1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,566
- Toistan sitä yhä uudelleen.
- "Etsi hänet."
3
00:00:24,566 --> 00:00:27,027
Olit oikeassa. Kutsut yhdistävät meidät.
4
00:00:27,027 --> 00:00:32,240
- Autan sinua seuraamaan Jumalan tehtävää.
- Pidätämme jokaisen matkustajan.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Ei. Hänellä on vain minut!
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Lastensuojelu huolehtii hänestä.
7
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Isi!
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Tulen takaisin.
- Isi!
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Olen kapteeni. Tein, mitä piti.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
En ole valmis kuolemaan.
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Kuka puhui kuolemasta?
Nähdään vuonna 2024.
12
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Saanko jakaa?
13
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Minulleko? Kiitos.
14
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Kippis.
15
00:01:33,885 --> 00:01:35,386
Mitä vikaa kädessäsi on?
16
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Ei mitään.
Itse asiassa kaikki on hyvin oikein.
17
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Jumala on valinnut minut.
18
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
Oletko erityinen?
19
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
Miksi olet täällä, jos olet erityinen?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,823
Odotan, että hän lähettää merkin.
21
00:01:54,823 --> 00:01:58,159
Ja eilen hän teki sen. Pitkästä aikaa.
22
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Hän sai käteni hehkumaan.
23
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- Jumala tarvitsee minua taas.
- Mihin?
24
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Valmistamaan tuomiopäivää.
Viimeistä tulikoetta.
25
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
Onko muita kaltaisiasi?
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
On. Itse asiassa on yksi toinenkin.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Kuukausien jälkeen se alkoi taas hehkua.
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,100
Anna jakoavain.
29
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Mystinen lohikäärmearpi.
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Uskomatonta.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Altaan pitäisi olla kunnossa.
32
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Ja näin korjataan pieni vuoto.
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Selvä. Helppoa.
34
00:02:43,580 --> 00:02:48,293
Voinko tehdä aamiaista? Olive auttaa
Edenin koulussa, joten minulla on aikaa.
35
00:02:48,293 --> 00:02:52,630
Voisinpa jäädä pitämään sinulle seuraa,
mutta minun pitää mennä töihin.
36
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
22-vuotias pomoni, "Pooter",
37
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
antaa minun ehkä johtaa pakasteosastoa.
38
00:02:58,928 --> 00:03:01,681
Kurja,
että sinun piti palata takiamme töihin.
39
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Ja vihaan sitä, etten voi tehdä töitä.
40
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Haluan auttaa.
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Haluan mennä ulos...
- Cal.
42
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Olet ainutlaatuinen.
43
00:03:10,231 --> 00:03:14,027
Jopa 828-matkustajien joukossa.
Sinun on oltava varovainen.
44
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
En voi menettää lisää
perheenjäseniä siihen paikkaan.
45
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Hehku pelasti.
46
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Inhoan olla täällä.
47
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Enkö voi tulla sinun luoksesi?
48
00:03:53,858 --> 00:03:56,110
Rupeaisit vain sisustamaan siellä.
49
00:03:56,110 --> 00:03:58,696
Ja pidän sokaisevan
kirkkaasta valkoisesta.
50
00:03:58,696 --> 00:04:02,533
Puhumattakaan siitä,
että tiedät menneisyyden ja tulevaisuuden.
51
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Voisinpa kertoa kaiken, mitä tapahtuu.
52
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Kerro.
- En voi.
53
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Jos kerron tulevasta,
se muuttaa päätöksiäsi.
54
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
En voi vaarantaa vapaata tahtoasi.
55
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Voimme puhua menneestä.
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Se on turvallista.
57
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Toki.
58
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
Kuinka kauas menemme?
59
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Siihen, kun tapasimme mökissä?
60
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Vai aiempaan?
61
00:04:32,855 --> 00:04:35,400
- Miten niin aiempaan?
- Angelina ja Pete.
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,860
- He olivat samassa kuvassa lapsina.
- Niin.
63
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Elämässämme oli monta hetkeä, jolloin
melkein tapasimme tietämättämme siitä.
64
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Kuten milloin?
65
00:04:44,867 --> 00:04:50,999
Rockefellerin luistelurata, 2007. Lähes
törmäsit minuun, mutta jatkoit luistelua.
66
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Lasket leikkiä.
- En.
67
00:04:52,959 --> 00:04:56,296
Sinä päivänä,
kun ostit ensimmäisen violetin hiusvärisi.
68
00:04:56,296 --> 00:04:59,299
- Olin vieressä ostamassa hammastahnaa.
