1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Wat voorafging... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Ik bleef het maar herhalen. - Vind haar. 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 We zijn verbonden door de roepingen. Ik help je Gods werk te doen. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 We moeten elke passagier vasthouden tot nader order. 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,786 - Nee, hij heeft alleen mij. - De kinderbescherming regelt het. 6 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Papa. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Ik kom terug, oké? - Papa. 8 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Ik was de gezagvoerder. Ik deed wat nodig was. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Ik wil nog niet sterven. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Wie zei er iets over doodgaan? Ik zie je in 2024. 11 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Mag ik het delen? 12 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Voor mij? Dank je. 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Proost. 14 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Wat is er met je hand? 15 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Er is niets mis mee. Het is juist iets goeds. 16 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Ik ben uitverkoren door God. 17 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 Dus je bent speciaal? 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 Waarom ben je dan hier? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Ik wacht tot hij me een teken stuurt. 20 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 En gisteren deed hij dat voor het eerst na lange tijd. 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Hij liet m'n hand gloeien. 22 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 - God heeft me weer nodig. - Waarvoor? 23 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 De voorbereiding op de dag des oordeels. De laatste vuurproef. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Is er nog iemand zoals jij? 25 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Ja, er is nog iemand anders. 26 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Maanden later begon hij weer te gloeien. 27 00:02:20,723 --> 00:02:22,851 Geef me even een moersleutel. 28 00:02:24,686 --> 00:02:27,897 Een mystiek drakenlitteken. Dat is ongelooflijk. 29 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Dit moet weer in orde zijn. 30 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 En zo repareer je een lek. 31 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Duidelijk. Dat is te doen. 32 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 Zal ik ontbijt maken? 33 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive is bij Eden op school, dus ik heb tijd. 34 00:02:48,293 --> 00:02:52,630 Ik zou je graag gezelschap houden, maar ik moet werken. 35 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Mijn 22-jarige baas, die 'Pooter' heet... 36 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 ...overweegt mij de leiding te geven over de diepvriesafdeling. 37 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Ik haat het dat je weer moet werken om ons te helpen. 38 00:03:01,639 --> 00:03:06,561 En dat ik niet kan werken. Ik wil helpen. Ik wil naar buiten... 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Je bent uniek... 40 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 ...zelfs onder de 828'ers. 41 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Je moet voorzichtig zijn. 42 00:03:14,777 --> 00:03:18,364 Ik wil niet nog een familielid verliezen aan die ellendige plek. 43 00:03:44,682 --> 00:03:45,892 Gered door de gloed. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Ik haat het hier. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Kan ik niet bij jou komen wonen? 46 00:03:53,816 --> 00:03:58,613 Dan zou je alles proberen op te knappen. Ik vind dat verblindende wit juist mooi. 47 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Om nog maar te zwijgen over je kennis van het verleden en de toekomst. 48 00:04:03,743 --> 00:04:06,454 Ik zou je graag vertellen wat er gaat gebeuren. 49 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Doe dat dan. - Dat kan niet. 50 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Ik zou je beslissingen kunnen beïnvloeden. 51 00:04:12,835 --> 00:04:15,213 Ik mag je vrije wil niet sturen. 52 00:04:17,715 --> 00:04:19,634 Dan praten we over het verleden. 53 00:04:20,885 --> 00:04:22,095 Dat kan wel, toch? 54 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Zeker. 55 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Hoe ver wil je teruggaan? 56 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Het moment dat we elkaar ontmoetten? 57 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Of eerder? 58 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Hoezo, eerder? 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Weet je nog dat Angelina en Pete samen op de foto stonden? 60 00:04:37,944 --> 00:04:42,490 Er waren zoveel momenten in ons leven dat onze paden bijna kruisten. 61 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Wanneer dan? 62 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 Rockefeller-ijsbaan, 2007. Je botste bijna tegen me aan... 63 00:04:47,745 --> 00:04:50,999 ...maar je bewaarde je evenwicht en vloog langs me af. 64 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 - Dat meen je niet. - Jawel. 65 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 De dag dat je je eerste doos paarse haarverf kocht. 