1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Wat voorafging...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Ik bleef het maar herhalen.
- Vind haar.
3
00:00:24,774 --> 00:00:28,737
We zijn verbonden door de roepingen.
Ik help je Gods werk te doen.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
We moeten elke passagier vasthouden
tot nader order.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,786
- Nee, hij heeft alleen mij.
- De kinderbescherming regelt het.
6
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Papa.
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Ik kom terug, oké?
- Papa.
8
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Ik was de gezagvoerder.
Ik deed wat nodig was.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Ik wil nog niet sterven.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Wie zei er iets over doodgaan?
Ik zie je in 2024.
11
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Mag ik het delen?
12
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Voor mij? Dank je.
13
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Proost.
14
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Wat is er met je hand?
15
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Er is niets mis mee.
Het is juist iets goeds.
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
Ik ben uitverkoren door God.
17
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
Dus je bent speciaal?
18
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
Waarom ben je dan hier?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Ik wacht tot hij me een teken stuurt.
20
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
En gisteren deed hij dat
voor het eerst na lange tijd.
21
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Hij liet m'n hand gloeien.
22
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
- God heeft me weer nodig.
- Waarvoor?
23
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
De voorbereiding op de dag des oordeels.
De laatste vuurproef.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Is er nog iemand zoals jij?
25
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Ja, er is nog iemand anders.
26
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Maanden later begon hij weer te gloeien.
27
00:02:20,723 --> 00:02:22,851
Geef me even een moersleutel.
28
00:02:24,686 --> 00:02:27,897
Een mystiek drakenlitteken.
Dat is ongelooflijk.
29
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Dit moet weer in orde zijn.
30
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
En zo repareer je een lek.
31
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Duidelijk. Dat is te doen.
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Zal ik ontbijt maken?
33
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive is bij Eden op school,
dus ik heb tijd.
34
00:02:48,293 --> 00:02:52,630
Ik zou je graag gezelschap houden,
maar ik moet werken.
35
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Mijn 22-jarige baas, die 'Pooter' heet...
36
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
...overweegt mij de leiding te geven
over de diepvriesafdeling.
37
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Ik haat het dat je weer moet werken
om ons te helpen.
38
00:03:01,639 --> 00:03:06,561
En dat ik niet kan werken.
Ik wil helpen. Ik wil naar buiten...
39
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Je bent uniek...
40
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
...zelfs onder de 828'ers.
41
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Je moet voorzichtig zijn.
42
00:03:14,777 --> 00:03:18,364
Ik wil niet nog een familielid verliezen
aan die ellendige plek.
43
00:03:44,682 --> 00:03:45,892
Gered door de gloed.
44
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Ik haat het hier.
45
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Kan ik niet bij jou komen wonen?
46
00:03:53,816 --> 00:03:58,613
Dan zou je alles proberen op te knappen.
Ik vind dat verblindende wit juist mooi.
47
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Om nog maar te zwijgen over
je kennis van het verleden en de toekomst.
48
00:04:03,743 --> 00:04:06,454
Ik zou je graag vertellen
wat er gaat gebeuren.
49
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Doe dat dan.
- Dat kan niet.
50
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Ik zou je beslissingen kunnen beïnvloeden.
51
00:04:12,835 --> 00:04:15,213
Ik mag je vrije wil niet sturen.
52
00:04:17,715 --> 00:04:19,634
Dan praten we over het verleden.
53
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
Dat kan wel, toch?
54
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Zeker.
55
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Hoe ver wil je teruggaan?
56
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Het moment dat we elkaar ontmoetten?
57
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Of eerder?
58
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Hoezo, eerder?
59
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Weet je nog dat Angelina en Pete
samen op de foto stonden?
60
00:04:37,944 --> 00:04:42,490
Er waren zoveel momenten in ons leven
dat onze paden bijna kruisten.
61
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Wanneer dan?
62
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
Rockefeller-ijsbaan, 2007.
Je botste bijna tegen me aan...
63
00:04:47,745 --> 00:04:50,999
...maar je bewaarde je evenwicht
en vloog langs me af.
64
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
- Dat meen je niet.
- Jawel.
65
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
De dag dat je
je eerste doos paarse haarverf kocht.
66
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
- Ik stond een gangpad verderop.
- Dat is gestoord.
67
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Weet je wat echt gek is?
68
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Ik was op JFK als taxichauffeur
op de avond dat 828 terug zou komen.
69
00:05:05,930 --> 00:05:07,598
Hoezo wist je dat niet meer?