- Hullua.
69
00:04:59,299 --> 00:05:05,013
Tiedätkö, mikä on tosi hullua? Olin
JFK:lla taksillani, kun 828:n piti palata.
70
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Miten et muistanut sitä?
71
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Hain asiakkaita lentokentältä joka päivä.
72
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Kun 828 oli otsikoissa,
en muistanut tarkkaan, missä olin ollut.
73
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Mutta täältä näen kaiken.
74
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Kaikki läheltä liippaisut.
75
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
- Kuulimme molemmat äänesi sanovan...
- "Etsi hänet."
76
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Ja sinä löysit minut.
77
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
Vihdoin onnistuimme.
78
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Rakastan sinua.
79
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Et tiedä, miten vaikeaa
on olla koskematta sinuun. Etten voi -
80
00:05:49,307 --> 00:05:52,018
kietoa käsiäni ympärillesi
ja tuntea sinua.
81
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Voisinpa suudella sinua.
82
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Vain...
83
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
84
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick,
tämä ei tunnu reilulta sinua kohtaan.
85
00:06:05,406 --> 00:06:09,160
- On tuskallista sanoa tämä, mutta ehkä...
- Ei, Zeke.
86
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Käänny ympäri.
87
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Mitä hittoa tuo oli?
88
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Anteeksi, he käskivät...
Sinun pitäisi tulla mukaani.
89
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Systeemiemme mukaan
sait kutsun tänä aamuna kello 8.14.
90
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Kerro kaikki.
91
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Kävisikö tämä?
92
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Kerron typerästä kutsustani,
93
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
kun olette auttaneet minua
jäljittämään lapseni?
94
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Muistatko hänet? Charlien?
95
00:06:49,283 --> 00:06:52,203
Hän on ollut sijaiskodissa
vangitsemisestani asti.
96
00:06:52,203 --> 00:06:54,205
En ole nähnyt häntä kuukausiin.
97
00:06:54,205 --> 00:06:57,417
- Ymmärrän, että olet turhautunut.
- Luulet ymmärtäväsi.
98
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
Onko sinulla lapsia?
99
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Ei vielä. Jonain päivänä.
100
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Eli et tajua.
101
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Makaan öisin hereillä ja mietin,
missä hän on.
102
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Jos hän nukahtaa ilman valoa,
103
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
hän näkee painajaisia.
104
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Eikä hän ikinä myöntäisi sitä,
105
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
mutta hän rauhoittuu vain sylissäni.
106
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Sanon hänelle: "Ei hätää, Charlie.
Joskus me kaikki pelkäämme pimeää."
107
00:07:27,321 --> 00:07:32,201
- En tiedä, onko hänellä enää yövaloa.
- Teemme kaikkemme jäljittääksemme hänet.
108
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Entä tämä, herra Butler?
109
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Jos ratkaisemme kutsusi,
110
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
komisario Vasquez
saa soittaa puheluja puolestasi.
111
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Jos ratkaisette kutsuni?
112
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
Tiimi ratkaisee tämän.
113
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, saitko kutsun? Mitä on tekeillä?
114
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
En. Ei hajuakaan.
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Herra Butler?
116
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Kutsu.
117
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Näin työtilauksen.
118
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Jonkinlainen kaupungin kunnossapitotyö.
119
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Ennen tätä olin hyvä urakoitsija.
120
00:08:06,569 --> 00:08:09,238
- Näin jatkuvasti työtilauksia.
- Mikä se oli?
121
00:08:09,238 --> 00:08:11,741
En tiedä. Sen päälle oli kaatunut jotain.
122
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Ehkä mustetta?
123
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Paikka oli hämärästi valaistu
ja aavemainen.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Mutta näin pari numeroa.
125
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Satuitko kuulemaan tai tuntemaan jotain?
126
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Musiikkia.
127
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Viuluja?
128
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Klassista.
129
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Muuta en muista.
130
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Ratkaise tämä.
131
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Minun on löydettävä poikani.
132
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Miksi olen täällä?
133
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- Johtaja Zimmer lupasi...
- Kokeiluluonteisesti.
134
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
Saat auttaa Vasquezia kutsun kanssa.
135
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Anteeksi, miksi minä? Entä Drea tai Wicks?
136
00:09:09,298 --> 00:09:13,135
Heidät on jo lähetetty tehtäviin.
Eivätkä he ole matkustajia.
137
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Entä Ben? Voisimme molemmat...
138
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ben pääsee eristyssellistä,
139
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
mutta olet ainoa matkustaja,
jolla on poliisitausta.