66 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 - Ik stond een gangpad verderop. - Dat is gestoord. 67 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Weet je wat echt gek is? 68 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Ik was op JFK als taxichauffeur op de avond dat 828 terug zou komen. 69 00:05:05,930 --> 00:05:07,598 Hoezo wist je dat niet meer? 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Ik was daar bijna elke dag. 71 00:05:11,769 --> 00:05:16,524 Tegen de tijd dat 828 in het nieuws kwam, wist ik niet meer waar ik toen was. 72 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Maar vanaf hier zie ik alles. 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Al die bijna-momenten. 74 00:05:31,414 --> 00:05:34,417 - We hoorden je iets zeggen. - Vind haar. 75 00:05:35,418 --> 00:05:36,794 Je hebt me gevonden. 76 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 Ik had het eindelijk goed. 77 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 Ik hou zoveel van je. 78 00:05:43,718 --> 00:05:47,597 Je hebt geen idee hoe moeilijk het is om je niet aan te raken. 79 00:05:49,265 --> 00:05:52,185 Ik wil mijn armen om je heen slaan en je voelen. 80 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Kon ik je maar kussen. 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, dit is niet eerlijk tegenover jou. 82 00:06:05,323 --> 00:06:09,160 - Hoe pijnlijk ook, misschien is het beter... - Nee, Zeke, alsjeblieft. 83 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Draai je om. 84 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Wat was dat? 85 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Sorry, ik moest dit doen. Je moet met me meekomen. 86 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Volgens het systeem had je een roeping om 08.14 uur. 87 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Vertel ons alles. 88 00:06:37,480 --> 00:06:38,606 Wat dacht je hiervan? 89 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Ik vertel jullie alles over die domme roeping... 90 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 ...als jullie me vertellen waar mijn kind is. 91 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Ken je hem nog? Charlie? 92 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Hij zit in een pleeggezin sinds jij me hier opsloot. 93 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Ik heb hem maanden niet gezien. 94 00:06:54,205 --> 00:06:57,542 - Ik snap dat je gefrustreerd bent. - Dat denk je. 95 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Heb je kinderen? 96 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Nog niet. Ooit. 97 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Dan snap je het dus niet. 98 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Ik lig elke nacht te malen over waar hij is. 99 00:07:10,221 --> 00:07:14,684 Als hij zonder nachtlampje gaat slapen, krijgt hij nachtmerries. 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Hij zal dat nooit toegeven... 101 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 ...maar hij vindt alleen troost in mijn armen. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Dan zeg ik: 'Het is niet erg. We zijn allemaal weleens bang in het donker.' 103 00:07:27,321 --> 00:07:32,201 - Ik weet niet of hij een nachtlampje heeft. - We gaan proberen hem op te sporen. 104 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Of we doen het zo, Mr Butler. 105 00:07:34,620 --> 00:07:40,835 Als we je roeping oplossen, mag inspecteur Vasquez namens jou bellen. 106 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 - Als je mijn roeping oplost? - Het team gaat hem oplossen. 107 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Mick, had je een roeping? Wat is er aan de hand? 108 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Ik heb geen flauw idee. 109 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Mr Butler? 110 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 De roeping. 111 00:07:56,851 --> 00:08:01,939 Ik zag een werkorder. Voor iets van onderhoud van de stad. 112 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Voor dit alles was ik aannemer, een goede. 113 00:08:06,444 --> 00:08:09,155 - Ik zag die documenten vaak. - Waar was het voor? 114 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Geen idee. Er was iets op gemorst. 115 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Inkt, misschien? 116 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Het was slecht verlicht, nogal onheilspellend. 117 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Maar ik zag wel een paar nummers. 118 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Heb je toevallig iets gehoord of gevoeld? 119 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 De muziek. 120 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violen? 121 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Klassieke muziek. 122 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Meer weet ik niet. 123 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 Los dit alsjeblieft op. 124 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Ik moet m'n zoon vinden. 125 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Sorry, wat doe ik hier? 126 00:09:00,331 --> 00:09:04,001 - Directeur Zimmer heeft goedgekeurd... - Het is op proef. 127 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...dat jij de roeping met Velazquez oplost. 128 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Waarom ik? Waar zijn Drea en Wicks? 129 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Ze zijn al ergens mee bezig en het zijn geen passagiers. 