1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Was bisher geschah... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Ich wiederholte es immer wieder. - Finde sie. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Wir sind durch die Berufungen verbunden. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Ich helfe dir mit Gottes Auftrag. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Wir sollen alle Passagiere auf US-Boden festnehmen. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Nein. Ich bin alles, was er hat. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Das Jugendamt wird sich um ihn kümmern. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Daddy. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 Ich bin bald wieder da. 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Ich bin der Captain. Ich tat, was ich tun musste. 11 00:00:42,500 --> 00:00:46,087 - Ich will noch nicht sterben. - Wer sagt was von Sterben? 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Wir sehen uns 2024. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Darf ich teilen? 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Für mich? Danke. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Zum Wohl. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 Was ist mit deiner Hand? 17 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 Das ist nicht schlimm. 18 00:01:38,890 --> 00:01:42,519 Es ist was Gutes. Ein Zeichen, dass Gott mich auserwählte. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 Bist du was Besonderes? 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,818 Wenn du so besonders bist, warum bist du hier? 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Ich warte auf ein Zeichen von ihm. 22 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Und gestern hat er es zum ersten Mal seit Langem getan. 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Er ließ meine Hand leuchten. 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 Gott braucht mich wieder. 25 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Und wofür? 26 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Den Jüngsten Tag vorzubereiten, die letzte Feuerprobe. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 Gibt es noch jemanden wie dich? 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Ja, da gibt es noch jemanden, der wie ich ist. 29 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 Nach vielen Monaten fing die wieder zu leuchten an. 30 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 Gib mir den Engländer. 31 00:02:24,686 --> 00:02:27,480 Die geheimnisvolle Drachennarbe. Ist schon irre. 32 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Der Abfluss ist wieder frei. 33 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Und genau so repariert man ein kleines Leck. 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Verstanden. Ganz einfach. 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,373 Soll ich dir Frühstück machen? 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive hilft heute in Edens Kita. Ich hätte Zeit. 37 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 Cal, ich würde dir gern Gesellschaft leisten, 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 aber ich muss arbeiten. 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,508 Mein 22-jähriger Chef, der sich "Pooter" nennt, 40 00:02:55,508 --> 00:02:58,928 will mir das Tiefkühlsortiment anvertrauen. 41 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Ich hasse es, dass du arbeiten musst, um uns zu helfen, 42 00:03:01,639 --> 00:03:05,560 und dass ich nicht arbeiten darf. Ich will auch was beitragen. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Ich will da raus und... - Cal. 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Du bist einzigartig, 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 sogar unter den 828ern. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,027 Du musst vorsichtig sein. 47 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Ich kann kein Familienmitglied mehr an den verdammten Ort verlieren. 48 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Mein leuchtender Retter. 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Zeke, ich hasse es hier. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Ich würde viel lieber zu dir kommen. 51 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Du würdest alles umdekorieren wollen. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 Ich mag diese strahlend weiße Ästhetik. 53 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Ganz zu schweigen von der Allwissenheit über Vergangenheit und Zukunft. 54 00:04:03,618 --> 00:04:06,454 Ich würde dir gern sagen, was passieren wird. 55 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Sag's mir. - Ich darf nicht. 56 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Erzähle ich dir das, ändert es deine Entscheidungen. 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Dein freier Wille darf nicht leiden. 58 00:04:17,757 --> 00:04:19,717 Reden wir über die Vergangenheit. 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Ginge das denn? 60 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Sicher. 61 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Wie weit willst du zurück? 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Als wir uns in der Hütte trafen? 63 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Oder früher? 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,107 "Früher"? 65 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Angelina und Pete waren als Kinder auf einem Foto. 66 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Ja. 67 00:04:37,860 --> 00:04:40,613 Wir sind uns viele Male im Leben fast begegnet 68 00:04:40,613 --> 00:04:42,490 und hatten keine Ahnung davon. 69 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Wann denn? 70 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 Rockefeller-Eislaufbahn, 2007. 71 00:04:46,411 --> 00:04:50,999 Du hättest mich fast umgefahren, fingst dich aber und bist vorbeigeflitzt. