1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Lo repetía una y otra vez.
- Encuéntrala.
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Estamos conectados por las llamadas.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Te ayudaré en la misión de Dios.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Hay que detener a todos los pasajeros.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
No. ¡Soy todo lo que tiene!
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Los servicios sociales se ocuparán de él.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
¡Papá!
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Volveré.
- ¡Papá!
10
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Soy el capitán. Hice lo que debía.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
No quiero morir, Bill.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
¿Quién ha dicho nada de morir?
Nos vemos en 2024.
13
00:00:53,178 --> 00:00:58,600
{\an8}SAN LUIS, MISURI
14
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
¿Puedo compartirlo?
15
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
¿Es para mí? Gracias.
16
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Salud.
17
00:01:33,885 --> 00:01:35,303
¿Qué te pasa en la mano?
18
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Nada. Es más, está perfecta.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Muestra que Dios me ha elegido.
20
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
¿Por ser especial?
21
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
¿Qué haces aquí si tan especial eres?
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Esperar a que me mande una señal.
23
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
Y ayer, por primera vez
en mucho tiempo, lo hizo.
24
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Me hizo brillar la mano.
25
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- Dios me necesita otra vez.
- ¿Para qué?
26
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Para preparar el día del juicio,
la prueba de fuego final.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,630
¿Hay más como tú?
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Pues sí, una persona.
29
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Y, tantos meses después,
de pronto, volvió a brillar.
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Pásame una llave inglesa.
31
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Cicatriz de dragón místico.
32
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Es increíble.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Fregadero arreglado.
34
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
Y así se arregla un pequeño goteo.
35
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Entendido. Es fácil.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
¿Te hago el desayuno?
37
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive está de voluntaria
en el cole de Eden. Tengo tiempo.
38
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Ojalá pudiera quedarme a hacerte compañía,
39
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
pero debo ir a trabajar.
40
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Mi jefe de 22 años,
que se hace llamar "Chuchín",
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
se plantea ponerme a cargo
de la sección de congelados.
42
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Me da rabia que volvieras a trabajar
para ayudarnos.
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Y no poder trabajar yo.
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Quiero echar una mano.
45
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Quiero salir...
- Cal.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Eres único,
47
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
incluso entre los del 828.
48
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Debes ir con ojo.
49
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
No quiero que nadie más de la familia
acabe en ese maldito lugar.
50
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Salvada por la luz.
51
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeke, odio este sitio.
52
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
¿No puedo irme contigo?
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Querrías redecorarlo todo.
54
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
Y la estética blanca y deslumbrante
me gusta.
55
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Por no hablar del conocimiento infinito
del pasado y el futuro.
56
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Quisiera contarte todo lo que va a pasar.
57
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Cuéntamelo.
- No puedo.
58
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Contarte el futuro
alteraría tus decisiones.
59
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
No quiero interferir en tu libre albedrío.
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Del pasado sí podemos hablar.
61
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
No pasa nada, ¿no?
62
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Bien.
63
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
¿Cuánto retrocedemos?
64
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
¿A cuando nos conocimos en la cabaña?
65
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
¿O más?
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
¿Cómo que más?
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
De niños, Angelina y Pete
salieron en la misma foto, ¿no?
68
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Sí.
69
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Hubo muchos momentos
en los que faltó poco para conocernos.
70
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
¿Por ejemplo?
71
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
Pista de hielo Rockefeller, 2007.
72
00:04:46,411 --> 00:04:47,829
Casi chocas contra mí,
73
00:04:47,829 --> 00:04:50,999
pero te recuperaste justo antes
y pasaste de largo.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Bromeas.
- No.
75
00:04:52,959 --> 00:04:56,337
El día que compraste
tu primer tinte para el pelo morado,
76
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
- yo cogía pasta de dientes al lado.
- Qué fuerte.
77
00:04:59,340 --> 00:05:00,800
¿Sabes lo más fuerte?
78
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Yo estaba en el aeropuerto JFK la noche
que debía volver el 828, en mi taxi.
79
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
¿Cómo no te acordaste?
80
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Iba al aeropuerto casi a diario.
81
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Cuando el 828 salió en los titulares,
82
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
no recordaba dónde había estado.
83
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Pero desde aquí lo veo todo.
84
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Cuántos momentos así.
85
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Te oímos decir...
