1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,566 - Toistan sitä yhä uudelleen. - "Etsi hänet." 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,027 Olit oikeassa. Kutsut yhdistävät meidät. 4 00:00:27,027 --> 00:00:32,240 - Autan sinua seuraamaan Jumalan tehtävää. - Pidätämme jokaisen matkustajan. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Ei. Hänellä on vain minut! 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Lastensuojelu huolehtii hänestä. 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Isi! 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Tulen takaisin. - Isi! 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Olen kapteeni. Tein, mitä piti. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 En ole valmis kuolemaan. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Kuka puhui kuolemasta? Nähdään vuonna 2024. 12 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Saanko jakaa? 13 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Minulleko? Kiitos. 14 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Kippis. 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,386 Mitä vikaa kädessäsi on? 16 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Ei mitään. Itse asiassa kaikki on hyvin oikein. 17 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Jumala on valinnut minut. 18 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 Oletko erityinen? 19 00:01:47,148 --> 00:01:49,400 Miksi olet täällä, jos olet erityinen? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,823 Odotan, että hän lähettää merkin. 21 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 Ja eilen hän teki sen. Pitkästä aikaa. 22 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Hän sai käteni hehkumaan. 23 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - Jumala tarvitsee minua taas. - Mihin? 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Valmistamaan tuomiopäivää. Viimeistä tulikoetta. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 Onko muita kaltaisiasi? 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 On. Itse asiassa on yksi toinenkin. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Kuukausien jälkeen se alkoi taas hehkua. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,100 Anna jakoavain. 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Mystinen lohikäärmearpi. 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Uskomatonta. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Altaan pitäisi olla kunnossa. 32 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Ja näin korjataan pieni vuoto. 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Selvä. Helppoa. 34 00:02:43,580 --> 00:02:48,293 Voinko tehdä aamiaista? Olive auttaa Edenin koulussa, joten minulla on aikaa. 35 00:02:48,293 --> 00:02:52,630 Voisinpa jäädä pitämään sinulle seuraa, mutta minun pitää mennä töihin. 36 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 22-vuotias pomoni, "Pooter", 37 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 antaa minun ehkä johtaa pakasteosastoa. 38 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 Kurja, että sinun piti palata takiamme töihin. 39 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Ja vihaan sitä, etten voi tehdä töitä. 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Haluan auttaa. 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Haluan mennä ulos... - Cal. 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Olet ainutlaatuinen. 43 00:03:10,231 --> 00:03:14,027 Jopa 828-matkustajien joukossa. Sinun on oltava varovainen. 44 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 En voi menettää lisää perheenjäseniä siihen paikkaan. 45 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Hehku pelasti. 46 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Inhoan olla täällä. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Enkö voi tulla sinun luoksesi? 48 00:03:53,858 --> 00:03:56,110 Rupeaisit vain sisustamaan siellä. 49 00:03:56,110 --> 00:03:58,696 Ja pidän sokaisevan kirkkaasta valkoisesta. 50 00:03:58,696 --> 00:04:02,533 Puhumattakaan siitä, että tiedät menneisyyden ja tulevaisuuden. 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Voisinpa kertoa kaiken, mitä tapahtuu. 52 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Kerro. - En voi. 53 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Jos kerron tulevasta, se muuttaa päätöksiäsi. 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 En voi vaarantaa vapaata tahtoasi. 55 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Voimme puhua menneestä. 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Se on turvallista. 57 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Toki. 58 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 Kuinka kauas menemme? 59 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Siihen, kun tapasimme mökissä? 60 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Vai aiempaan? 61 00:04:32,855 --> 00:04:35,400 - Miten niin aiempaan? - Angelina ja Pete. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 - He olivat samassa kuvassa lapsina. - Niin. 63 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Elämässämme oli monta hetkeä, jolloin melkein tapasimme tietämättämme siitä. 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Kuten milloin? 65 00:04:44,867 --> 00:04:50,999 Rockefellerin luistelurata, 2007. Lähes törmäsit minuun, mutta jatkoit luistelua. 66 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Lasket leikkiä. - En. 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 Sinä päivänä, kun ostit ensimmäisen violetin hiusvärisi. 68 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 - Olin vieressä ostamassa hammastahnaa. - Hullua. 69 00:04:59,299 --> 00:05:05,013 Tiedätkö, mikä on tosi hullua? Olin JFK:lla taksillani, kun 828:n piti palata. 