140
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Joten annat minun kävellä ulos ovesta...
141
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Panit minulle sirun, eikö?
142
00:09:34,574 --> 00:09:37,868
- Barbaarista. Et voi tehdä näin.
- Se on vakuutus.
143
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Jos et palaa viideksi,
oli kutsu selvitetty tai ei,
144
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
et enää näe ulkomaailmaa.
145
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Hyvä on.
146
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
Olen taistellut kauan
saadakseni matkustajan kutsuryhmään.
147
00:09:57,013 --> 00:10:00,224
Tarvitsemme voiton,
joten älkää pettäkö luottamustani.
148
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Hämärät valot, viulut,
kaatunut muste ja kasa numeroita.
149
00:10:11,068 --> 00:10:15,156
- Olemme tehneet enemmän vähemmällä.
- Se oli kaupungin työtilaus.
150
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Tiedämme sen,
joten minulla on ehkä oikotie.
151
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Selvä. Aika loppui.
152
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, ole varovaisempi.
153
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Mitä sinä teet?
154
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
155
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hei.
156
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
HERÄTÄ HÄNET
157
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Kymmenen sormea, kymmenen varvasta.
158
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
32 viikkoa.
159
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}En tiedä, kauanko voin salata tämän.
160
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Mutta ei vielä.
- Ymmärrän.
161
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Täällä ei ole normaalia.
162
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Mutta...
Olemme pystyneet salaamaan sen näin kauan.
163
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Mitä Rekisteri tekee,
kun saa tietää, että olen raskaana?
164
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Tai pahempaa, mitä he tekevät lapselleni?
165
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Ymmärrän, että pelkäät.
166
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Minulla ei ole vastauksia,
mutta voin luvata yhden asian.
167
00:11:35,945 --> 00:11:40,449
{\an8}Sinun ei tarvitse olla yksin. En kerro
kenellekään ennen kuin olet valmis.
168
00:11:41,117 --> 00:11:44,453
{\an8}- Anteeksi. Minulla on potilas!
- Tule. Asia koskee Beniä.
169
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Selvä. Voit olla täällä
niin kauan kuin tarvitsee.
170
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Yritin havahduttaa hänet,
mutta hän on transsissa.
171
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}En ole nähnyt tällaista kutsua.
172
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}"Herätä hänet." Voitko antaa
hänelle jotain, jotta hän heräisi?
173
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Meidän ei kuulu estää häntä.
Hänen kuuluu tehdä tämä.
174
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
{\an8}Riittääkö kaksi minuuttia?
Minun on tarkkailtava kutsuyksikköä.
175
00:12:06,767 --> 00:12:10,896
{\an8}- Zimmer haluaa tietää kaiken.
- Tämä kuuluu selvästi kutsuyksikölle.
176
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Jään varmistamaan, että hän on kunnossa.
177
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Jätän sinut rajoitetulle alueelle.
178
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}Hoida hänet huoneeseensa.
En halua joutua katumaan.
179
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Tänään on paljon pelissä.
180
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mikki Hiiri, mukava nähdä.
- Samoin.
181
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Siitä on... En tiedä, kauanko.
182
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Yritin kutsua sinut kiitospäiväksi,
mutta Jared...
183
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Selvä. Joo. Ei.
184
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Hetkinen.
185
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- Oletteko te...
- Älä viitsi.
186
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
Pyhät eivät ole enää entisellään.
187
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Hyvä on.
188
00:12:49,059 --> 00:12:52,438
- Mistä on kyse?
- Näytät hassulta ison pöydän takana, veli.
189
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
- Naamasi näyttää hassulta, jos jatkat.
- Niinkö?
190
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Tulitko Bronxiin asti pilkkaamaan minua?
191
00:13:01,238 --> 00:13:03,574
{\an8}Toivoimme, että löydät erään yrityksen,
192
00:13:03,574 --> 00:13:05,951
{\an8}mutta tässä on pieni ongelma.
193
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Meillä on vain muutama numero.
194
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Toivoimme tietokantasi
päihittävän Googlen.
195
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Hoidan asian.
196
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Jared-sedän ansiosta lapseni asuvat siinä.
197
00:13:20,841 --> 00:13:23,219
{\an8}Hän rakensi sen viikossa. Ylisuorittaja.
198
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Hän on monilahjakas.
199
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Hänen veljelläänkin on lahjoja.
200
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Ja -
201
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}voilà.
202
00:13:33,979 --> 00:13:37,191
Nämä ovat kiinteistötunnuksia.