70
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Ik was daar bijna elke dag.
71
00:05:11,769 --> 00:05:16,524
Tegen de tijd dat 828 in het nieuws kwam,
wist ik niet meer waar ik toen was.
72
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Maar vanaf hier zie ik alles.
73
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Al die bijna-momenten.
74
00:05:31,414 --> 00:05:34,417
- We hoorden je iets zeggen.
- Vind haar.
75
00:05:35,418 --> 00:05:36,794
Je hebt me gevonden.
76
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
Ik had het eindelijk goed.
77
00:05:41,382 --> 00:05:42,717
Ik hou zoveel van je.
78
00:05:43,718 --> 00:05:47,597
Je hebt geen idee hoe moeilijk het is
om je niet aan te raken.
79
00:05:49,265 --> 00:05:52,185
Ik wil mijn armen om je heen slaan
en je voelen.
80
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Kon ik je maar kussen.
81
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, dit is niet eerlijk tegenover jou.
82
00:06:05,323 --> 00:06:09,160
- Hoe pijnlijk ook, misschien is het beter...
- Nee, Zeke, alsjeblieft.
83
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Draai je om.
84
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Wat was dat?
85
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Sorry, ik moest dit doen.
Je moet met me meekomen.
86
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Volgens het systeem
had je een roeping om 08.14 uur.
87
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Vertel ons alles.
88
00:06:37,480 --> 00:06:38,606
Wat dacht je hiervan?
89
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Ik vertel jullie alles
over die domme roeping...
90
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
...als jullie me vertellen
waar mijn kind is.
91
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Ken je hem nog? Charlie?
92
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Hij zit in een pleeggezin
sinds jij me hier opsloot.
93
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Ik heb hem maanden niet gezien.
94
00:06:54,205 --> 00:06:57,542
- Ik snap dat je gefrustreerd bent.
- Dat denk je.
95
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Heb je kinderen?
96
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Nog niet. Ooit.
97
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Dan snap je het dus niet.
98
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Ik lig elke nacht te malen
over waar hij is.
99
00:07:10,221 --> 00:07:14,684
Als hij zonder nachtlampje gaat slapen,
krijgt hij nachtmerries.
100
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
Hij zal dat nooit toegeven...
101
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
...maar hij vindt alleen troost
in mijn armen.
102
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Dan zeg ik: 'Het is niet erg. We zijn
allemaal weleens bang in het donker.'
103
00:07:27,321 --> 00:07:32,201
- Ik weet niet of hij een nachtlampje heeft.
- We gaan proberen hem op te sporen.
104
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Of we doen het zo, Mr Butler.
105
00:07:34,620 --> 00:07:40,835
Als we je roeping oplossen,
mag inspecteur Vasquez namens jou bellen.
106
00:07:40,835 --> 00:07:44,505
- Als je mijn roeping oplost?
- Het team gaat hem oplossen.
107
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Mick, had je een roeping?
Wat is er aan de hand?
108
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Ik heb geen flauw idee.
109
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Mr Butler?
110
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
De roeping.
111
00:07:56,851 --> 00:08:01,939
Ik zag een werkorder.
Voor iets van onderhoud van de stad.
112
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Voor dit alles was ik aannemer, een goede.
113
00:08:06,444 --> 00:08:09,155
- Ik zag die documenten vaak.
- Waar was het voor?
114
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Geen idee. Er was iets op gemorst.
115
00:08:12,783 --> 00:08:13,659
Inkt, misschien?
116
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Het was slecht verlicht,
nogal onheilspellend.
117
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Maar ik zag wel een paar nummers.
118
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Heb je toevallig iets gehoord of gevoeld?
119
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
De muziek.
120
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violen?
121
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Klassieke muziek.
122
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Meer weet ik niet.
123
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
Los dit alsjeblieft op.
124
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Ik moet m'n zoon vinden.
125
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Sorry, wat doe ik hier?
126
00:09:00,331 --> 00:09:04,001
- Directeur Zimmer heeft goedgekeurd...
- Het is op proef.
127
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...dat jij de roeping met Velazquez oplost.
128
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Waarom ik? Waar zijn Drea en Wicks?
129
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Ze zijn al ergens mee bezig
en het zijn geen passagiers.
130
00:09:14,720 --> 00:09:18,558
- En Ben? We kunnen allebei...
- Ben mag uit de isoleercel...
131
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
...maar jij bent de enige passagier
die bij de politie heeft gewerkt.
