1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Lo repetía una y otra vez. - Encuéntrala. 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Estamos conectados por las llamadas. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Te ayudaré en la misión de Dios. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Hay que detener a todos los pasajeros. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 No. ¡Soy todo lo que tiene! 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Los servicios sociales se ocuparán de él. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 ¡Papá! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Volveré. - ¡Papá! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Soy el capitán. Hice lo que debía. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 No quiero morir, Bill. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 ¿Quién ha dicho nada de morir? Nos vemos en 2024. 13 00:00:53,178 --> 00:00:58,600 {\an8}SAN LUIS, MISURI 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 ¿Puedo compartirlo? 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 ¿Es para mí? Gracias. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Salud. 17 00:01:33,885 --> 00:01:35,303 ¿Qué te pasa en la mano? 18 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Nada. Es más, está perfecta. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Muestra que Dios me ha elegido. 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 ¿Por ser especial? 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 ¿Qué haces aquí si tan especial eres? 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Esperar a que me mande una señal. 23 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 Y ayer, por primera vez en mucho tiempo, lo hizo. 24 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Me hizo brillar la mano. 25 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - Dios me necesita otra vez. - ¿Para qué? 26 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Para preparar el día del juicio, la prueba de fuego final. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,630 ¿Hay más como tú? 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Pues sí, una persona. 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Y, tantos meses después, de pronto, volvió a brillar. 30 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Pásame una llave inglesa. 31 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Cicatriz de dragón místico. 32 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Es increíble. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Fregadero arreglado. 34 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 Y así se arregla un pequeño goteo. 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Entendido. Es fácil. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 ¿Te hago el desayuno? 37 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive está de voluntaria en el cole de Eden. Tengo tiempo. 38 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 Ojalá pudiera quedarme a hacerte compañía, 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 pero debo ir a trabajar. 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Mi jefe de 22 años, que se hace llamar "Chuchín", 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 se plantea ponerme a cargo de la sección de congelados. 42 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Me da rabia que volvieras a trabajar para ayudarnos. 43 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 Y no poder trabajar yo. 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Quiero echar una mano. 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Quiero salir... - Cal. 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Eres único, 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 incluso entre los del 828. 48 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Debes ir con ojo. 49 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 No quiero que nadie más de la familia acabe en ese maldito lugar. 50 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Salvada por la luz. 51 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeke, odio este sitio. 52 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 ¿No puedo irme contigo? 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Querrías redecorarlo todo. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 Y la estética blanca y deslumbrante me gusta. 55 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Por no hablar del conocimiento infinito del pasado y el futuro. 56 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Quisiera contarte todo lo que va a pasar. 57 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Cuéntamelo. - No puedo. 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Contarte el futuro alteraría tus decisiones. 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 No quiero interferir en tu libre albedrío. 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Del pasado sí podemos hablar. 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 No pasa nada, ¿no? 62 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Bien. 63 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 ¿Cuánto retrocedemos? 64 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 ¿A cuando nos conocimos en la cabaña? 65 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 ¿O más? 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 ¿Cómo que más? 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 De niños, Angelina y Pete salieron en la misma foto, ¿no? 68 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Sí. 69 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Hubo muchos momentos en los que faltó poco para conocernos. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 ¿Por ejemplo? 71 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 Pista de hielo Rockefeller, 2007. 72 00:04:46,411 --> 00:04:47,829 Casi chocas contra mí, 73 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 pero te recuperaste justo antes y pasaste de largo. 74 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Bromeas. - No. 75 00:04:52,959 --> 00:04:56,337 El día que compraste tu primer tinte para el pelo morado, 76 00:04:56,337 --> 00:04:59,340 - yo cogía pasta de dientes al lado. - Qué fuerte. 77 00:04:59,340 --> 00:05:00,800 ¿Sabes lo más fuerte? 78 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Yo estaba en el aeropuerto JFK la noche que debía volver el 828, en mi taxi. 79 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 ¿Cómo no te acordaste? 80 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Iba al aeropuerto casi a diario. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Cuando el 828 salió en los titulares, 82 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 no recordaba dónde había estado. 83 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Pero desde aquí lo veo todo. 84 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Cuántos momentos así. 85 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Te oímos decir... 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 "Encuéntrala". 87 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 Y me has encontrado. 