Ne kertovat korttelin,
203
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
mutta korttelissa on 15 yritystä.
204
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Jos numeroita ei ole enempää,
en voi rajata sitä.
205
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Viisitoista. Meidän pitää lähteä.
Aika ei ole puolellamme. Kiitos.
206
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Oli kiva nähdä.
- Samoin.
207
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Hei. Pidä huolta.
208
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Viime yönä Hannahin aivokuva osoitti,
että hänen kutsunsa loppui.
209
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Ja minä...
210
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Pelkään, että jälleen yksi kutsu poistui,
koska sitä ei ratkaistu.
211
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Ties mitä se merkitsee -
212
00:14:07,054 --> 00:14:08,264
pelastusveneellemme.
213
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Voin vihdoin kertoa, koska et kuule minua,
214
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
että Polly on raskaana.
215
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Elämä täällä on julmaa ja kovaa, ja...
216
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Olen iloinen, että palasit.
217
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Hei. Ben? Hei, tule tänne.
218
00:14:34,874 --> 00:14:35,833
Oletko kunnossa?
219
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Niin.
220
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Mitä hittoa tuo on?
221
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Selvä.
Toistaiseksi meillä ei ole johtolankoja.
222
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Oliko tuo yhdeksäs pysähdys?
223
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Vain puolet heistä tunnistaa minut
"828-kummajaiseksi", joten se on hyvä.
224
00:15:06,196 --> 00:15:08,365
Toisaalta meiltä alkaa loppua aika.
225
00:15:08,866 --> 00:15:12,328
Tämä on paskaa.
Entä jos Joe sai kutsun vain siksi,
226
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
että hän on urakoitsija?
227
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Hän voisi auttaa tietämään,
mitä etsiä kaupoista,
228
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
jos olisi mukanamme.
229
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Miksi Zimmer luulee,
että voin ratkaista jonkun toisen kutsun?
230
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Olen nähnyt sinun tekevän sen
tuhat kertaa. Olet kuin kutsulegenda.
231
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Näetkö? Siinä hän on. Mitä nyt?
232
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Ei, tuo näyttää... Katu näyttää tutulta.
233
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Eikö parin korttelin päässä
ole Around the World -baari?
234
00:15:40,856 --> 00:15:46,779
- Menimme sinne rankkojen vuorojen jälkeen.
- Totta. Juo-matka-maailman-ympäri -menu.
235
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Oluita eri maista. Se liettualainen lager.
236
00:15:50,282 --> 00:15:51,659
Se osui ja upposi aina.
237
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Itse asiassa
saatoin etsiä häämatkoja Liettuasta.
238
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Niin.
239
00:16:01,293 --> 00:16:04,588
Jos ratkaisemme kutsun,
mennään katsomaan, onko se auki.
240
00:16:04,588 --> 00:16:08,175
Zimmerin punapäinen kätyri
löytäisi meidät 20 minuutissa.
241
00:16:08,175 --> 00:16:09,802
Tarvitsemme vain kymmenen.
242
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Maailmanlopun estäminen
ja Joen pojan löytyminen -
243
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
olivat syyni ratkaista Joen kutsu,
244
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
mutta ei liettualainen olutkaan
ole hullumpaa.
245
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Herätä hänet." Herätä kenet? Sinut?
246
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Ei hajuakaan.
247
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Se oli selvästi tärkeää.
Miksi tällaiset rivivälit?
248
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Rivivälit ovat -
249
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
polku.
250
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Ne johtavat -
251
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
tähän.
252
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Odota.
253
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Toimistot.
254
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Kanttiini.
255
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Oleskeluhuone.
256
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
ALNI-potilaat ovat täällä.
257
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Labrat.
Ben, tämä on pidätyskeskuksen kartta.
258
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Emmehän odota kutsuyksikköä?
259
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Emme.
260
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Kuten lapseni sanovat,
lähdemme aarrejahtiin.
261
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Seuraava?
- Toivottavasti tämä on oikea paikka.
262
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Viuluja. Se on lupaava alku.
263
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Olen odottanut teitä.
264
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Taidan tietää täsmälleen, mitä etsitte.
265
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Ai. Niin.
- Ei!
266
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Olen pahoillani. Emme etsi sormuksia.
267
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Kultaa, pyöreä leikkaus,
268
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
yksinkertainen ja hyvin tyylikäs.
269
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Se on kiva.
270
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Annoin hänelle tuollaisen.
271
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Mutta hän antoi sen takaisin.