130 00:09:14,720 --> 00:09:18,558 - En Ben? We kunnen allebei... - Ben mag uit de isoleercel... 131 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 ...maar jij bent de enige passagier die bij de politie heeft gewerkt. 132 00:09:23,938 --> 00:09:26,315 Dus je laat me gewoon de deur uit lopen... 133 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Je hebt me gechipt, hè? 134 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - Dat is barbaars. Dat mag niet. - Serieus? 135 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Voor de zekerheid. 136 00:09:37,868 --> 00:09:43,666 Als je niet voor 17.00 uur terug bent, zul je nooit meer vrijkomen. 137 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Prima. 138 00:09:53,134 --> 00:09:57,138 Ik pleit al zo lang voor het toelaten van een passagier tot het team... 139 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 ...en dit moet slagen, dus stel me niet teleur. 140 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Gedimd licht, violen, gemorste inkt en een paar getallen. 141 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 We hebben meer gedaan met minder. 142 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 Het was een werkorder van de stad. Ik ken wel een mannetje. 143 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Oké, het zit erop. 144 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Ben, je moet voorzichtiger zijn. 145 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Ben, wat doe je? 146 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 MAAK HEM WAKKER 147 00:10:58,866 --> 00:11:02,286 Tien vingers. Tien tenen. 148 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Tweeëndertig weken. 149 00:11:09,710 --> 00:11:12,421 {\an8}Ik weet niet hoe lang ik het nog kan verbergen. 150 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 {\an8}- Ik ben nog niet zover. - Ik snap het. 151 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Het is hier niet normaal. 152 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}We hebben het best lang verborgen kunnen houden. 153 00:11:23,766 --> 00:11:27,269 {\an8}Wat gaan ze met me doen als ze ontdekken dat ik zwanger ben? 154 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Of erger nog, wat gaan ze met mijn kindje doen? 155 00:11:30,564 --> 00:11:32,316 {\an8}Ik begrijp dat je bang bent. 156 00:11:32,316 --> 00:11:35,945 {\an8}Ik heb niet alle antwoorden, maar ik kan je één ding beloven. 157 00:11:35,945 --> 00:11:40,449 {\an8}Je hoeft het niet alleen te doen. En ik zeg niks tot je er klaar voor bent. 158 00:11:41,117 --> 00:11:44,453 {\an8}- Ik heb een patiënt hier. - Kom mee. Het is Ben. 159 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Blijf hier zo lang als nodig is, oké? 160 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Ik probeer tot hem door te dringen, maar hij is in trance. 161 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Ik heb nog nooit zo'n roeping gezien. 162 00:11:55,464 --> 00:11:59,343 {\an8}'Maak hem wakker.' Kun je hem iets geven zodat hij tot zichzelf komt? 163 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 {\an8}We moeten hem niet tegenhouden. Hij moet dit afmaken. 164 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}Denk je dat hij snel klaar is? 165 00:12:04,849 --> 00:12:08,936 {\an8}Ik moet naar het roepingenteam. Zimmer zit me op m'n nek. 166 00:12:08,936 --> 00:12:13,733 {\an8}Dit is duidelijk iets voor het team. Ik zal voor hem zorgen zodra hij klaar is. 167 00:12:13,733 --> 00:12:19,196 {\an8}Ik vertrouw erop dat je hem terugbrengt. Laat me hier geen spijt van krijgen. 168 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Ik heb veel op het spel staan. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse, zo leuk om je te zien. - Insgelijks. 170 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Wat is het lang geleden. 171 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Ik wilde je uitnodigen voor de Vasquez Thanksgiving, maar... 172 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Wacht eens. 173 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 - Zijn jullie weer... - Hou toch op. 174 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 De feestdagen waren nooit meer hetzelfde. 175 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Goed. 176 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Wat is er? 177 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 - Je ziet er raar uit achter dat bureau. - Jouw gezicht ziet er dadelijk raar uit. 178 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 {\an8}Kom je helemaal naar de Bronx om me te bespotten? 179 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Ik hoopte dat je ons kon helpen 'n bedrijf te vinden, al zal dat niet meevallen. 180 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}We hebben maar een paar cijfers. 181 00:13:08,162 --> 00:13:11,207 {\an8}We hopen dat je database ons wel verder kan helpen. 182 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 {\an8}Dat komt goed. 183 00:13:17,087 --> 00:13:20,341 {\an8}Dankzij oom Jared wonen mijn kinderen bijna in dat ding. 184 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}Hij bouwde 'm in een week. Uitslover. 185 00:13:23,844 --> 00:13:27,556 {\an8}- Hij zit vol talent. - Zijn broer heeft ook een paar talenten. 186 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}En... 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}Voilà. 188 00:13:33,979 --> 00:13:37,191 Deze cijfers duiden de stadsdelen en huizenblokken aan... 189 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 ...maar binnen dat blok zijn er 15 bedrijven. 