1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Ang nakaraan sa Manifest...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Inuulit-ulit ko lang.
- Hanapin mo siya.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Tama ka.
Konektado tayo sa mga Tawag.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Tutulungan kita sa misyon ng Diyos.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Kailangan nating idetain
ang mga pasahero pansamantala.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Hindi. Ako lang ang mayroon siya.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Ang child protective services
na ang bahala sa kaniya.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Itay!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Babalik ako, okey?
- Itay!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Ako ang kapitan.
Ginawa ko lang ang nararapat.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
'Di pa ako handang mamatay, Bill.
12
00:00:44,085 --> 00:00:47,547
Sinong nagsabing may mamamatay?
Magkita tayo sa 2024.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Puwede akong mamigay?
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Para sa akin? Salamat.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Cheers.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Bakit ganyan ang kamay mo?
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Ayos lang naman ang kamay ko.
Wala namang mali dito.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Ipinakikita nito na pinili ako ng Diyos.
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
Na espesyal ka?
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Kung espesyal ka talaga, bakit ka nandito?
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Hinihintay ko siyang bigyan niya ako
ng senyales.
22
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Kahapon, sa unang pagkakataon
sa mahabang panahon, nagbigay siya.
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Pinaliwanag niya ang kamay ko.
24
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
Kailangan ulit ako ng Diyos.
25
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Kailangan ka niya para saan?
26
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Para paghandaan ang araw ng paghuhukom.
Huling pagsubok sa apoy.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
May ibang tao pa bang kagaya mo?
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Oo. Sa totoo lang may isang tao.
29
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Pagkatapos ng ilang buwan,
lumiwanag ulit ito.
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Puwede mo bang iabot ang liyabe?
31
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Mahiwagang peklat ng dragon.
32
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Kamangha-mangha.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Ayos na ang lababo.
34
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
At gan'on mag-ayos ng maliit na tagas.
35
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Ayos. Madali lang.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Gusto mo ba ng almusal?
37
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Nagvolunteer si Olive sa school ni Eden,
kaya may oras ako.
38
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Cal, gusto ko sanang manatili
at samahan ka,
39
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
pero kailangan kong magtrabaho.
40
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Ang 22 taong gulang kong amo,
na si "Pooter,"
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
ay gusto akong italaga
sa frozen food section.
42
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Ayaw kong bumalik ka sa trabaho
para suportahan kami.
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
At ayaw ko na hindi ako makapagtrabaho.
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Gusto kong tumulong.
45
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Gusto kong lumabas--
- Cal.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Natatangi ka,
47
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
sa lahat ng mga 828er.
48
00:03:12,483 --> 00:03:13,902
Kailangan mong mag-ingat.
49
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
'Di ko na kayang may mawala ulit
na miyembro ng pamilya sa lugar na 'yon.
50
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Iniligtas ng liwanag.
51
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeke, ayaw ko rito.
52
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Hindi ba pwedeng sumama
na lang ako sa 'yo?
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Subukan mo lang na ayusin ang lugar.
54
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
At gusto ko ang nakakasilaw na liwanag.
55
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Ang walang katapusang kaalaman
sa nakaraan at hinaharap.
56
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Sana puwede kong sabihin
lahat ng mangyayari.
57
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Sabihin mo.
- Hindi ko kaya.
58
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Kung sasabihin ko sa 'yo,
mababago nito ang mga desisyon mo.
59
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
'Di ko kayang guluhin ang kalooban mo.
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Puwede nating pag-usapan
ang nakaraan.
61
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Ligtas 'yon, 'di ba?
62
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Sige.
63
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
Saan mo gustong bumalik?
64
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Noong nagkita tayo sa cabin?
65
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
O mas maaga pa?
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Ano'ng mas maaga?
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Naaalala mo ba ang larawan
nila Angelina at Pete?
68
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Oo.
69
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Maraming sandali sa buhay natin na muntik
na tayong magkakilala at 'di natin alam.
70
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Tulad kailan?
71
00:04:44,867 --> 00:04:46,411
Rockefeller ice rink noong 2007.
72
00:04:46,411 --> 00:04:49,580
Muntik ka nang bumangga sa'kin
pero napigilan mo ang sarili mo.
73
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Mabilis kang dumaan.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Nagbibiro ka.
- Hindi.
75
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
Noong araw na binili mo ang unang kahon mo
ng pangkulay sa buhok.
76
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Nasa tabi ako, bumibili ng toothpaste.
- Grabe.
77
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Alam mo kung ano'ng mas grabe?
78
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Nasa JFK ako noong gabing pabalik ang 828,
nagmamaneho ng taxi.