88 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Por fin he acertado. 89 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Cuánto te quiero. 90 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 No sabes lo duro que es no tocarte... 91 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 abrazarte y sentirte. 92 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Ojalá pudiera besarte. 93 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Es que... 94 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, esto no es justo para ti. 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 Por mucho que me duela, sería mejor... 97 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Zeke, por favor. 98 00:06:13,873 --> 00:06:15,416 Dese la vuelta, por favor. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 ¿Y eso? 100 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Perdone. Me han dicho que venga conmigo. 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Los sensores indican que ha tenido una llamada a las 8:14. 102 00:06:35,395 --> 00:06:36,771 Cuéntenosla al detalle. 103 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 A ver, 104 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 yo les cuento mi estúpida llamada 105 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 cuando me ayuden a localizar a mi hijo. 106 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 ¿Se acuerda de él? Charlie. 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Está en acogida desde que me encerraron aquí. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Llevo meses sin verlo. 109 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Entiendo su frustración. 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Cree que la entiende. 111 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 ¿Tiene hijos? 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Aún no. Algún día. 113 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Entonces, no la entiende. 114 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 No pego ojo pensando dónde estará. 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Si se duerme sin algo de luz, 116 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 sufre pesadillas. 117 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Y él no lo reconoce, 118 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 pero solo se tranquiliza en mis brazos. 119 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 "No pasa nada, Charlie. A todos nos da miedo la oscuridad alguna vez". 120 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 No sé si ahora tiene lamparita. 121 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Haremos lo posible para localizarlo. 122 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 A ver qué le parece, señor Butler. 123 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Si resolvemos su llamada, 124 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 el teniente Vasquez podrá hacer llamadas de su parte. 125 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 ¿Si resuelven mi llamada? 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,505 El equipo la va a resolver. 127 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, ¿has tenido una llamada? ¿Qué pasa? 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 No. No tengo ni idea. 129 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ¿Señor Butler? 130 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 La llamada. 131 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Vi un orden de trabajo. 132 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Municipal. De mantenimiento. 133 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Antes de todo esto, yo era contratista, y de los buenos. 134 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Veía muchos papeles así. - ¿Para qué era? 135 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 No lo sé. Estaba manchado. 136 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Con tinta. 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Había poca luz. Todo muy inquietante. 138 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Pero distinguí algunos números. 139 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 ¿Por casualidad oyó o sintió algo? 140 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 La música. 141 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violines. 142 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Música clásica. 143 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 No recuerdo más. 144 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Resuélvanlo. 145 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Necesito encontrar a mi hijo. 146 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 ¿Y qué pinto yo aquí? 147 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 La directora Zimmer accede... 148 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 A modo de prueba. 149 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...a que colabore con Vasquez para resolver esta llamada. 150 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 ¿Por qué yo? ¿Qué ha sido de Drea y Wicks? 151 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Les han asignado otras cosas, y no son pasajeros. 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 ¿Qué hay de Ben? Con él podría... 153 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Dejará de estar incomunicado, 154 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 pero usted es la única pasajera con experiencia policial. 155 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 ¿Me van a dejar salir sin más? 156 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Me han inyectado un chip. 157 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Qué barbaridad. No pueden. - ¿En serio? 158 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Por si acaso. 159 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 Si no regresa a las 17:00, esté resuelta la llamada o no, 160 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 no saldrá nunca más. 161 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Vale. 162 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 He luchado mucho para meter un pasajero en la Unidad de Llamadas, 163 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 y necesitamos una victoria, así que no me fallen. 164 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Luces tenues, violines, tinta derramada y un revoltijo de números. 165 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 En fin, lo hemos tenido peor. 166 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 Era una orden de trabajo municipal. 167 00:10:15,865 --> 00:10:18,200 Tengo un contacto que nos vendrá bien. 168 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Venga, se acabó. 169 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 A ver si tienes más cuidado. 170 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Ben, ¿qué haces? 171 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 ¿Ben? 172 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Oye. 173 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 DESPIÉRTALO 174 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Diez dedos en la mano, diez en los pies. 175 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Treinta y dos semanas. 