190 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Dus zonder meer cijfers kan ik niet veel doen. 191 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Vijftien, dan moeten we gaan. Het wordt een race tegen de klok. Bedankt. 192 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Fijn je te zien. - Jou ook. 193 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Hou je taai. 194 00:13:52,581 --> 00:13:56,794 Gisteravond zagen we op Hannahs hersenscan dat haar roeping gestopt was. 195 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 En ik ben... 196 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 ...bang dat het weer een roeping is die niet is opgelost. 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Wie weet wat dat betekent... 198 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 ...voor onze Reddingsboot. 199 00:14:10,891 --> 00:14:13,894 Ik kan het je vertellen omdat je me toch niet hoort... 200 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 ...maar Polly is zwanger. 201 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Het leven hier is zo wreed en zwaar... 202 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 ...en ik ben blij dat je terug bent. 203 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Kom hier. 204 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Gaat het? 205 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Wat is dat? 206 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 We weten nog precies niks. 207 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 En dat was bedrijf nummer negen? 208 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Slechts de helft ziet me als een '828-freak', dus dat is mooi. 209 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 En de tijd raakt op. 210 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Wat een onzin. 211 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 Wat als Joe die roeping alleen kreeg omdat hij een aannemer is? 212 00:15:14,747 --> 00:15:19,627 Hij zou ons kunnen helpen met waar we naar moeten zoeken. 213 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Ik snap niet waarom Zimmer denkt dat ik roepingen kan oplossen. 214 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Ik heb het je al duizend keer zien doen. Je bent een roepinglegende. 215 00:15:30,971 --> 00:15:36,393 - Zie je? Daar is ze. Wat is er? - De straat komt me bekend voor. 216 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 De Around the World-bar zit toch een paar straten verderop? 217 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 We gingen erheen na het werk. 218 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Dat is waar ook. Met een kaart vol wereldse drankjes. 219 00:15:46,779 --> 00:15:49,823 Bieren uit verschillende landen. Die Litouwse pils. 220 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Dat was een topper. 221 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Ik moet bekennen dat ik huwelijksreizen in Litouwen heb opgezocht. 222 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Als we Joe's roeping oplossen, kunnen we langs de bar gaan. 223 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 Dan hebben we 20 minuten tot Zimmers hulpje ons komt halen. 224 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 We hebben er maar tien nodig. 225 00:16:12,429 --> 00:16:15,516 Voorkomen dat de wereld vergaat en Joe's zoon vinden... 226 00:16:15,516 --> 00:16:20,521 ...waren mijn voornaamste doelen, maar Litouws bier is ook niet slecht. 227 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 'Maak hem wakker.' Wie moet er wakker worden? Jij? 228 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Ik heb geen idee. 229 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Ik vond het duidelijk belangrijk. En de regelafstand? 230 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 De open ruimtes zijn... 231 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ...een pad. 232 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Dat ons leidt... 233 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ...naar hier. 234 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Wacht. 235 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Kantoren. 236 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Eetzaal. 237 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Recreatieruimte. 238 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 De ALNI-patiënten zijn daar beneden. 239 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Het lab. Ben, dit is een kaart van het detentiecentrum. 240 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 - We wachten niet op het roepingenteam, hè? - Nee. 241 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Zoals mijn kinderen zeggen, we gaan op speurtocht. 242 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Hiernaast? - Ik hoop dat we goed zitten. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,130 Violen. Dat is een veelbelovend begin. 244 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Ik zat al op jullie te wachten. 245 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Ik weet precies wat jullie zoeken. 246 00:17:38,348 --> 00:17:40,684 Sorry, we zijn niet op zoek naar een ring. 247 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Goud, rond geslepen, vrij eenvoudig, maar erg smaakvol. 248 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Hij is mooi. 249 00:17:47,274 --> 00:17:49,234 Ik heb haar er zo eentje gegeven. 250 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Ze gaf hem alleen weer terug. 251 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Jeetje. 