70 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Miten et muistanut sitä? 71 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Hain asiakkaita lentokentältä joka päivä. 72 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Kun 828 oli otsikoissa, en muistanut tarkkaan, missä olin ollut. 73 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Mutta täältä näen kaiken. 74 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Kaikki läheltä liippaisut. 75 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 - Kuulimme molemmat äänesi sanovan... - "Etsi hänet." 76 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Ja sinä löysit minut. 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 Vihdoin onnistuimme. 78 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Rakastan sinua. 79 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Et tiedä, miten vaikeaa on olla koskematta sinuun. Etten voi - 80 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 kietoa käsiäni ympärillesi ja tuntea sinua. 81 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Voisinpa suudella sinua. 82 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Vain... 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 84 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, tämä ei tunnu reilulta sinua kohtaan. 85 00:06:05,406 --> 00:06:09,160 - On tuskallista sanoa tämä, mutta ehkä... - Ei, Zeke. 86 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Käänny ympäri. 87 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Mitä hittoa tuo oli? 88 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Anteeksi, he käskivät... Sinun pitäisi tulla mukaani. 89 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Systeemiemme mukaan sait kutsun tänä aamuna kello 8.14. 90 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Kerro kaikki. 91 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Kävisikö tämä? 92 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Kerron typerästä kutsustani, 93 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 kun olette auttaneet minua jäljittämään lapseni? 94 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Muistatko hänet? Charlien? 95 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 Hän on ollut sijaiskodissa vangitsemisestani asti. 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 En ole nähnyt häntä kuukausiin. 97 00:06:54,205 --> 00:06:57,417 - Ymmärrän, että olet turhautunut. - Luulet ymmärtäväsi. 98 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Onko sinulla lapsia? 99 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Ei vielä. Jonain päivänä. 100 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Eli et tajua. 101 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Makaan öisin hereillä ja mietin, missä hän on. 102 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Jos hän nukahtaa ilman valoa, 103 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 hän näkee painajaisia. 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Eikä hän ikinä myöntäisi sitä, 105 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 mutta hän rauhoittuu vain sylissäni. 106 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Sanon hänelle: "Ei hätää, Charlie. Joskus me kaikki pelkäämme pimeää." 107 00:07:27,321 --> 00:07:32,201 - En tiedä, onko hänellä enää yövaloa. - Teemme kaikkemme jäljittääksemme hänet. 108 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Entä tämä, herra Butler? 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Jos ratkaisemme kutsusi, 110 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 komisario Vasquez saa soittaa puheluja puolestasi. 111 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Jos ratkaisette kutsuni? 112 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 Tiimi ratkaisee tämän. 113 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, saitko kutsun? Mitä on tekeillä? 114 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 En. Ei hajuakaan. 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Herra Butler? 116 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Kutsu. 117 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Näin työtilauksen. 118 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Jonkinlainen kaupungin kunnossapitotyö. 119 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Ennen tätä olin hyvä urakoitsija. 120 00:08:06,569 --> 00:08:09,238 - Näin jatkuvasti työtilauksia. - Mikä se oli? 121 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 En tiedä. Sen päälle oli kaatunut jotain. 122 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Ehkä mustetta? 123 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Paikka oli hämärästi valaistu ja aavemainen. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Mutta näin pari numeroa. 125 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Satuitko kuulemaan tai tuntemaan jotain? 126 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Musiikkia. 127 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Viuluja? 128 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Klassista. 129 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Muuta en muista. 130 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Ratkaise tämä. 131 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Minun on löydettävä poikani. 132 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Miksi olen täällä? 133 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - Johtaja Zimmer lupasi... - Kokeiluluonteisesti. 134 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 Saat auttaa Vasquezia kutsun kanssa. 135 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Anteeksi, miksi minä? Entä Drea tai Wicks? 136 00:09:09,298 --> 00:09:13,135 Heidät on jo lähetetty tehtäviin. Eivätkä he ole matkustajia. 