1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Was bisher geschah...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Ich wiederholte es immer wieder.
- Finde sie.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Wir sind durch die Berufungen verbunden.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Ich helfe dir mit Gottes Auftrag.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Wir sollen alle Passagiere
auf US-Boden festnehmen.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Nein. Ich bin alles, was er hat.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Das Jugendamt wird sich um ihn kümmern.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Daddy.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
Ich bin bald wieder da.
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Ich bin der Captain.
Ich tat, was ich tun musste.
11
00:00:42,500 --> 00:00:46,087
- Ich will noch nicht sterben.
- Wer sagt was von Sterben?
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Wir sehen uns 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Darf ich teilen?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Für mich? Danke.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Zum Wohl.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,303
Was ist mit deiner Hand?
17
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
Das ist nicht schlimm.
18
00:01:38,890 --> 00:01:42,519
Es ist was Gutes.
Ein Zeichen, dass Gott mich auserwählte.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,854
Bist du was Besonderes?
20
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
Wenn du so besonders bist,
warum bist du hier?
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Ich warte auf ein Zeichen von ihm.
22
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Und gestern hat er es
zum ersten Mal seit Langem getan.
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Er ließ meine Hand leuchten.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,330
Gott braucht mich wieder.
25
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Und wofür?
26
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Den Jüngsten Tag vorzubereiten,
die letzte Feuerprobe.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
Gibt es noch jemanden wie dich?
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Ja, da gibt es noch jemanden,
der wie ich ist.
29
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
Nach vielen Monaten
fing die wieder zu leuchten an.
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
Gib mir den Engländer.
31
00:02:24,686 --> 00:02:27,480
Die geheimnisvolle Drachennarbe.
Ist schon irre.
32
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Der Abfluss ist wieder frei.
33
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Und genau so
repariert man ein kleines Leck.
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Verstanden. Ganz einfach.
35
00:02:43,496 --> 00:02:45,373
Soll ich dir Frühstück machen?
36
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive hilft heute in Edens Kita.
Ich hätte Zeit.
37
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Cal, ich würde dir
gern Gesellschaft leisten,
38
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
aber ich muss arbeiten.
39
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
Mein 22-jähriger Chef,
der sich "Pooter" nennt,
40
00:02:55,508 --> 00:02:58,928
will mir
das Tiefkühlsortiment anvertrauen.
41
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Ich hasse es, dass du arbeiten musst,
um uns zu helfen,
42
00:03:01,639 --> 00:03:05,560
und dass ich nicht arbeiten darf.
Ich will auch was beitragen.
43
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Ich will da raus und...
- Cal.
44
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Du bist einzigartig,
45
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
sogar unter den 828ern.
46
00:03:12,442 --> 00:03:14,027
Du musst vorsichtig sein.
47
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Ich kann kein Familienmitglied mehr
an den verdammten Ort verlieren.
48
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Mein leuchtender Retter.
49
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
Zeke, ich hasse es hier.
50
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Ich würde viel lieber zu dir kommen.
51
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Du würdest alles umdekorieren wollen.
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
Ich mag diese strahlend weiße Ästhetik.
53
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Ganz zu schweigen von der Allwissenheit
über Vergangenheit und Zukunft.
54
00:04:03,618 --> 00:04:06,454
Ich würde dir gern sagen,
was passieren wird.
55
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Sag's mir.
- Ich darf nicht.
56
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
Erzähle ich dir das,
ändert es deine Entscheidungen.
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Dein freier Wille darf nicht leiden.
58
00:04:17,757 --> 00:04:19,717
Reden wir über die Vergangenheit.
59
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Ginge das denn?
60
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Sicher.
61
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
Wie weit willst du zurück?
62
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Als wir uns in der Hütte trafen?
63
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Oder früher?
64
00:04:32,730 --> 00:04:34,107
"Früher"?
65
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Angelina und Pete
waren als Kinder auf einem Foto.
66
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Ja.
67
00:04:37,860 --> 00:04:40,613
Wir sind uns viele Male im Leben
fast begegnet
68
00:04:40,613 --> 00:04:42,490
und hatten keine Ahnung davon.
69
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Wann denn?
70
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
Rockefeller-Eislaufbahn, 2007.
71
00:04:46,411 --> 00:04:50,999
Du hättest mich fast umgefahren,
fingst dich aber und bist vorbeigeflitzt.
72
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Das ist ein Witz.
- Nein.
73
00:04:52,959 --> 00:04:56,296
Der Tag, an dem du
deine erste lila Haarfarbe kauftest.
74
00:04:56,296 --> 00:04:59,048
- Ich war nebenan bei der Zahnpasta.
- Verrückt.
75
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
Weißt du, was verrückt ist?
76
00:05:00,800 --> 00:05:04,804
An dem Abend, als 828 landen sollte,
fuhr ich am JFK Taxi.
77
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Wieso konntest du dich nie erinnern?
78
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Ich fuhr fast jeden Tag
Fluggäste hin und her.
79
00:05:11,686 --> 00:05:15,940
Als 828 in die Schlagzeilen kam,
wusste ich nicht mehr, wo ich genau war.
80
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Aber von hier aus sehe ich alles.
