1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Ang nakaraan sa Manifest... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Inuulit-ulit ko lang. - Hanapin mo siya. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Tama ka. Konektado tayo sa mga Tawag. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Tutulungan kita sa misyon ng Diyos. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Kailangan nating idetain ang mga pasahero pansamantala. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Hindi. Ako lang ang mayroon siya. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Ang child protective services na ang bahala sa kaniya. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Itay! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Babalik ako, okey? - Itay! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Ako ang kapitan. Ginawa ko lang ang nararapat. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 'Di pa ako handang mamatay, Bill. 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,547 Sinong nagsabing may mamamatay? Magkita tayo sa 2024. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Puwede akong mamigay? 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Para sa akin? Salamat. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Cheers. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Bakit ganyan ang kamay mo? 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Ayos lang naman ang kamay ko. Wala namang mali dito. 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Ipinakikita nito na pinili ako ng Diyos. 19 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 Na espesyal ka? 20 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Kung espesyal ka talaga, bakit ka nandito? 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Hinihintay ko siyang bigyan niya ako ng senyales. 22 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Kahapon, sa unang pagkakataon sa mahabang panahon, nagbigay siya. 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Pinaliwanag niya ang kamay ko. 24 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Kailangan ulit ako ng Diyos. 25 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Kailangan ka niya para saan? 26 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Para paghandaan ang araw ng paghuhukom. Huling pagsubok sa apoy. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 May ibang tao pa bang kagaya mo? 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Oo. Sa totoo lang may isang tao. 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Pagkatapos ng ilang buwan, lumiwanag ulit ito. 30 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Puwede mo bang iabot ang liyabe? 31 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Mahiwagang peklat ng dragon. 32 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Kamangha-mangha. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Ayos na ang lababo. 34 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 At gan'on mag-ayos ng maliit na tagas. 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Ayos. Madali lang. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 Gusto mo ba ng almusal? 37 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Nagvolunteer si Olive sa school ni Eden, kaya may oras ako. 38 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 Cal, gusto ko sanang manatili at samahan ka, 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 pero kailangan kong magtrabaho. 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Ang 22 taong gulang kong amo, na si "Pooter," 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 ay gusto akong italaga sa frozen food section. 42 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Ayaw kong bumalik ka sa trabaho para suportahan kami. 43 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 At ayaw ko na hindi ako makapagtrabaho. 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Gusto kong tumulong. 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Gusto kong lumabas-- - Cal. 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Natatangi ka, 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 sa lahat ng mga 828er. 48 00:03:12,483 --> 00:03:13,902 Kailangan mong mag-ingat. 49 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 'Di ko na kayang may mawala ulit na miyembro ng pamilya sa lugar na 'yon. 50 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Iniligtas ng liwanag. 51 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeke, ayaw ko rito. 52 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Hindi ba pwedeng sumama na lang ako sa 'yo? 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Subukan mo lang na ayusin ang lugar. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 At gusto ko ang nakakasilaw na liwanag. 55 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Ang walang katapusang kaalaman sa nakaraan at hinaharap. 56 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Sana puwede kong sabihin lahat ng mangyayari. 57 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Sabihin mo. - Hindi ko kaya. 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Kung sasabihin ko sa 'yo, mababago nito ang mga desisyon mo. 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 'Di ko kayang guluhin ang kalooban mo. 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Puwede nating pag-usapan ang nakaraan. 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Ligtas 'yon, 'di ba? 62 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Sige. 63 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 Saan mo gustong bumalik? 64 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Noong nagkita tayo sa cabin? 65 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 O mas maaga pa? 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Ano'ng mas maaga? 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Naaalala mo ba ang larawan nila Angelina at Pete? 68 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Oo. 69 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Maraming sandali sa buhay natin na muntik na tayong magkakilala at 'di natin alam. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Tulad kailan? 71 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Rockefeller ice rink noong 2007. 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 Muntik ka nang bumangga sa'kin pero napigilan mo ang sarili mo. 73 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Mabilis kang dumaan. 74 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Nagbibiro ka. - Hindi. 