272
00:17:53,113 --> 00:17:54,073
Niin.
273
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Hyvänen aika.
274
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Hän jätti kertomatta,
että valitsi princess cut -sormuksen.
275
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Menikö oikein?
276
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Niin. Mutta se päätyikin
parhaan ystäväni sormeen.
277
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Haluatko pelata tätä?
- Haluan.
278
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Niin.
279
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Ette etsi sormuksia.
280
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Selvä.
281
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Olen Graham Carpenter.
282
00:18:13,092 --> 00:18:16,553
Eli miten voin auttaa?
283
00:18:16,553 --> 00:18:20,849
Kuntovaatimuksissa saattaa olla ongelmia.
Tutkimme koko korttelin.
284
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Kaupan pääkaasujohto
ajantasaistettiin viime kuussa.
285
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Sähköjärjestelmä on hyvässä kunnossa.
286
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Täällä ei ole tietääkseni vesiongelmia.
287
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Mutta voitte katsella ympärillenne.
288
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Kiitos.
289
00:18:51,547 --> 00:18:55,634
Kun kamera kääntyy, meillä on
8 sekuntia aikaa päästä käytävän päähän.
290
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Mistä tiedät...
291
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
Kun olet yrittänyt etsiä ulospääsyä,
292
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
minä olen tutkinut paikkoja.
293
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Huonejärjestyksessä.
294
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Okei, mennään.
295
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Olen tulossa sinne.
296
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Selvä.
297
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Joku tulee.
298
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Odota!
299
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Tänne.
300
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Jos meidät löydetään, emme vapaudu ikinä.
301
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Matkustajien ei pitäisi olla täällä.
- Seuraa esimerkkiäni.
302
00:19:54,109 --> 00:19:55,194
Hei, älä häiritse.
303
00:19:55,694 --> 00:19:56,653
Häiritsenpä.
304
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
Vance, luojan kiitos.
305
00:19:58,780 --> 00:20:03,118
Tulin varmistamaan, että olette kunnossa,
mutta te vain imuttelette.
306
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Luulimme sinua Zimmerin kätyriksi.
- Lopettakaa touhunne.
307
00:20:06,580 --> 00:20:11,877
Yllätyslaskenta. Joudutte ikuisesti
lukkojen taa, jos ette ole huoneissanne.
308
00:20:11,877 --> 00:20:17,257
Harhauta vartijaa käytävällä, niin voimme
ratkaista tämän ja palata punkkiimme.
309
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Hei, skanneri täällä on rikki.
Voitko vahvistaa?
310
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Kyllä, sir.
311
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Kaikki vartijat. Ovet suljetaan
kello 19.00 mennessä tänä iltana.
312
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Joten...
313
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
Eivätkö valot täällä koskaan himmenny?
314
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Edelleenkään eivät.
315
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Tarkistitte sähköt, kaasun, veden -
316
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
ja jopa printterimusteen,
317
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
mikä ei varmaankaan
liity kaupungin kuntovaatimuksiin.
318
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
Kiitos kärsivällisyydestä.
319
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Onko meillä väärä kauppa?
- Tämän on oltava oikea.
320
00:21:18,902 --> 00:21:23,240
- Siellä soi klassinen musiikki.
- Ja hän tiesi, millaisen sormuksen haluat.
321
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
Tai millaisen luulin sinun haluavan.
322
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Se oli täydellinen.
323
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Mitä teit sillä?
324
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Sormuksellasi?
325
00:21:42,759 --> 00:21:43,844
Minulla on se yhä.
326
00:21:47,639 --> 00:21:50,934
Jos tämä on mielestäsi oikea kauppa,
soitetaan Olivelle.
327
00:21:50,934 --> 00:21:53,061
Hän voi verrata sitä tauluihin.
328
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Hienoa, herra Kutsuyksikkö.
Anna palaa.
329
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Hei.
330
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Olive ei vastannut.
331
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Isä murskasi hänen puhelimensa. Klassista.
332
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Minulla on sinulle tuttu ääni. Odota.
333
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Hei, minä tässä.
334
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Hei. Pääsitkö taas ulos?
335
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
En oikeastaan.
336
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Pitkä tarina.
337
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Tarvitsen tietoa Joe Butlerista. 29 C.
338
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Selvä. Katsotaanpa.
339
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Alun perin Etelä-Carolinasta.
340
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Hänellä on lapsi.
341
00:22:38,357 --> 00:22:41,651
- Vaimo kuoli pari vuotta sitten.
- Heillä on ollut vaikeaa.