79
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Ba't di mo maalala 'yan?
80
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Halos araw-araw akong sumusundo
sa airport.
81
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Noong nasa headline na ang 828,
82
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
'di ko na maalala
kung saan ako nanggaling.
83
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Pero mula rito, nakikita ko lahat.
84
00:05:22,447 --> 00:05:24,198
Lahat ng "muntikan" na mayroon tayo.
85
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
- Narinig namin ang boses mo sinasabing--
- Hanapin n'yo siya.
86
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
At nahanap mo ako.
87
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Nakuha ko din.
88
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Diyo ko, mahal kita.
89
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Hindi mo alam kung gaano kahirap
na 'di kita mahawakan.
90
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
Mayakap at maramdaman ka lang.
91
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Sana puwede kitang halikan.
92
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Kahit...
93
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
94
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, hindi ito patas para sa' yo.
95
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Masakit man sabihin,
siguro mas mabuti nang--
96
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
'Wag, Zeke, pakiusap.
97
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Tumalikod ka.
98
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Aray!
99
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
Ano 'yon?
100
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Paumanhin, sabi nila...
Kailangan mong sumama sa'kin.
101
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Nakalagay sa system namin na nagkaroon ka
ng Tawag kaninang 8:14 a.m.
102
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Kailangan namin ng detalye.
103
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Paano kung ganito?
104
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Sasabihin ko sa inyo
ang lahat ng tungkol sa Tawag ko
105
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
pagkatapos n'yo kong tulungang
mahanap ang anak ko?
106
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Naaalala mo siya? Si Charlie?
107
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Nasa foster care siya
mula nang ikulong n'yo ako dito.
108
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Matagal ko na siyang 'di nakikita.
109
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Alam kong dismayado ka.
110
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Tingin mo naiitindihan mo.
111
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
May mga anak ka ba?
112
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Wala pa. Balang araw.
113
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Kaya hindi mo naiintindihan.
114
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Gabi-gabi akong napupuyat,
iniisip kung nasaan siya.
115
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Kung nakakatulog siya nang walang ilaw,
116
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
kung binabangungot ba siya.
117
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Ayaw niyang aminin, pero...
118
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
sa 'kin lang siya nagiging kampante.
119
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Sinasabi ko sa kanya, "Okey lang, Charlie.
Minsan lahat tayo ay takot sa dilim."
120
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
'Di ko alam kung may ilaw sa tabi niya.
121
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Gagawin namin ang lahat
para makita siya, okey?
122
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Paano kung ganito, Mr. Butler?
123
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Kung malulutas namin ang Tawag mo,
124
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
papayagan namin si Lieutenant Vasquez
na tumawag sa ngalan mo.
125
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Kung malulutas n'yo ang Tawag ko?
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
Lulutasin ito ng team.
127
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, nagkaroon ka ba ng Tawag?
Ano'ng nangyayari?
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Hindi. Wala kong alam.
129
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Mr. Butler?
130
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Ang Tawag.
131
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
May nakita akong commercial work order.
132
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Isang uri ng maintenance
na awtorisado ng lungsod.
133
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Bago ang lahat ng ito,
dati akong magaling na contractor.
134
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Lagi kong nakikita ang mga dokumento.
- Para saan?
135
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Hindi ko alam. Parang may natapon dito.
136
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Parang tinta.
137
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Madilim ang ilaw, nakakatakot.
138
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Pero may nakita akong mga numero.
139
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
May narinig o naramdaman ka ba?
140
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Isang musika.
141
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Mga biyolin?
142
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Parang, classical.
143
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
'Yan lang ang naaalala ko.
144
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Pakiusap lutasin n'yo 'yan.
145
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Kailangan kong mahanap ang anak ko.
146
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Paumanhin, bakit ako nandito?
147
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Pumayag si Director Zimmer...
148
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Susubukan lang natin...
149
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...na samahan si Vasquez
para lutasin ang Tawag na 'to.
150
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Bakit ako?
Ano'ng nangyari kila Drea o Wicks?
151
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Naipadala na sila,
pero hindi sila pasahero.
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
At si Ben? Puwede kaming dalawa--
153
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Ilalagay namin si Ben sa solitary,
154
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
ikaw lang ang pasaherong may background
sa law enforcement.
155
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Papayagan n'yo akong lumabas--
156
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Nilagyan n'yo ko ng chip?
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- 'Di mo puwedeng gawin 'yan.
- Seryoso ka?
158
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Para lang makasiguro.
159
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Na 'pag 'di ka nakabalik dito ng 5:00 p.m.
nalutas man o hindi ang Tawag,
160
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
hindi ka na ulit makakalabas
sa dingding na 'to.