86
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
"Encuéntrala".
87
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
Y me has encontrado.
88
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Por fin he acertado.
89
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Cuánto te quiero.
90
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
No sabes lo duro que es no tocarte...
91
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
abrazarte y sentirte.
92
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Ojalá pudiera besarte.
93
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Es que...
94
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, esto no es justo para ti.
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,575
Por mucho que me duela, sería mejor...
97
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Zeke, por favor.
98
00:06:13,873 --> 00:06:15,416
Dese la vuelta, por favor.
99
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
¿Y eso?
100
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Perdone. Me han dicho que venga conmigo.
101
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Los sensores indican
que ha tenido una llamada a las 8:14.
102
00:06:35,395 --> 00:06:36,771
Cuéntenosla al detalle.
103
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
A ver,
104
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
yo les cuento mi estúpida llamada
105
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
cuando me ayuden a localizar a mi hijo.
106
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
¿Se acuerda de él? Charlie.
107
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Está en acogida
desde que me encerraron aquí.
108
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Llevo meses sin verlo.
109
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Entiendo su frustración.
110
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Cree que la entiende.
111
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
¿Tiene hijos?
112
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Aún no. Algún día.
113
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Entonces, no la entiende.
114
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
No pego ojo pensando dónde estará.
115
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Si se duerme sin algo de luz,
116
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
sufre pesadillas.
117
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Y él no lo reconoce,
118
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
pero solo se tranquiliza en mis brazos.
119
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
"No pasa nada, Charlie. A todos
nos da miedo la oscuridad alguna vez".
120
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
No sé si ahora tiene lamparita.
121
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Haremos lo posible para localizarlo.
122
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
A ver qué le parece, señor Butler.
123
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Si resolvemos su llamada,
124
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
el teniente Vasquez
podrá hacer llamadas de su parte.
125
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
¿Si resuelven mi llamada?
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
El equipo la va a resolver.
127
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, ¿has tenido una llamada?
¿Qué pasa?
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
No. No tengo ni idea.
129
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
¿Señor Butler?
130
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
La llamada.
131
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Vi un orden de trabajo.
132
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Municipal. De mantenimiento.
133
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Antes de todo esto,
yo era contratista, y de los buenos.
134
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Veía muchos papeles así.
- ¿Para qué era?
135
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
No lo sé. Estaba manchado.
136
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Con tinta.
137
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Había poca luz. Todo muy inquietante.
138
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Pero distinguí algunos números.
139
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
¿Por casualidad oyó o sintió algo?
140
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
La música.
141
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violines.
142
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Música clásica.
143
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
No recuerdo más.
144
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Resuélvanlo.
145
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Necesito encontrar a mi hijo.
146
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
¿Y qué pinto yo aquí?
147
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
La directora Zimmer accede...
148
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
A modo de prueba.
149
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...a que colabore con Vasquez
para resolver esta llamada.
150
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
¿Por qué yo?
¿Qué ha sido de Drea y Wicks?
151
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Les han asignado otras cosas,
y no son pasajeros.
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
¿Qué hay de Ben? Con él podría...
153
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Dejará de estar incomunicado,
154
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
pero usted es la única pasajera
con experiencia policial.
155
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
¿Me van a dejar salir sin más?
156
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Me han inyectado un chip.
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Qué barbaridad. No pueden.
- ¿En serio?
158
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Por si acaso.
159
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Si no regresa a las 17:00,
esté resuelta la llamada o no,
160
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
no saldrá nunca más.
161
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Vale.
162
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
He luchado mucho para meter un pasajero
en la Unidad de Llamadas,
163
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
y necesitamos una victoria,
así que no me fallen.
164
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Luces tenues, violines,
tinta derramada y un revoltijo de números.
165
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
En fin, lo hemos tenido peor.
166
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
Era una orden de trabajo municipal.
167
00:10:15,865 --> 00:10:18,200
Tengo un contacto que nos vendrá bien.
168
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Venga, se acabó.
169
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
A ver si tienes más cuidado.
170
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Ben, ¿qué haces?
171
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
¿Ben?
172
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Oye.
173
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
DESPIÉRTALO
174
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Diez dedos en la mano, diez en los pies.
175
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Treinta y dos semanas.
176
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}No sé cuánto tiempo más podré ocultarlo.