137 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Entä Ben? Voisimme molemmat... 138 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Ben pääsee eristyssellistä, 139 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 mutta olet ainoa matkustaja, jolla on poliisitausta. 140 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Joten annat minun kävellä ulos ovesta... 141 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Panit minulle sirun, eikö? 142 00:09:34,574 --> 00:09:37,868 - Barbaarista. Et voi tehdä näin. - Se on vakuutus. 143 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Jos et palaa viideksi, oli kutsu selvitetty tai ei, 144 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 et enää näe ulkomaailmaa. 145 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Hyvä on. 146 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 Olen taistellut kauan saadakseni matkustajan kutsuryhmään. 147 00:09:57,013 --> 00:10:00,224 Tarvitsemme voiton, joten älkää pettäkö luottamustani. 148 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Hämärät valot, viulut, kaatunut muste ja kasa numeroita. 149 00:10:11,068 --> 00:10:15,156 - Olemme tehneet enemmän vähemmällä. - Se oli kaupungin työtilaus. 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Tiedämme sen, joten minulla on ehkä oikotie. 151 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Selvä. Aika loppui. 152 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, ole varovaisempi. 153 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Mitä sinä teet? 154 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 155 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hei. 156 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 HERÄTÄ HÄNET 157 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Kymmenen sormea, kymmenen varvasta. 158 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 32 viikkoa. 159 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}En tiedä, kauanko voin salata tämän. 160 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Mutta ei vielä. - Ymmärrän. 161 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Täällä ei ole normaalia. 162 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Mutta... Olemme pystyneet salaamaan sen näin kauan. 163 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Mitä Rekisteri tekee, kun saa tietää, että olen raskaana? 164 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Tai pahempaa, mitä he tekevät lapselleni? 165 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Ymmärrän, että pelkäät. 166 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Minulla ei ole vastauksia, mutta voin luvata yhden asian. 167 00:11:35,945 --> 00:11:40,449 {\an8}Sinun ei tarvitse olla yksin. En kerro kenellekään ennen kuin olet valmis. 168 00:11:41,117 --> 00:11:44,453 {\an8}- Anteeksi. Minulla on potilas! - Tule. Asia koskee Beniä. 169 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Selvä. Voit olla täällä niin kauan kuin tarvitsee. 170 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Yritin havahduttaa hänet, mutta hän on transsissa. 171 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}En ole nähnyt tällaista kutsua. 172 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}"Herätä hänet." Voitko antaa hänelle jotain, jotta hän heräisi? 173 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}Meidän ei kuulu estää häntä. Hänen kuuluu tehdä tämä. 174 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 {\an8}Riittääkö kaksi minuuttia? Minun on tarkkailtava kutsuyksikköä. 175 00:12:06,767 --> 00:12:10,896 {\an8}- Zimmer haluaa tietää kaiken. - Tämä kuuluu selvästi kutsuyksikölle. 176 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}Jään varmistamaan, että hän on kunnossa. 177 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Jätän sinut rajoitetulle alueelle. 178 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}Hoida hänet huoneeseensa. En halua joutua katumaan. 179 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Tänään on paljon pelissä. 180 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mikki Hiiri, mukava nähdä. - Samoin. 181 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Siitä on... En tiedä, kauanko. 182 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Yritin kutsua sinut kiitospäiväksi, mutta Jared... 183 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Selvä. Joo. Ei. 184 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Hetkinen. 185 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 - Oletteko te... - Älä viitsi. 186 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 Pyhät eivät ole enää entisellään. 187 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Hyvä on. 188 00:12:49,059 --> 00:12:52,438 - Mistä on kyse? - Näytät hassulta ison pöydän takana, veli. 189 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 - Naamasi näyttää hassulta, jos jatkat. - Niinkö? 190 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Tulitko Bronxiin asti pilkkaamaan minua? 191 00:13:01,238 --> 00:13:03,574 {\an8}Toivoimme, että löydät erään yrityksen, 192 00:13:03,574 --> 00:13:05,951 {\an8}mutta tässä on pieni ongelma. 193 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Meillä on vain muutama numero. 194 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Toivoimme tietokantasi päihittävän Googlen. 195 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Hoidan asian. 196 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Jared-sedän ansiosta lapseni asuvat siinä. 197 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 {\an8}Hän rakensi sen viikossa. Ylisuorittaja. 198 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Hän on monilahjakas. 199 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Hänen veljelläänkin on lahjoja. 200 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Ja - 201 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}voilà. 