342
00:22:41,651 --> 00:22:43,528
Älä unohda mustetta ja valoja.
343
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Onko tauluissa mitään musteesta,
tervasta tai liejusta?
344
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Tai mytologiaa hämäristä valoista?
345
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Urakoitsijoista? Lomakkeista?
346
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Kuulostaa aina vain toivottomammalta.
347
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Ikävä kyllä en näe mitään tauluissa.
348
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
Oliko kutsussasi muuta?
349
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Se on Joen kutsu.
350
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Hän haluaa epätoivoisesti löytää lapsensa.
351
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Voisinpa päästä hänen päänsä sisään.
352
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Auttakaa minua! Apua!
353
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Mick-täti, muistatko,
miten näin Bethanyn kutsun?
354
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Joo.
- Mitä jos voin tehdä sen taas?
355
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Pystytkö menemään tarkoituksella
jonkun toisen kutsuun?
356
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Ei aavistustakaan, mutta voin yrittää.
357
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Näitkö mitään uutta?
358
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Minä tunsin kutsun,
mutta se oli täysin tyhjä.
359
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Se on uutta.
360
00:24:56,536 --> 00:24:59,080
Aivokuva osoittaa, että hänellä oli kutsu.
361
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Tulosta kuvat. Puhun tohtori Bahlille.
362
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Oletko yhä siellä?
- Olen.
363
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Tein sen. Olin Joen kutsussa.
364
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Cal, uskomatonta. Miten?
365
00:25:12,302 --> 00:25:14,888
En osaa selittää.
Se tuntui kiireelliseltä.
366
00:25:14,888 --> 00:25:19,768
Näin musteen, paperin ja hämärän valon,
mutta se ei pysynyt hämäränä.
367
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Mitä tarkoitat?
368
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Se oli vanha kattokruunu vastaanoton yllä.
369
00:25:23,438 --> 00:25:26,024
Lamput särkyivät liiasta kirkkaudesta.
370
00:25:26,024 --> 00:25:28,902
Selvä. Kiitos.
Olet mahtava. Hyvä, lohikäärmeet!
371
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Menetettyäni viisi vuotta elämästäni
vartijoiden takia...
372
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
X on tässä.
373
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
On selvittävä vielä yhdestä.
374
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Miten pääsemme sisään? Nelinumeroisessa
lukossa on 9 999 yhdistelmävaihtoehtoa.
375
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Oikeasti 10 000.
376
00:26:03,019 --> 00:26:04,854
- Kutsu?
- Ei, käytin korviani.
377
00:26:04,854 --> 00:26:08,149
Lyön koodia labraan joka päivä.
Olen tottunut sävyihin.
378
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Suutelisin sinua, mutta tein sen jo.
379
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Voi luoja.
380
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
381
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Voi kun kiva. Palasitte.
382
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Oliko tuossa kattokruunu?
383
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Jos oli, siitä on yli sata vuotta.
384
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Järjestelmä ei toimi.
385
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Kaupunki sulki
tuon järjestelmän 1930-luvulla.
386
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Se ei voi sytyttää yhtään mitään.
387
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Ei, hän on oikeassa.
388
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Olen tehnyt yhteistyötä tuntikausia,
mutta nyt minulle riittää.
389
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Aika lopettaa.
390
00:26:58,199 --> 00:27:02,162
- Järjestelmä ei pysty valaisemaan.
- Kutsut eivät ole kirjaimellisia.
391
00:27:02,162 --> 00:27:07,876
On kiinnitettävä huomiota sähköön. Eli,
herra Olen-ollut-kutsuyksikössä-kuukausia...
392
00:27:07,876 --> 00:27:10,295
- Meidän...
- On seurattava johtoja.
393
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Menen alakertaan.
394
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Mitä? Ette voi olla tosissanne.
395
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Siellä ei ole mitään.
396
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, oletko kunnossa?
397
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Mitä hänelle on tapahtunut?
- En tiedä.
398
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Tiedämme, että kun Cal kosketti peräsintä,
399
00:27:29,856 --> 00:27:33,526
hän näki Dalyn hehkussa.
Ja Daly halusi Calin jäävän sinne.
400
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Sitten hän ilmestyi koneeseen Eurekassa...
401
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Ja katosi taas. Ilmeisesti hehkuun.
402
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Se johtaa meidät
alkuperäiseen kysymykseemme.
403
00:27:42,077 --> 00:27:45,413
- Miten hän päätyi tänne?
- Elintoiminnot ovat normaalit.
404
00:27:45,914 --> 00:27:49,793
- Onko hän koomassa kuten vangit?