75 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 Noong araw na binili mo ang unang kahon mo ng pangkulay sa buhok. 76 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Nasa tabi ako, bumibili ng toothpaste. - Grabe. 77 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Alam mo kung ano'ng mas grabe? 78 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Nasa JFK ako noong gabing pabalik ang 828, nagmamaneho ng taxi. 79 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Ba't di mo maalala 'yan? 80 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Halos araw-araw akong sumusundo sa airport. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Noong nasa headline na ang 828, 82 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 'di ko na maalala kung saan ako nanggaling. 83 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Pero mula rito, nakikita ko lahat. 84 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Lahat ng "muntikan" na mayroon tayo. 85 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 - Narinig namin ang boses mo sinasabing-- - Hanapin n'yo siya. 86 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 At nahanap mo ako. 87 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Nakuha ko din. 88 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Diyo ko, mahal kita. 89 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Hindi mo alam kung gaano kahirap na 'di kita mahawakan. 90 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 Mayakap at maramdaman ka lang. 91 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Sana puwede kitang halikan. 92 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Kahit... 93 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 94 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, hindi ito patas para sa' yo. 95 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 Masakit man sabihin, siguro mas mabuti nang-- 96 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 'Wag, Zeke, pakiusap. 97 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Tumalikod ka. 98 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Aray! 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 Ano 'yon? 100 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Paumanhin, sabi nila... Kailangan mong sumama sa'kin. 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Nakalagay sa system namin na nagkaroon ka ng Tawag kaninang 8:14 a.m. 102 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Kailangan namin ng detalye. 103 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Paano kung ganito? 104 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Sasabihin ko sa inyo ang lahat ng tungkol sa Tawag ko 105 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 pagkatapos n'yo kong tulungang mahanap ang anak ko? 106 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Naaalala mo siya? Si Charlie? 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Nasa foster care siya mula nang ikulong n'yo ako dito. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Matagal ko na siyang 'di nakikita. 109 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Alam kong dismayado ka. 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Tingin mo naiitindihan mo. 111 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 May mga anak ka ba? 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Wala pa. Balang araw. 113 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Kaya hindi mo naiintindihan. 114 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Gabi-gabi akong napupuyat, iniisip kung nasaan siya. 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Kung nakakatulog siya nang walang ilaw, 116 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 kung binabangungot ba siya. 117 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Ayaw niyang aminin, pero... 118 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 sa 'kin lang siya nagiging kampante. 119 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Sinasabi ko sa kanya, "Okey lang, Charlie. Minsan lahat tayo ay takot sa dilim." 120 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 'Di ko alam kung may ilaw sa tabi niya. 121 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Gagawin namin ang lahat para makita siya, okey? 122 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Paano kung ganito, Mr. Butler? 123 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Kung malulutas namin ang Tawag mo, 124 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 papayagan namin si Lieutenant Vasquez na tumawag sa ngalan mo. 125 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Kung malulutas n'yo ang Tawag ko? 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 Lulutasin ito ng team. 127 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, nagkaroon ka ba ng Tawag? Ano'ng nangyayari? 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Hindi. Wala kong alam. 129 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Mr. Butler? 130 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Ang Tawag. 131 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 May nakita akong commercial work order. 132 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Isang uri ng maintenance na awtorisado ng lungsod. 133 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Bago ang lahat ng ito, dati akong magaling na contractor. 134 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Lagi kong nakikita ang mga dokumento. - Para saan? 135 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Hindi ko alam. Parang may natapon dito. 136 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Parang tinta. 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Madilim ang ilaw, nakakatakot. 138 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Pero may nakita akong mga numero. 139 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 May narinig o naramdaman ka ba? 140 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Isang musika. 141 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Mga biyolin? 142 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Parang, classical. 143 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 'Yan lang ang naaalala ko. 144 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Pakiusap lutasin n'yo 'yan. 145 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Kailangan kong mahanap ang anak ko. 146 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Paumanhin, bakit ako nandito? 147 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 Pumayag si Director Zimmer... 148 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Susubukan lang natin... 