176 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}No sé cuánto tiempo más podré ocultarlo. 177 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Pero aún no. - Lo entiendo. 178 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Esto no es normal. 179 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Pero lo hemos ocultado hasta ahora. 180 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}¿Qué me hará el Registro cuando vea que estoy embarazada? 181 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}O peor aún, ¿qué le harán a mi bebé? 182 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Entiendo que tengas miedo. 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}Y no tengo todas las respuestas, pero te prometo una cosa: 184 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}no tendrás que hacerlo sola. 185 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}Y no diré nada si no estás lista. 186 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Perdone. ¡Estoy con una paciente! 187 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Ven conmigo. Es Ben. 188 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Bien. Quédate aquí cuanto quieras. 189 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}He intentado sacarlo, pero parece en trance. 190 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Nunca había visto una llamada así. 191 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}Pone: "Despiértalo". ¿Puedes darle algo para sacarlo de ahí? 192 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}No creo que debamos detenerlo. Creo que debe acabarlo. 193 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}¿Crees que acabará pronto? 194 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 {\an8}Debo supervisar la Unidad de Llamadas. 195 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 {\an8}Zimmer controla todo lo que hace. 196 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 {\an8}Esto compete a la Unidad. 197 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}Lo vigilaré y veré cómo está cuando acabe. 198 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Te dejo sola en una zona restringida 199 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}y te lo confío para llevarlo a su cuarto. No me falles, 200 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}que hoy tengo mucho en juego. 201 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse, qué alegría. - Lo mismo te digo. 202 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Cuánto tiempo. He perdido la cuenta. 203 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Quise invitarte por Acción de Gracias, pero Jared... 204 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Ya vale. 205 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Un momento. 206 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 - ¿Estáis...? - Venga ya. 207 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 Las fiestas no han sido las mismas. 208 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Vale. 209 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 ¿Qué pasa? 210 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 Primero, estás raro detrás de la mesa. 211 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Rara te voy a dejar la cara yo. 212 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - ¿Sí? - Sí. 213 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}¿Has venido al Bronx a burlarte de mi puesto? 214 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 {\an8}Queremos que nos busques un comercio, 215 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 {\an8}pero hay una pega. 216 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Solo tenemos unos cuantos números. 217 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}A ver si tu base de datos es mejor que Google. 218 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 {\an8}Déjamelo a mí. 219 00:13:17,087 --> 00:13:20,341 {\an8}Gracias al tío Jared, mis hijos prácticamente viven ahí. 220 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}La hizo en una semana. Muy aplicado. 221 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Qué polifacético. 222 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}Su hermano tampoco es manco. 223 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}Y... 224 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}voilà. 225 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 Son números catastrales de manzanas de la ciudad. 226 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Y en esa manzana hay 15 comercios. 227 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Sin más números, no puedo reducirlo más. 228 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Quince. Deberíamos irnos. Tenemos el tiempo en contra. Gracias. 229 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 230 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Cuídate. 231 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 Anoche la IRMf de Hannah mostró que su llamada había cesado. 232 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Y, en fin... 233 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 me preocupa que sea otra llamada que se nos escapa por no resolverla. 234 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 A saber qué supone eso 235 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 para nuestro bote. 236 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Como no me oyes, supongo que puedo decirte 237 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 que Polly está embarazada. 238 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 La vida aquí es tan cruel y dura... 239 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Me alegra mucho que hayas vuelto. 240 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 ¿Ben? Ven aquí. 241 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 ¿Estás bien? 242 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Sí. 243 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 ¿Qué leches es eso? 244 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Pues nada, no tenemos ni una sola pista. 245 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 ¿Y cuántos llevamos? ¿Nueve? 246 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Solo la mitad me reconoce como "bicho raro del 828". Algo es algo. 247 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 Lo bueno es que se nos acaba el tiempo. 248 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Qué estupidez. 249 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 ¿Y si Joe ha tenido la llamada por ser contratista? 250 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Nos ayudaría mucho mejor a buscar en las tiendas 251 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 si estuviera con nosotros. 252 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 No entiendo que Zimmer me vea capaz de resolver llamadas ajenas. 253 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Te he visto hacerlo mil veces. En serio, eres una leyenda. 