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Das ist ein Witz. - Nein. 73 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 Der Tag, an dem du deine erste lila Haarfarbe kauftest. 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,048 - Ich war nebenan bei der Zahnpasta. - Verrückt. 75 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 Weißt du, was verrückt ist? 76 00:05:00,800 --> 00:05:04,804 An dem Abend, als 828 landen sollte, fuhr ich am JFK Taxi. 77 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 Wieso konntest du dich nie erinnern? 78 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Ich fuhr fast jeden Tag Fluggäste hin und her. 79 00:05:11,686 --> 00:05:15,940 Als 828 in die Schlagzeilen kam, wusste ich nicht mehr, wo ich genau war. 80 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Aber von hier aus sehe ich alles. 81 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Alle unsere verpassten Gelegenheiten. 82 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Wir beide hörten dich sagen... 83 00:05:33,082 --> 00:05:34,834 Finde sie. 84 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 Das hast du. Du fandst mich. 85 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Ich schaffte es. 86 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 Gott, ich liebe dich. 87 00:05:43,801 --> 00:05:47,597 Du ahnst nicht, wie schwer es ist, dich nicht berühren zu können. 88 00:05:49,182 --> 00:05:52,602 Ich will dich in meine Arme nehmen und dich einfach spüren. 89 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 Könnte ich dich nur küssen. 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Nur... 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 92 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, das ist dir gegenüber nicht fair. 93 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 So weh es tut, es wäre wohl das Beste... 94 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Nein, Zeke, bitte. 95 00:06:13,998 --> 00:06:15,500 Drehen Sie sich bitte um. 96 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Was war das denn? 97 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Es tut mir leid. Ich hatte Anweisung... Sie sollen mitkommen. 98 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Laut unserer Systeme hatten Sie heute um 8:14 Uhr eine Berufung. 99 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 Wir brauchen jedes Detail. 100 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Wie wäre es damit? 101 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Wenn ich Ihnen alles über meine blöde Berufung erzähle, 102 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 nachdem Sie mir halfen, mein Kind zu finden? 103 00:06:46,697 --> 00:06:49,200 Sie erinnern sich? Charlie? 104 00:06:49,200 --> 00:06:52,328 Er ist bei Pflegeeltern, seit ich eingesperrt wurde. 105 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 Ich sah ihn ewig nicht mehr. 106 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Ich verstehe Ihre Frustration. 107 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Was Sie nicht sagen. 108 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Haben Sie Kinder? 109 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Noch nicht. Irgendwann mal. 110 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Also nein. Sie verstehen gar nichts. 111 00:07:06,592 --> 00:07:09,595 Ich liege jede Nacht wach und frage mich, wo er ist. 112 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Wenn er ins Bett geht und kein Licht brennt, 113 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 kriegt er Albträume. 114 00:07:15,268 --> 00:07:17,728 Und er würde es niemals zugeben, aber... 115 00:07:19,814 --> 00:07:22,316 Geborgen fühlt er sich nur in meinen Armen. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 Ich sage dann: "Alles ok, Charlie. 117 00:07:24,444 --> 00:07:27,113 Manchmal fürchten wir uns alle im Dunkeln." 118 00:07:27,113 --> 00:07:29,157 Hat er überhaupt ein Nachtlicht? 119 00:07:29,157 --> 00:07:32,285 Hören Sie, wir werden alles tun, um ihn aufzuspüren. 120 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Wie wäre das, Mr. Butler? 121 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Falls wir Ihre Berufung entschlüsseln, 122 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 wird Lieutenant Vasquez für Sie tätig werden. 123 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Falls Ihnen das gelingt? 124 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 Das Team wird es schaffen. 125 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, hattest du eine Berufung? Was ist los? 126 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Nein. Ich weiß von nichts. 127 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Mr. Butler? 128 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Die Berufung. 129 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Ich sah einen Arbeitsauftrag. 130 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Von der Stadt genehmigte Wartungsarbeiten. 131 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Vor dem allem war ich Handwerker, und zwar ein guter. 132 00:08:06,319 --> 00:08:09,155 - Solche Papiere kenne ich. - Was für ein Auftrag? 133 00:08:09,155 --> 00:08:11,866 Keine Ahnung. Irgendwas war darüber gelaufen. 134 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Tinte oder so? 135 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 Es war so schummriges Licht, irgendwie unheimlich. 136 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 Aber einige Zahlen konnte ich sehen. 137 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Haben Sie auch irgendwas gehört oder gespürt? 138 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Musik. 139 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Geigen? 140 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Klassik oder so. 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,974 Mehr weiß ich nicht mehr. 142 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Bitte lösen Sie es. 143 00:08:49,946 --> 00:08:52,240 Ich will endlich meinen Sohn finden. 