252 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Hij vertelt er niet bij dat het een prinses-vorm was. 253 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Dat klopt, hè? 254 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Hij zat alleen aan de vinger van m'n beste vriendin. 255 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Wil je dit echt doen? - Ja. 256 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Geen ring dus. 257 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Duidelijk. 258 00:18:11,215 --> 00:18:16,595 Ik ben Graham Carpenter. Wat kan ik voor jullie doen? 259 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 Er zou niet voldaan worden aan de eisen, dus we gaan overal even langs. 260 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 De gasleiding van de winkel is vorige maand vervangen. 261 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 De stroomvoorziening is in orde. 262 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Voor zover ik weet, zijn er geen waterproblemen. 263 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 Maar kijk vooral even rond. 264 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Bedankt. 265 00:18:51,463 --> 00:18:55,634 Als de camera weer draait, hebben we acht seconden om de gang uit te lopen. 266 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Hoe weet je... 267 00:18:56,927 --> 00:19:01,807 Jij zocht de laatste maanden een uitweg, maar ik heb mezelf hier wegwijs gemaakt. 268 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Ga de kamers af. 269 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Oké, kom op. 270 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Ik kom jouw kant op. 271 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Oké, begrepen. 272 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Er komt iemand aan. 273 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Wacht. 274 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Hier. 275 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Als ze ons vinden, komen we nooit meer vrij. 276 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Passagiers horen hier niet te zijn. - Doe wat ik doe. 277 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Vind je het erg? 278 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Een beetje wel. 279 00:19:57,529 --> 00:19:58,655 Vance, godzijdank. 280 00:19:58,655 --> 00:20:03,118 Ik kwam kijken of alles goed gaat en jullie staan hier huigjetik te spelen? 281 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - We dachten dat je een bewaker was. - Wat je ook doet, doe het snel. 282 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Ze gaan straks koppen tellen. 283 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Als jullie dan niet in jullie kamers zijn, sluiten ze jullie op. 284 00:20:11,877 --> 00:20:17,257 Vance, hoe sneller je die bewaker afleidt, hoe sneller we dit kunnen afhandelen. 285 00:20:22,179 --> 00:20:25,307 Ik denk dat de scanner kapot is. Kun je dat controleren? 286 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Ja, meneer. 287 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Aan alle bewakers. Iedereen in hun kamer voor 19.00 uur. 288 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Dus... 289 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 ...de lichten hier dimmen nooit? 290 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Nogmaals, nee. 291 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Je hebt de elektriciteit, het gas, het water... 292 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 ...en zelfs de toner gecontroleerd... 293 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 ...wat volgens mij niet onder de regelgeving valt. 294 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Bedankt voor uw geduld. 295 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Zou het de verkeerde winkel zijn? - Dit moet hem zijn. 296 00:21:18,902 --> 00:21:23,240 - Het is de enige met klassieke muziek. - En hij wist je smaak in ringen. 297 00:21:24,866 --> 00:21:27,077 Of wat ik dacht dat jouw smaak was. 298 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Hij was perfect. 299 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Wat heb je ermee gedaan? 300 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Je ring? 301 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Ik heb hem nog. 302 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Als je denkt dat dit de juiste winkel is, moeten we Olive bellen. 303 00:21:50,892 --> 00:21:55,897 - We laten haar het prikbord doornemen. - Kijk eens, roepingoplosser. Ga je gang. 304 00:22:06,742 --> 00:22:09,161 Ik belde Olive, maar ze nam niet op. 305 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Papa heeft haar telefoon kapotgestampt. 306 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Er is hier een bekende. Wacht. 307 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Met mij. 308 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Ben je weer ontsnapt? 309 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Niet echt. 310 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Lang verhaal. 311 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Ik heb informatie nodig over Joe Butler. 29 C. 312 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Even kijken. 313 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 Hij komt uit South Carolina. Heeft een kind. 314 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 Zijn vrouw is overleden. 315 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Ze hebben het niet makkelijk gehad. - Vergeet de inkt en de lichten niet. 316 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Staat er iets op de borden over inkt of teer of modder? 