254 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 ¿Lo ves? Ahí está. ¿Ahora qué? 255 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 No, es que la calle me suena. 256 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 ¿El bar Around the World no está a dos manzanas? 257 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Íbamos allí después de los turnos. 258 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Coño, eso es. El de la carta internacional. 259 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Cerveza de muchos países. La cerveza lituana. 260 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Nunca fallaba. 261 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Que sepas que busqué lunas de miel en Lituania. 262 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Sí. 263 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 ¿Vamos a ver si está abierto si resolvemos la llamada de Joe? 264 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Ni 20 minutos tardará 265 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 en salir a buscarnos el esbirro pelirrojo de Zimmer. 266 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Con diez nos sobra. 267 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Evitar el fin del mundo y encontrar al hijo de Joe 268 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 eran mis metas en la resolución de la llamada, 269 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 pero la cerveza lituana tampoco está mal. 270 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 "Despiértalo". ¿Despertar a quién? ¿A ti? 271 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 No tengo ni idea. 272 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Está claro que me parecía importante. ¿Y este espaciado? 273 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Los espacios son... 274 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 un camino. 275 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Que conduce... 276 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 aquí. 277 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Espera. 278 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Las oficinas. 279 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 La cantina. 280 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 La sala de recreo. 281 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Los pacientes del INPD están ahí. 282 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Los laboratorios. Ben, es un mapa del centro de detención. 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 No esperamos a la Unidad, ¿verdad? 284 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 No. 285 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Como dicen mis hijos, nos vamos a buscar un tesoro. 286 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Al lado. - A ver si es aquí. 287 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Violines. La cosa promete. 288 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Les esperaba. 289 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Creo que sé exactamente lo que buscan. 290 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Sí. - ¡No! 291 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Lo siento. No venimos a mirar anillos. 292 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 De oro, talla brillante, 293 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 muy sencillo y elegante. 294 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Muy bonito. 295 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Ya le regalé uno así. 296 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 El problema es que lo devolvió. 297 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 - Ah. - Sí. 298 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Vaya. 299 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Lo que no cuenta es que eligió una talla princesa. 300 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 ¿Lo he dicho bien? 301 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Sí. Y lo llevaba mi mejor amiga. 302 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - ¿En serio quieres jugar a esto? - Sí. 303 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Sí. 304 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 No buscan anillos. 305 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Entendido. 306 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Me llamo Graham Carpenter. 307 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 308 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Hay denuncias de infracciones reglamentarias. 309 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Revisamos toda la manzana. 310 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Pues cambié la tubería de gas el mes pasado. 311 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 La instalación eléctrica funciona bien. 312 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Que yo sepa, no hay problemas de agua. 313 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Pero echen un vistazo si quieren. 314 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Gracias. 315 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Ahí hay una cámara. 316 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Cuando gire, tenemos ocho segundos para llegar al fondo. 317 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 ¿Cómo lo sabes? 318 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 Mientras tú buscabas una salida estos meses, 319 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 yo me lo he pateado a fondo. 320 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Vayan cuarto por cuarto. 321 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Vamos. 322 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Voy para allá. 323 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Bien. Recibido. 324 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Viene alguien. 325 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 ¡Espera! 326 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Aquí. 327 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Si nos encuentran aquí, no veremos la luz del día. 328 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 No hay razón para que estemos aquí. 329 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Sígueme la corriente. 330 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 ¿Te importa? 331 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Pues sí, un poco. 332 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vance, menos mal. 333 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Vengo para ver si estás bien, 334 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 ¿y vosotros aquí de morreos? 335 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Creíamos que eras un mastín de Zimmer. - Dejad lo que estéis haciendo. 336 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Más tarde habrá un recuento sorpresa. 337 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Si no estáis en vuestro cuarto, os encerrarán indefinidamente. 338 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 Cuanto antes distraigas al guardia, 339 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 antes lo solucionaremos y volveremos. 