132
00:09:23,938 --> 00:09:26,315
Dus je laat me gewoon de deur uit lopen...
133
00:09:31,779 --> 00:09:33,322
Je hebt me gechipt, hè?
134
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- Dat is barbaars. Dat mag niet.
- Serieus?
135
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Voor de zekerheid.
136
00:09:37,868 --> 00:09:43,666
Als je niet voor 17.00 uur terug bent,
zul je nooit meer vrijkomen.
137
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Prima.
138
00:09:53,134 --> 00:09:57,138
Ik pleit al zo lang voor het toelaten
van een passagier tot het team...
139
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
...en dit moet slagen,
dus stel me niet teleur.
140
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Gedimd licht, violen, gemorste inkt
en een paar getallen.
141
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
We hebben meer gedaan met minder.
142
00:10:13,696 --> 00:10:18,034
Het was een werkorder van de stad.
Ik ken wel een mannetje.
143
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Oké, het zit erop.
144
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Ben, je moet voorzichtiger zijn.
145
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Ben, wat doe je?
146
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
MAAK HEM WAKKER
147
00:10:58,866 --> 00:11:02,286
Tien vingers. Tien tenen.
148
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Tweeëndertig weken.
149
00:11:09,710 --> 00:11:12,421
{\an8}Ik weet niet hoe lang
ik het nog kan verbergen.
150
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
{\an8}- Ik ben nog niet zover.
- Ik snap het.
151
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Het is hier niet normaal.
152
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}We hebben het best lang
verborgen kunnen houden.
153
00:11:23,766 --> 00:11:27,269
{\an8}Wat gaan ze met me doen
als ze ontdekken dat ik zwanger ben?
154
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Of erger nog, wat gaan ze
met mijn kindje doen?
155
00:11:30,564 --> 00:11:32,316
{\an8}Ik begrijp dat je bang bent.
156
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
{\an8}Ik heb niet alle antwoorden,
maar ik kan je één ding beloven.
157
00:11:35,945 --> 00:11:40,449
{\an8}Je hoeft het niet alleen te doen.
En ik zeg niks tot je er klaar voor bent.
158
00:11:41,117 --> 00:11:44,453
{\an8}- Ik heb een patiënt hier.
- Kom mee. Het is Ben.
159
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Blijf hier zo lang als nodig is, oké?
160
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Ik probeer tot hem door te dringen,
maar hij is in trance.
161
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Ik heb nog nooit zo'n roeping gezien.
162
00:11:55,464 --> 00:11:59,343
{\an8}'Maak hem wakker.' Kun je hem iets geven
zodat hij tot zichzelf komt?
163
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
{\an8}We moeten hem niet tegenhouden.
Hij moet dit afmaken.
164
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Denk je dat hij snel klaar is?
165
00:12:04,849 --> 00:12:08,936
{\an8}Ik moet naar het roepingenteam.
Zimmer zit me op m'n nek.
166
00:12:08,936 --> 00:12:13,733
{\an8}Dit is duidelijk iets voor het team.
Ik zal voor hem zorgen zodra hij klaar is.
167
00:12:13,733 --> 00:12:19,196
{\an8}Ik vertrouw erop dat je hem terugbrengt.
Laat me hier geen spijt van krijgen.
168
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Ik heb veel op het spel staan.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse, zo leuk om je te zien.
- Insgelijks.
170
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Wat is het lang geleden.
171
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Ik wilde je uitnodigen
voor de Vasquez Thanksgiving, maar...
172
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Wacht eens.
173
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- Zijn jullie weer...
- Hou toch op.
174
00:12:44,096 --> 00:12:46,307
De feestdagen waren nooit meer hetzelfde.
175
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Goed.
176
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Wat is er?
177
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
- Je ziet er raar uit achter dat bureau.
- Jouw gezicht ziet er dadelijk raar uit.
178
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
{\an8}Kom je helemaal naar de Bronx
om me te bespotten?
179
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Ik hoopte dat je ons kon helpen 'n bedrijf
te vinden, al zal dat niet meevallen.
180
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}We hebben maar een paar cijfers.
181
00:13:08,162 --> 00:13:11,207
{\an8}We hopen dat je database
ons wel verder kan helpen.
182
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
{\an8}Dat komt goed.
183
00:13:17,087 --> 00:13:20,341
{\an8}Dankzij oom Jared
wonen mijn kinderen bijna in dat ding.
184
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}Hij bouwde 'm in een week. Uitslover.