317 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Of mythologie over gedimd licht? 318 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Aannemers? Vorm? 319 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Hoe meer ik praat, hoe onmogelijker het klinkt. 320 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Sorry, ik zie niets op de borden. 321 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 - Zat er nog iets anders in? - Het is Joe's roeping. 322 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Hij wil dat we 'm oplossen zodat hij z'n kind kan vinden. 323 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Kon ik maar in zijn hoofd kruipen. 324 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Help me. 325 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Tante Mick, weet je nog wat ik zei over Bethany's roeping? 326 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 Wat als ik dat nog eens kon doen? 327 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Bewust iemands roeping bekijken? Kun je dat? 328 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Ik heb geen idee, maar ik kan het proberen. 329 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Zag je iets nieuws? 330 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Het voelde als een roeping, maar ik heb niks gezien. 331 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Dat is nieuw. 332 00:24:56,453 --> 00:24:59,080 De scan wijst erop dat hij een roeping had. 333 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Ik zal zijn scans bespreken met dr. Bahl. 334 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 Ben je er nog? 335 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Het is gelukt. Ik zat in Joe's roeping. 336 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Dat is ongelooflijk. Hoe? 337 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Ik kan het niet uitleggen, maar dit voelde dringend. 338 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Ik zag de inkt en een stuk papier en het licht, maar het bleef niet gedimd. 339 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Hoe bedoel je? 340 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Het was een oude kroonluchter boven de toonbank. 341 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 De peertjes brandden zo fel dat ze sprongen. 342 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 We gaan aan de slag. Je bent geweldig. Hup, draken. 343 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 En na vijf jaar te verliezen door de stress van alles wat bijna misgaat... 344 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 ...zijn we bij de X. 345 00:25:35,325 --> 00:25:37,118 Daar komt nog een jaartje bij. 346 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Hoe komen we binnen? Een viercijferig slot heeft 9.999 combinatiemogelijkheden. 347 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Of 10.000. 348 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Een roeping? - Nee, ik hoorde het. 349 00:26:04,938 --> 00:26:08,149 Ik toets elke dag een code in. Ik weet hoe ze klinken. 350 00:26:08,149 --> 00:26:11,027 Ik zou je bijna zoenen, maar dat hebben we al gedaan. 351 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 352 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Wat fijn. Jullie zijn terug. 353 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Hing daar een kroonluchter? 354 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Dat moet dan meer dan een eeuw geleden zijn. 355 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Het hele systeem is ter ziele. 356 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 De stad sloot dat systeem in de jaren 30 af. 357 00:26:47,772 --> 00:26:51,610 - Het kan geen vonk veroorzaken. - Nee, hij heeft gelijk. 358 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Ik speel al uren jullie spelletje mee, maar ik ben er klaar mee. 359 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Het is mooi geweest. 360 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Dit systeem levert geen stroom. 361 00:27:00,785 --> 00:27:04,539 De roepingen zijn niet letterlijk. We moeten naar de meterkast kijken. 362 00:27:05,206 --> 00:27:09,210 Wat betekent, meneer 'Ik werk al acht maanden aan roepingen', dat we... 363 00:27:09,210 --> 00:27:10,879 De draden moeten volgen. 364 00:27:10,879 --> 00:27:12,380 Ik ga beneden kijken. 365 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Dit ga je toch niet menen. 366 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Er is daar niets. 367 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bill, gaat het? 368 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 - Wat is er gebeurd? Hoe komt hij hier? - Geen idee. 369 00:27:27,312 --> 00:27:31,608 We weten dat Cal Daly in de gloed zag nadat hij de staartvin aanraakte. 370 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Daly wilde dat Cal daar bleef. 371 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Toen verscheen hij in het vliegtuig bij Eureka. 372 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 Toen verdween hij weer. Ik dacht in de gloed. 373 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 Dan zijn we weer bij onze eerste vraag. Hoe komt hij hier? 374 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 Zijn vitale functies zijn normaal. 375 00:27:45,830 --> 00:27:50,168 - Ligt hij in coma, net als de gevangenen? - Niet volgens zijn dossier. 376 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Hij is verdoofd om zijn hersenactiviteit en vitale functies te controleren. 