149 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...na samahan si Vasquez para lutasin ang Tawag na 'to. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Bakit ako? Ano'ng nangyari kila Drea o Wicks? 151 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Naipadala na sila, pero hindi sila pasahero. 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 At si Ben? Puwede kaming dalawa-- 153 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Ilalagay namin si Ben sa solitary, 154 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 ikaw lang ang pasaherong may background sa law enforcement. 155 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Papayagan n'yo akong lumabas-- 156 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Nilagyan n'yo ko ng chip? 157 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - 'Di mo puwedeng gawin 'yan. - Seryoso ka? 158 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Para lang makasiguro. 159 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Na 'pag 'di ka nakabalik dito ng 5:00 p.m. nalutas man o hindi ang Tawag, 160 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 hindi ka na ulit makakalabas sa dingding na 'to. 161 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Sige. 162 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Matagal kong ipinaglaban na makapaglagay ng pasahero sa Pangkat ng mga Tawag, 163 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 at kailangan nating magtagumpay, kaya 'wag mo akong bibiguin. 164 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Madilim na ilaw, mga biyolin, natapon na tinta at halo-halong numero. 165 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Okey, ang dami nito. 166 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 Utos ito ng lungsod. 167 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Mukhang may alam akong paraan para mapabilis tayo. 168 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Sige. Tapos na. 169 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, kailangan mong mag-ingat. 170 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Ben, ano'ng ginagawa mo? 171 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Ben? 172 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Huy. 173 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 GISINGIN MO SIYA 174 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Sampung mga daliri sa kamay at paa. 175 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 Tatlumpu't dalawang linggo. 176 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}Hindi ko alam kung hanggang kailan ko pa kayang itago. 177 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Hindi pa. - Naiintindihan ko. 178 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Hindi normal dito. 179 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Pero naitago mo ng gan'on katagal. 180 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Ano'ng gagawin ng Talaan sa akin kapag nalaman nila na buntis ako? 181 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Ano'ng gagawin nila sa anak ko? 182 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Naiitindihan kong natatakot ka. 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}At wala sa akin ang lahat ng kasagutan pero isa lang ang maipapangako ko. 184 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Hindi ka nag-iisa. 185 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}At 'di ko sasabihin kahit kanino. 186 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Puwede ba. May pasyente ako. 187 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Sumama ka sa akin. Si Ben. 188 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Puwede kang manatili dito hangga't gusto mo. Okey? 189 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Pilit ko siyang tinatawag, pero parang wala siya sa ulirat. 190 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}'Di pa ko nakakakita ng ganitong Tawag. 191 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}Ang sabi, "Gisingin mo siya." May paraan ka ba para tumigil siya? 192 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}Tingin ko hindi dapat natin siya pigilan. Hayaan nating siyang matapos. 193 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}Matatapos kaya siya agad? 194 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 {\an8}Imomonitor ko ang Pangkat ng mga Tawag. 195 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 {\an8}Nakamasid si Zimmer sa bawat kilos nila. 196 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 {\an8}Malinaw naman trabaho nila 'to. 197 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}Babantayan ko siya. Sisiguraduhin kong ayos lang siya. 198 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Iiwan kitang mag-isa sa restricted area 199 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}ibalik mo siya sa kwarto 'pag natapos siya. 'Wag mo kong bibiguin. 200 00:12:20,698 --> 00:12:22,825 {\an8}Marami akong kailangang gawin ngayong araw. 201 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse, masaya akong makita ka. - Ikaw rin. 202 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Hindi ko na alam kung gaano katagal. 203 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 {\an8}Sinubukan kong imbitahan ka sa Thanksgiving nila Vasquez pero-- 204 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 {\an8}Okey, tama na. 205 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Sandali lang. 206 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 - Kayo ba ay... - Ano ka ba, pare. 207 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 Ang mga holiday ay hindi na gaya ng dati. 208 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Sige, sige. 209 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Kumusta ka? 210 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 Nakakatawa kang tingnan sa ganito kalaking mesa. 211 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 Mas nakakatawa 'yang mukha mo. 212 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 - Talaga? - Oo. 213 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Pumunta ka sa Bronx para kutyain ako, o ano? 214 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Magpapatulong kaming mahanap ang isang establisyemento, pero may problema. 215 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Kaunti lang ang numerong mayroon kami. 216 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Umaasa kami na makikita mo 'yan sa database mo. 217 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Ako na ang bahala. 