81
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Alle unsere verpassten Gelegenheiten.
82
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Wir beide hörten dich sagen...
83
00:05:33,082 --> 00:05:34,834
Finde sie.
84
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
Das hast du. Du fandst mich.
85
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Ich schaffte es.
86
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
Gott, ich liebe dich.
87
00:05:43,801 --> 00:05:47,597
Du ahnst nicht, wie schwer es ist,
dich nicht berühren zu können.
88
00:05:49,182 --> 00:05:52,602
Ich will dich in meine Arme nehmen
und dich einfach spüren.
89
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
Könnte ich dich nur küssen.
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Nur...
91
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
92
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, das ist dir gegenüber nicht fair.
93
00:06:05,281 --> 00:06:07,575
So weh es tut, es wäre wohl das Beste...
94
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Nein, Zeke, bitte.
95
00:06:13,998 --> 00:06:15,500
Drehen Sie sich bitte um.
96
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Was war das denn?
97
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Es tut mir leid. Ich hatte Anweisung...
Sie sollen mitkommen.
98
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Laut unserer Systeme hatten Sie
heute um 8:14 Uhr eine Berufung.
99
00:06:35,353 --> 00:06:36,896
Wir brauchen jedes Detail.
100
00:06:37,522 --> 00:06:38,606
Wie wäre es damit?
101
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Wenn ich Ihnen
alles über meine blöde Berufung erzähle,
102
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
nachdem Sie mir halfen,
mein Kind zu finden?
103
00:06:46,697 --> 00:06:49,200
Sie erinnern sich? Charlie?
104
00:06:49,200 --> 00:06:52,328
Er ist bei Pflegeeltern,
seit ich eingesperrt wurde.
105
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
Ich sah ihn ewig nicht mehr.
106
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Ich verstehe Ihre Frustration.
107
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Was Sie nicht sagen.
108
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
Haben Sie Kinder?
109
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Noch nicht. Irgendwann mal.
110
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Also nein. Sie verstehen gar nichts.
111
00:07:06,592 --> 00:07:09,595
Ich liege jede Nacht wach
und frage mich, wo er ist.
112
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Wenn er ins Bett geht
und kein Licht brennt,
113
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
kriegt er Albträume.
114
00:07:15,268 --> 00:07:17,728
Und er würde es niemals zugeben, aber...
115
00:07:19,814 --> 00:07:22,316
Geborgen fühlt er sich
nur in meinen Armen.
116
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
Ich sage dann: "Alles ok, Charlie.
117
00:07:24,444 --> 00:07:27,113
Manchmal fürchten wir uns alle
im Dunkeln."
118
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Hat er überhaupt ein Nachtlicht?
119
00:07:29,157 --> 00:07:32,285
Hören Sie, wir werden alles tun,
um ihn aufzuspüren.
120
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Wie wäre das, Mr. Butler?
121
00:07:34,620 --> 00:07:36,956
Falls wir Ihre Berufung entschlüsseln,
122
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
wird Lieutenant Vasquez
für Sie tätig werden.
123
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Falls Ihnen das gelingt?
124
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
Das Team wird es schaffen.
125
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, hattest du eine Berufung?
Was ist los?
126
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Nein. Ich weiß von nichts.
127
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Mr. Butler?
128
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Die Berufung.
129
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Ich sah einen Arbeitsauftrag.
130
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Von der Stadt genehmigte Wartungsarbeiten.
131
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Vor dem allem war ich Handwerker,
und zwar ein guter.
132
00:08:06,319 --> 00:08:09,155
- Solche Papiere kenne ich.
- Was für ein Auftrag?
133
00:08:09,155 --> 00:08:11,866
Keine Ahnung.
Irgendwas war darüber gelaufen.
134
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Tinte oder so?
135
00:08:14,452 --> 00:08:17,413
Es war so schummriges Licht,
irgendwie unheimlich.
136
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
Aber einige Zahlen konnte ich sehen.
137
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Haben Sie auch irgendwas
gehört oder gespürt?
138
00:08:27,882 --> 00:08:28,716
Musik.
139
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Geigen?
140
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Klassik oder so.
141
00:08:35,348 --> 00:08:36,974
Mehr weiß ich nicht mehr.
142
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Bitte lösen Sie es.
143
00:08:49,946 --> 00:08:52,240
Ich will endlich meinen Sohn finden.
144
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Sorry, warum bin ich hier?
145
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- Direktorin Zimmer war einverstanden...
- Nur versuchsweise.
146
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
Sie sollen mit Vasquez
die Berufung aufklären.
147
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Warum ich? Was ist mit Drea oder Wicks?
148
00:09:09,298 --> 00:09:12,760
Sie sind voll ausgelastet,
und sie sind keine Passagiere.
149
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Ok, was ist mit Ben? Wir könnten...
150
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
Ben wird aus der Einzelhaft entlassen,
151
00:09:18,808 --> 00:09:22,520
aber Sie sind die Einzige
der Passagiere mit Polizeierfahrung.
152
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
Ich kann jetzt einfach so gehen?
153
00:09:31,654 --> 00:09:33,322
Sie ließen mich chippen, ja?
154
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Das ist barbarisch.
- Im Ernst?