161
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Sige.
162
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Matagal kong ipinaglaban na makapaglagay
ng pasahero sa Pangkat ng mga Tawag,
163
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
at kailangan nating magtagumpay,
kaya 'wag mo akong bibiguin.
164
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Madilim na ilaw, mga biyolin,
natapon na tinta at halo-halong numero.
165
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Okey, ang dami nito.
166
00:10:13,696 --> 00:10:15,156
Utos ito ng lungsod.
167
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Mukhang may alam akong paraan
para mapabilis tayo.
168
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Sige. Tapos na.
169
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, kailangan mong mag-ingat.
170
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Ben, ano'ng ginagawa mo?
171
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Ben?
172
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Huy.
173
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
GISINGIN MO SIYA
174
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Sampung mga daliri sa kamay at paa.
175
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
Tatlumpu't dalawang linggo.
176
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}Hindi ko alam kung hanggang kailan
ko pa kayang itago.
177
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Hindi pa.
- Naiintindihan ko.
178
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Hindi normal dito.
179
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Pero naitago mo ng gan'on katagal.
180
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Ano'ng gagawin ng Talaan sa akin
kapag nalaman nila na buntis ako?
181
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Ano'ng gagawin nila sa anak ko?
182
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Naiitindihan kong natatakot ka.
183
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}At wala sa akin ang lahat ng kasagutan
pero isa lang ang maipapangako ko.
184
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Hindi ka nag-iisa.
185
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}At 'di ko sasabihin kahit kanino.
186
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Puwede ba. May pasyente ako.
187
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Sumama ka sa akin. Si Ben.
188
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Puwede kang manatili dito
hangga't gusto mo. Okey?
189
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Pilit ko siyang tinatawag,
pero parang wala siya sa ulirat.
190
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}'Di pa ko nakakakita ng ganitong Tawag.
191
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}Ang sabi, "Gisingin mo siya."
May paraan ka ba para tumigil siya?
192
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}Tingin ko hindi dapat natin siya pigilan.
Hayaan nating siyang matapos.
193
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Matatapos kaya siya agad?
194
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
{\an8}Imomonitor ko ang Pangkat ng mga Tawag.
195
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
{\an8}Nakamasid si Zimmer sa bawat kilos nila.
196
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
{\an8}Malinaw naman trabaho nila 'to.
197
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Babantayan ko siya.
Sisiguraduhin kong ayos lang siya.
198
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Iiwan kitang mag-isa sa restricted area
199
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}ibalik mo siya sa kwarto
'pag natapos siya. 'Wag mo kong bibiguin.
200
00:12:20,698 --> 00:12:22,825
{\an8}Marami akong kailangang gawin
ngayong araw.
201
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, masaya akong makita ka.
- Ikaw rin.
202
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Hindi ko na alam kung gaano katagal.
203
00:12:32,918 --> 00:12:35,838
{\an8}Sinubukan kong imbitahan ka
sa Thanksgiving nila Vasquez pero--
204
00:12:35,838 --> 00:12:37,256
{\an8}Okey, tama na.
205
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Sandali lang.
206
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- Kayo ba ay...
- Ano ka ba, pare.
207
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
Ang mga holiday ay hindi na gaya ng dati.
208
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Sige, sige.
209
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Kumusta ka?
210
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Nakakatawa kang tingnan
sa ganito kalaking mesa.
211
00:12:52,438 --> 00:12:54,148
Mas nakakatawa 'yang mukha mo.
212
00:12:54,148 --> 00:12:55,191
- Talaga?
- Oo.
213
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Pumunta ka sa Bronx
para kutyain ako, o ano?
214
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Magpapatulong kaming mahanap ang isang
establisyemento, pero may problema.
215
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Kaunti lang ang numerong mayroon kami.
216
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Umaasa kami na makikita mo 'yan
sa database mo.
217
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Ako na ang bahala.
218
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
{\an8}Salamat kay Tito Jared,
dyan naglalaro ang mga anak ko.
219
00:13:20,841 --> 00:13:23,761
{\an8}Ginawa niya 'yan sa loob ng isang linggo. Napakahusay.
220
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
{\an8}Ang dami niyang talento.
221
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}May ilang talento din ang kapatid niya.
222
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}At...
223
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}heto na.
224
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Ito ang mga plat number.
Pagkakakilanlan 'yan ng mga city block,
225
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
May 15 na establisyemento
sa loob ng block na 'yan.
226
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Kung wala nang ibang numero,
mahihirapan akong mahanap.