218 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 {\an8}Salamat kay Tito Jared, dyan naglalaro ang mga anak ko. 219 00:13:20,841 --> 00:13:23,761 {\an8}Ginawa niya 'yan sa loob ng isang linggo. Napakahusay. 220 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 {\an8}Ang dami niyang talento. 221 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}May ilang talento din ang kapatid niya. 222 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}At... 223 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}heto na. 224 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Ito ang mga plat number. Pagkakakilanlan 'yan ng mga city block, 225 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 May 15 na establisyemento sa loob ng block na 'yan. 226 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Kung wala nang ibang numero, mahihirapan akong mahanap. 227 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Labinlima. Okey, tara na. Wala na kaming oras. Salamat. 228 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Masaya akong makita ka. - Ikaw din. 229 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Uy. Ingat. 230 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 At kagabi, nakita sa brain scan ni Hannah na tumigil na ang Tawag niya. 231 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Kaya... 232 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 nag-aalala ako na isa na namang Tawag ang nawala dahil hindi nalutas. 233 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 Sinong nakakaalam kung ano'ng ibig sabihin nito 234 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 sa Lifeboat natin. 235 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Puwede ko sigurong sabihin sa' yo hindi mo naman ako naririnig, 236 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 buntis si Polly, Ben. 237 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Napakalupit ng buhay dito at mahirap at... 238 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 Masaya ako na bumalik ka. 239 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Ben? Uy. Ben? Halika rito. 240 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Uy, ayos ka lang? 241 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Oo. 242 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Ano 'yan? 243 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Sa ngayon, wala pa tayong lead. 244 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 Pang-ilan 'yon? Pang siyam? 245 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Kalahati lang sa kanila ang nakakakilala sa akin bilang, "828 freak", kaya ayos. 246 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 Bukod dyan, nauubusan na tayo ng oras. 247 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Kalokohan 'to. 248 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Paano kung ang tanging rason kung bakit may Tawag si Joe 249 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 ay dahil siya ay isang contractor? 250 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Mas madali niya tayong matutulungan sa hinahanap natin 251 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 kung kasama natin siya. 252 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 'Di ko alam kung bakit iniisip ni Zimmer na kaya kong lutasin ang Tawag ng iba. 253 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Maraming beses mo nang nagawa. Isa kang alamat pagdating sa mga Tawag. 254 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Kita mo? Ayan na siya. Ano na? 255 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Hindi, mukhang pamilyar ang kalye na 'to. 256 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Banda r'on. 'Di ba may Around the World bar doon? 257 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Lagi tayong nagpupunta dyan dati. 258 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Oo, tama ka. May drink-your-way around-the-world menu sila dyan. 259 00:15:46,779 --> 00:15:50,240 Lahat ng beer mula sa iba't-ibang bansa. Ang Lithuanian lager nila. 260 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Swabe talaga 'yan. 261 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Alam mo, sa totoo lang, naghanap ako ng honeymoon sa Lithuania. 262 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Oo. 263 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 'Pag nalutas na natin ang Tawag ni Joe baka puwede tayong dumaan sa bar. 264 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Mga 20 minuto 265 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 bago tayo tugisin ng mga tauhan ni Zimmer. 266 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 Sampung minuto lang ang kailangan natin. 267 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Ang pigilan ang paggunaw ng mundo at hanapin ang anak ni Joe 268 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 ay ang layunin ko sa paglutas sa Tawag ni Joe, 269 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 pero ayos lang din sa'kin ang Lithuanian beer. 270 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 Gisingin sino? Ikaw? 271 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Hindi ko alam. 272 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Malinaw, sa tingin ko mahalaga ito. Bakit ganyan ang espasyo ko? 273 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Ang mga espasyo ay... 274 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 daan. 275 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Patungo... 276 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 dito. 277 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Teka. 278 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Mga opisina. 279 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Mess hall. 280 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Rec. 281 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Nasa baba ang mga pasyente ng ALNI. 282 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Labs. Ben, ito ang mapa ng detention center. 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 'Di na natin hihintayin ang Pangkat ng mga Tawag? 284 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Hindi na. 285 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Sabi nga ng mga anak ko, mag treasure hunt tayo. 286 00:17:15,034 --> 00:17:18,162 - Katabi? - Sana ito ang tamang lugar. 287 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Mga byolin. Magandang simula 'yan. 288 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Kanina ko pa kayo hinihintay. 