202 00:13:33,979 --> 00:13:37,191 Nämä ovat kiinteistötunnuksia. Ne kertovat korttelin, 203 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 mutta korttelissa on 15 yritystä. 204 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Jos numeroita ei ole enempää, en voi rajata sitä. 205 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Viisitoista. Meidän pitää lähteä. Aika ei ole puolellamme. Kiitos. 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Oli kiva nähdä. - Samoin. 207 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Hei. Pidä huolta. 208 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 Viime yönä Hannahin aivokuva osoitti, että hänen kutsunsa loppui. 209 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Ja minä... 210 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 Pelkään, että jälleen yksi kutsu poistui, koska sitä ei ratkaistu. 211 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Ties mitä se merkitsee - 212 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 pelastusveneellemme. 213 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Voin vihdoin kertoa, koska et kuule minua, 214 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 että Polly on raskaana. 215 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Elämä täällä on julmaa ja kovaa, ja... 216 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Olen iloinen, että palasit. 217 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Hei. Ben? Hei, tule tänne. 218 00:14:34,874 --> 00:14:35,833 Oletko kunnossa? 219 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Niin. 220 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Mitä hittoa tuo on? 221 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Selvä. Toistaiseksi meillä ei ole johtolankoja. 222 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 Oliko tuo yhdeksäs pysähdys? 223 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Vain puolet heistä tunnistaa minut "828-kummajaiseksi", joten se on hyvä. 224 00:15:06,196 --> 00:15:08,365 Toisaalta meiltä alkaa loppua aika. 225 00:15:08,866 --> 00:15:12,328 Tämä on paskaa. Entä jos Joe sai kutsun vain siksi, 226 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 että hän on urakoitsija? 227 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Hän voisi auttaa tietämään, mitä etsiä kaupoista, 228 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 jos olisi mukanamme. 229 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Miksi Zimmer luulee, että voin ratkaista jonkun toisen kutsun? 230 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Olen nähnyt sinun tekevän sen tuhat kertaa. Olet kuin kutsulegenda. 231 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Näetkö? Siinä hän on. Mitä nyt? 232 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Ei, tuo näyttää... Katu näyttää tutulta. 233 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Eikö parin korttelin päässä ole Around the World -baari? 234 00:15:40,856 --> 00:15:46,779 - Menimme sinne rankkojen vuorojen jälkeen. - Totta. Juo-matka-maailman-ympäri -menu. 235 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Oluita eri maista. Se liettualainen lager. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,659 Se osui ja upposi aina. 237 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Itse asiassa saatoin etsiä häämatkoja Liettuasta. 238 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Niin. 239 00:16:01,293 --> 00:16:04,588 Jos ratkaisemme kutsun, mennään katsomaan, onko se auki. 240 00:16:04,588 --> 00:16:08,175 Zimmerin punapäinen kätyri löytäisi meidät 20 minuutissa. 241 00:16:08,175 --> 00:16:09,802 Tarvitsemme vain kymmenen. 242 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Maailmanlopun estäminen ja Joen pojan löytyminen - 243 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 olivat syyni ratkaista Joen kutsu, 244 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 mutta ei liettualainen olutkaan ole hullumpaa. 245 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Herätä hänet." Herätä kenet? Sinut? 246 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Ei hajuakaan. 247 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Se oli selvästi tärkeää. Miksi tällaiset rivivälit? 248 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Rivivälit ovat - 249 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 polku. 250 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Ne johtavat - 251 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 tähän. 252 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Odota. 253 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Toimistot. 254 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Kanttiini. 255 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Oleskeluhuone. 256 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 ALNI-potilaat ovat täällä. 257 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Labrat. Ben, tämä on pidätyskeskuksen kartta. 258 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Emmehän odota kutsuyksikköä? 259 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Emme. 260 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Kuten lapseni sanovat, lähdemme aarrejahtiin. 261 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Seuraava? - Toivottavasti tämä on oikea paikka. 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Viuluja. Se on lupaava alku. 263 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Olen odottanut teitä. 264 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Taidan tietää täsmälleen, mitä etsitte. 265 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Ai. Niin. - Ei! 266 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Olen pahoillani. Emme etsi sormuksia. 