227
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Labinlima. Okey, tara na.
Wala na kaming oras. Salamat.
228
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Masaya akong makita ka.
- Ikaw din.
229
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Uy. Ingat.
230
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
At kagabi, nakita sa brain scan ni Hannah
na tumigil na ang Tawag niya.
231
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Kaya...
232
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
nag-aalala ako na isa na namang Tawag
ang nawala dahil hindi nalutas.
233
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
Sinong nakakaalam
kung ano'ng ibig sabihin nito
234
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
sa Lifeboat natin.
235
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Puwede ko sigurong sabihin sa' yo
hindi mo naman ako naririnig,
236
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
buntis si Polly, Ben.
237
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Napakalupit ng buhay dito at mahirap at...
238
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
Masaya ako na bumalik ka.
239
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Ben? Uy. Ben? Halika rito.
240
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Uy, ayos ka lang?
241
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Oo.
242
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Ano 'yan?
243
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Sa ngayon, wala pa tayong lead.
244
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Pang-ilan 'yon? Pang siyam?
245
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Kalahati lang sa kanila ang nakakakilala
sa akin bilang, "828 freak", kaya ayos.
246
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
Bukod dyan, nauubusan na tayo ng oras.
247
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Kalokohan 'to.
248
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
Paano kung ang tanging rason
kung bakit may Tawag si Joe
249
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
ay dahil siya ay isang contractor?
250
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Mas madali niya tayong matutulungan
sa hinahanap natin
251
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
kung kasama natin siya.
252
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
'Di ko alam kung bakit iniisip ni Zimmer
na kaya kong lutasin ang Tawag ng iba.
253
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Maraming beses mo nang nagawa.
Isa kang alamat pagdating sa mga Tawag.
254
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Kita mo? Ayan na siya. Ano na?
255
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Hindi, mukhang pamilyar ang kalye na 'to.
256
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Banda r'on.
'Di ba may Around the World bar doon?
257
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Lagi tayong nagpupunta dyan dati.
258
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Oo, tama ka. May drink-your-way
around-the-world menu sila dyan.
259
00:15:46,779 --> 00:15:50,240
Lahat ng beer mula sa iba't-ibang bansa.
Ang Lithuanian lager nila.
260
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Swabe talaga 'yan.
261
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Alam mo, sa totoo lang, naghanap ako
ng honeymoon sa Lithuania.
262
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Oo.
263
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
'Pag nalutas na natin ang Tawag ni Joe
baka puwede tayong dumaan sa bar.
264
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Mga 20 minuto
265
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
bago tayo tugisin ng mga tauhan ni Zimmer.
266
00:16:08,217 --> 00:16:10,177
Sampung minuto lang ang kailangan natin.
267
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Ang pigilan ang paggunaw ng mundo
at hanapin ang anak ni Joe
268
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
ay ang layunin ko sa paglutas
sa Tawag ni Joe,
269
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
pero ayos lang din sa'kin
ang Lithuanian beer.
270
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
Gisingin sino? Ikaw?
271
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Hindi ko alam.
272
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Malinaw, sa tingin ko mahalaga ito.
Bakit ganyan ang espasyo ko?
273
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Ang mga espasyo ay...
274
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
daan.
275
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Patungo...
276
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
dito.
277
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Teka.
278
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Mga opisina.
279
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Mess hall.
280
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Rec.
281
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Nasa baba ang mga pasyente ng ALNI.
282
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Labs.
Ben, ito ang mapa ng detention center.
283
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
'Di na natin hihintayin
ang Pangkat ng mga Tawag?
284
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Hindi na.
285
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Sabi nga ng mga anak ko,
mag treasure hunt tayo.
286
00:17:15,034 --> 00:17:18,162
- Katabi?
- Sana ito ang tamang lugar.
287
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Mga byolin. Magandang simula 'yan.
288
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Kanina ko pa kayo hinihintay.
289
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Mukhang alam ko
kung ano ang hinahanap niyo.
290
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Ay... Oo.
- Hindi!
291
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Pasensya na.
Hindi kami bibili ng singsing.
292
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Ginto, round cut,
293
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
simple lang, napakaganda.
294
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Maganda.
295
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Ganyan din ang binigay ko sa kaniya.
296
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Ang problema, ibinalik niya.
297
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- Ay.
- Oo.
298
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Naku po.
299
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
'Di niya binabanggit na pumili siya
ng princess cut.
300
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Tama ba ako?
301
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Pero isinuot niya ito sa daliri
ng best friend ko.
302
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Gusto mo talagang pag-usapan 'yan?
- Oo.
303
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Sige.