289 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Mukhang alam ko kung ano ang hinahanap niyo. 290 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Ay... Oo. - Hindi! 291 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Pasensya na. Hindi kami bibili ng singsing. 292 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Ginto, round cut, 293 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 simple lang, napakaganda. 294 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Maganda. 295 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Ganyan din ang binigay ko sa kaniya. 296 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Ang problema, ibinalik niya. 297 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 - Ay. - Oo. 298 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Naku po. 299 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 'Di niya binabanggit na pumili siya ng princess cut. 300 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Tama ba ako? 301 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Pero isinuot niya ito sa daliri ng best friend ko. 302 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Gusto mo talagang pag-usapan 'yan? - Oo. 303 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Sige. 304 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Hindi kayo bibili. 305 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Kuha ko na. 306 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Ako si Graham Carpenter. 307 00:18:13,092 --> 00:18:16,553 Ano'ng maipaglilingkod ko sa inyo? 308 00:18:16,553 --> 00:18:18,722 May ulat na posibleng paglabag sa city code. 309 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Sinusuri namin ang buong block. 310 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Na-update na noong nakaraang buwan ang gas main namin. 311 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Maayos naman electrical system. 312 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Sa pagkakaalam ko, walang problema sa tubig. 313 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Pero puwede n'yong tingnan. 314 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Salamat. 315 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 May camera banda r'on. 316 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 'Pag umikot, may walong segundo tayo para makarating sa hall. 317 00:18:55,634 --> 00:18:56,885 Teka, paano mo alam-- 318 00:18:56,885 --> 00:18:59,638 Habang naghahanap ka ng daan palabas noong nakaraang buwan, 319 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 sinuri ko ang lugar na 'to. 320 00:19:03,725 --> 00:19:05,519 Sunod-sunurin natin ang bawat kwarto. 321 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Okey, tara na. 322 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Papunta na kami ngayon. 323 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Oo. Sige, kuha ko. 324 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 May paparating. 325 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Sandali! 326 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Dito. 327 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Kapag nakita nila tayo dito, 'di na tayo makakalabas. 328 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Bawal dito ang mga pasahero. 329 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Okey, sundan mo lang ako. 330 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Huy, puwede ba? 331 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Oo, sige. 332 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vance, salamat sa Diyos. 333 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Gusto ko lang siguraduhing maayos kayo, 334 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 at heto kayo naghahalikan na parang prom night? 335 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Akala namin tauhan ni Zimmer. 336 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 Anuman ang ginagawa n'yo, tapusin n'yo na. 337 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 May bilangang magaganap mamaya. 338 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 'Pag wala kayo sa mga kwarto n'yo, ikukulong nila kayo. 339 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 Kung mabilis mong malilihis ang mga bantay sa hall 340 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 mas mabilis naming mareresolba 'to at makakabalik sa kwarto. 341 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Sira yata ang scanner dito. Puwede mo bang kumpirmahin? 342 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Sige, sir. 343 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Lahat ng bantay. Magsara na mamayang alas syete ng gabi. 344 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Ang... 345 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 mga ilaw dito, hindi ba dumidilim? 346 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Sinabi ko na, hindi. 347 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Nasuri ni'yo na ang kuryente, ang gas, ang tubig, 348 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 pati na ang supply ng ink sa printer, 349 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 na duda akong nasa ilalim ng city code. 350 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Salamat sa oras mo. 351 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Tingin mo mali tayo ng lugar? - 'Yon dapat ang tamang lugar. 352 00:21:18,902 --> 00:21:21,154 'Yon lang ang may tumutugtog ng classical music. 353 00:21:21,154 --> 00:21:23,448 At kuha niya ang style ng singsing na gusto mo. 354 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 O sa tingin kong gusto mo. 355 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Kuhang-kuha. 356 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Ano'ng ginawa mo doon? 357 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Sa singsing mo? 358 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Nasa akin pa din. 359 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Kung sa tingin mo ito ang tamang tindahan, tawagan natin si Olive. 360 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Ipa cross-reference natin sa board. 361 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Tingnan mo nga naman. Sige. 362 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jared? - Huy. 363 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Tinatawagan ko si Olive, pero 'di niya sinasagot. 364 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Sinira ni Itay ang phone niya. 365 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 May ipapakausap ako sa' yo. Sandali lang. 366 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Huy, ako ito. 367 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Huy, nakalabas ka ulit? 368 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Hindi talaga. 