177
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Pero aún no.
- Lo entiendo.
178
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Esto no es normal.
179
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Pero lo hemos ocultado hasta ahora.
180
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}¿Qué me hará el Registro
cuando vea que estoy embarazada?
181
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}O peor aún, ¿qué le harán a mi bebé?
182
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Entiendo que tengas miedo.
183
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}Y no tengo todas las respuestas,
pero te prometo una cosa:
184
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}no tendrás que hacerlo sola.
185
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}Y no diré nada si no estás lista.
186
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Perdone. ¡Estoy con una paciente!
187
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Ven conmigo. Es Ben.
188
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Bien. Quédate aquí cuanto quieras.
189
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}He intentado sacarlo,
pero parece en trance.
190
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Nunca había visto una llamada así.
191
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}Pone: "Despiértalo".
¿Puedes darle algo para sacarlo de ahí?
192
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}No creo que debamos detenerlo.
Creo que debe acabarlo.
193
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}¿Crees que acabará pronto?
194
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
{\an8}Debo supervisar la Unidad de Llamadas.
195
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
{\an8}Zimmer controla todo lo que hace.
196
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
{\an8}Esto compete a la Unidad.
197
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
{\an8}Lo vigilaré
y veré cómo está cuando acabe.
198
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Te dejo sola en una zona restringida
199
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}y te lo confío para llevarlo a su cuarto.
No me falles,
200
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}que hoy tengo mucho en juego.
201
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, qué alegría.
- Lo mismo te digo.
202
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Cuánto tiempo. He perdido la cuenta.
203
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Quise invitarte por Acción de Gracias,
pero Jared...
204
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Ya vale.
205
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Un momento.
206
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- ¿Estáis...?
- Venga ya.
207
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
Las fiestas no han sido las mismas.
208
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Vale.
209
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
¿Qué pasa?
210
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Primero, estás raro detrás de la mesa.
211
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
Rara te voy a dejar la cara yo.
212
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- ¿Sí?
- Sí.
213
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}¿Has venido al Bronx
a burlarte de mi puesto?
214
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
{\an8}Queremos que nos busques un comercio,
215
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
{\an8}pero hay una pega.
216
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Solo tenemos unos cuantos números.
217
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}A ver si tu base de datos
es mejor que Google.
218
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
{\an8}Déjamelo a mí.
219
00:13:17,087 --> 00:13:20,341
{\an8}Gracias al tío Jared,
mis hijos prácticamente viven ahí.
220
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}La hizo en una semana. Muy aplicado.
221
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Qué polifacético.
222
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}Su hermano tampoco es manco.
223
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}Y...
224
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}voilà.
225
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
Son números catastrales
de manzanas de la ciudad.
226
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Y en esa manzana hay 15 comercios.
227
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Sin más números, no puedo reducirlo más.
228
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Quince. Deberíamos irnos.
Tenemos el tiempo en contra. Gracias.
229
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.
230
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Cuídate.
231
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
Anoche la IRMf de Hannah
mostró que su llamada había cesado.
232
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Y, en fin...
233
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
me preocupa que sea otra llamada
que se nos escapa por no resolverla.
234
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
A saber qué supone eso
235
00:14:07,054 --> 00:14:08,097
para nuestro bote.
236
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Como no me oyes,
supongo que puedo decirte
237
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
que Polly está embarazada.
238
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
La vida aquí es tan cruel y dura...
239
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Me alegra mucho que hayas vuelto.
240
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
¿Ben? Ven aquí.
241
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
¿Estás bien?
242
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Sí.
243
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
¿Qué leches es eso?
244
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Pues nada, no tenemos ni una sola pista.
245
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
¿Y cuántos llevamos? ¿Nueve?
246
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Solo la mitad me reconoce
como "bicho raro del 828". Algo es algo.
247
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
Lo bueno es que se nos acaba el tiempo.
248
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Qué estupidez.
249
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
¿Y si Joe ha tenido la llamada
por ser contratista?
250
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Nos ayudaría mucho mejor
a buscar en las tiendas
251
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
si estuviera con nosotros.
252
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
No entiendo que Zimmer me vea capaz
de resolver llamadas ajenas.
253
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Te he visto hacerlo mil veces.
En serio, eres una leyenda.
254
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
¿Lo ves? Ahí está. ¿Ahora qué?