304
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Hindi kayo bibili.
305
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Kuha ko na.
306
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Ako si Graham Carpenter.
307
00:18:13,092 --> 00:18:16,553
Ano'ng maipaglilingkod ko sa inyo?
308
00:18:16,553 --> 00:18:18,722
May ulat na posibleng paglabag
sa city code.
309
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Sinusuri namin ang buong block.
310
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Na-update na noong nakaraang buwan
ang gas main namin.
311
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Maayos naman electrical system.
312
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Sa pagkakaalam ko,
walang problema sa tubig.
313
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Pero puwede n'yong tingnan.
314
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Salamat.
315
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
May camera banda r'on.
316
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
'Pag umikot, may walong segundo tayo
para makarating sa hall.
317
00:18:55,634 --> 00:18:56,885
Teka, paano mo alam--
318
00:18:56,885 --> 00:18:59,638
Habang naghahanap ka ng daan palabas
noong nakaraang buwan,
319
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
sinuri ko ang lugar na 'to.
320
00:19:03,725 --> 00:19:05,519
Sunod-sunurin natin ang bawat kwarto.
321
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Okey, tara na.
322
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Papunta na kami ngayon.
323
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Oo. Sige, kuha ko.
324
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
May paparating.
325
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Sandali!
326
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Dito.
327
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Kapag nakita nila tayo dito,
'di na tayo makakalabas.
328
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Bawal dito ang mga pasahero.
329
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Okey, sundan mo lang ako.
330
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Huy, puwede ba?
331
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Oo, sige.
332
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, salamat sa Diyos.
333
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Gusto ko lang siguraduhing
maayos kayo,
334
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
at heto kayo naghahalikan
na parang prom night?
335
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Akala namin tauhan ni Zimmer.
336
00:20:04,620 --> 00:20:06,580
Anuman ang ginagawa n'yo,
tapusin n'yo na.
337
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
May bilangang magaganap mamaya.
338
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
'Pag wala kayo sa mga kwarto n'yo,
ikukulong nila kayo.
339
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Kung mabilis mong malilihis
ang mga bantay sa hall
340
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
mas mabilis naming mareresolba 'to
at makakabalik sa kwarto.
341
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Sira yata ang scanner dito.
Puwede mo bang kumpirmahin?
342
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Sige, sir.
343
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Lahat ng bantay.
Magsara na mamayang alas syete ng gabi.
344
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Ang...
345
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
mga ilaw dito, hindi ba dumidilim?
346
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Sinabi ko na, hindi.
347
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Nasuri ni'yo na ang kuryente,
ang gas, ang tubig,
348
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
pati na ang supply ng ink sa printer,
349
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
na duda akong nasa ilalim ng city code.
350
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Salamat sa oras mo.
351
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Tingin mo mali tayo ng lugar?
- 'Yon dapat ang tamang lugar.
352
00:21:18,902 --> 00:21:21,154
'Yon lang ang may tumutugtog
ng classical music.
353
00:21:21,154 --> 00:21:23,448
At kuha niya ang style ng singsing
na gusto mo.
354
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
O sa tingin kong gusto mo.
355
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Kuhang-kuha.
356
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Ano'ng ginawa mo doon?
357
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Sa singsing mo?
358
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Nasa akin pa din.
359
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Kung sa tingin mo ito ang tamang tindahan,
tawagan natin si Olive.
360
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Ipa cross-reference natin sa board.
361
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Tingnan mo nga naman. Sige.
362
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jared?
- Huy.
363
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Tinatawagan ko si Olive,
pero 'di niya sinasagot.
364
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Sinira ni Itay ang phone niya.
365
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
May ipapakausap ako sa' yo. Sandali lang.
366
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Huy, ako ito.
367
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Huy, nakalabas ka ulit?
368
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Hindi talaga.
369
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Mahabang kuwento.
370
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Kailangan ko ng anumang impormasyon
tungkol kay Joe Butler. 29 C.
371
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Sige. Titingnan ko.
372
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Siya ay mula South Carolina.
373
00:22:36,480 --> 00:22:40,025
May anak. Namatay ang asawa niya
ilang taon na ang nakakalipas.
374
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- 'Di madali ang pinagdaanan niya.
- 'Wag mong kalimutan ang tinta o ilaw.
375
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
May nakalagay ba na tungkol
sa tinta o tar o tagas?
376
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
O anumang mitolohiya sa madilim na ilaw?
377
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Mga contractor? Form?
378
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Habang nagsasalita ako
nawawalan ako ng pag-asa.
379
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Paumanhin, wala akong nakikita sa board.