267 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Kultaa, pyöreä leikkaus, 268 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 yksinkertainen ja hyvin tyylikäs. 269 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Se on kiva. 270 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Annoin hänelle tuollaisen. 271 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Mutta hän antoi sen takaisin. 272 00:17:53,113 --> 00:17:54,073 Niin. 273 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Hyvänen aika. 274 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Hän jätti kertomatta, että valitsi princess cut -sormuksen. 275 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Menikö oikein? 276 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Niin. Mutta se päätyikin parhaan ystäväni sormeen. 277 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Haluatko pelata tätä? - Haluan. 278 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Niin. 279 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Ette etsi sormuksia. 280 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Selvä. 281 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Olen Graham Carpenter. 282 00:18:13,092 --> 00:18:16,553 Eli miten voin auttaa? 283 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 Kuntovaatimuksissa saattaa olla ongelmia. Tutkimme koko korttelin. 284 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Kaupan pääkaasujohto ajantasaistettiin viime kuussa. 285 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Sähköjärjestelmä on hyvässä kunnossa. 286 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Täällä ei ole tietääkseni vesiongelmia. 287 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Mutta voitte katsella ympärillenne. 288 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Kiitos. 289 00:18:51,547 --> 00:18:55,634 Kun kamera kääntyy, meillä on 8 sekuntia aikaa päästä käytävän päähän. 290 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Mistä tiedät... 291 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 Kun olet yrittänyt etsiä ulospääsyä, 292 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 minä olen tutkinut paikkoja. 293 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Huonejärjestyksessä. 294 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Okei, mennään. 295 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Olen tulossa sinne. 296 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Selvä. 297 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Joku tulee. 298 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Odota! 299 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Tänne. 300 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Jos meidät löydetään, emme vapaudu ikinä. 301 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Matkustajien ei pitäisi olla täällä. - Seuraa esimerkkiäni. 302 00:19:54,109 --> 00:19:55,194 Hei, älä häiritse. 303 00:19:55,694 --> 00:19:56,653 Häiritsenpä. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Vance, luojan kiitos. 305 00:19:58,780 --> 00:20:03,118 Tulin varmistamaan, että olette kunnossa, mutta te vain imuttelette. 306 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Luulimme sinua Zimmerin kätyriksi. - Lopettakaa touhunne. 307 00:20:06,580 --> 00:20:11,877 Yllätyslaskenta. Joudutte ikuisesti lukkojen taa, jos ette ole huoneissanne. 308 00:20:11,877 --> 00:20:17,257 Harhauta vartijaa käytävällä, niin voimme ratkaista tämän ja palata punkkiimme. 309 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Hei, skanneri täällä on rikki. Voitko vahvistaa? 310 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Kyllä, sir. 311 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Kaikki vartijat. Ovet suljetaan kello 19.00 mennessä tänä iltana. 312 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Joten... 313 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 Eivätkö valot täällä koskaan himmenny? 314 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Edelleenkään eivät. 315 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Tarkistitte sähköt, kaasun, veden - 316 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 ja jopa printterimusteen, 317 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 mikä ei varmaankaan liity kaupungin kuntovaatimuksiin. 318 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 Kiitos kärsivällisyydestä. 319 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Onko meillä väärä kauppa? - Tämän on oltava oikea. 320 00:21:18,902 --> 00:21:23,240 - Siellä soi klassinen musiikki. - Ja hän tiesi, millaisen sormuksen haluat. 321 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 Tai millaisen luulin sinun haluavan. 322 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Se oli täydellinen. 323 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Mitä teit sillä? 324 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Sormuksellasi? 325 00:21:42,759 --> 00:21:43,844 Minulla on se yhä. 326 00:21:47,639 --> 00:21:50,934 Jos tämä on mielestäsi oikea kauppa, soitetaan Olivelle. 327 00:21:50,934 --> 00:21:53,061 Hän voi verrata sitä tauluihin. 328 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Hienoa, herra Kutsuyksikkö. Anna palaa. 329 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Hei. 330 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Olive ei vastannut. 331 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Isä murskasi hänen puhelimensa. Klassista. 332 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Minulla on sinulle tuttu ääni. Odota. 333 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Hei, minä tässä. 334 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Hei. Pääsitkö taas ulos? 335 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 En oikeastaan. 336 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Pitkä tarina. 