255
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
No, es que la calle me suena.
256
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
¿El bar Around the World
no está a dos manzanas?
257
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Íbamos allí después de los turnos.
258
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Coño, eso es.
El de la carta internacional.
259
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Cerveza de muchos países.
La cerveza lituana.
260
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Nunca fallaba.
261
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Que sepas que busqué
lunas de miel en Lituania.
262
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Sí.
263
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
¿Vamos a ver si está abierto
si resolvemos la llamada de Joe?
264
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Ni 20 minutos tardará
265
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
en salir a buscarnos
el esbirro pelirrojo de Zimmer.
266
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Con diez nos sobra.
267
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Evitar el fin del mundo
y encontrar al hijo de Joe
268
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
eran mis metas
en la resolución de la llamada,
269
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
pero la cerveza lituana tampoco está mal.
270
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
"Despiértalo". ¿Despertar a quién? ¿A ti?
271
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
No tengo ni idea.
272
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Está claro que me parecía importante.
¿Y este espaciado?
273
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Los espacios son...
274
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
un camino.
275
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Que conduce...
276
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
aquí.
277
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Espera.
278
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Las oficinas.
279
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
La cantina.
280
00:16:50,759 --> 00:16:51,844
La sala de recreo.
281
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Los pacientes del INPD están ahí.
282
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Los laboratorios. Ben,
es un mapa del centro de detención.
283
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
No esperamos a la Unidad, ¿verdad?
284
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
No.
285
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Como dicen mis hijos,
nos vamos a buscar un tesoro.
286
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Al lado.
- A ver si es aquí.
287
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Violines. La cosa promete.
288
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Les esperaba.
289
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Creo que sé exactamente lo que buscan.
290
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Sí.
- ¡No!
291
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Lo siento. No venimos a mirar anillos.
292
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
De oro, talla brillante,
293
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
muy sencillo y elegante.
294
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Muy bonito.
295
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Ya le regalé uno así.
296
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
El problema es que lo devolvió.
297
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- Ah.
- Sí.
298
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Vaya.
299
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Lo que no cuenta
es que eligió una talla princesa.
300
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
¿Lo he dicho bien?
301
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Sí. Y lo llevaba mi mejor amiga.
302
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- ¿En serio quieres jugar a esto?
- Sí.
303
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Sí.
304
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
No buscan anillos.
305
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Entendido.
306
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Me llamo Graham Carpenter.
307
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
¿Qué puedo hacer por ustedes?
308
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Hay denuncias
de infracciones reglamentarias.
309
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Revisamos toda la manzana.
310
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Pues cambié la tubería de gas
el mes pasado.
311
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
La instalación eléctrica funciona bien.
312
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Que yo sepa, no hay problemas de agua.
313
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Pero echen un vistazo si quieren.
314
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Gracias.
315
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Ahí hay una cámara.
316
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Cuando gire, tenemos ocho segundos
para llegar al fondo.
317
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
¿Cómo lo sabes?
318
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
Mientras tú buscabas una salida
estos meses,
319
00:18:59,555 --> 00:19:01,348
yo me lo he pateado a fondo.
320
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Vayan cuarto por cuarto.
321
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Vamos.
322
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Voy para allá.
323
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Bien. Recibido.
324
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Viene alguien.
325
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
¡Espera!
326
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Aquí.
327
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Si nos encuentran aquí,
no veremos la luz del día.
328
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
No hay razón para que estemos aquí.
329
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Sígueme la corriente.
330
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
¿Te importa?
331
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Pues sí, un poco.
332
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, menos mal.
333
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Vengo para ver si estás bien,
334
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
¿y vosotros aquí de morreos?
335
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Creíamos que eras un mastín de Zimmer.
- Dejad lo que estéis haciendo.
336
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Más tarde habrá un recuento sorpresa.
337
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Si no estáis en vuestro cuarto,
os encerrarán indefinidamente.
338
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Cuanto antes distraigas al guardia,
339
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
antes lo solucionaremos y volveremos.
340
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Creo que el escáner está roto.
¿Me lo confirma?
341
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Sí.
342
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Atención, guardias. Cierre a las 19:00.
343
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
A ver,
344
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
¿y la iluminación no es regulable?
345
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Una vez más, no.