144 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 Sorry, warum bin ich hier? 145 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - Direktorin Zimmer war einverstanden... - Nur versuchsweise. 146 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 Sie sollen mit Vasquez die Berufung aufklären. 147 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Warum ich? Was ist mit Drea oder Wicks? 148 00:09:09,298 --> 00:09:12,760 Sie sind voll ausgelastet, und sie sind keine Passagiere. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Ok, was ist mit Ben? Wir könnten... 150 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 Ben wird aus der Einzelhaft entlassen, 151 00:09:18,808 --> 00:09:22,520 aber Sie sind die Einzige der Passagiere mit Polizeierfahrung. 152 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 Ich kann jetzt einfach so gehen? 153 00:09:31,654 --> 00:09:33,322 Sie ließen mich chippen, ja? 154 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Das ist barbarisch. - Im Ernst? 155 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Eine Absicherung. 156 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Sind Sie bis 17 Uhr nicht zurück, egal, was Sie erreichen, 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 sehen Sie diese Mauern nie mehr von außen. 158 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Super. 159 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 Ich kämpfe seit Langem darum, einen Passagier hier zu platzieren. 160 00:09:57,013 --> 00:10:00,224 Wir brauchen einen Erfolg. Enttäuschen Sie mich nicht. 161 00:10:07,189 --> 00:10:10,860 Schummriges Licht, Violinen, Tinte und ein Zahlenwirrwarr. 162 00:10:10,860 --> 00:10:13,613 Ok, wir haben schon mit weniger viel erreicht. 163 00:10:13,613 --> 00:10:18,075 Es war ein Arbeitsauftrag der Stadt. Ich kann das vielleicht beschleunigen. 164 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 So. Es ist so weit. 165 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 Ben, Sie müssen vorsichtiger... 166 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 Ben, was machen Sie? 167 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 168 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hey. 169 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 WECKT IHN AUF 170 00:10:58,991 --> 00:11:01,952 Zehn Finger. Zehn Zehen. 171 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 In der 32. Woche. 172 00:11:09,710 --> 00:11:12,338 {\an8}Ich kann es nicht mehr lange verstecken, nur... 173 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Jetzt noch nicht. - Ich verstehe. 174 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Hier drin ist es ungewöhnlich. 175 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Aber wir konnten das bislang gut verheimlichen. 176 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Was macht die Behörde mit mir, wenn sie von meiner Schwangerschaft hört? 177 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Oder noch schlimmer, was machen sie mit meinem Baby? 178 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Ich weiß, Sie haben Angst. 179 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Ich habe keine Antworten, aber ich verspreche Ihnen eines. 180 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Ich lasse Sie nicht allein. 181 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}Und ich sage es keinem, bis Sie bereit sind. 182 00:11:41,117 --> 00:11:44,453 {\an8}- Verzeihung. Ich habe eine Patientin! - Ben braucht Sie. 183 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Ok. Bleiben Sie ruhig noch hier, solange Sie möchten. Ok? 184 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Ich wollte ihn da rausholen, aber er ist wie in Trance. 185 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}So eine Berufung sah ich noch nie. 186 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}Da steht "Weck ihn auf". Können Sie ihn rausholen? 187 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}Ich glaube, wir sollen ihn nicht stoppen. Er soll das zu Ende bringen. 188 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}Und ist er wohl bald fertig? 189 00:12:04,849 --> 00:12:08,811 {\an8}Ich muss meine Einheit überwachen. Zimmer beobachtet uns genau. 190 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 {\an8}Das ist eine Sache für die Einheit. 191 00:12:10,980 --> 00:12:13,733 {\an8}Ich passe auf ihn auf und kümmere mich um ihn. 192 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Ich lasse Sie in der Sperrzone allein. 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}Bringen Sie ihn zurück. Ich verlasse mich auf Sie. 194 00:12:20,698 --> 00:12:22,533 {\an8}Heute steht viel auf dem Spiel. 195 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Micky Maus... Schön, dich zu sehen. - Gleichfalls. 196 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Wie lange ist das jetzt her? 197 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Ich wollte dich zu Thanksgiving einladen, aber Jared... 198 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 {\an8}Ok. Ja, nein... 199 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Warte. 200 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 - Seid ihr wieder... - Hör auf mit dem Quatsch. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 Die Feiertage waren nie mehr wie vorher. 202 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Ok. Gut. 203 00:12:48,976 --> 00:12:49,852 Was gibt's? 204 00:12:49,852 --> 00:12:54,106 - Du wirkst hinterm Schreibtisch komisch. - Das gilt gleich für deine Nase. 205 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Ja? - Ja. 206 00:12:58,068 --> 00:13:01,155 {\an8}Wollt ihr euch nur über mein Büro lustig machen? 207 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 {\an8}Wir brauchen dich, um einen Betrieb zu ermitteln, 208 00:13:04,200 --> 00:13:05,951 {\an8}aber es gibt einen Haken. 