185
00:13:23,844 --> 00:13:27,556
{\an8}- Hij zit vol talent.
- Zijn broer heeft ook een paar talenten.
186
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}En...
187
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}Voilà.
188
00:13:33,979 --> 00:13:37,191
Deze cijfers duiden
de stadsdelen en huizenblokken aan...
189
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
...maar binnen dat blok
zijn er 15 bedrijven.
190
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Dus zonder meer cijfers
kan ik niet veel doen.
191
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Vijftien, dan moeten we gaan.
Het wordt een race tegen de klok. Bedankt.
192
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Fijn je te zien.
- Jou ook.
193
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Hou je taai.
194
00:13:52,581 --> 00:13:56,794
Gisteravond zagen we op Hannahs hersenscan
dat haar roeping gestopt was.
195
00:13:56,794 --> 00:13:57,962
En ik ben...
196
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
...bang dat het weer een roeping is
die niet is opgelost.
197
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Wie weet wat dat betekent...
198
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
...voor onze Reddingsboot.
199
00:14:10,891 --> 00:14:13,894
Ik kan het je vertellen
omdat je me toch niet hoort...
200
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
...maar Polly is zwanger.
201
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Het leven hier is zo wreed en zwaar...
202
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
...en ik ben blij dat je terug bent.
203
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
Kom hier.
204
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Gaat het?
205
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Wat is dat?
206
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
We weten nog precies niks.
207
00:14:58,856 --> 00:15:01,191
En dat was bedrijf nummer negen?
208
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Slechts de helft ziet me
als een '828-freak', dus dat is mooi.
209
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
En de tijd raakt op.
210
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Wat een onzin.
211
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
Wat als Joe die roeping alleen kreeg
omdat hij een aannemer is?
212
00:15:14,747 --> 00:15:19,627
Hij zou ons kunnen helpen
met waar we naar moeten zoeken.
213
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Ik snap niet waarom Zimmer denkt
dat ik roepingen kan oplossen.
214
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Ik heb het je al duizend keer zien doen.
Je bent een roepinglegende.
215
00:15:30,971 --> 00:15:36,393
- Zie je? Daar is ze. Wat is er?
- De straat komt me bekend voor.
216
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
De Around the World-bar
zit toch een paar straten verderop?
217
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
We gingen erheen na het werk.
218
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Dat is waar ook.
Met een kaart vol wereldse drankjes.
219
00:15:46,779 --> 00:15:49,823
Bieren uit verschillende landen.
Die Litouwse pils.
220
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Dat was een topper.
221
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Ik moet bekennen dat ik huwelijksreizen
in Litouwen heb opgezocht.
222
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Als we Joe's roeping oplossen,
kunnen we langs de bar gaan.
223
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
Dan hebben we 20 minuten
tot Zimmers hulpje ons komt halen.
224
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
We hebben er maar tien nodig.
225
00:16:12,429 --> 00:16:15,516
Voorkomen dat de wereld vergaat
en Joe's zoon vinden...
226
00:16:15,516 --> 00:16:20,521
...waren mijn voornaamste doelen,
maar Litouws bier is ook niet slecht.
227
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
'Maak hem wakker.'
Wie moet er wakker worden? Jij?
228
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Ik heb geen idee.
229
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Ik vond het duidelijk belangrijk.
En de regelafstand?
230
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
De open ruimtes zijn...
231
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
...een pad.
232
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Dat ons leidt...
233
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
...naar hier.
234
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Wacht.
235
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Kantoren.
236
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Eetzaal.
237
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Recreatieruimte.
238
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
De ALNI-patiënten zijn daar beneden.
239
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Het lab. Ben, dit is een kaart
van het detentiecentrum.
240
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
- We wachten niet op het roepingenteam, hè?
- Nee.
241
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Zoals mijn kinderen zeggen,
we gaan op speurtocht.
242
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Hiernaast?
- Ik hoop dat we goed zitten.
243
00:17:25,878 --> 00:17:28,130
Violen. Dat is een veelbelovend begin.
244
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Ik zat al op jullie te wachten.
245
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Ik weet precies wat jullie zoeken.
246
00:17:38,348 --> 00:17:40,684
Sorry, we zijn niet op zoek naar een ring.
247
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Goud, rond geslepen,
vrij eenvoudig, maar erg smaakvol.
248
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Hij is mooi.
249
00:17:47,274 --> 00:17:49,234
Ik heb haar er zo eentje gegeven.