337 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Tarvitsen tietoa Joe Butlerista. 29 C. 338 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Selvä. Katsotaanpa. 339 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Alun perin Etelä-Carolinasta. 340 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Hänellä on lapsi. 341 00:22:38,357 --> 00:22:41,651 - Vaimo kuoli pari vuotta sitten. - Heillä on ollut vaikeaa. 342 00:22:41,651 --> 00:22:43,528 Älä unohda mustetta ja valoja. 343 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Onko tauluissa mitään musteesta, tervasta tai liejusta? 344 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Tai mytologiaa hämäristä valoista? 345 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Urakoitsijoista? Lomakkeista? 346 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Kuulostaa aina vain toivottomammalta. 347 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Ikävä kyllä en näe mitään tauluissa. 348 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 Oliko kutsussasi muuta? 349 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Se on Joen kutsu. 350 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Hän haluaa epätoivoisesti löytää lapsensa. 351 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Voisinpa päästä hänen päänsä sisään. 352 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Auttakaa minua! Apua! 353 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Mick-täti, muistatko, miten näin Bethanyn kutsun? 354 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Joo. - Mitä jos voin tehdä sen taas? 355 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Pystytkö menemään tarkoituksella jonkun toisen kutsuun? 356 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Ei aavistustakaan, mutta voin yrittää. 357 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Näitkö mitään uutta? 358 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Minä tunsin kutsun, mutta se oli täysin tyhjä. 359 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Se on uutta. 360 00:24:56,536 --> 00:24:59,080 Aivokuva osoittaa, että hänellä oli kutsu. 361 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Tulosta kuvat. Puhun tohtori Bahlille. 362 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Oletko yhä siellä? - Olen. 363 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Tein sen. Olin Joen kutsussa. 364 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Cal, uskomatonta. Miten? 365 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 En osaa selittää. Se tuntui kiireelliseltä. 366 00:25:14,888 --> 00:25:19,768 Näin musteen, paperin ja hämärän valon, mutta se ei pysynyt hämäränä. 367 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Mitä tarkoitat? 368 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Se oli vanha kattokruunu vastaanoton yllä. 369 00:25:23,438 --> 00:25:26,024 Lamput särkyivät liiasta kirkkaudesta. 370 00:25:26,024 --> 00:25:28,902 Selvä. Kiitos. Olet mahtava. Hyvä, lohikäärmeet! 371 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Menetettyäni viisi vuotta elämästäni vartijoiden takia... 372 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 X on tässä. 373 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 On selvittävä vielä yhdestä. 374 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Miten pääsemme sisään? Nelinumeroisessa lukossa on 9 999 yhdistelmävaihtoehtoa. 375 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Oikeasti 10 000. 376 00:26:03,019 --> 00:26:04,854 - Kutsu? - Ei, käytin korviani. 377 00:26:04,854 --> 00:26:08,149 Lyön koodia labraan joka päivä. Olen tottunut sävyihin. 378 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Suutelisin sinua, mutta tein sen jo. 379 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Voi luoja. 380 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 381 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Voi kun kiva. Palasitte. 382 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Oliko tuossa kattokruunu? 383 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Jos oli, siitä on yli sata vuotta. 384 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Järjestelmä ei toimi. 385 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Kaupunki sulki tuon järjestelmän 1930-luvulla. 386 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Se ei voi sytyttää yhtään mitään. 387 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Ei, hän on oikeassa. 388 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Olen tehnyt yhteistyötä tuntikausia, mutta nyt minulle riittää. 389 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Aika lopettaa. 390 00:26:58,199 --> 00:27:02,162 - Järjestelmä ei pysty valaisemaan. - Kutsut eivät ole kirjaimellisia. 391 00:27:02,162 --> 00:27:07,876 On kiinnitettävä huomiota sähköön. Eli, herra Olen-ollut-kutsuyksikössä-kuukausia... 392 00:27:07,876 --> 00:27:10,295 - Meidän... - On seurattava johtoja. 393 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Menen alakertaan. 394 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Mitä? Ette voi olla tosissanne. 395 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Siellä ei ole mitään. 396 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, oletko kunnossa? 397 00:27:23,558 --> 00:27:26,311 - Mitä hänelle on tapahtunut? - En tiedä. 398 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Tiedämme, että kun Cal kosketti peräsintä, 399 00:27:29,856 --> 00:27:33,526 hän näki Dalyn hehkussa. Ja Daly halusi Calin jäävän sinne. 400 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Sitten hän ilmestyi koneeseen Eurekassa... 401 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Ja katosi taas. Ilmeisesti hehkuun. 402 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Se johtaa meidät alkuperäiseen kysymykseemme. 