369 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Mahabang kuwento. 370 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Kailangan ko ng anumang impormasyon tungkol kay Joe Butler. 29 C. 371 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Sige. Titingnan ko. 372 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Siya ay mula South Carolina. 373 00:22:36,480 --> 00:22:40,025 May anak. Namatay ang asawa niya ilang taon na ang nakakalipas. 374 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - 'Di madali ang pinagdaanan niya. - 'Wag mong kalimutan ang tinta o ilaw. 375 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 May nakalagay ba na tungkol sa tinta o tar o tagas? 376 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 O anumang mitolohiya sa madilim na ilaw? 377 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Mga contractor? Form? 378 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Habang nagsasalita ako nawawalan ako ng pag-asa. 379 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Paumanhin, wala akong nakikita sa board. 380 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 May iba pa ba sa Tawag? 381 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Hindi ko Tawag. Kay Joe. 382 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Desperado siyang lutasin ito para makita niya ang anak niya. 383 00:23:08,470 --> 00:23:09,679 Ah. 384 00:23:09,679 --> 00:23:12,015 Kung puwede lang sana makita ang nasa isip niya. 385 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Tulong! Tulong! 386 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Naaalala mo 'yong sinabi kong nakita ko ang Tawag ni Bethany noong isang araw? 387 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Oo. - Paano kung magagawa ko ulit 'yon? 388 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Ang sadyang pagpasok sa Tawag ng iba? Kaya mo? 389 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Hindi ko alam pero puwede kong subukan. 390 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 May nakita ka? 391 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Nakaramdam ako ng Tawag, pero blangko ito. 392 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Bago 'yan. 393 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 Pinapakita ng utak niya na mayroon siyang Tawag. 394 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 I-print mo ang scan niya. Dadalhin ko kay Dr. Bahl. 395 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Huy, nandyan ka pa ba? - Oo. 396 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Nagawa ko. Nakapasok ako sa Tawag ni Joe. 397 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Kamangha-mangha. Paano? 398 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Hindi ko maipaliwanag, pero mahalaga 'to. 399 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Nakita ko ang tinta at papel at hindi nanatiling madilim ang ilaw. 400 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Ano? 401 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Isa itong lumang chandelier sa front desk. 402 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Lumiwanag ito ng sobra hanggang sa nabasag. 403 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Ayos na. Salamat. Ang galing mo. Go, Dragons! 404 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 At matapos ang limang taon ng buhay ko dahil sa mga bantay at iba pang... 405 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 Ito na ang X. 406 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 May isa pa dito. 407 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Paano tayo makakapasok? May 9,999 ito na posibleng kombinasyon. 408 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Ang totoo, 10,000. 409 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Tawag? - Narinig ko lang. 410 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Araw-araw akong pumipindot ng code. Nasanay na ko sa tunog. 411 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Hahalikan sana kita pero nagawa ko na 'yan. 412 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Diyos ko. 413 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 414 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Ayos. Bumalik kayo. 415 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 May chandelier ba dyan? 416 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Kung mayroon man, mahigit isang siglo na ang nakalipas. 417 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Matagal nang 'di gumagana ang buong system. 418 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Ipinatanggal na ng lungsod 'yan noong 1930s. 419 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Hindi ito makakabuo ng anumang uri ng spark. 420 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Tama siya. 421 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Kanina pa ako nakikipag-usap sa inyo kaya tapusin na natin 'to. 422 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Umalis na kayo. 423 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Mukhang hindi nito kayang makapagpailaw ng kahit ano. 424 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Hindi literal ang mga Tawag. 425 00:27:02,162 --> 00:27:04,331 Mas bigyang pansin natin ang electrical unit, 426 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 kaya ibig sabihin, 427 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 kailangan nating... 428 00:27:09,210 --> 00:27:10,295 Sundan ang wire. 429 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Bababa ako. 430 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Ano? Nagpapatawa kayo. 431 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Walang mayroon dyan sa ibaba. 432 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, ayos ka lang? 433 00:27:23,558 --> 00:27:26,311 - Ano'ng nangyari sa kaniya? - Hindi ko alam. 434 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Alam nating matapos hawakan ni Cal ang tail fin, 435 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 nakita niya si Daly sa liwanag. 436 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Gusto ni Daly na manatili doon si Cal. 437 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 At bumalik siya sa eroplano sa Eureka ng ilang segundo. 438 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 At nawala ulit. Tingin ko pabalik sa liwanag. 