250
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Ze gaf hem alleen weer terug.
251
00:17:54,156 --> 00:17:55,115
Jeetje.
252
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Hij vertelt er niet bij
dat het een prinses-vorm was.
253
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Dat klopt, hè?
254
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Hij zat alleen aan de vinger
van m'n beste vriendin.
255
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Wil je dit echt doen?
- Ja.
256
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Geen ring dus.
257
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Duidelijk.
258
00:18:11,215 --> 00:18:16,595
Ik ben Graham Carpenter.
Wat kan ik voor jullie doen?
259
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
Er zou niet voldaan worden aan de eisen,
dus we gaan overal even langs.
260
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
De gasleiding van de winkel
is vorige maand vervangen.
261
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
De stroomvoorziening is in orde.
262
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Voor zover ik weet,
zijn er geen waterproblemen.
263
00:18:30,984 --> 00:18:33,403
Maar kijk vooral even rond.
264
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Bedankt.
265
00:18:51,463 --> 00:18:55,634
Als de camera weer draait, hebben we
acht seconden om de gang uit te lopen.
266
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Hoe weet je...
267
00:18:56,927 --> 00:19:01,807
Jij zocht de laatste maanden een uitweg,
maar ik heb mezelf hier wegwijs gemaakt.
268
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Ga de kamers af.
269
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Oké, kom op.
270
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Ik kom jouw kant op.
271
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Oké, begrepen.
272
00:19:31,795 --> 00:19:32,921
Er komt iemand aan.
273
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Wacht.
274
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Hier.
275
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Als ze ons vinden,
komen we nooit meer vrij.
276
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Passagiers horen hier niet te zijn.
- Doe wat ik doe.
277
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Vind je het erg?
278
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Een beetje wel.
279
00:19:57,529 --> 00:19:58,655
Vance, godzijdank.
280
00:19:58,655 --> 00:20:03,118
Ik kwam kijken of alles goed gaat
en jullie staan hier huigjetik te spelen?
281
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- We dachten dat je een bewaker was.
- Wat je ook doet, doe het snel.
282
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Ze gaan straks koppen tellen.
283
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Als jullie dan niet in jullie kamers zijn,
sluiten ze jullie op.
284
00:20:11,877 --> 00:20:17,257
Vance, hoe sneller je die bewaker afleidt,
hoe sneller we dit kunnen afhandelen.
285
00:20:22,179 --> 00:20:25,307
Ik denk dat de scanner kapot is.
Kun je dat controleren?
286
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Ja, meneer.
287
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Aan alle bewakers.
Iedereen in hun kamer voor 19.00 uur.
288
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Dus...
289
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
...de lichten hier dimmen nooit?
290
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Nogmaals, nee.
291
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Je hebt de elektriciteit,
het gas, het water...
292
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
...en zelfs de toner gecontroleerd...
293
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
...wat volgens mij niet
onder de regelgeving valt.
294
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Bedankt voor uw geduld.
295
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Zou het de verkeerde winkel zijn?
- Dit moet hem zijn.
296
00:21:18,902 --> 00:21:23,240
- Het is de enige met klassieke muziek.
- En hij wist je smaak in ringen.
297
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
Of wat ik dacht dat jouw smaak was.
298
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Hij was perfect.
299
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Wat heb je ermee gedaan?
300
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
Je ring?
301
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Ik heb hem nog.
302
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Als je denkt dat dit de juiste winkel is,
moeten we Olive bellen.
303
00:21:50,892 --> 00:21:55,897
- We laten haar het prikbord doornemen.
- Kijk eens, roepingoplosser. Ga je gang.
304
00:22:06,742 --> 00:22:09,161
Ik belde Olive, maar ze nam niet op.
305
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Papa heeft haar telefoon kapotgestampt.
306
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Er is hier een bekende. Wacht.
307
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Met mij.
308
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Ben je weer ontsnapt?
309
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Niet echt.
310
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Lang verhaal.
311
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Ik heb informatie nodig
over Joe Butler. 29 C.
312
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Even kijken.
313
00:22:34,436 --> 00:22:37,647
Hij komt uit South Carolina.
Heeft een kind.
314
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
Zijn vrouw is overleden.
315
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Ze hebben het niet makkelijk gehad.
- Vergeet de inkt en de lichten niet.
316
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Staat er iets op de borden
over inkt of teer of modder?
317
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Of mythologie over gedimd licht?
318
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Aannemers? Vorm?
319
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Hoe meer ik praat,
hoe onmogelijker het klinkt.