155
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Eine Absicherung.
156
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Sind Sie bis 17 Uhr nicht zurück,
egal, was Sie erreichen,
157
00:09:41,080 --> 00:09:43,666
sehen Sie diese Mauern nie mehr von außen.
158
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Super.
159
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
Ich kämpfe seit Langem darum,
einen Passagier hier zu platzieren.
160
00:09:57,013 --> 00:10:00,224
Wir brauchen einen Erfolg.
Enttäuschen Sie mich nicht.
161
00:10:07,189 --> 00:10:10,860
Schummriges Licht, Violinen,
Tinte und ein Zahlenwirrwarr.
162
00:10:10,860 --> 00:10:13,613
Ok, wir haben schon
mit weniger viel erreicht.
163
00:10:13,613 --> 00:10:18,075
Es war ein Arbeitsauftrag der Stadt.
Ich kann das vielleicht beschleunigen.
164
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
So. Es ist so weit.
165
00:10:24,457 --> 00:10:26,167
Ben, Sie müssen vorsichtiger...
166
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
Ben, was machen Sie?
167
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
168
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hey.
169
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
WECKT IHN AUF
170
00:10:58,991 --> 00:11:01,952
Zehn Finger. Zehn Zehen.
171
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
In der 32. Woche.
172
00:11:09,710 --> 00:11:12,338
{\an8}Ich kann es
nicht mehr lange verstecken, nur...
173
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Jetzt noch nicht.
- Ich verstehe.
174
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Hier drin ist es ungewöhnlich.
175
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Aber wir konnten das bislang
gut verheimlichen.
176
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Was macht die Behörde mit mir,
wenn sie von meiner Schwangerschaft hört?
177
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Oder noch schlimmer,
was machen sie mit meinem Baby?
178
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Ich weiß, Sie haben Angst.
179
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Ich habe keine Antworten,
aber ich verspreche Ihnen eines.
180
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Ich lasse Sie nicht allein.
181
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}Und ich sage es keinem,
bis Sie bereit sind.
182
00:11:41,117 --> 00:11:44,453
{\an8}- Verzeihung. Ich habe eine Patientin!
- Ben braucht Sie.
183
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Ok. Bleiben Sie ruhig noch hier,
solange Sie möchten. Ok?
184
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Ich wollte ihn da rausholen,
aber er ist wie in Trance.
185
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}So eine Berufung sah ich noch nie.
186
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}Da steht "Weck ihn auf".
Können Sie ihn rausholen?
187
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}Ich glaube, wir sollen ihn nicht stoppen.
Er soll das zu Ende bringen.
188
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Und ist er wohl bald fertig?
189
00:12:04,849 --> 00:12:08,811
{\an8}Ich muss meine Einheit überwachen.
Zimmer beobachtet uns genau.
190
00:12:08,811 --> 00:12:10,980
{\an8}Das ist eine Sache für die Einheit.
191
00:12:10,980 --> 00:12:13,733
{\an8}Ich passe auf ihn auf
und kümmere mich um ihn.
192
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Ich lasse Sie in der Sperrzone allein.
193
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}Bringen Sie ihn zurück.
Ich verlasse mich auf Sie.
194
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
{\an8}Heute steht viel auf dem Spiel.
195
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Micky Maus... Schön, dich zu sehen.
- Gleichfalls.
196
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Wie lange ist das jetzt her?
197
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Ich wollte dich zu Thanksgiving einladen,
aber Jared...
198
00:12:35,796 --> 00:12:37,673
{\an8}Ok. Ja, nein...
199
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Warte.
200
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
- Seid ihr wieder...
- Hör auf mit dem Quatsch.
201
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
Die Feiertage waren nie mehr wie vorher.
202
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Ok. Gut.
203
00:12:48,976 --> 00:12:49,852
Was gibt's?
204
00:12:49,852 --> 00:12:54,106
- Du wirkst hinterm Schreibtisch komisch.
- Das gilt gleich für deine Nase.
205
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Ja?
- Ja.
206
00:12:58,068 --> 00:13:01,155
{\an8}Wollt ihr euch nur
über mein Büro lustig machen?
207
00:13:01,155 --> 00:13:04,200
{\an8}Wir brauchen dich,
um einen Betrieb zu ermitteln,
208
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
{\an8}aber es gibt einen Haken.
209
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Wir haben nur ein paar Ziffern.
210
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
{\an8}Wir hoffen auf einen Treffer
in eurer Datenbank.
211
00:13:11,624 --> 00:13:12,833
{\an8}Ich versuche es mal.
212
00:13:17,213 --> 00:13:20,216
{\an8}Dank Onkel Jared
wohnen meine Kinder praktisch dort.
213
00:13:20,841 --> 00:13:23,010
{\an8}Er baute es in einer Woche. Streber.
214
00:13:23,844 --> 00:13:27,473
{\an8}- Ein Mann mit vielen Talenten.
- Sein Bruder hat auch ein paar.
215
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Und
216
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
{\an8}voilà.
217
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Das sind Kennziffern,
um Häuserblocks zu ermitteln.
218
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Aber in diesem Block gibt es 15 Geschäfte.
219
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Ohne weitere Infos
kann ich es nicht eingrenzen.