377 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Wat? 378 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Mijn roeping. 379 00:27:56,966 --> 00:28:01,554 We moeten hem wakker maken. Hij kan informatie hebben over de gloed. 380 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Dat kan niet. Hij zit vol met ketofol. 381 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Hij moet praten. 382 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Er kan elk moment iemand komen. Bill, hoor je me? 383 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Weet je wat mijn favoriete film is? 384 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 Shawshank Redemption, Arrival? 385 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Nee, Pulp Fiction. 386 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Wat fijn om een bekend gezicht te zien. 387 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina, leef je nog? 388 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Heb ik je hierheen gehaald? 389 00:29:15,378 --> 00:29:19,382 We vinden elkaar altijd weer terug. We zijn verbonden. 390 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Nee, ik wil niet bij jou in de buurt zijn. 391 00:29:44,783 --> 00:29:46,826 Kun je me zien? 392 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Godzijdank. 393 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Het komt goed met je. 394 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Kun je je iets herinneren over de gloed of hoe je hier kwam en wanneer? 395 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 Hij probeert iets te zeggen. Neem de tijd. 396 00:30:02,801 --> 00:30:05,470 Alle passagiers naar hun kamers. 397 00:30:05,470 --> 00:30:08,973 - Vance heeft ons hiervoor gewaarschuwd. - Ik kan hem niet achterlaten. 398 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Als ze ons pakken, sluiten ze ons weet ik hoe lang op. 399 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 Dan kunnen we niemand meer helpen. 400 00:30:14,646 --> 00:30:18,733 - We moeten hem wakker maken. - Dat hebben we al gedaan. We moeten weg. 401 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Juist. - Nu meteen. 402 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 We komen terug, oké? Dat beloof ik. 403 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Kom mee. - Dat beloof ik je. 404 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 Ik heb jullie hier geen toestemming voor gegeven, dus dit moet nu klaar zijn. 405 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Is dit altijd een muur geweest? - Hoorde je me? 406 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 Ik wil een bevel zien. 407 00:30:38,837 --> 00:30:41,339 Een aannemer vindt dit vast een valse muur. 408 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, kijk uit. 409 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Opstaan. 410 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Dit is een smokkelnetwerk. 411 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Zijn jullie in orde? Jullie zijn nu veilig. 412 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Papa. - Charlie? 413 00:31:27,635 --> 00:31:30,138 Ik denk dat Joe's roeping zijn zoon heeft gered. 414 00:31:44,152 --> 00:31:46,654 Hij creëerde nieuwe identiteiten voor ze. 415 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Vervalste adoptiepapieren en geboorteaktes. 416 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 - Je hebt dit net op tijd ontdekt. - Dat weet ik. 417 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Ze dachten dat ze op kamp gingen. Ze hadden geen idee. 418 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 We zoeken die smokkelaars al een jaar. 419 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Nu zijn ze ontdekt. Goed gedaan. We nemen het vanaf hier over. 420 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Hij zat al in een pleeggezin. Begrijp je dat niet? 421 00:32:05,798 --> 00:32:09,761 Elke keer als een pleeggezin ontdekte dat zijn vader op vlucht... 422 00:32:11,137 --> 00:32:14,807 Ik zal mijn best doen om een goed pleeggezin voor hem te vinden. 423 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Mag ik bij mijn vader wonen? Hij is goed voor mij. 424 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Je vader houdt zoveel van je. 425 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Dat weet ik, want hij heeft jouw foto naast z'n hart. 426 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Echt? 427 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Weet je wat je vader zei? 428 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Hij zei dat je hem helpt als hij bang is in het donker. 429 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Dan zeg ik: 'Het is niet erg. We zijn allemaal weleens bang in het donker.' 430 00:32:42,001 --> 00:32:43,711 Dan voelt hij zich beter. 431 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Hij moet bij een gezin komen dat passagiers accepteert. 432 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Daar zorg ik wel voor. 433 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Het komt goed, Charlie. Dat beloof ik je. 434 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Kom hier, vriend. 435 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 Bedankt. 436 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 - Gaat het? - Ik ben zwanger. Ik word soms duizelig. 437 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Ben je gewond? - Nee, het gaat wel. 438 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Je ziet er super uit. 439 00:33:39,100 --> 00:33:41,436 Jullie hebben de telling gemist... 