439 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Babalik tayo sa unang tanong. 440 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Paano siya napunta dito? 441 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Normal ang vitals niya. 442 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 Comatose siya tulad ng ibang mga detainee? 443 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Hindi, ayon sa chart niya. 444 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Pinatulog siya para mas madaling imonitor ang utak at vitals niya. 445 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Ano? 446 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Ang Tawag ko. 447 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 Gisingin mo siya. Kailangan natin siyang gisingin. 448 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Baka may alam siya tungkol sa liwanag. Bill! 449 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Wala siyang vapors. Sinaksakan nila siya ng Ketofol. 450 00:28:04,099 --> 00:28:07,977 Kailangan natin siyang makausap agad. Bill, naririnig mo ba ako? 451 00:28:07,977 --> 00:28:10,271 Alam mo ba kung ano ang paborito kong pelikula? 452 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Shawshank Redemption, Arrival? 453 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Hindi, Pulp Fiction. 454 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 Ang sayang makakita ng pamilyar na mukha. Hi. 455 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 Angelina, buhay ka? 456 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Ako ba ang nagdala sa 'yo dito? 457 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Lagi tayong pinagtatagpo. Konektado tayo, Cal. 458 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Hindi, ayaw kong lumapit sa 'yo. 459 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill! 460 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Nakikita mo ba ako? 461 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Salamat sa Diyos. 462 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 'Wag kang mag-alala, okey? 463 00:29:52,415 --> 00:29:55,251 May naaalala ka ba tungkol sa liwanag 464 00:29:55,251 --> 00:29:56,961 o paano at kailan ka napunta dito? 465 00:29:58,588 --> 00:30:02,717 May gusto siyang sabihin. 'Wag kang magmadali. Lintek. 466 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Lahat ng pasahero ay dapat mag-scan at bumalik sa kwarto... 467 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Binalaan na tayo ni Vance dito kanina. 468 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 'Di natin siya puwedeng iwan. 469 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 'Pag nahuli tayo dito, ikukulong nila tayo mahihirapan tayong makalabas. 470 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 'Di natin matutulungan si Daly o ang iba pa. 471 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Gisingin natin siya. 472 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Mas matutulungan natin siya 'pag umalis na tayo dito. 473 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Tama. - Ben. Ngayon na. 474 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Babalikan ka namin, okey? Pangako ko. 475 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben. Tara na. - Pangako ko. 476 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Hindi ko kayo pinahihintulutang pumasok dito, 477 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 kaya itigil na natin ang kalokohang ito. 478 00:30:33,164 --> 00:30:35,500 - Matagal na ba ang pader na 'to? - Narinig mo ba ako? 479 00:30:35,917 --> 00:30:37,210 Bumalik kayo ng may warrant! 480 00:30:38,837 --> 00:30:41,714 Tingin ko alam ng isang contractor na peke ang pader na 'to. 481 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, sa likod mo. 482 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Tayo! 483 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Diyos ko, isa itong trafficking ring. 484 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Ayos ba ang lahat? Ligtas na kayo ngayon, okey? 485 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Itay! - Charlie? 486 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Niligtas ng Tawag ni Joe ang anak niya. 487 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Gumawa siya ng bagong pagkakakilanlan nila. 488 00:31:46,654 --> 00:31:49,365 Mga pekeng papeles at birth certificate para sa pa-aampon. 489 00:31:49,365 --> 00:31:50,742 Nahuli n'yo sa tamang oras. 490 00:31:50,742 --> 00:31:54,495 Oo. Akala ng mga kawawang bata magkakamping sila. 491 00:31:54,495 --> 00:31:56,372 Hindi nila alam ang mangyayari. 492 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 Isang taon na naming tinutugis 'yan. 493 00:31:58,374 --> 00:32:02,295 Nahuli na rin sa wakas. Magaling. Kami nang bahala dito. 494 00:32:02,295 --> 00:32:05,673 Dinala siya ng DCS sa isang pamilya. 'Di mo ba naiintindihan? 495 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 Dumaan na siya sa maraming pamilya. 496 00:32:07,425 --> 00:32:09,969 Kapag nalaman nilang ang tatay niya ay nasa Flight-- 497 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Pangako gagawin ko ang lahat para mailagay siya sa tamang tahanan. 498 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Puwede ba akong sumama sa tatay ko? Siya ang tamang tahanan para sa akin. 499 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Mahal na mahal ka ng tatay mo. 500 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Alam kong may larawan ka sa tabi ng puso niya. 501 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Talaga? 502 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Alam mo kung ano'ng sinabi sa'kin ng tatay mo? 503 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Sabi niya tinutulungan mo siya palagi sa tuwing natatatakot siya sa dilim. 504 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Sabi ko sa kaniya, "Ayos lang, Itay. Lahat tayo ay takot sa dilim minsan." 505 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 At ayos na siya. 506 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Dadalhin namin siya sa isang pamilya na may awa sa mga 828. 507 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Sisiguraduhin ko 'yan. 508 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Wala kang dapat ipag-alala, Charlie. Pangako ko. 509 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Halika. Halika rito. 510 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Sige. - Salamat. 511 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Ayos ka lang? 512 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Buntis ako. Kaya Nahihilo ako minsan. 