209 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Wir haben nur ein paar Ziffern. 210 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}Wir hoffen auf einen Treffer in eurer Datenbank. 211 00:13:11,624 --> 00:13:12,833 {\an8}Ich versuche es mal. 212 00:13:17,213 --> 00:13:20,216 {\an8}Dank Onkel Jared wohnen meine Kinder praktisch dort. 213 00:13:20,841 --> 00:13:23,010 {\an8}Er baute es in einer Woche. Streber. 214 00:13:23,844 --> 00:13:27,473 {\an8}- Ein Mann mit vielen Talenten. - Sein Bruder hat auch ein paar. 215 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Und 216 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 {\an8}voilà. 217 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Das sind Kennziffern, um Häuserblocks zu ermitteln. 218 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Aber in diesem Block gibt es 15 Geschäfte. 219 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Ohne weitere Infos kann ich es nicht eingrenzen. 220 00:13:42,905 --> 00:13:47,243 Fünfzehn? Ok, dann los. Uns läuft die Zeit davon. Danke trotzdem. 221 00:13:47,243 --> 00:13:49,578 - War schön, dich zu sehen. - Ebenfalls. 222 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Hey. Mach's gut. 223 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 Hannahs Hirnscan zeigte gestern, dass ihre Berufung aufgehört hatte. 224 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Und ich... 225 00:13:58,838 --> 00:14:03,551 Ich fürchte, es verschwand schon wieder eine nicht aufgeklärte Berufung. 226 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 Wer weiß, welche Bedeutung das 227 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 fürs Rettungsboot hat. 228 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Ich kann es dir ja sagen, da du mich nicht hörst: 229 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 Polly ist schwanger. 230 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Das Leben hier drin ist so grausam und hart und... 231 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Ich bin froh, dass du zurückkamst. 232 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Hey. Ben? Komm her. 233 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Hey, alles ok? 234 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 - Saanvi. - Ja. 235 00:14:45,801 --> 00:14:47,136 Was ist das, verdammt? 236 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Ok. Also, bisher haben wir null Spuren. 237 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 Und das war was? Stopp Nummer neun? 238 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Nur die Hälfte erkennt mich als "828-Freak" wieder. Das ist gut. 239 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 - Immerhin läuft uns die Zeit davon. - Das ist Schwachsinn. 240 00:15:09,658 --> 00:15:13,037 Könnte Joe die Berufung nicht nur deshalb gehabt haben, 241 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 weil er Handwerker ist? 242 00:15:14,747 --> 00:15:18,292 Könnte er bei uns sein, würden wir viel eher herausfinden, 243 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 was wir suchen. 244 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Wieso denkt Zimmer, ich könnte die Berufungen anderer klären? 245 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Ich sah dir schon zigmal dabei zu. Du bist eine Berufungs-Legende. 246 00:15:30,971 --> 00:15:33,807 Siehst du? Da ist sie. Und was jetzt? 247 00:15:33,807 --> 00:15:36,393 Nein. Mir kommt nur die Straße bekannt vor. 248 00:15:36,977 --> 00:15:40,773 Ist nicht ein paar Straßen da lang die Around-the-World-Bar? 249 00:15:40,773 --> 00:15:43,317 Da tranken wir nach der Schicht Absacker. 250 00:15:43,317 --> 00:15:46,779 Mann, du hast recht, mit Drinks aus der ganzen Welt. 251 00:15:46,779 --> 00:15:50,199 Allein die vielen Biersorten. Das Lager aus Litauen... 252 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 Das war der Hammer. 253 00:15:52,534 --> 00:15:58,082 Ehrlich gesagt habe ich vielleicht mal nach Flitterwochen in Litauen gesucht. 254 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ja. 255 00:16:01,210 --> 00:16:04,630 Wenn wir Joes Berufung lösten, können wir in die Bar gehen. 256 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 In 20 Minuten 257 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 wird uns Zimmers eifriger Helfer jagen. 258 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Wir bräuchten nur zehn. 259 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Die Welt zu retten und Joes Sohn zu finden, 260 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 waren heute meine Hauptziele, 261 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 aber litauisches Bier wäre auch nicht übel. 262 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Weck ihn auf." Wen denn wecken? Dich? 263 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Ich weiß es nicht. 264 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Aber ich hielt es für wichtig. Was ist mit den Abständen? 265 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Die Abstände sind... 266 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ...ein Weg. 267 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Sie führen uns... 268 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ...dahin. 269 00:16:43,877 --> 00:16:44,753 Warte mal. 270 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Die Büroräume. 271 00:16:48,966 --> 00:16:49,883 Der Speisesaal. 272 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Gemeinschaftsräume. 273 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Und die Patienten sind alle hier. 274 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Labore. Ben, das ist der Grundriss des Auffanglagers. 275 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 - Warten wir auf die Berufungseinheit? - Nein. 276 00:17:04,732 --> 00:17:08,819 Wie meine Kinder gerne sagen: Wir gehen auf Schatzsuche. 277 00:17:15,034 --> 00:17:18,620 - Der nächste Laden. - Hoffentlich endlich mal ein Treffer. 278 00:17:25,836 --> 00:17:27,963 Geigen. Das ist ja vielversprechend. 