440 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 ...maar ik hoop dat jullie het leuk hebben gehad. 441 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Zeker weten. 442 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 We hebben je roeping opgelost. 443 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 - Gaan jullie dan nu mijn zoon zoeken? - Nee, beter nog. 444 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 We zullen je alles vertellen wat je moet weten. 445 00:34:05,960 --> 00:34:09,922 Hij was een beetje geschrokken, maar hij had geen idee dat hij in gevaar was. 446 00:34:09,922 --> 00:34:11,424 Jouw roeping redde z'n leven. 447 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. M'n jongen. 448 00:34:21,684 --> 00:34:22,602 Ik heb je gemist. 449 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Ik heb jou ook gemist, papa. Kijk, ik heb een losse tand. 450 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 En raad eens? Ik mag nu vaak op bezoek komen. 451 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 M'n nieuwe pleeggezin zei dat ik je altijd mag bezoeken... 452 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 ...tot ik weer bij jou mag wonen. 453 00:34:39,285 --> 00:34:43,414 Ze hebben een speelset. En Caleb is ook een pleegkind. 454 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Hij heeft een extra nachtlampje voor me. 455 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Hij is soms bang in het donker, net als jij en ik. 456 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 Vriend, vandaag herinnert ons eraan... 457 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 ...dat het altijd weer licht wordt. 458 00:35:27,125 --> 00:35:28,292 Wat een dag. 459 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Ja, ik mocht weer rechercheur zijn. Ik heb echt een verschil kunnen maken. 460 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Dat klopt. 461 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 Het voelde goed. 462 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 Het voelde goed om weer aan het werk te zijn. 463 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 En als bedankje word ik weer opgesloten. 464 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Dat is klote, hè? 465 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 Concentreer je niet op het effect dat de slechten op je hebben. 466 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Concentreer je op jouw effect op de goeden. 467 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Daarom hou ik van je. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Je weet altijd wat je moet zeggen. 469 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Soms zijn woorden niet genoeg. 470 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Ik kan wel een knuffel gebruiken. 471 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Kon ik je maar knuffelen. 472 00:36:24,557 --> 00:36:27,435 Kun je me op z'n minst zeggen dat alles goed komt? 473 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Kom binnen. 474 00:36:48,497 --> 00:36:50,625 Ik had je nog niet kunnen bedanken. 475 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Ik weet het niet. Weer samenwerken deed me aan vroeger denken. 476 00:37:01,344 --> 00:37:03,262 Ik heb iets van vroeger voor je. 477 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Het is niet de ring. 478 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 Dat is mooi. 479 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Lekker. 480 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Alsjeblieft. 481 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Hallo, Litouwen. 482 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Proost. 483 00:37:31,290 --> 00:37:35,711 - Ik zag licht branden. Alles goed? - Ja, hoor. Ik heb hem vandaag gezien. 484 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Wie? - De andere uitverkorene. 485 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Was hij blij je te zien? 486 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Niet echt. 487 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Hij begrijpt het niet. 488 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Maar dat komt wel. 489 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Uiteindelijk. 490 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 De boomgaard is hier. Bedankt. 491 00:39:28,282 --> 00:39:29,241 Jij. 492 00:39:51,347 --> 00:39:54,433 ...dat het een meisje is. Ik weet het niet zeker, maar... 493 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Verdomme. 494 00:40:10,324 --> 00:40:12,451 Fijn dat we aan dezelfde kant staan. 495 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 We waren een goed team. 496 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Wat zou Daly ontdekt hebben? 497 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Geen idee. 498 00:40:32,138 --> 00:40:35,683 Maar we weten inmiddels dat niemand met lege handen terugkeert. 499 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Je zou me laten winnen. - Dat kan ik niet. 500 00:40:42,314 --> 00:40:45,901 - Je bent te goed. - Wat is je volgende zet? Ik ben benieuwd. 501 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Nu ben ik nerveus. 502 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Hoe kan hij al wakker zijn? 503 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Wat is er? 504 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Kom op. Zeg op. 505 00:41:52,468 --> 00:41:54,470 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte