --> 00:40:12,868 - Gut, dass wir auf derselben Seite sind. - [Saanvi] Ja. 670 00:40:14,870 --> 00:40:16,539 Wir waren 'n gutes Team heute. 671 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Und, äh, welche kleine Lektion hat Daly deiner Meinung nach mit im Gepäck? 672 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Keine Ahnung. 673 00:40:32,096 --> 00:40:33,722 Aber was wir gelernt haben, ist, 674 00:40:33,722 --> 00:40:35,933 dass niemand mit leeren Händen zurückkehrt. 675 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 Oh. 676 00:40:39,854 --> 00:40:42,314 - Ich dachte, du wärst gnädig. - Kann ich nicht. 677 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 Du spielst einfach zu gut. 678 00:40:43,732 --> 00:40:45,901 Was ist dein nächster Zug? Ich bin neugierig. 679 00:40:46,569 --> 00:40:48,195 Jetzt trau ich mich nicht mehr. 680 00:40:53,033 --> 00:40:55,703 Möchten Sie mir vielleicht sagen, warum er nicht mehr schläft? 681 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Was ist? 682 00:40:59,623 --> 00:41:01,417 Kommen Sie, spucken Sie's aus. 683 00:41:04,712 --> 00:41:06,172 [Zimmer schreit] 684 00:41:10,426 --> 00:41:11,844 GEFILMT PER COVID-REGELN. 685 00:41:11,844 --> 00:41:13,345 [Titelmusik]