279 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Ich habe Sie schon erwartet. 280 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Ich glaube, ich weiß genau, was Sie suchen. 281 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Oh! Ja. - Nein. 282 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Nein. Wir sind nicht auf Ringsuche. 283 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Gold, runder Brillantschliff, 284 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 schlicht und sehr geschmackvoll. 285 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Er ist schön. 286 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 So einen hatte ich ihr gegeben. 287 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Ja, sie gab ihn mir aber zurück. 288 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 - Oh! - Ja. 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Oje. 290 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Er lässt aber unerwähnt, dass er einen Prinzessinnenschliff wählte. 291 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 So hieß das doch, ja? 292 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Dann landete er am Finger meiner besten Freundin. 293 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Spielen wir das Spielchen? - Ja. 294 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Ja. 295 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Sie wollen keine Ringe. 296 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Alles klar. 297 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Gut. Ich bin Graham Carpenter. 298 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Und, womit kann ich Ihnen dienen? 299 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Es soll Verstöße gegen Bauvorschriften geben. 300 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Wir sehen uns den ganzen Block an. 301 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Letzten Monat wurde eine neue Gasleitung eingebaut. 302 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Die Elektroleitungen sind aber noch gut. 303 00:18:26,980 --> 00:18:30,484 Und soweit ich weiß, machen die Wasserrohre keinen Ärger. 304 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Aber Sie dürfen sich gern selbst umsehen. 305 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Danke. 306 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Da ist eine Kamera. 307 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Dreht sie sich wieder, haben wir acht Sekunden. 308 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Woher weißt du das? 309 00:18:56,927 --> 00:19:01,807 Während du die letzten Monate einen Fluchtweg suchtest, sah ich mich um. 310 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 Gemäß der Reihenfolge. 311 00:19:09,481 --> 00:19:10,315 Ok, los. 312 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 Ich gehe in deine Richtung. 313 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Ja, ok. Verstanden. 314 00:19:31,795 --> 00:19:33,297 Da kommt jemand. 315 00:19:33,297 --> 00:19:34,256 Warte! 316 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Da rein. 317 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Finden sie uns hier, sehen wir kein Tageslicht mehr. 318 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Passagiere dürfen nicht hier sein. - Ok, dann mach einfach mit. 319 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Hey, Verzeihung? 320 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 Aber hallo. 321 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Vance, Gott sei Dank. 322 00:19:58,739 --> 00:20:03,118 Ich wollte nach Ihnen sehen, und Sie knutschen wie beim Abschlussball. 323 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Wir dachten, es sind Zimmers Leute. - Hören Sie auf damit. 324 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Es gibt eine unangemeldete Zählung. 325 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Wenn Sie nicht zurück sind, sperrt man Sie weg. 326 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Vance, je schneller Sie den Wachmann ablenken, 327 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 desto schneller sind wir hier fertig. 328 00:20:22,095 --> 00:20:25,307 Ich glaube, der Scanner ist kaputt. Sehen Sie mal nach? 329 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Ja, Sir. 330 00:20:31,271 --> 00:20:32,189 Weiter. 331 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 An alle Wachen. Ausgangssperre heute Abend ab 19 Uhr. 332 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Und... 333 00:20:46,328 --> 00:20:48,914 ...kann man das Licht hier auch dimmen? 334 00:20:48,914 --> 00:20:51,208 Und noch mal, nein. 335 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Sie prüften die Elektrik, Gas- und Wasserleitungen, 336 00:20:54,294 --> 00:20:56,004 ja sogar meinen Drucker, 337 00:20:56,004 --> 00:20:59,716 der auch den Vorschriften unterliegen soll, was ich bezweifle. 338 00:21:00,842 --> 00:21:02,469 Wir danken für Ihre Geduld. 339 00:21:15,816 --> 00:21:19,027 - Meinst du, es war der falsche Laden? - Er muss es sein. 340 00:21:19,027 --> 00:21:23,365 - Und nur in dem lief klassische Musik. - Und er traf deinen Ringgeschmack. 341 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 Zumindest den, von dem ich ausging. 342 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Er war perfekt. 343 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Was hast du eigentlich mit ihm gemacht? 344 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Mit deinem Ring? 345 00:21:42,718 --> 00:21:43,802 Ich habe ihn noch. 346 00:21:47,639 --> 00:21:51,018 Wenn du denkst, der Laden ist es, lass uns Olive anrufen. 347 00:21:51,018 --> 00:21:53,061 Sie kann Querverbindungen suchen. 348 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Sieh mal an, Mr. Berufungseinheit. Nur zu. 349 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Hey. 350 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Olive geht nicht ans Telefon. 