220
00:13:42,905 --> 00:13:47,243
Fünfzehn? Ok, dann los.
Uns läuft die Zeit davon. Danke trotzdem.
221
00:13:47,243 --> 00:13:49,578
- War schön, dich zu sehen.
- Ebenfalls.
222
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Hey. Mach's gut.
223
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Hannahs Hirnscan zeigte gestern,
dass ihre Berufung aufgehört hatte.
224
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Und ich...
225
00:13:58,838 --> 00:14:03,551
Ich fürchte, es verschwand schon wieder
eine nicht aufgeklärte Berufung.
226
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
Wer weiß, welche Bedeutung das
227
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
fürs Rettungsboot hat.
228
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Ich kann es dir ja sagen,
da du mich nicht hörst:
229
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
Polly ist schwanger.
230
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Das Leben hier drin
ist so grausam und hart und...
231
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Ich bin froh, dass du zurückkamst.
232
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Hey. Ben? Komm her.
233
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Hey, alles ok?
234
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
- Saanvi.
- Ja.
235
00:14:45,801 --> 00:14:47,136
Was ist das, verdammt?
236
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Ok. Also, bisher haben wir null Spuren.
237
00:14:58,856 --> 00:15:01,025
Und das war was? Stopp Nummer neun?
238
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Nur die Hälfte erkennt mich
als "828-Freak" wieder. Das ist gut.
239
00:15:06,196 --> 00:15:09,658
- Immerhin läuft uns die Zeit davon.
- Das ist Schwachsinn.
240
00:15:09,658 --> 00:15:13,037
Könnte Joe die Berufung
nicht nur deshalb gehabt haben,
241
00:15:13,037 --> 00:15:14,747
weil er Handwerker ist?
242
00:15:14,747 --> 00:15:18,292
Könnte er bei uns sein,
würden wir viel eher herausfinden,
243
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
was wir suchen.
244
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Wieso denkt Zimmer,
ich könnte die Berufungen anderer klären?
245
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Ich sah dir schon zigmal dabei zu.
Du bist eine Berufungs-Legende.
246
00:15:30,971 --> 00:15:33,807
Siehst du? Da ist sie. Und was jetzt?
247
00:15:33,807 --> 00:15:36,393
Nein. Mir kommt nur
die Straße bekannt vor.
248
00:15:36,977 --> 00:15:40,773
Ist nicht ein paar Straßen da lang
die Around-the-World-Bar?
249
00:15:40,773 --> 00:15:43,317
Da tranken wir nach der Schicht Absacker.
250
00:15:43,317 --> 00:15:46,779
Mann, du hast recht,
mit Drinks aus der ganzen Welt.
251
00:15:46,779 --> 00:15:50,199
Allein die vielen Biersorten.
Das Lager aus Litauen...
252
00:15:50,199 --> 00:15:51,659
Das war der Hammer.
253
00:15:52,534 --> 00:15:58,082
Ehrlich gesagt habe ich vielleicht mal
nach Flitterwochen in Litauen gesucht.
254
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Ja.
255
00:16:01,210 --> 00:16:04,630
Wenn wir Joes Berufung lösten,
können wir in die Bar gehen.
256
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
In 20 Minuten
257
00:16:05,631 --> 00:16:08,217
wird uns Zimmers eifriger Helfer jagen.
258
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Wir bräuchten nur zehn.
259
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Die Welt zu retten
und Joes Sohn zu finden,
260
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
waren heute meine Hauptziele,
261
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
aber litauisches Bier
wäre auch nicht übel.
262
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Weck ihn auf." Wen denn wecken? Dich?
263
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Ich weiß es nicht.
264
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Aber ich hielt es für wichtig.
Was ist mit den Abständen?
265
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Die Abstände sind...
266
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
...ein Weg.
267
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Sie führen uns...
268
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
...dahin.
269
00:16:43,877 --> 00:16:44,753
Warte mal.
270
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Die Büroräume.
271
00:16:48,966 --> 00:16:49,883
Der Speisesaal.
272
00:16:50,718 --> 00:16:51,844
Gemeinschaftsräume.
273
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Und die Patienten sind alle hier.
274
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Labore. Ben,
das ist der Grundriss des Auffanglagers.
275
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
- Warten wir auf die Berufungseinheit?
- Nein.
276
00:17:04,732 --> 00:17:08,819
Wie meine Kinder gerne sagen:
Wir gehen auf Schatzsuche.
277
00:17:15,034 --> 00:17:18,620
- Der nächste Laden.
- Hoffentlich endlich mal ein Treffer.
278
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
Geigen. Das ist ja vielversprechend.
279
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Ich habe Sie schon erwartet.
280
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Ich glaube,
ich weiß genau, was Sie suchen.
281
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Oh! Ja.
- Nein.
282
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Nein. Wir sind nicht auf Ringsuche.
283
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Gold, runder Brillantschliff,
284
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
schlicht und sehr geschmackvoll.
285
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Er ist schön.
286
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
So einen hatte ich ihr gegeben.
287
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Ja, sie gab ihn mir aber zurück.
288
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- Oh!
- Ja.
289
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Oje.