513 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Nasaktan ka ba? Natamaan ka ba-- - Hindi, ayos lang ako. 514 00:33:30,216 --> 00:33:32,635 - Napakaganda mo. - Salamat. 515 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 'Di n'yo naabutan ang crackdown, 516 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 pero sana naging masaya kayo sa labas ngayong araw. 517 00:33:44,731 --> 00:33:45,732 Masaya kami. 518 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Nalutas namin ang Tawag mo. 519 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Ibig sabihin may balita na kayo sa anak ko? 520 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 May mas magandang balita. 521 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Halika. Sasabihin namin lahat ng kailangan mong malaman. 522 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Medyo natataranta siya, 523 00:34:07,128 --> 00:34:11,424 hindi niya alam na nasa panganib siya. Niligtas ng Tawag mo ang buhay niya. 524 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 525 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. Diyos ko. Anak ko. 526 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Na-miss kita. 527 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Na-miss din kita, Itay. Tingnan mo, umuuga ang ngipin ko. 528 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 At alam mo ba? Mas madalas na kitang makikita ngayon. 529 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Sabi ng bagong umampon sa'kin dadalasan namin ang pagbisita dito, 530 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 hanggang sa puwede na ulit kitang makasama. 531 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 At may mga laruan sila. 532 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 At si Caleb ay ampon din nila. 533 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Sabi niya may extra siya na ilaw para sa'kin. 534 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Minsan takot din siya sa dilim tulad nating dalawa. 535 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Anak, ngayong araw ay isang paalala. 536 00:34:56,511 --> 00:34:58,012 Hindi nagtatagal ang dilim. 537 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Ang daming nangyari. 538 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Oo, naging detective ulit ako. At may natulungan ako. 539 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Sabi ko na. 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Ang sarap sa pakiramdam. 541 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Ang sarap sa pakiramdam na gawin ulit 'yon. 542 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Bilang pasasalamat nila, kinulong ulit nila ako dito. 543 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Nakakainis, 'di ba? 544 00:35:54,193 --> 00:35:57,196 'Wag mong pagtuunan ng pansin ang mga masasamang nangyari. 545 00:35:57,196 --> 00:35:59,115 Pagtuunan mo ng pansin ang mga magaganda. 546 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Kaya mahal kita. 547 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Alam mo lagi ang sasabihin. 548 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Pero minsan hindi sapat ang mga salita. 549 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Gustong-gusto kitang mayakap ngayon. 550 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Yayakapin kita kung kaya ko. 551 00:36:24,557 --> 00:36:27,435 Puwede mo bang sabihin sa akin na magiging maayos din ang lahat? 552 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 553 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Huy, pasok ka. 554 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Huy. 555 00:36:48,539 --> 00:36:50,791 Hindi pa ako nakapagpasalamat sa' yo ngayong araw. 556 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Masaya akong makatrabaho ka ulit, naaala ko ang dati. 557 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 May dala ako sa' yo mula sa nakaraan. 558 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Hindi ito singsing. 559 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Mabuti naman. - Oo. 560 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Ay! 561 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Ayos. 562 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Heto. 563 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Kumusta, Lithuania. 564 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Tagay. 565 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 Huy! Nakita kong bukas ang ilaw mo. Ayos ka lang? 566 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Ayos lang ako. Nakita ko siya ngayong araw. 567 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Sino? - Ang isa pang hinirang. 568 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Masaya ba siyang makita ka? 569 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Hindi. 570 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 'Di niya naiintindihan. 571 00:37:47,598 --> 00:37:48,891 Pero maiitindihan niya rin. 572 00:37:50,309 --> 00:37:51,602 Maiitindihan niya rin. 573 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Tingin ko ito na ang orchard. Salamat. 574 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Ikaw. 575 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...ang babaeng 'yon. Hindi ko alam, pero... 576 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Nakakainis. 577 00:40:10,408 --> 00:40:12,284 Buti na lang at nasa iisang panig tayo. 578 00:40:14,995 --> 00:40:16,997 Ang galing nating dalawa ngayong araw. 579 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Ano'ng aral sa tingin mo ang dala ni Daly? 580 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Hindi ko alam. 581 00:40:32,138 --> 00:40:35,599 Kung may natutunan man tayo, 'yon ay walang bumabalik ng walang dala. 582 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Akala ko hindi mo gagalingan. - Hindi ko kaya. 583 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Masyado kang magaling. 584 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Ano'ng susunod mong galaw? Gusto kong malaman. 585 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Nalilito na ako. 586 00:40:53,159 --> 00:40:55,536 Puwede mo bang sabihin kung bakit siya nagising agad? 587 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Ano 'yon? 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Sige na. Sabihin mo na. 589 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Tagapagsalin ng subtitle: Jerameel Aquino