346
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Han mirado la electricidad,
el gas, el agua,
347
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
hasta la tinta de la impresora,
348
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
que dudo que esté sujeta
al reglamento municipal.
349
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Gracias por su paciencia.
350
00:21:15,607 --> 00:21:18,902
- ¿Nos hemos equivocado de tienda?
- Tiene que ser esta.
351
00:21:18,902 --> 00:21:21,154
Es la única con música clásica.
352
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
Y ha clavado tu estilo de anillo.
353
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
O el que yo suponía que era.
354
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Era perfecto.
355
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Por cierto, ¿qué hiciste con él?
356
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
¿Con tu anillo?
357
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Aún lo tengo.
358
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Si crees que es esta,
habría que llamar a Olive.
359
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Y que lo coteje con los tableros.
360
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Míralo. Don Unidad de Llamadas. Adelante.
361
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- ¿Jared?
- Hola.
362
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
He llamado a Olive, pero no contesta.
363
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Papá le destrozó el móvil. Típico.
364
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Tengo una voz familiar para ti. Espera.
365
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Hola, soy yo.
366
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Hola. ¿Has vuelto a salir?
367
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
No exactamente.
368
00:22:22,466 --> 00:22:23,425
Largo de contar.
369
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Necesito que busques
datos de Joe Butler. 29 C.
370
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
A ver.
371
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Natural de Carolina del Sur.
372
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Tiene un hijo.
373
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
Perdió a su mujer hace unos años.
374
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Lo han pasado mal.
- Dile lo de la tinta y las luces.
375
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
¿Hay algo en los tableros
sobre tinta, alquitrán o cieno?
376
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
O alguna mitología sobre luces tenues.
377
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Contratistas, solicitudes.
378
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Cuanto más hablo, peor lo veo.
379
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Lo siento, no veo nada en los tableros.
380
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
¿Algo más en tu llamada?
381
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
No es mía, sino de Joe.
382
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Está desesperado por que la resolvamos
para localizar a su hijo.
383
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Ojalá pudiéramos entrar en su cabeza.
384
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
¡Socorro!
385
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Tía Mick, ¿recuerdas que el otro día
vi una llamada de Bethany?
386
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Sí.
- ¿Y si pudiera repetirlo?
387
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
¿Entrar en una llamada ajena? ¿Eres capaz?
388
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Ni idea, pero puedo intentarlo.
389
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
¿Alguna novedad?
390
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Parecía una llamada,
pero estaba en blanco.
391
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Eso es nuevo.
392
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
Su actividad cerebral indica
que era una llamada.
393
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Imprima los escaneos.
Hablaré con la doctora Bahl.
394
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- ¿Sigues ahí?
- Sí.
395
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Me he metido en la llamada de Joe.
396
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Es increíble. ¿Cómo?
397
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
No sé explicártelo, pero parecía urgente.
398
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
He visto la tinta, un papel
y la luz tenue, pero no ha durado así.
399
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Explícate.
400
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Era una araña antigua
sobre la recepción.
401
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Las bombillas brillaban tanto
que han explotado.
402
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Estamos en ello. Gracias.
Eres increíble. ¡Arriba, Dragones!
403
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Y tras perder otros cinco años de mi vida
por guardias y fallos...
404
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
La X sería esto.
405
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
Le toca ocuparse de uno más.
406
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
¿Cómo entramos? Una cerradura
de cuatro dígitos son 9999 combinaciones.
407
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
O sea, 10 000.
408
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- ¿Una llamada?
- No, tengo oídos.
409
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Accedo al laboratorio con un código.
Me sé los tonos.
410
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Te besaría, pero ya lo he hecho.
411
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Madre mía.
412
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
413
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Qué bien. Han vuelto.
414
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
¿Ahí había una araña?
415
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Si la hubo, sería hace más de un siglo.
416
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Esa instalación está obsoleta.
417
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
El ayuntamiento
la desconectó en los años 30.
418
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
No hay forma de que genere ni una chispa.
419
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
No, tiene razón.
420
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Oigan, he colaborado durante horas,
pero ya vale.
421
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Ya está bien por hoy.
422
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Es imposible que este cuadro ilumine nada.
423
00:27:00,785 --> 00:27:04,331
Las llamadas no son literales.
Debemos fijarnos en la instalación.