340 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Creo que el escáner está roto. ¿Me lo confirma? 341 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Sí. 342 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Atención, guardias. Cierre a las 19:00. 343 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 A ver, 344 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 ¿y la iluminación no es regulable? 345 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Una vez más, no. 346 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Han mirado la electricidad, el gas, el agua, 347 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 hasta la tinta de la impresora, 348 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 que dudo que esté sujeta al reglamento municipal. 349 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Gracias por su paciencia. 350 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 - ¿Nos hemos equivocado de tienda? - Tiene que ser esta. 351 00:21:18,902 --> 00:21:21,154 Es la única con música clásica. 352 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Y ha clavado tu estilo de anillo. 353 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 O el que yo suponía que era. 354 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Era perfecto. 355 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Por cierto, ¿qué hiciste con él? 356 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 ¿Con tu anillo? 357 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Aún lo tengo. 358 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Si crees que es esta, habría que llamar a Olive. 359 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Y que lo coteje con los tableros. 360 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Míralo. Don Unidad de Llamadas. Adelante. 361 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - ¿Jared? - Hola. 362 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 He llamado a Olive, pero no contesta. 363 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Papá le destrozó el móvil. Típico. 364 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Tengo una voz familiar para ti. Espera. 365 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Hola, soy yo. 366 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Hola. ¿Has vuelto a salir? 367 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 No exactamente. 368 00:22:22,466 --> 00:22:23,425 Largo de contar. 369 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Necesito que busques datos de Joe Butler. 29 C. 370 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 A ver. 371 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Natural de Carolina del Sur. 372 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Tiene un hijo. 373 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 Perdió a su mujer hace unos años. 374 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Lo han pasado mal. - Dile lo de la tinta y las luces. 375 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 ¿Hay algo en los tableros sobre tinta, alquitrán o cieno? 376 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 O alguna mitología sobre luces tenues. 377 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Contratistas, solicitudes. 378 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Cuanto más hablo, peor lo veo. 379 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Lo siento, no veo nada en los tableros. 380 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 ¿Algo más en tu llamada? 381 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 No es mía, sino de Joe. 382 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Está desesperado por que la resolvamos para localizar a su hijo. 383 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Ojalá pudiéramos entrar en su cabeza. 384 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 ¡Socorro! 385 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Tía Mick, ¿recuerdas que el otro día vi una llamada de Bethany? 386 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Sí. - ¿Y si pudiera repetirlo? 387 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 ¿Entrar en una llamada ajena? ¿Eres capaz? 388 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Ni idea, pero puedo intentarlo. 389 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 ¿Alguna novedad? 390 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Parecía una llamada, pero estaba en blanco. 391 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Eso es nuevo. 392 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 Su actividad cerebral indica que era una llamada. 393 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Imprima los escaneos. Hablaré con la doctora Bahl. 394 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - ¿Sigues ahí? - Sí. 395 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Me he metido en la llamada de Joe. 396 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Es increíble. ¿Cómo? 397 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 No sé explicártelo, pero parecía urgente. 398 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 He visto la tinta, un papel y la luz tenue, pero no ha durado así. 399 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Explícate. 400 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Era una araña antigua sobre la recepción. 401 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Las bombillas brillaban tanto que han explotado. 402 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Estamos en ello. Gracias. Eres increíble. ¡Arriba, Dragones! 403 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Y tras perder otros cinco años de mi vida por guardias y fallos... 404 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 La X sería esto. 405 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 Le toca ocuparse de uno más. 406 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 ¿Cómo entramos? Una cerradura de cuatro dígitos son 9999 combinaciones. 407 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 O sea, 10 000. 408 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - ¿Una llamada? - No, tengo oídos. 409 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Accedo al laboratorio con un código. Me sé los tonos. 410 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Te besaría, pero ya lo he hecho. 411 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Madre mía. 412 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 413 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Qué bien. Han vuelto. 414 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 ¿Ahí había una araña? 415 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Si la hubo, sería hace más de un siglo. 416 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Esa instalación está obsoleta. 417 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 El ayuntamiento la desconectó en los años 30. 418 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 No hay forma de que genere ni una chispa. 419 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 No, tiene razón. 