403 00:27:42,077 --> 00:27:45,413 - Miten hän päätyi tänne? - Elintoiminnot ovat normaalit. 404 00:27:45,914 --> 00:27:49,793 - Onko hän koomassa kuten vangit? - Ei tietojensa mukaan. 405 00:27:49,793 --> 00:27:54,297 Hänet on rauhoitettu, jotta aivotoimintaa ja elintoimintoja voidaan seurata. 406 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Mitä? 407 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Kutsuni. 408 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 "Herätä hänet." Hänet pitää herättää. 409 00:27:59,344 --> 00:28:04,099 - Hänellä voi olla tietoa hehkusta. Bill! - Hänet on pumpattu täyteen ketofolia. 410 00:28:04,099 --> 00:28:07,977 Hänet pitää saada puhumaan. Joku voi tulla. Bill, kuuletko minua? 411 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Tiedätkö, mikä on lempielokuvani? 412 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Rita Hayworth - avain pakoon? 413 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Ei, Pulp Fiction. 414 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 Hauska nähdä tutut kasvot. Hei. 415 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 Angelina, oletko elossa? 416 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Toinko sinut tänne? 417 00:29:15,378 --> 00:29:19,507 Olemme aina löytäneet tien toistemme luo. Meillä on yhteys, Cal. 418 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Ei. En halua olla lähelläkään sinua. 419 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill! 420 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Näetkö sinä minut? 421 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Luojan kiitos. 422 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Selvä. Kaikki järjestyy. 423 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Muistatko jotain hehkusta tai siitä, miten tai milloin tulit tänne? 424 00:29:58,588 --> 00:30:01,800 Hän yrittää sanoa jotain. Ihan rauhassa. 425 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 - Voi paska. - Matkustajien pitää palata makuutiloihin... 426 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Tästä Vance yritti varoittaa. 427 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 - Emme voi jättää häntä. - Ei. 428 00:30:09,140 --> 00:30:12,435 He saavat meidät kiinni ja panevat lukkojen taa. 429 00:30:12,435 --> 00:30:15,855 - Emme voisi auttaa ketään. - Kutsu. Hänet on herätettävä. 430 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Teimme sen jo. Meidän on lähdettävä. 431 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Aivan. - Ben. Nyt heti. 432 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Palaamme hakemaan sinut. Lupaan sen. 433 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Lähdetään. - Lupaan sen. 434 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 En anna sinulle lupaa olla täällä, 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 joten lopetetaan tämä pelleily. 436 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Onko tässä aina ollut seinä? - Kuulitko? 437 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Palaa etsintäluvan kanssa! 438 00:30:38,837 --> 00:30:41,089 Urakoitsija sanoisi tätä tekoseinäksi. 439 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, varo! 440 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Nouse ylös! 441 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Luoja, tämä on ihmiskaupparinki. 442 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Ovatko kaikki kunnossa? Olette nyt turvassa. 443 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Isi! - Charlie? 444 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Joen kutsu pelasti hänen poikansa. 445 00:31:44,277 --> 00:31:49,324 Hän loi heille väärennetyt adoptiopaperit ja syntymätodistukset. 446 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 - Käräytitte heidät juuri ajoissa. - Tiedän. 447 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Lapsiparat eivät tienneet, mitä heille oli tapahtumassa. 448 00:31:56,372 --> 00:32:02,295 Olemme jäljittäneet heitä lähes vuoden. Hyvää työtä. Me jatkamme tästä. 449 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Lastensuojelu sijoitti hänet perheeseen. Etkö ymmärrä sitä? 450 00:32:05,798 --> 00:32:09,761 Kun perheet saivat selville, että isä oli lennolla... 451 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Lupaan tehdä parhaani, että hän saa sopivan kodin. 452 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Saanko asua isäni luona? Hän on sopiva koti minulle. 453 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Isäsi rakastaa sinua kovasti. 454 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Hänellä on kuva sinusta sydämensä vieressä. 455 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Onko? 456 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Hei, tiedätkö, mitä isäsi kertoi? 457 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Hän sanoi, että autat häntä aina, kun hän pelkää pimeää. Autat häntä. 458 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Joo. Sanon: "Ei hätää, isi. Joskus kaikki pelkäävät pimeää." 459 00:32:42,001 --> 00:32:43,711 Se lohduttaa häntä. 460 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Varmistamme, että perhe ymmärtää 828-matkustajia. 461 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Varmistan sen. 462 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Pärjäät kyllä, Charlie. Lupaan sen. 463 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Tule tänne, kaveri. 464 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Selvä. - Kiitos. 465 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Kaikki hyvin? 466 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Olen raskaana. Joskus huimaa. 467 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Oletko loukkaantunut? - Olen kunnossa. 