424
00:27:05,165 --> 00:27:07,876
O sea, señor veterano
de la Unidad de Llamadas,
425
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
que toca...
426
00:27:09,210 --> 00:27:10,378
Seguir los cables.
427
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Yo bajo por aquí.
428
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
¿Qué? No me fastidien.
429
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Ahí no hay nada.
430
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, ¿estás bien?
431
00:27:23,516 --> 00:27:26,311
- ¿Qué le pasa? ¿Cómo ha llegado aquí?
- No sé.
432
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Sabemos que,
al tocar Cal el estabilizador,
433
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
vio a Daly en la luz.
434
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Y Daly quería que Cal se quedara allí.
435
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Luego volvió al avión en Eureka
unos segundos.
436
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Y desapareció otra vez. Volvería a la luz.
437
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Eso nos lleva a la pregunta inicial.
438
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
¿Cómo ha llegado aquí?
439
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Las constantes son normales.
440
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
¿Y está en coma como los detenidos?
441
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Según sus gráficos, no.
442
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Lo han sedado para controlarle
la actividad cerebral y las constantes.
443
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- ¿Qué?
444
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Mi llamada.
445
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
"Despiértalo". Hay que despertarlo.
446
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Igual tiene información de la luz. ¡Bill!
447
00:28:01,554 --> 00:28:04,057
Está KO. Lo han atiborrado de ketofol.
448
00:28:04,057 --> 00:28:05,183
Hay que hacerlo hablar.
449
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Puede llegar alguien en cualquier momento.
Bill, ¿me oyes?
450
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
¿Te he dicho cuál es mi peli favorita?
451
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
¿Cadena perpetua, La llegada?
452
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
No, Pulp Fiction.
453
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Vaya, me alegra ver
una cara conocida. Hola.
454
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, ¿estás viva?
455
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
¿Te he traído yo?
456
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
Siempre encontramos la forma
de vernos. Estamos conectados.
457
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
No, no quiero verte ni de lejos.
458
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bill.
459
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
¿Me ves?
460
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Menos mal.
461
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Te vas a poner bien.
462
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
¿Recuerdas algo de la luz
o de cómo o cuándo has llegado aquí?
463
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
Intenta decir algo.
No tengas prisa. Mierda.
464
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Todos los pasajeros
deben volver a los dormitorios.
465
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Es lo que nos ha dicho Vance.
466
00:30:07,514 --> 00:30:08,973
- No puedo dejarlo así.
- No.
467
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Si nos pillan, nos encerrarán
Dios sabe cuánto tiempo.
468
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Así no le hacemos ningún bien a nadie.
469
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Hay que despertarlo.
470
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Ya está hecho.
Para hacer más, debemos irnos.
471
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Bien.
- Ben, ya.
472
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Volveremos a por ti, ¿vale?
Te lo prometo.
473
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Ben, vámonos.
- Te lo prometo.
474
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Mire, no le doy permiso para meterse aquí,
475
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
así que acabemos con esta farsa.
476
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- ¿Esta pared ya estaba?
- ¿Me ha oído?
477
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
¡Vuelvan con una orden!
478
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Un contratista diría que es falsa.
479
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, ¡cuidado!
480
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
¡Arriba!
481
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Madre mía, es una red de tráfico.
482
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
¿Estáis todos bien? Ya estáis a salvo.
483
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- ¡Papá!
- ¿Charlie?
484
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
La llamada de Joe ha salvado a su hijo.
485
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Les hizo nuevas identidades.
486
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Papeles de adopción y certificados falsos.
487
00:31:49,324 --> 00:31:51,784
- Lo habéis pillado a tiempo.
- Lo sé.
488
00:31:52,911 --> 00:31:56,372
Los pobres creían que iban de acampada.
No tenían ni idea.
489
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Llevábamos un año tras esta red.
490
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Y ahora, desarticulada.
Buen trabajo. Ya seguimos nosotros.
491
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Oiga, estaba con una familia. ¿Se entera?
492
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Ha pasado por varias familias.
493
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Cuando se enteran
de que su padre es del vuelo...
494
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Le prometo hacer lo posible
para buscarle un buen hogar.
495
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
¿Puedo irme a vivir con mi padre?
Mi hogar es él.
496
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Tu padre te quiere mucho.
497
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Lo sé porque lleva
una foto tuya junto al corazón.
498
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
¿Sí?