420 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Oigan, he colaborado durante horas, pero ya vale. 421 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Ya está bien por hoy. 422 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Es imposible que este cuadro ilumine nada. 423 00:27:00,785 --> 00:27:04,331 Las llamadas no son literales. Debemos fijarnos en la instalación. 424 00:27:05,165 --> 00:27:07,876 O sea, señor veterano de la Unidad de Llamadas, 425 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 que toca... 426 00:27:09,210 --> 00:27:10,378 Seguir los cables. 427 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Yo bajo por aquí. 428 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 ¿Qué? No me fastidien. 429 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Ahí no hay nada. 430 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, ¿estás bien? 431 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 - ¿Qué le pasa? ¿Cómo ha llegado aquí? - No sé. 432 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Sabemos que, al tocar Cal el estabilizador, 433 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 vio a Daly en la luz. 434 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Y Daly quería que Cal se quedara allí. 435 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Luego volvió al avión en Eureka unos segundos. 436 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Y desapareció otra vez. Volvería a la luz. 437 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Eso nos lleva a la pregunta inicial. 438 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 ¿Cómo ha llegado aquí? 439 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Las constantes son normales. 440 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 ¿Y está en coma como los detenidos? 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Según sus gráficos, no. 442 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Lo han sedado para controlarle la actividad cerebral y las constantes. 443 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - ¿Qué? 444 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Mi llamada. 445 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 "Despiértalo". Hay que despertarlo. 446 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Igual tiene información de la luz. ¡Bill! 447 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 Está KO. Lo han atiborrado de ketofol. 448 00:28:04,057 --> 00:28:05,183 Hay que hacerlo hablar. 449 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Puede llegar alguien en cualquier momento. Bill, ¿me oyes? 450 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 ¿Te he dicho cuál es mi peli favorita? 451 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 ¿Cadena perpetua, La llegada? 452 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 No, Pulp Fiction. 453 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Vaya, me alegra ver una cara conocida. Hola. 454 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, ¿estás viva? 455 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 ¿Te he traído yo? 456 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 Siempre encontramos la forma de vernos. Estamos conectados. 457 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 No, no quiero verte ni de lejos. 458 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bill. 459 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 ¿Me ves? 460 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Menos mal. 461 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Te vas a poner bien. 462 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 ¿Recuerdas algo de la luz o de cómo o cuándo has llegado aquí? 463 00:29:58,588 --> 00:30:02,717 Intenta decir algo. No tengas prisa. Mierda. 464 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Todos los pasajeros deben volver a los dormitorios. 465 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Es lo que nos ha dicho Vance. 466 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 - No puedo dejarlo así. - No. 467 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Si nos pillan, nos encerrarán Dios sabe cuánto tiempo. 468 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 Así no le hacemos ningún bien a nadie. 469 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Hay que despertarlo. 470 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Ya está hecho. Para hacer más, debemos irnos. 471 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Bien. - Ben, ya. 472 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Volveremos a por ti, ¿vale? Te lo prometo. 473 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Ben, vámonos. - Te lo prometo. 474 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Mire, no le doy permiso para meterse aquí, 475 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 así que acabemos con esta farsa. 476 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - ¿Esta pared ya estaba? - ¿Me ha oído? 477 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 ¡Vuelvan con una orden! 478 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 Un contratista diría que es falsa. 479 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, ¡cuidado! 480 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 ¡Arriba! 481 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Madre mía, es una red de tráfico. 482 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 ¿Estáis todos bien? Ya estáis a salvo. 483 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - ¡Papá! - ¿Charlie? 484 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 La llamada de Joe ha salvado a su hijo. 485 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Les hizo nuevas identidades. 486 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Papeles de adopción y certificados falsos. 487 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 - Lo habéis pillado a tiempo. - Lo sé. 488 00:31:52,911 --> 00:31:56,372 Los pobres creían que iban de acampada. No tenían ni idea. 489 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Llevábamos un año tras esta red. 490 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Y ahora, desarticulada. Buen trabajo. Ya seguimos nosotros. 491 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Oiga, estaba con una familia. ¿Se entera? 492 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Ha pasado por varias familias. 493 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Cuando se enteran de que su padre es del vuelo... 494 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Le prometo hacer lo posible para buscarle un buen hogar. 495 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 ¿Puedo irme a vivir con mi padre? Mi hogar es él. 496 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Tu padre te quiere mucho. 497 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Lo sé porque lleva una foto tuya junto al corazón. 498 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ¿Sí? 499 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 ¿Sabes qué me ha dicho tu padre? 500 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Que le ayudas cada vez que le da miedo la oscuridad. Tú a él. 501 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Sí, le digo: "Tranquilo. A todos nos da miedo la oscuridad alguna vez". 