351 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Dad machte ihr Handy kaputt. Klassiker. 352 00:22:11,788 --> 00:22:13,874 Ich gebe dich mal weiter. Warte. 353 00:22:15,459 --> 00:22:18,420 - Hey, ich bin es. - Hey, bist du wieder draußen? 354 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Nicht wirklich. 355 00:22:22,382 --> 00:22:23,425 Lange Geschichte. 356 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Ich brauche Informationen über Joe Butler. 29 C. 357 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Gut. Mal sehen. 358 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Ursprünglich aus South Carolina. 359 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Hat ein Kind. 360 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Er verlor vor Jahren seine Frau. 361 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Auch nicht leicht. - Vergiss nicht die Tinte und das Licht. 362 00:22:43,528 --> 00:22:49,910 Steht auf den Pinnwänden irgendwas zu Tinte, Teer oder Schleim? 363 00:22:49,910 --> 00:22:53,080 Oder gibt's in der Mythologie was zu schwachem Licht? 364 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Handwerker? Formulare? 365 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Das klingt ja total aussichtslos. 366 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Ja, sorry. Ich sehe nichts, was passen könnte. 367 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 - War in deiner Berufung noch was? - Es war Joes Berufung. 368 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Wenn wir sie lösen, darf er sein Kind suchen. 369 00:23:08,470 --> 00:23:09,679 Oh. 370 00:23:09,679 --> 00:23:12,015 Könnte ich nur in seinen Kopf gucken. 371 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Hilfe! Helft mir! 372 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Weißt du, was ich neulich übers Sehen von Bethanys Berufung sagte? 373 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Ja. - Wenn ich's noch mal tun könnte? 374 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Sich in die Berufung eines anderen einzuklinken, geht das? 375 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Ich habe keine Ahnung, aber versuchen kann ich es. 376 00:24:48,361 --> 00:24:49,571 Sahen Sie was Neues? 377 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Es war wie die Ahnung einer Berufung, aber da war gar nichts. 378 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Das ist neu. 379 00:24:56,453 --> 00:24:58,997 Seine Hirnaktivität zeigte eine Berufung. 380 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Drucken Sie das aus. Ich rede mit Dr. Bahl. 381 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Hey, bist du noch da? - Ja. 382 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Es ging. Ich war in Joes Berufung. 383 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Das ist ja irre. Wie? 384 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Ich kann's nicht erklären. Es wirkte dringend. 385 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Ich sah die Tinte und ein Papier und schwaches Licht. Es änderte sich aber. 386 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Was meinst du? 387 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Da war ein Kronleuchter über dem Empfang. 388 00:25:23,438 --> 00:25:26,024 Die Glühbirnen brannten so hell, dass sie platzten. 389 00:25:26,024 --> 00:25:28,902 Ok. Wir sind dran. Danke. Grandios, Drachenmann! 390 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Und nachdem ich bei dem Spielchen mit den Wachen um fünf Jahre alterte, 391 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 wäre hier das X. 392 00:25:35,325 --> 00:25:36,910 Ein Wachmann ist noch da. 393 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Und jetzt? Ein vierstelliger Code gibt uns 9.999 Kombinationsmöglichkeiten. 394 00:25:59,891 --> 00:26:01,059 Eigentlich 10.000. 395 00:26:02,936 --> 00:26:04,896 - Eine Berufung? - Nein, gute Ohren. 396 00:26:04,896 --> 00:26:08,191 Ich gebe täglich den Laborcode ein. Ich kenne die Töne. 397 00:26:08,191 --> 00:26:11,027 Ich würde dich küssen, hätte ich es nicht schon getan. 398 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Oh mein Gott. 399 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 400 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Wie schön. Sie sind zurück. 401 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Hing da ein Kronleuchter? 402 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Falls ja, wäre es über ein Jahrhundert her. 403 00:26:39,806 --> 00:26:42,225 Damals kappte man die alten Leitungen. 404 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Ich bitte Sie. Das machte die Stadt in den 1930ern. 405 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Das kann echt keinen Funken verursachen. 406 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Ja, er hat recht. 407 00:26:51,610 --> 00:26:56,031 Ich bitte Sie, ich spielte stundenlang brav mit, aber jetzt reicht es. 408 00:26:56,031 --> 00:26:57,532 Wir machen Feierabend. 409 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Da fließt kein Strom mehr, der was beleuchten könnte. 410 00:27:00,785 --> 00:27:04,706 Berufungen sind nicht wörtlich. Wir sollten uns die Kabel ansehen. 411 00:27:05,206 --> 00:27:09,210 Mr. "Ich-bin-seit-acht-Monaten- in-der-Einheit", was heißt das jetzt? 412 00:27:09,210 --> 00:27:10,462 Folgen wir den Leitungen. 413 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Ich übernehme den Keller. 414 00:27:15,133 --> 00:27:16,926 Was? Das darf nicht wahr sein. 415 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Da unten ist nichts. 416 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, ist alles in Ordnung? 417 00:27:23,475 --> 00:27:26,645 - Was ist mit ihm? Wie kommt er hierher? - Keine Ahnung. 418 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Ok, Cal sah nach Berühren des Heckflügels 419 00:27:29,856 --> 00:27:33,526 Daly im Leuchten. Und Daly wollte, dass Cal dortbleibt. 420 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Er kehrte kurz ins Flugzeug von Eureka zurück. 