499
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
¿Sabes qué me ha dicho tu padre?
500
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Que le ayudas cada vez que le da miedo
la oscuridad. Tú a él.
501
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Sí, le digo: "Tranquilo. A todos
nos da miedo la oscuridad alguna vez".
502
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
Y se calma.
503
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Procuraremos asignarle
una familia que simpatice con el 828.
504
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Me aseguraré de ello.
505
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Todo irá bien, Charlie. Te lo prometo.
506
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Ven aquí.
507
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Ya está.
- Gracias.
508
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
¿Está bien?
509
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Estoy embarazada. Sufro mareos.
510
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- ¿Te has hecho daño?
- No, estoy bien.
511
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Estás fantástica.
512
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Gracias.
513
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Se han perdido el calvario,
514
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
pero espero
que lo hayan pasado bien por ahí.
515
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Pues sí.
516
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Hemos resuelto tu llamada.
517
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
¿Llamarán a mi hijo de mi parte?
518
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Harán algo aún mejor.
519
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Acompáñanos y te lo contamos todo.
520
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Estaba nerviosillo,
521
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
pero no sabe el peligro que ha corrido.
522
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Lo ha salvado tu llamada.
523
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
524
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie, hijo mío.
525
00:34:21,768 --> 00:34:24,312
- Te he echado de menos.
- Y yo a ti, papá.
526
00:34:24,312 --> 00:34:26,355
Mira, se me mueve un diente.
527
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
¿Y sabes qué?
Ahora podré verte cuando quiera.
528
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Los de mi nueva familia de acogida
dicen que me traerán cuando quiera,
529
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
hasta que pueda volver contigo.
530
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Tienen monstruos de juguete.
531
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Y Caleb también estuvo acogido.
532
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Dice que tiene
una lamparita de más para mí.
533
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
A veces le da miedo la oscuridad,
como a nosotros.
534
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Hijo, esto nos recuerda...
535
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
que la oscuridad nunca dura.
536
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Menudo día, ¿no?
537
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Sí, he vuelto a ser inspectora
y ayudado a cambiar las cosas.
538
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Sí.
539
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Zeke, me ha gustado.
540
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Me ha gustado volver a eso.
541
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
Y así me lo agradecen,
encerrándome otra vez.
542
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Qué mierda.
543
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
No pienses en cómo te afectan los malos.
544
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Piensa en cómo afectas tú a los buenos.
545
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Por eso te quiero.
546
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Siempre sabes qué decir.
547
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Pero, a veces, las palabras no bastan.
548
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Me vendría bien un abrazo.
549
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Si pudiera, te lo daría.
550
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
¿Me dices al menos si todo irá bien?
551
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
¿Mick?
552
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Sí, pasa.
553
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Hola.
554
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
No te he dado las gracias.
555
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Trabajar juntos así...
Ha sido como en los viejos tiempos.
556
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Te he traído algo del pasado.
557
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
No es el anillo.
558
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- Anda, qué bien.
- Sí.
559
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Perfecto.
560
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Toma.
561
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Hola, Lituania.
562
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Salud.
563
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Hola.
564
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
He visto la luz encendida. ¿Todo bien?
565
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Sí. Hoy lo he visto.
566
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- ¿A quién?
- Al otro elegido.
567
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
¿Se ha alegrado de verte?
568
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Pues no.
569
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
No lo entiende.
570
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Pero lo entenderá.
571
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Seguro.
572
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Creo que es aquí. Gracias.
573
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Tú.
574
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
Diría que es niña, pero no lo tengo claro.
575
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Coño.
576
00:40:10,408 --> 00:40:12,118
Menos mal que somos del mismo bando.
577
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Buena labor de equipo hoy.
578
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
¿Qué lección crees
que se habrá traído Daly?
579
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Ni idea.
580
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
Pero, como ya sabemos,
nadie vuelve con las manos vacías.
581
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- ¿No ibas a ser indulgente?
- No puedo.
582
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Juegas muy bien.
583
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
¿Qué vas a hacer? Tengo curiosidad.
584
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Estoy aturdido.
585
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
¿Por qué ha despertado tan pronto?
586
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
¿Qué pasa?
587
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Escúpalo de una vez.
588
00:41:52,468 --> 00:41:54,470
Subtítulos: Joan Gutiérrez