290
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Er lässt aber unerwähnt,
dass er einen Prinzessinnenschliff wählte.
291
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
So hieß das doch, ja?
292
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Dann landete er
am Finger meiner besten Freundin.
293
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Spielen wir das Spielchen?
- Ja.
294
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Ja.
295
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Sie wollen keine Ringe.
296
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Alles klar.
297
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Gut. Ich bin Graham Carpenter.
298
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Und, womit kann ich Ihnen dienen?
299
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Es soll Verstöße
gegen Bauvorschriften geben.
300
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Wir sehen uns den ganzen Block an.
301
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Letzten Monat
wurde eine neue Gasleitung eingebaut.
302
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Die Elektroleitungen sind aber noch gut.
303
00:18:26,980 --> 00:18:30,484
Und soweit ich weiß,
machen die Wasserrohre keinen Ärger.
304
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Aber Sie dürfen sich gern selbst umsehen.
305
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Danke.
306
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Da ist eine Kamera.
307
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Dreht sie sich wieder,
haben wir acht Sekunden.
308
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Woher weißt du das?
309
00:18:56,927 --> 00:19:01,807
Während du die letzten Monate
einen Fluchtweg suchtest, sah ich mich um.
310
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
Gemäß der Reihenfolge.
311
00:19:09,481 --> 00:19:10,315
Ok, los.
312
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
Ich gehe in deine Richtung.
313
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Ja, ok. Verstanden.
314
00:19:31,795 --> 00:19:33,297
Da kommt jemand.
315
00:19:33,297 --> 00:19:34,256
Warte!
316
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Da rein.
317
00:19:43,515 --> 00:19:46,518
Finden sie uns hier,
sehen wir kein Tageslicht mehr.
318
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Passagiere dürfen nicht hier sein.
- Ok, dann mach einfach mit.
319
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Hey, Verzeihung?
320
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
Aber hallo.
321
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
Vance, Gott sei Dank.
322
00:19:58,739 --> 00:20:03,118
Ich wollte nach Ihnen sehen,
und Sie knutschen wie beim Abschlussball.
323
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Wir dachten, es sind Zimmers Leute.
- Hören Sie auf damit.
324
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Es gibt eine unangemeldete Zählung.
325
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Wenn Sie nicht zurück sind,
sperrt man Sie weg.
326
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Vance, je schneller Sie
den Wachmann ablenken,
327
00:20:14,630 --> 00:20:17,257
desto schneller sind wir hier fertig.
328
00:20:22,095 --> 00:20:25,307
Ich glaube, der Scanner ist kaputt.
Sehen Sie mal nach?
329
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Ja, Sir.
330
00:20:31,271 --> 00:20:32,189
Weiter.
331
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
An alle Wachen.
Ausgangssperre heute Abend ab 19 Uhr.
332
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Und...
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,914
...kann man das Licht hier auch dimmen?
334
00:20:48,914 --> 00:20:51,208
Und noch mal, nein.
335
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Sie prüften die Elektrik,
Gas- und Wasserleitungen,
336
00:20:54,294 --> 00:20:56,004
ja sogar meinen Drucker,
337
00:20:56,004 --> 00:20:59,716
der auch den Vorschriften
unterliegen soll, was ich bezweifle.
338
00:21:00,842 --> 00:21:02,469
Wir danken für Ihre Geduld.
339
00:21:15,816 --> 00:21:19,027
- Meinst du, es war der falsche Laden?
- Er muss es sein.
340
00:21:19,027 --> 00:21:23,365
- Und nur in dem lief klassische Musik.
- Und er traf deinen Ringgeschmack.
341
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
Zumindest den, von dem ich ausging.
342
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Er war perfekt.
343
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Was hast du eigentlich mit ihm gemacht?
344
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Mit deinem Ring?
345
00:21:42,718 --> 00:21:43,802
Ich habe ihn noch.
346
00:21:47,639 --> 00:21:51,018
Wenn du denkst, der Laden ist es,
lass uns Olive anrufen.
347
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
Sie kann Querverbindungen suchen.
348
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Sieh mal an, Mr. Berufungseinheit. Nur zu.
349
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Hey.
350
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Olive geht nicht ans Telefon.
351
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Dad machte ihr Handy kaputt. Klassiker.
352
00:22:11,788 --> 00:22:13,874
Ich gebe dich mal weiter. Warte.
353
00:22:15,459 --> 00:22:18,420
- Hey, ich bin es.
- Hey, bist du wieder draußen?
354
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Nicht wirklich.
355
00:22:22,382 --> 00:22:23,425
Lange Geschichte.
356
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Ich brauche Informationen
über Joe Butler. 29 C.
357
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Gut. Mal sehen.
358
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Ursprünglich aus South Carolina.
359
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Hat ein Kind.
360
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
Er verlor vor Jahren seine Frau.
361
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Auch nicht leicht.
- Vergiss nicht die Tinte und das Licht.
362
00:22:43,528 --> 00:22:49,910
Steht auf den Pinnwänden
irgendwas zu Tinte, Teer oder Schleim?
363
00:22:49,910 --> 00:22:53,080
Oder gibt's in der Mythologie was
zu schwachem Licht?
364
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Handwerker? Formulare?