380
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
May iba pa ba sa Tawag?
381
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Hindi ko Tawag. Kay Joe.
382
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Desperado siyang lutasin ito
para makita niya ang anak niya.
383
00:23:08,470 --> 00:23:09,679
Ah.
384
00:23:09,679 --> 00:23:12,015
Kung puwede lang sana makita
ang nasa isip niya.
385
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Tulong! Tulong!
386
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Naaalala mo 'yong sinabi kong nakita ko
ang Tawag ni Bethany noong isang araw?
387
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Oo.
- Paano kung magagawa ko ulit 'yon?
388
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Ang sadyang pagpasok sa Tawag ng iba?
Kaya mo?
389
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Hindi ko alam pero puwede kong subukan.
390
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
May nakita ka?
391
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Nakaramdam ako ng Tawag,
pero blangko ito.
392
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Bago 'yan.
393
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
Pinapakita ng utak niya
na mayroon siyang Tawag.
394
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
I-print mo ang scan niya.
Dadalhin ko kay Dr. Bahl.
395
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Huy, nandyan ka pa ba?
- Oo.
396
00:25:07,756 --> 00:25:10,091
Nagawa ko.
Nakapasok ako sa Tawag ni Joe.
397
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Kamangha-mangha. Paano?
398
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Hindi ko maipaliwanag, pero mahalaga 'to.
399
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Nakita ko ang tinta at papel
at hindi nanatiling madilim ang ilaw.
400
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Ano?
401
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Isa itong lumang chandelier
sa front desk.
402
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Lumiwanag ito ng sobra
hanggang sa nabasag.
403
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Ayos na. Salamat.
Ang galing mo. Go, Dragons!
404
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
At matapos ang limang taon ng buhay ko
dahil sa mga bantay at iba pang...
405
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
Ito na ang X.
406
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
May isa pa dito.
407
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Paano tayo makakapasok?
May 9,999 ito na posibleng kombinasyon.
408
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Ang totoo, 10,000.
409
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Tawag?
- Narinig ko lang.
410
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Araw-araw akong pumipindot ng code.
Nasanay na ko sa tunog.
411
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Hahalikan sana kita
pero nagawa ko na 'yan.
412
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Diyos ko.
413
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
414
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Ayos. Bumalik kayo.
415
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
May chandelier ba dyan?
416
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Kung mayroon man,
mahigit isang siglo na ang nakalipas.
417
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Matagal nang 'di gumagana
ang buong system.
418
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Ipinatanggal na ng lungsod 'yan
noong 1930s.
419
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Hindi ito makakabuo
ng anumang uri ng spark.
420
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Tama siya.
421
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Kanina pa ako nakikipag-usap sa inyo
kaya tapusin na natin 'to.
422
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Umalis na kayo.
423
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Mukhang hindi nito kayang makapagpailaw
ng kahit ano.
424
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Hindi literal ang mga Tawag.
425
00:27:02,162 --> 00:27:04,331
Mas bigyang pansin natin
ang electrical unit,
426
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
kaya ibig sabihin,
427
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
kailangan nating...
428
00:27:09,210 --> 00:27:10,295
Sundan ang wire.
429
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Bababa ako.
430
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Ano? Nagpapatawa kayo.
431
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Walang mayroon dyan sa ibaba.
432
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, ayos ka lang?
433
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Ano'ng nangyari sa kaniya?
- Hindi ko alam.
434
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Alam nating matapos hawakan
ni Cal ang tail fin,
435
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
nakita niya si Daly sa liwanag.
436
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Gusto ni Daly na manatili doon si Cal.
437
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
At bumalik siya sa eroplano sa Eureka
ng ilang segundo.
438
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
At nawala ulit.
Tingin ko pabalik sa liwanag.
439
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Babalik tayo sa unang tanong.
440
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Paano siya napunta dito?
441
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Normal ang vitals niya.
442
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
Comatose siya
tulad ng ibang mga detainee?
443
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Hindi, ayon sa chart niya.
444
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Pinatulog siya para mas madaling imonitor
ang utak at vitals niya.
445
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Ano?
446
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Ang Tawag ko.
447
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
Gisingin mo siya.
Kailangan natin siyang gisingin.
448
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Baka may alam siya tungkol sa liwanag.
Bill!
449
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Wala siyang vapors.
Sinaksakan nila siya ng Ketofol.
450
00:28:04,099 --> 00:28:07,977
Kailangan natin siyang makausap agad.
Bill, naririnig mo ba ako?
451
00:28:07,977 --> 00:28:10,271
Alam mo ba kung ano
ang paborito kong pelikula?