- Ei tietojensa mukaan.
405
00:27:49,793 --> 00:27:54,297
Hänet on rauhoitettu, jotta aivotoimintaa
ja elintoimintoja voidaan seurata.
406
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Mitä?
407
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Kutsuni.
408
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
"Herätä hänet." Hänet pitää herättää.
409
00:27:59,344 --> 00:28:04,099
- Hänellä voi olla tietoa hehkusta. Bill!
- Hänet on pumpattu täyteen ketofolia.
410
00:28:04,099 --> 00:28:07,977
Hänet pitää saada puhumaan.
Joku voi tulla. Bill, kuuletko minua?
411
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Tiedätkö, mikä on lempielokuvani?
412
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Rita Hayworth - avain pakoon?
413
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Ei, Pulp Fiction.
414
00:29:06,911 --> 00:29:09,664
Hauska nähdä tutut kasvot. Hei.
415
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
Angelina, oletko elossa?
416
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Toinko sinut tänne?
417
00:29:15,378 --> 00:29:19,507
Olemme aina löytäneet tien toistemme luo.
Meillä on yhteys, Cal.
418
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Ei. En halua olla lähelläkään sinua.
419
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
420
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Näetkö sinä minut?
421
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Luojan kiitos.
422
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Selvä. Kaikki järjestyy.
423
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Muistatko jotain hehkusta tai siitä,
miten tai milloin tulit tänne?
424
00:29:58,588 --> 00:30:01,800
Hän yrittää sanoa jotain. Ihan rauhassa.
425
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
- Voi paska.
- Matkustajien pitää palata makuutiloihin...
426
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Tästä Vance yritti varoittaa.
427
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
- Emme voi jättää häntä.
- Ei.
428
00:30:09,140 --> 00:30:12,435
He saavat meidät kiinni
ja panevat lukkojen taa.
429
00:30:12,435 --> 00:30:15,855
- Emme voisi auttaa ketään.
- Kutsu. Hänet on herätettävä.
430
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Teimme sen jo. Meidän on lähdettävä.
431
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Aivan.
- Ben. Nyt heti.
432
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Palaamme hakemaan sinut. Lupaan sen.
433
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Lähdetään.
- Lupaan sen.
434
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
En anna sinulle lupaa olla täällä,
435
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
joten lopetetaan tämä pelleily.
436
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Onko tässä aina ollut seinä?
- Kuulitko?
437
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Palaa etsintäluvan kanssa!
438
00:30:38,837 --> 00:30:41,089
Urakoitsija sanoisi tätä tekoseinäksi.
439
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, varo!
440
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Nouse ylös!
441
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Luoja, tämä on ihmiskaupparinki.
442
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Ovatko kaikki kunnossa?
Olette nyt turvassa.
443
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Isi!
- Charlie?
444
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Joen kutsu pelasti hänen poikansa.
445
00:31:44,277 --> 00:31:49,324
Hän loi heille väärennetyt adoptiopaperit
ja syntymätodistukset.
446
00:31:49,324 --> 00:31:51,784
- Käräytitte heidät juuri ajoissa.
- Tiedän.
447
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Lapsiparat eivät tienneet,
mitä heille oli tapahtumassa.
448
00:31:56,372 --> 00:32:02,295
Olemme jäljittäneet heitä lähes vuoden.
Hyvää työtä. Me jatkamme tästä.
449
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Lastensuojelu sijoitti hänet perheeseen.
Etkö ymmärrä sitä?
450
00:32:05,798 --> 00:32:09,761
Kun perheet saivat selville,
että isä oli lennolla...
451
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Lupaan tehdä parhaani,
että hän saa sopivan kodin.
452
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Saanko asua isäni luona?
Hän on sopiva koti minulle.
453
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Isäsi rakastaa sinua kovasti.
454
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Hänellä on kuva sinusta
sydämensä vieressä.
455
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Onko?
456
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Hei, tiedätkö, mitä isäsi kertoi?
457
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Hän sanoi, että autat häntä aina,
kun hän pelkää pimeää. Autat häntä.
458
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Joo. Sanon: "Ei hätää, isi.
Joskus kaikki pelkäävät pimeää."
459
00:32:42,001 --> 00:32:43,711
Se lohduttaa häntä.
460
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Varmistamme,
että perhe ymmärtää 828-matkustajia.
461
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Varmistan sen.
462
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Pärjäät kyllä, Charlie. Lupaan sen.
463
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Tule tänne, kaveri.
464
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Selvä.
- Kiitos.