365
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Das klingt ja total aussichtslos.
366
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Ja, sorry.
Ich sehe nichts, was passen könnte.
367
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
- War in deiner Berufung noch was?
- Es war Joes Berufung.
368
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Wenn wir sie lösen,
darf er sein Kind suchen.
369
00:23:08,470 --> 00:23:09,679
Oh.
370
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Könnte ich nur in seinen Kopf gucken.
371
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Hilfe! Helft mir!
372
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Weißt du, was ich neulich
übers Sehen von Bethanys Berufung sagte?
373
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Ja.
- Wenn ich's noch mal tun könnte?
374
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Sich in die Berufung
eines anderen einzuklinken, geht das?
375
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Ich habe keine Ahnung,
aber versuchen kann ich es.
376
00:24:48,361 --> 00:24:49,571
Sahen Sie was Neues?
377
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Es war wie die Ahnung einer Berufung,
aber da war gar nichts.
378
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Das ist neu.
379
00:24:56,453 --> 00:24:58,997
Seine Hirnaktivität zeigte eine Berufung.
380
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Drucken Sie das aus.
Ich rede mit Dr. Bahl.
381
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Hey, bist du noch da?
- Ja.
382
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Es ging. Ich war in Joes Berufung.
383
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Das ist ja irre. Wie?
384
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Ich kann's nicht erklären.
Es wirkte dringend.
385
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Ich sah die Tinte und ein Papier
und schwaches Licht. Es änderte sich aber.
386
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Was meinst du?
387
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Da war ein Kronleuchter über dem Empfang.
388
00:25:23,438 --> 00:25:26,024
Die Glühbirnen
brannten so hell, dass sie platzten.
389
00:25:26,024 --> 00:25:28,902
Ok. Wir sind dran. Danke.
Grandios, Drachenmann!
390
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Und nachdem ich bei dem Spielchen
mit den Wachen um fünf Jahre alterte,
391
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
wäre hier das X.
392
00:25:35,325 --> 00:25:36,910
Ein Wachmann ist noch da.
393
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Und jetzt? Ein vierstelliger Code
gibt uns 9.999 Kombinationsmöglichkeiten.
394
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
Eigentlich 10.000.
395
00:26:02,936 --> 00:26:04,896
- Eine Berufung?
- Nein, gute Ohren.
396
00:26:04,896 --> 00:26:08,191
Ich gebe täglich den Laborcode ein.
Ich kenne die Töne.
397
00:26:08,191 --> 00:26:11,027
Ich würde dich küssen,
hätte ich es nicht schon getan.
398
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Oh mein Gott.
399
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
400
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Wie schön. Sie sind zurück.
401
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Hing da ein Kronleuchter?
402
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Falls ja,
wäre es über ein Jahrhundert her.
403
00:26:39,806 --> 00:26:42,225
Damals kappte man die alten Leitungen.
404
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Ich bitte Sie.
Das machte die Stadt in den 1930ern.
405
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Das kann echt keinen Funken verursachen.
406
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Ja, er hat recht.
407
00:26:51,610 --> 00:26:56,031
Ich bitte Sie, ich spielte stundenlang
brav mit, aber jetzt reicht es.
408
00:26:56,031 --> 00:26:57,532
Wir machen Feierabend.
409
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Da fließt kein Strom mehr,
der was beleuchten könnte.
410
00:27:00,785 --> 00:27:04,706
Berufungen sind nicht wörtlich.
Wir sollten uns die Kabel ansehen.
411
00:27:05,206 --> 00:27:09,210
Mr. "Ich-bin-seit-acht-Monaten-
in-der-Einheit", was heißt das jetzt?
412
00:27:09,210 --> 00:27:10,462
Folgen wir den Leitungen.
413
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Ich übernehme den Keller.
414
00:27:15,133 --> 00:27:16,926
Was? Das darf nicht wahr sein.
415
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Da unten ist nichts.
416
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, ist alles in Ordnung?
417
00:27:23,475 --> 00:27:26,645
- Was ist mit ihm? Wie kommt er hierher?
- Keine Ahnung.
418
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Ok, Cal sah nach Berühren des Heckflügels
419
00:27:29,856 --> 00:27:33,526
Daly im Leuchten.
Und Daly wollte, dass Cal dortbleibt.
420
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Er kehrte kurz
ins Flugzeug von Eureka zurück.
421
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Dann verschwand er.
Vermutlich ins Leuchten.
422
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
Wir sind wieder bei der Ausgangsfrage.
Wie kommt er hierher?
423
00:27:43,370 --> 00:27:45,288
Seine Vitalzeichen sind normal.
424
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
Ist er komatös wie die Gefangenen?
425
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Laut seiner Krankenakte nicht.
426
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Er wurde sediert, um Hirnaktivität
und Vitalfunktionen zu überwachen.
427
00:27:54,297 --> 00:27:55,882
- Saanvi.
- Was?
428
00:27:55,882 --> 00:27:56,966
Meine Berufung.
429
00:27:56,966 --> 00:28:01,554
"Weck ihn auf." Wir müssen ihn wecken.
Er könnte was übers Leuchten wissen.
430
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Sie haben ihn mit Ketofol vollgepumpt.