468 00:33:30,717 --> 00:33:32,510 - Näytät upealta. - Kiitos. 469 00:33:39,100 --> 00:33:41,394 Teillä jäi ratsia väliin, 470 00:33:41,394 --> 00:33:44,188 mutta toivottavasti ulkomaailmassa oli hauskaa. 471 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Oli. 472 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Ratkaisimme kutsusi. 473 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Etsittekö nyt poikaani? 474 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Parempaa. 475 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Tule mukaan. Kerromme sinulle kaiken. 476 00:34:05,918 --> 00:34:09,922 Hän säikähti vähän, mutta ei tiedä, millaisessa vaarassa oli. 477 00:34:09,922 --> 00:34:11,424 Kutsusi pelasti hänet. 478 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie! 479 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. Luoja. Poikani. 480 00:34:21,768 --> 00:34:26,355 - Kaipasin sinua. - Samoin, isi. Katso, hampaani heiluu. 481 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 Ja tiedätkö mitä? Saan nähdä sinut nyt jatkuvasti. 482 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Uusi sijaisperheeni lupasi tuoda minut koska tahansa vierailulle, 483 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 kunnes saan taas asua kanssasi. 484 00:34:39,285 --> 00:34:43,414 Heillä on Monster-leikkisetti. Ja Caleb oli myös kasvattilapsi. 485 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Hänellä on ylimääräinen yövalo minulle. 486 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Hänkin pelkää joskus pimeää niin kuin minä ja sinä. 487 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Pikkuheppu, tämä päivä on muistutus. 488 00:34:56,511 --> 00:34:58,012 Pimeys ei kestä koskaan. 489 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Aikamoinen päivä. 490 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Sain olla taas etsivä. Sain auttaa. 491 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Niin teit. 492 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Se tuntui hyvältä. 493 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Tuntui hyvältä tehdä sitä taas. 494 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Kiitokseksi minut lukittiin taas tänne. 495 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Aika syvältä. 496 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 Älä keskity siihen, miten pahat vaikuttavat sinuun. 497 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Keskity siihen, miten vaikutat hyviin. 498 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Siksi rakastan sinua. 499 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Tiedät aina, mitä sanoa. 500 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Mutta joskus sanat eivät riitä. 501 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Tarvitsisin halausta. 502 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 Halaisin, jos voisin. 503 00:36:24,807 --> 00:36:27,435 Voitko edes kertoa, että kaikki järjestyy? 504 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 505 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Tule sisään. 506 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Hei. 507 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 En ehtinyt kiittää tästä päivästä. 508 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 En tiedä. Yhteistyömme toi mieleen entiset ajat. 509 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Toin jotain menneisyydestä. 510 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Ei sormusta. 511 00:37:07,058 --> 00:37:08,809 - Selvä. Se on hyvä. - Niin. 512 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Kiva. 513 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Ole hyvä. 514 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Hei, Liettua. 515 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Kippis. 516 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Hei! 517 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Näin valosi. Oletko kunnossa? 518 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Olen. Näin hänet tänään. 519 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Kenet? - Toisen valitun. 520 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Ilahtuiko hän nähdessään sinut? 521 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Ei oikeastaan. 522 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Hän ei ymmärrä. 523 00:37:47,598 --> 00:37:48,849 Mutta ymmärtää vielä. 524 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Varmasti. 525 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Tämä on se hedelmätarha. Kiitos. 526 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Sinä. 527 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...että se on tyttö. En tiedä varmasti, mutta... 528 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Hemmetti. 529 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Onneksi olemme samalla puolella. 530 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Olimme hyvä tiimi tänään. 531 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Minkähän opetuksen Daly toi mukanaan? 532 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 Ei aavistustakaan. 533 00:40:32,138 --> 00:40:35,599 Mutta tiedämme jo, ettei kukaan palaa tyhjin käsin. 534 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Sinun piti olla armelias. - En voi. 535 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 - Olet liian hyvä. - Mikä on seuraava siirtosi? Olen utelias. 536 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Nyt hermostuttaa. 537 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Miksi hänen nokosensa ovat jo ohi? 538 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Mistä on kyse? 539 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Kakista ulos. 540 00:41:50,382 --> 00:41:55,387 Tekstitys: Merja Pohjola