502 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 Y se calma. 503 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Procuraremos asignarle una familia que simpatice con el 828. 504 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Me aseguraré de ello. 505 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Todo irá bien, Charlie. Te lo prometo. 506 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Ven aquí. 507 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Ya está. - Gracias. 508 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 ¿Está bien? 509 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Estoy embarazada. Sufro mareos. 510 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - ¿Te has hecho daño? - No, estoy bien. 511 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Estás fantástica. 512 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Gracias. 513 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Se han perdido el calvario, 514 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 pero espero que lo hayan pasado bien por ahí. 515 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Pues sí. 516 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Hemos resuelto tu llamada. 517 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 ¿Llamarán a mi hijo de mi parte? 518 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Harán algo aún mejor. 519 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Acompáñanos y te lo contamos todo. 520 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Estaba nerviosillo, 521 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 pero no sabe el peligro que ha corrido. 522 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Lo ha salvado tu llamada. 523 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 524 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie, hijo mío. 525 00:34:21,768 --> 00:34:24,312 - Te he echado de menos. - Y yo a ti, papá. 526 00:34:24,312 --> 00:34:26,355 Mira, se me mueve un diente. 527 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 ¿Y sabes qué? Ahora podré verte cuando quiera. 528 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Los de mi nueva familia de acogida dicen que me traerán cuando quiera, 529 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 hasta que pueda volver contigo. 530 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Tienen monstruos de juguete. 531 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Y Caleb también estuvo acogido. 532 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Dice que tiene una lamparita de más para mí. 533 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 A veces le da miedo la oscuridad, como a nosotros. 534 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Hijo, esto nos recuerda... 535 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 que la oscuridad nunca dura. 536 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Menudo día, ¿no? 537 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Sí, he vuelto a ser inspectora y ayudado a cambiar las cosas. 538 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Sí. 539 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Zeke, me ha gustado. 540 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Me ha gustado volver a eso. 541 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 Y así me lo agradecen, encerrándome otra vez. 542 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Qué mierda. 543 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 No pienses en cómo te afectan los malos. 544 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Piensa en cómo afectas tú a los buenos. 545 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Por eso te quiero. 546 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Siempre sabes qué decir. 547 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Pero, a veces, las palabras no bastan. 548 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Me vendría bien un abrazo. 549 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Si pudiera, te lo daría. 550 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 ¿Me dices al menos si todo irá bien? 551 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ¿Mick? 552 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Sí, pasa. 553 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Hola. 554 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 No te he dado las gracias. 555 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Trabajar juntos así... Ha sido como en los viejos tiempos. 556 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 Te he traído algo del pasado. 557 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 No es el anillo. 558 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - Anda, qué bien. - Sí. 559 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Perfecto. 560 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Toma. 561 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Hola, Lituania. 562 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Salud. 563 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Hola. 564 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 He visto la luz encendida. ¿Todo bien? 565 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Sí. Hoy lo he visto. 566 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - ¿A quién? - Al otro elegido. 567 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 ¿Se ha alegrado de verte? 568 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Pues no. 569 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 No lo entiende. 570 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Pero lo entenderá. 571 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Seguro. 572 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Creo que es aquí. Gracias. 573 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Tú. 574 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 Diría que es niña, pero no lo tengo claro. 575 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Coño. 576 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 Menos mal que somos del mismo bando. 577 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Buena labor de equipo hoy. 578 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 ¿Qué lección crees que se habrá traído Daly? 579 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Ni idea. 580 00:40:32,138 --> 00:40:35,599 Pero, como ya sabemos, nadie vuelve con las manos vacías. 581 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - ¿No ibas a ser indulgente? - No puedo. 582 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Juegas muy bien. 583 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 ¿Qué vas a hacer? Tengo curiosidad. 584 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Estoy aturdido. 585 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 ¿Por qué ha despertado tan pronto? 586 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 ¿Qué pasa? 587 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Escúpalo de una vez. 588 00:41:52,468 --> 00:41:54,470 Subtítulos: Joan Gutiérrez