431
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Er muss reden.
432
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Jeden Moment kann einer kommen.
Hören Sie mich?
433
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Kennst du meinen Lieblingsfilm?
434
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Die Verurteilten? Arrival?
435
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nein, Pulp Fiction.
436
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Schön, ein vertrautes Gesicht
zu sehen. Hallo.
437
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
Angelina, du lebst?
438
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Holte ich dich her?
439
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Wir finden uns immer irgendwie.
Wir sind verbunden, Cal.
440
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Nein, ich will nicht mal
in deiner Nähe sein.
441
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill.
442
00:29:44,699 --> 00:29:46,534
Können Sie mich sehen?
443
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Gott sei Dank.
444
00:29:49,037 --> 00:29:52,123
Ok. Sie werden schon wieder, ja?
445
00:29:52,123 --> 00:29:56,961
Erinnern Sie sich an das Leuchten
oder wie Sie hierherkamen und wann?
446
00:29:58,588 --> 00:30:01,800
Er will etwas sagen. Lassen Sie sich Zeit.
447
00:30:01,800 --> 00:30:02,717
Mist.
448
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Alle Passagiere scannen
und in die Zellen zurück.
449
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Davor wollte Vance uns warnen.
450
00:30:07,514 --> 00:30:09,557
- Ich lasse ihn nicht hier.
- Nein.
451
00:30:09,557 --> 00:30:12,435
Schnappt man uns,
kommen wir in Isolationshaft.
452
00:30:12,435 --> 00:30:15,855
- Dann nützen wir keinem mehr.
- Wir müssen ihn wecken.
453
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Das haben wir.
Um mehr zu tun, müssen wir gehen.
454
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Ja.
- Ben. Jetzt.
455
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Wir kommen wieder. Ich verspreche es.
456
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Komm.
- Ich verspreche es.
457
00:30:27,700 --> 00:30:30,328
Ich erlaube Ihnen nicht,
sich hier umzusehen.
458
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
Hören Sie mit diesem Theater auf.
459
00:30:33,248 --> 00:30:35,708
- War die Wand immer da?
- Hörten Sie mich?
460
00:30:35,708 --> 00:30:37,794
Bringen Sie mir einen Beschluss!
461
00:30:38,837 --> 00:30:40,797
Man nennt das "eingezogene Wand".
462
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, pass auf.
463
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Aufstehen!
464
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Oh Gott, es geht um Menschenhandel.
465
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Geht es euch gut?
Ihr seid jetzt in Sicherheit.
466
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Daddy.
- Charlie?
467
00:31:27,635 --> 00:31:30,013
Joes Berufung hat seinen Sohn gerettet.
468
00:31:44,277 --> 00:31:46,529
Er erstellte neue Identitäten für sie.
469
00:31:46,529 --> 00:31:49,324
Gefälschte Adoptionspapiere, Geburtsurkunden.
470
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
Das war sehr knapp.
471
00:31:50,742 --> 00:31:51,784
Ich weiß.
472
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Die armen Kinder dachten,
es geht ins Ferienlager.
473
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Seit einem Jahr sind wir da dran.
474
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Jetzt haben wir sie.
Gute Arbeit. Wir übernehmen jetzt.
475
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Hören Sie,
er war schon in einer Pflegefamilie.
476
00:32:05,798 --> 00:32:09,594
Ja, in einigen. Sobald sie erfuhren,
dass sein Vater auf Flug...
477
00:32:11,137 --> 00:32:14,807
Ich werde mein Bestes geben,
dass er ein gutes Zuhause bekommt.
478
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Darf ich nicht bei Dad wohnen?
Er ist mein Zuhause.
479
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Hey, dein Dad hat dich ganz doll lieb.
480
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Er hat dein Bild
direkt neben seinem Herzen.
481
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Wirklich?
482
00:32:29,405 --> 00:32:32,450
Hey, weißt du,
was mir dein Dad erzählt hat?
483
00:32:32,450 --> 00:32:37,455
Er sagte, du hilfst ihm,
wenn er sich im Dunkeln fürchtet.
484
00:32:37,455 --> 00:32:41,876
Ja, ich sage: "Schon ok, Daddy.
Im Dunkeln fürchten wir uns alle mal."
485
00:32:41,876 --> 00:32:43,711
Und schon geht es ihm besser.
486
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Wir finden eine Familie,
die mit 828ern klarkommt.
487
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Dafür sorge ich.
488
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Hey, es wird alles gut, Charlie.
Ich verspreche es.
489
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Komm her. Komm her, Kumpel.
490
00:33:13,282 --> 00:33:14,117
{\an8}KEIN ZUTRITT
491
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Ok.
- Danke.
492
00:33:23,126 --> 00:33:26,129
- Geht es?
- Ich bin schwanger, daher der Schwindel.
493
00:33:26,129 --> 00:33:28,840
- Sind Sie verletzt?
- Nein, alles ok.
494
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Sie sehen toll aus.
495
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
Sie verpassten ein hartes Durchgreifen,
496
00:33:41,477 --> 00:33:44,772
aber ich hoffe,
Sie hatten heute einen schönen Ausflug.