465
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Kaikki hyvin?
466
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Olen raskaana. Joskus huimaa.
467
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Oletko loukkaantunut?
- Olen kunnossa.
468
00:33:30,717 --> 00:33:32,510
- Näytät upealta.
- Kiitos.
469
00:33:39,100 --> 00:33:41,394
Teillä jäi ratsia väliin,
470
00:33:41,394 --> 00:33:44,188
mutta toivottavasti
ulkomaailmassa oli hauskaa.
471
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Oli.
472
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Ratkaisimme kutsusi.
473
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Etsittekö nyt poikaani?
474
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Parempaa.
475
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Tule mukaan. Kerromme sinulle kaiken.
476
00:34:05,918 --> 00:34:09,922
Hän säikähti vähän,
mutta ei tiedä, millaisessa vaarassa oli.
477
00:34:09,922 --> 00:34:11,424
Kutsusi pelasti hänet.
478
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie!
479
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. Luoja. Poikani.
480
00:34:21,768 --> 00:34:26,355
- Kaipasin sinua.
- Samoin, isi. Katso, hampaani heiluu.
481
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
Ja tiedätkö mitä?
Saan nähdä sinut nyt jatkuvasti.
482
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Uusi sijaisperheeni lupasi tuoda minut
koska tahansa vierailulle,
483
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
kunnes saan taas asua kanssasi.
484
00:34:39,285 --> 00:34:43,414
Heillä on Monster-leikkisetti.
Ja Caleb oli myös kasvattilapsi.
485
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Hänellä on ylimääräinen yövalo minulle.
486
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Hänkin pelkää joskus pimeää
niin kuin minä ja sinä.
487
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Pikkuheppu, tämä päivä on muistutus.
488
00:34:56,511 --> 00:34:58,012
Pimeys ei kestä koskaan.
489
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Aikamoinen päivä.
490
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Sain olla taas etsivä. Sain auttaa.
491
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Niin teit.
492
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Se tuntui hyvältä.
493
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Tuntui hyvältä tehdä sitä taas.
494
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Kiitokseksi minut lukittiin taas tänne.
495
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Aika syvältä.
496
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Älä keskity siihen,
miten pahat vaikuttavat sinuun.
497
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Keskity siihen, miten vaikutat hyviin.
498
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Siksi rakastan sinua.
499
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Tiedät aina, mitä sanoa.
500
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Mutta joskus sanat eivät riitä.
501
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Tarvitsisin halausta.
502
00:36:19,802 --> 00:36:21,220
Halaisin, jos voisin.
503
00:36:24,807 --> 00:36:27,435
Voitko edes kertoa, että kaikki järjestyy?
504
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
505
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Tule sisään.
506
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Hei.
507
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
En ehtinyt kiittää tästä päivästä.
508
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
En tiedä.
Yhteistyömme toi mieleen entiset ajat.
509
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Toin jotain menneisyydestä.
510
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Ei sormusta.
511
00:37:07,058 --> 00:37:08,809
- Selvä. Se on hyvä.
- Niin.
512
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Kiva.
513
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Ole hyvä.
514
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Hei, Liettua.
515
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Kippis.
516
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Hei!
517
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Näin valosi. Oletko kunnossa?
518
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Olen. Näin hänet tänään.
519
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Kenet?
- Toisen valitun.
520
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Ilahtuiko hän nähdessään sinut?
521
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Ei oikeastaan.
522
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Hän ei ymmärrä.
523
00:37:47,598 --> 00:37:48,849
Mutta ymmärtää vielä.
524
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Varmasti.
525
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Tämä on se hedelmätarha. Kiitos.
526
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Sinä.
527
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...että se on tyttö.
En tiedä varmasti, mutta...
528
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Hemmetti.
529
00:40:10,408 --> 00:40:12,326
Onneksi olemme samalla puolella.
530
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Olimme hyvä tiimi tänään.
531
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Minkähän opetuksen Daly toi mukanaan?
532
00:40:29,552 --> 00:40:30,636
Ei aavistustakaan.
533
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
Mutta tiedämme jo,
ettei kukaan palaa tyhjin käsin.
534
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Sinun piti olla armelias.
- En voi.
535
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
- Olet liian hyvä.
- Mikä on seuraava siirtosi? Olen utelias.
536
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Nyt hermostuttaa.
537
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Miksi hänen nokosensa ovat jo ohi?
538
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Mistä on kyse?
539
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Kakista ulos.
540
00:41:50,382 --> 00:41:55,387
Tekstitys: Merja Pohjola