421 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Dann verschwand er. Vermutlich ins Leuchten. 422 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 Wir sind wieder bei der Ausgangsfrage. Wie kommt er hierher? 423 00:27:43,370 --> 00:27:45,288 Seine Vitalzeichen sind normal. 424 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 Ist er komatös wie die Gefangenen? 425 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Laut seiner Krankenakte nicht. 426 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Er wurde sediert, um Hirnaktivität und Vitalfunktionen zu überwachen. 427 00:27:54,297 --> 00:27:55,882 - Saanvi. - Was? 428 00:27:55,882 --> 00:27:56,966 Meine Berufung. 429 00:27:56,966 --> 00:28:01,554 "Weck ihn auf." Wir müssen ihn wecken. Er könnte was übers Leuchten wissen. 430 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Sie haben ihn mit Ketofol vollgepumpt. 431 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Er muss reden. 432 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Jeden Moment kann einer kommen. Hören Sie mich? 433 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Kennst du meinen Lieblingsfilm? 434 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Die Verurteilten? Arrival? 435 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Nein, Pulp Fiction. 436 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Schön, ein vertrautes Gesicht zu sehen. Hallo. 437 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 Angelina, du lebst? 438 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Holte ich dich her? 439 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Wir finden uns immer irgendwie. Wir sind verbunden, Cal. 440 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Nein, ich will nicht mal in deiner Nähe sein. 441 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill. 442 00:29:44,699 --> 00:29:46,534 Können Sie mich sehen? 443 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Gott sei Dank. 444 00:29:49,037 --> 00:29:52,123 Ok. Sie werden schon wieder, ja? 445 00:29:52,123 --> 00:29:56,961 Erinnern Sie sich an das Leuchten oder wie Sie hierherkamen und wann? 446 00:29:58,588 --> 00:30:01,800 Er will etwas sagen. Lassen Sie sich Zeit. 447 00:30:01,800 --> 00:30:02,717 Mist. 448 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Alle Passagiere scannen und in die Zellen zurück. 449 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Davor wollte Vance uns warnen. 450 00:30:07,514 --> 00:30:09,557 - Ich lasse ihn nicht hier. - Nein. 451 00:30:09,557 --> 00:30:12,435 Schnappt man uns, kommen wir in Isolationshaft. 452 00:30:12,435 --> 00:30:15,855 - Dann nützen wir keinem mehr. - Wir müssen ihn wecken. 453 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Das haben wir. Um mehr zu tun, müssen wir gehen. 454 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Ja. - Ben. Jetzt. 455 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Wir kommen wieder. Ich verspreche es. 456 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Komm. - Ich verspreche es. 457 00:30:27,700 --> 00:30:30,328 Ich erlaube Ihnen nicht, sich hier umzusehen. 458 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 Hören Sie mit diesem Theater auf. 459 00:30:33,248 --> 00:30:35,708 - War die Wand immer da? - Hörten Sie mich? 460 00:30:35,708 --> 00:30:37,794 Bringen Sie mir einen Beschluss! 461 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 Man nennt das "eingezogene Wand". 462 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, pass auf. 463 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Aufstehen! 464 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Oh Gott, es geht um Menschenhandel. 465 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Geht es euch gut? Ihr seid jetzt in Sicherheit. 466 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Daddy. - Charlie? 467 00:31:27,635 --> 00:31:30,013 Joes Berufung hat seinen Sohn gerettet. 468 00:31:44,277 --> 00:31:46,529 Er erstellte neue Identitäten für sie. 469 00:31:46,529 --> 00:31:49,324 Gefälschte Adoptionspapiere, Geburtsurkunden. 470 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 Das war sehr knapp. 471 00:31:50,742 --> 00:31:51,784 Ich weiß. 472 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Die armen Kinder dachten, es geht ins Ferienlager. 473 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Seit einem Jahr sind wir da dran. 474 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Jetzt haben wir sie. Gute Arbeit. Wir übernehmen jetzt. 475 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Hören Sie, er war schon in einer Pflegefamilie. 476 00:32:05,798 --> 00:32:09,594 Ja, in einigen. Sobald sie erfuhren, dass sein Vater auf Flug... 477 00:32:11,137 --> 00:32:14,807 Ich werde mein Bestes geben, dass er ein gutes Zuhause bekommt. 478 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Darf ich nicht bei Dad wohnen? Er ist mein Zuhause. 479 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Hey, dein Dad hat dich ganz doll lieb. 480 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Er hat dein Bild direkt neben seinem Herzen. 481 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Wirklich? 482 00:32:29,405 --> 00:32:32,450 Hey, weißt du, was mir dein Dad erzählt hat? 483 00:32:32,450 --> 00:32:37,455 Er sagte, du hilfst ihm, wenn er sich im Dunkeln fürchtet. 484 00:32:37,455 --> 00:32:41,876 Ja, ich sage: "Schon ok, Daddy. Im Dunkeln fürchten wir uns alle mal." 485 00:32:41,876 --> 00:32:43,711 Und schon geht es ihm besser. 486 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Wir finden eine Familie, die mit 828ern klarkommt. 487 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Dafür sorge ich. 488 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Hey, es wird alles gut, Charlie. Ich verspreche es. 489 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Komm her. Komm her, Kumpel. 490 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 {\an8}KEIN ZUTRITT 491 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Ok. - Danke. 