452
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Shawshank Redemption, Arrival?
453
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Hindi, Pulp Fiction.
454
00:29:06,911 --> 00:29:09,664
Ang sayang makakita ng pamilyar na mukha. Hi.
455
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
Angelina, buhay ka?
456
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Ako ba ang nagdala sa 'yo dito?
457
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Lagi tayong pinagtatagpo.
Konektado tayo, Cal.
458
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Hindi, ayaw kong lumapit sa 'yo.
459
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill!
460
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Nakikita mo ba ako?
461
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Salamat sa Diyos.
462
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
'Wag kang mag-alala, okey?
463
00:29:52,415 --> 00:29:55,251
May naaalala ka ba tungkol sa liwanag
464
00:29:55,251 --> 00:29:56,961
o paano at kailan ka napunta dito?
465
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
May gusto siyang sabihin.
'Wag kang magmadali. Lintek.
466
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Lahat ng pasahero ay dapat mag-scan
at bumalik sa kwarto...
467
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Binalaan na tayo ni Vance dito kanina.
468
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
'Di natin siya puwedeng iwan.
469
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
'Pag nahuli tayo dito, ikukulong nila tayo
mahihirapan tayong makalabas.
470
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
'Di natin matutulungan si Daly
o ang iba pa.
471
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Gisingin natin siya.
472
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Mas matutulungan natin siya
'pag umalis na tayo dito.
473
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Tama.
- Ben. Ngayon na.
474
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Babalikan ka namin, okey? Pangako ko.
475
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben. Tara na.
- Pangako ko.
476
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Hindi ko kayo pinahihintulutang
pumasok dito,
477
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
kaya itigil na natin ang kalokohang ito.
478
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
- Matagal na ba ang pader na 'to?
- Narinig mo ba ako?
479
00:30:35,917 --> 00:30:37,210
Bumalik kayo ng may warrant!
480
00:30:38,837 --> 00:30:41,714
Tingin ko alam ng isang contractor
na peke ang pader na 'to.
481
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, sa likod mo.
482
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Tayo!
483
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Diyos ko, isa itong trafficking ring.
484
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Ayos ba ang lahat?
Ligtas na kayo ngayon, okey?
485
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Itay!
- Charlie?
486
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Niligtas ng Tawag ni Joe ang anak niya.
487
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Gumawa siya
ng bagong pagkakakilanlan nila.
488
00:31:46,654 --> 00:31:49,365
Mga pekeng papeles at birth certificate
para sa pa-aampon.
489
00:31:49,365 --> 00:31:50,742
Nahuli n'yo sa tamang oras.
490
00:31:50,742 --> 00:31:54,495
Oo. Akala ng mga kawawang bata
magkakamping sila.
491
00:31:54,495 --> 00:31:56,372
Hindi nila alam ang mangyayari.
492
00:31:56,372 --> 00:31:58,374
Isang taon na naming tinutugis 'yan.
493
00:31:58,374 --> 00:32:02,295
Nahuli na rin sa wakas.
Magaling. Kami nang bahala dito.
494
00:32:02,295 --> 00:32:05,673
Dinala siya ng DCS sa isang pamilya.
'Di mo ba naiintindihan?
495
00:32:05,673 --> 00:32:07,425
Dumaan na siya sa maraming pamilya.
496
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
Kapag nalaman nilang ang tatay niya
ay nasa Flight--
497
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Pangako gagawin ko ang lahat
para mailagay siya sa tamang tahanan.
498
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Puwede ba akong sumama sa tatay ko?
Siya ang tamang tahanan para sa akin.
499
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Mahal na mahal ka ng tatay mo.
500
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Alam kong may larawan ka
sa tabi ng puso niya.
501
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Talaga?
502
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Alam mo kung ano'ng sinabi sa'kin
ng tatay mo?
503
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Sabi niya tinutulungan mo siya palagi
sa tuwing natatatakot siya sa dilim.
504
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Sabi ko sa kaniya, "Ayos lang, Itay.
Lahat tayo ay takot sa dilim minsan."
505
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
At ayos na siya.
506
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Dadalhin namin siya sa isang pamilya
na may awa sa mga 828.
507
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Sisiguraduhin ko 'yan.
508
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Wala kang dapat ipag-alala, Charlie.
Pangako ko.
509
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Halika. Halika rito.
510
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Sige.
- Salamat.
511
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Ayos ka lang?
512
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Buntis ako. Kaya Nahihilo ako minsan.
513
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Nasaktan ka ba? Natamaan ka ba--
- Hindi, ayos lang ako.
514
00:33:30,216 --> 00:33:32,635
- Napakaganda mo.