497
00:33:44,772 --> 00:33:45,898
In der Tat.
498
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Wir haben Ihre Berufung gelöst.
499
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Dann suchen Sie jetzt meinen Sohn?
500
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Sie tun was viel Besseres.
501
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kommen Sie mit. Wir erzählen Ihnen alles.
502
00:34:05,835 --> 00:34:09,922
Er war verunsichert, wusste aber nicht,
in welcher Gefahr er schwebte.
503
00:34:09,922 --> 00:34:11,424
Ihre Berufung rettete ihn.
504
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie!
505
00:34:18,806 --> 00:34:20,516
Charlie! Oh Gott. Mein Junge.
506
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Du fehlst mir.
507
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Du mir auch, Daddy.
Sieh mal, ich habe einen Wackelzahn.
508
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Und weißt du was?
Ich darf dich jetzt oft besuchen.
509
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Meine neue Pflegefamilie sagte,
sie bringt mich her, wann ich will.
510
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
Bis ich wieder bei dir wohnen darf.
511
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Sie haben ein Klettergerüst.
512
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Und Caleb ist auch ein Pflegekind.
513
00:34:43,414 --> 00:34:46,250
Er sagt,
er hat noch ein Nachtlicht für mich.
514
00:34:46,876 --> 00:34:50,129
Er hat manchmal Angst im Dunkeln,
genau wie du und ich.
515
00:34:52,924 --> 00:34:55,468
Kumpel, das heute wird uns daran erinnern.
516
00:34:56,511 --> 00:34:58,221
Dunkel bleibt es nicht ewig.
517
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Was für ein Tag.
518
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ja, ich durfte wieder Detective sein
und dabei helfen, etwas zu bewirken.
519
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Das gelang dir.
520
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Zeke, es war toll.
521
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Es fühlte sich gut an,
wieder draußen zu sein und das zu tun.
522
00:35:46,561 --> 00:35:49,480
Zum Dank wurde ich
sofort wieder hier eingesperrt.
523
00:35:51,232 --> 00:35:52,859
Ein ganz schöner Mist, was?
524
00:35:54,110 --> 00:35:57,321
Denk nicht immer nur an das,
was schlecht für dich ist,
525
00:35:57,321 --> 00:35:59,699
sondern an das, wo du helfen kannst.
526
00:36:00,783 --> 00:36:05,079
Deshalb liebe ich dich.
Du findest immer die richtigen Worte.
527
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Manchmal reichen Worte nicht.
528
00:36:16,132 --> 00:36:18,634
Jetzt könnte ich eine Umarmung gebrauchen.
529
00:36:19,802 --> 00:36:21,888
Die bekämst du, wenn ich könnte.
530
00:36:24,390 --> 00:36:27,435
Sagst du mir wenigstens,
dass wieder alles gut wird?
531
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
532
00:36:32,523 --> 00:36:33,649
Hey, ja, komm rein.
533
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Hey.
534
00:36:48,539 --> 00:36:50,750
Ich wollte dir noch für heute danken.
535
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Wieder mit dir zu arbeiten,
fühlte sich an wie in alten Zeiten.
536
00:37:01,344 --> 00:37:03,179
Ich brachte was von früher mit.
537
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Ja, nicht den Ring.
538
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Ok. Das ist gut.
- Ja.
539
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Oh!
540
00:37:11,270 --> 00:37:12,104
Nett.
541
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Bitte schön.
542
00:37:14,774 --> 00:37:15,858
Hallo, Litauen.
543
00:37:18,444 --> 00:37:19,278
Prost.
544
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
Hey! Du hast noch Licht an.
Geht es dir gut?
545
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Ja. Ich sah ihn heute übrigens.
546
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Wen?
- Den anderen Auserwählten.
547
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Freute er sich, dich zu sehen?
548
00:37:42,718 --> 00:37:45,721
Nein, nicht wirklich.
Er versteht es noch nicht.
549
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Aber das wird er.
550
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
Ja.
551
00:37:56,399 --> 00:37:59,026
Ich glaube,
das ist die Obstplantage. Danke.
552
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Sie?
553
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
...dass es ein Mädchen ist.
Sicher weiß ich es nicht, aber...
554
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Oh Mann.
555
00:40:10,366 --> 00:40:12,451
Gut, dass wir auf einer Seite sind.
556
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Wir waren ein tolles Team.
557
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Und welche kleine Lektion
hat Daly mit im Gepäck, was meinst du?
558
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Keine Ahnung.
559
00:40:32,138 --> 00:40:35,724
Aber wir lernten, dass keiner
mit leeren Händen zurückkehrt.
560
00:40:39,895 --> 00:40:42,314
- Ich dachte, du wärst gnädig.
- Geht nicht.
561
00:40:42,314 --> 00:40:43,482
Du bist so gut.
562
00:40:43,482 --> 00:40:45,901
Was machst du jetzt? Ich bin neugierig.
563
00:40:46,944 --> 00:40:48,195
Jetzt bin ich nervös.
564
00:40:53,117 --> 00:40:55,619
Sagen Sie mir,
warum er nicht mehr schläft?
565
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Was ist los?
566
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Spucken Sie's aus.
567
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Untertitel von: H.G. Laepple