492 00:33:23,126 --> 00:33:26,129 - Geht es? - Ich bin schwanger, daher der Schwindel. 493 00:33:26,129 --> 00:33:28,840 - Sind Sie verletzt? - Nein, alles ok. 494 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Sie sehen toll aus. 495 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Sie verpassten ein hartes Durchgreifen, 496 00:33:41,477 --> 00:33:44,772 aber ich hoffe, Sie hatten heute einen schönen Ausflug. 497 00:33:44,772 --> 00:33:45,898 In der Tat. 498 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Wir haben Ihre Berufung gelöst. 499 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Dann suchen Sie jetzt meinen Sohn? 500 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Sie tun was viel Besseres. 501 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kommen Sie mit. Wir erzählen Ihnen alles. 502 00:34:05,835 --> 00:34:09,922 Er war verunsichert, wusste aber nicht, in welcher Gefahr er schwebte. 503 00:34:09,922 --> 00:34:11,424 Ihre Berufung rettete ihn. 504 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie! 505 00:34:18,806 --> 00:34:20,516 Charlie! Oh Gott. Mein Junge. 506 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Du fehlst mir. 507 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Du mir auch, Daddy. Sieh mal, ich habe einen Wackelzahn. 508 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 Und weißt du was? Ich darf dich jetzt oft besuchen. 509 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Meine neue Pflegefamilie sagte, sie bringt mich her, wann ich will. 510 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 Bis ich wieder bei dir wohnen darf. 511 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Sie haben ein Klettergerüst. 512 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Und Caleb ist auch ein Pflegekind. 513 00:34:43,414 --> 00:34:46,250 Er sagt, er hat noch ein Nachtlicht für mich. 514 00:34:46,876 --> 00:34:50,129 Er hat manchmal Angst im Dunkeln, genau wie du und ich. 515 00:34:52,924 --> 00:34:55,468 Kumpel, das heute wird uns daran erinnern. 516 00:34:56,511 --> 00:34:58,221 Dunkel bleibt es nicht ewig. 517 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Was für ein Tag. 518 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ja, ich durfte wieder Detective sein und dabei helfen, etwas zu bewirken. 519 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Das gelang dir. 520 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Zeke, es war toll. 521 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Es fühlte sich gut an, wieder draußen zu sein und das zu tun. 522 00:35:46,561 --> 00:35:49,480 Zum Dank wurde ich sofort wieder hier eingesperrt. 523 00:35:51,232 --> 00:35:52,859 Ein ganz schöner Mist, was? 524 00:35:54,110 --> 00:35:57,321 Denk nicht immer nur an das, was schlecht für dich ist, 525 00:35:57,321 --> 00:35:59,699 sondern an das, wo du helfen kannst. 526 00:36:00,783 --> 00:36:05,079 Deshalb liebe ich dich. Du findest immer die richtigen Worte. 527 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Manchmal reichen Worte nicht. 528 00:36:16,132 --> 00:36:18,634 Jetzt könnte ich eine Umarmung gebrauchen. 529 00:36:19,802 --> 00:36:21,888 Die bekämst du, wenn ich könnte. 530 00:36:24,390 --> 00:36:27,435 Sagst du mir wenigstens, dass wieder alles gut wird? 531 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 532 00:36:32,523 --> 00:36:33,649 Hey, ja, komm rein. 533 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Hey. 534 00:36:48,539 --> 00:36:50,750 Ich wollte dir noch für heute danken. 535 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Wieder mit dir zu arbeiten, fühlte sich an wie in alten Zeiten. 536 00:37:01,344 --> 00:37:03,179 Ich brachte was von früher mit. 537 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Ja, nicht den Ring. 538 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Ok. Das ist gut. - Ja. 539 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Oh! 540 00:37:11,270 --> 00:37:12,104 Nett. 541 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Bitte schön. 542 00:37:14,774 --> 00:37:15,858 Hallo, Litauen. 543 00:37:18,444 --> 00:37:19,278 Prost. 544 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 Hey! Du hast noch Licht an. Geht es dir gut? 545 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Ja. Ich sah ihn heute übrigens. 546 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Wen? - Den anderen Auserwählten. 547 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Freute er sich, dich zu sehen? 548 00:37:42,718 --> 00:37:45,721 Nein, nicht wirklich. Er versteht es noch nicht. 549 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Aber das wird er. 550 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Ja. 551 00:37:56,399 --> 00:37:59,026 Ich glaube, das ist die Obstplantage. Danke. 552 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Sie? 553 00:39:51,180 --> 00:39:54,475 ...dass es ein Mädchen ist. Sicher weiß ich es nicht, aber... 554 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Oh Mann. 555 00:40:10,366 --> 00:40:12,451 Gut, dass wir auf einer Seite sind. 556 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Wir waren ein tolles Team. 557 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Und welche kleine Lektion hat Daly mit im Gepäck, was meinst du? 558 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Keine Ahnung. 559 00:40:32,138 --> 00:40:35,724 Aber wir lernten, dass keiner mit leeren Händen zurückkehrt. 560 00:40:39,895 --> 00:40:42,314 - Ich dachte, du wärst gnädig. - Geht nicht. 561 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 Du bist so gut. 562 00:40:43,482 --> 00:40:45,901 Was machst du jetzt? Ich bin neugierig. 563 00:40:46,944 --> 00:40:48,195 Jetzt bin ich nervös. 564 00:40:53,117 --> 00:40:55,619 Sagen Sie mir, warum er nicht mehr schläft? 565 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Was ist los? 566 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Spucken Sie's aus. 567 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Untertitel von: H.G. Laepple