- Salamat.
515
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
'Di n'yo naabutan ang crackdown,
516
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
pero sana naging masaya kayo
sa labas ngayong araw.
517
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
Masaya kami.
518
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Nalutas namin ang Tawag mo.
519
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Ibig sabihin may balita na kayo
sa anak ko?
520
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
May mas magandang balita.
521
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Halika. Sasabihin namin lahat
ng kailangan mong malaman.
522
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Medyo natataranta siya,
523
00:34:07,128 --> 00:34:11,424
hindi niya alam na nasa panganib siya.
Niligtas ng Tawag mo ang buhay niya.
524
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
525
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. Diyos ko. Anak ko.
526
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Na-miss kita.
527
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Na-miss din kita, Itay.
Tingnan mo, umuuga ang ngipin ko.
528
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
At alam mo ba? Mas madalas na kitang
makikita ngayon.
529
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Sabi ng bagong umampon sa'kin
dadalasan namin ang pagbisita dito,
530
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
hanggang sa puwede na ulit
kitang makasama.
531
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
At may mga laruan sila.
532
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
At si Caleb ay ampon din nila.
533
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Sabi niya may extra siya na ilaw
para sa'kin.
534
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Minsan takot din siya sa dilim
tulad nating dalawa.
535
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Anak, ngayong araw ay isang paalala.
536
00:34:56,511 --> 00:34:58,012
Hindi nagtatagal ang dilim.
537
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Ang daming nangyari.
538
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Oo, naging detective ulit ako.
At may natulungan ako.
539
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Sabi ko na.
540
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Ang sarap sa pakiramdam.
541
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Ang sarap sa pakiramdam
na gawin ulit 'yon.
542
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Bilang pasasalamat nila,
kinulong ulit nila ako dito.
543
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Nakakainis, 'di ba?
544
00:35:54,193 --> 00:35:57,196
'Wag mong pagtuunan ng pansin
ang mga masasamang nangyari.
545
00:35:57,196 --> 00:35:59,115
Pagtuunan mo ng pansin
ang mga magaganda.
546
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Kaya mahal kita.
547
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Alam mo lagi ang sasabihin.
548
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Pero minsan hindi sapat ang mga salita.
549
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Gustong-gusto kitang mayakap ngayon.
550
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Yayakapin kita kung kaya ko.
551
00:36:24,557 --> 00:36:27,435
Puwede mo bang sabihin sa akin
na magiging maayos din ang lahat?
552
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
553
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Huy, pasok ka.
554
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Huy.
555
00:36:48,539 --> 00:36:50,791
Hindi pa ako nakapagpasalamat sa' yo
ngayong araw.
556
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Masaya akong makatrabaho ka ulit,
naaala ko ang dati.
557
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
May dala ako sa' yo mula sa nakaraan.
558
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Hindi ito singsing.
559
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Mabuti naman.
- Oo.
560
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Ay!
561
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Ayos.
562
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Heto.
563
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Kumusta, Lithuania.
564
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Tagay.
565
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
Huy! Nakita kong bukas ang ilaw mo.
Ayos ka lang?
566
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Ayos lang ako.
Nakita ko siya ngayong araw.
567
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Sino?
- Ang isa pang hinirang.
568
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Masaya ba siyang makita ka?
569
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Hindi.
570
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
'Di niya naiintindihan.
571
00:37:47,598 --> 00:37:48,891
Pero maiitindihan niya rin.
572
00:37:50,309 --> 00:37:51,602
Maiitindihan niya rin.
573
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Tingin ko ito na ang orchard. Salamat.
574
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Ikaw.
575
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...ang babaeng 'yon.
Hindi ko alam, pero...
576
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Nakakainis.
577
00:40:10,408 --> 00:40:12,284
Buti na lang at nasa iisang panig tayo.
578
00:40:14,995 --> 00:40:16,997
Ang galing nating dalawa ngayong araw.
579
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Ano'ng aral sa tingin mo ang dala ni Daly?
580
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Hindi ko alam.
581
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
Kung may natutunan man tayo,
'yon ay walang bumabalik ng walang dala.
582
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Akala ko hindi mo gagalingan.
- Hindi ko kaya.
583
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Masyado kang magaling.
584
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Ano'ng susunod mong galaw?
Gusto kong malaman.
585
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Nalilito na ako.
586
00:40:53,159 --> 00:40:55,536
Puwede mo bang sabihin
kung bakit siya nagising agad?
587
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Ano 'yon?
588
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Sige na. Sabihin mo na.
589
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Tagapagsalin ng subtitle:
Jerameel Aquino