320
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Sorry, ik zie niets op de borden.
321
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
- Zat er nog iets anders in?
- Het is Joe's roeping.
322
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Hij wil dat we 'm oplossen
zodat hij z'n kind kan vinden.
323
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Kon ik maar in zijn hoofd kruipen.
324
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Help me.
325
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Tante Mick, weet je nog
wat ik zei over Bethany's roeping?
326
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
Wat als ik dat nog eens kon doen?
327
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Bewust iemands roeping bekijken?
Kun je dat?
328
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Ik heb geen idee,
maar ik kan het proberen.
329
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Zag je iets nieuws?
330
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Het voelde als een roeping,
maar ik heb niks gezien.
331
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Dat is nieuw.
332
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
De scan wijst erop
dat hij een roeping had.
333
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Ik zal zijn scans bespreken met dr. Bahl.
334
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
Ben je er nog?
335
00:25:07,756 --> 00:25:10,091
Het is gelukt. Ik zat in Joe's roeping.
336
00:25:10,800 --> 00:25:12,302
Dat is ongelooflijk. Hoe?
337
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Ik kan het niet uitleggen,
maar dit voelde dringend.
338
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Ik zag de inkt en een stuk papier
en het licht, maar het bleef niet gedimd.
339
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Hoe bedoel je?
340
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Het was een oude kroonluchter
boven de toonbank.
341
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
De peertjes brandden zo fel
dat ze sprongen.
342
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
We gaan aan de slag.
Je bent geweldig. Hup, draken.
343
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
En na vijf jaar te verliezen door
de stress van alles wat bijna misgaat...
344
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
...zijn we bij de X.
345
00:25:35,325 --> 00:25:37,118
Daar komt nog een jaartje bij.
346
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Hoe komen we binnen? Een viercijferig slot
heeft 9.999 combinatiemogelijkheden.
347
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Of 10.000.
348
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Een roeping?
- Nee, ik hoorde het.
349
00:26:04,938 --> 00:26:08,149
Ik toets elke dag een code in.
Ik weet hoe ze klinken.
350
00:26:08,149 --> 00:26:11,027
Ik zou je bijna zoenen,
maar dat hebben we al gedaan.
351
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
352
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Wat fijn. Jullie zijn terug.
353
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Hing daar een kroonluchter?
354
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Dat moet dan
meer dan een eeuw geleden zijn.
355
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Het hele systeem is ter ziele.
356
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
De stad sloot dat systeem
in de jaren 30 af.
357
00:26:47,772 --> 00:26:51,610
- Het kan geen vonk veroorzaken.
- Nee, hij heeft gelijk.
358
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Ik speel al uren jullie spelletje mee,
maar ik ben er klaar mee.
359
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Het is mooi geweest.
360
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Dit systeem levert geen stroom.
361
00:27:00,785 --> 00:27:04,539
De roepingen zijn niet letterlijk.
We moeten naar de meterkast kijken.
362
00:27:05,206 --> 00:27:09,210
Wat betekent, meneer 'Ik werk al
acht maanden aan roepingen', dat we...
363
00:27:09,210 --> 00:27:10,879
De draden moeten volgen.
364
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
Ik ga beneden kijken.
365
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Dit ga je toch niet menen.
366
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Er is daar niets.
367
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bill, gaat het?
368
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
- Wat is er gebeurd? Hoe komt hij hier?
- Geen idee.
369
00:27:27,312 --> 00:27:31,608
We weten dat Cal Daly in de gloed zag
nadat hij de staartvin aanraakte.
370
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Daly wilde dat Cal daar bleef.
371
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Toen verscheen hij
in het vliegtuig bij Eureka.
372
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
Toen verdween hij weer.
Ik dacht in de gloed.
373
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
Dan zijn we weer bij onze eerste vraag.
Hoe komt hij hier?
374
00:27:43,370 --> 00:27:45,830
Zijn vitale functies zijn normaal.
375
00:27:45,830 --> 00:27:50,168
- Ligt hij in coma, net als de gevangenen?
- Niet volgens zijn dossier.
376
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Hij is verdoofd om zijn hersenactiviteit
en vitale functies te controleren.
377
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Wat?
378
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Mijn roeping.
379
00:27:56,966 --> 00:28:01,554
We moeten hem wakker maken.
Hij kan informatie hebben over de gloed.
380
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Dat kan niet. Hij zit vol met ketofol.
381
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Hij moet praten.
382
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Er kan elk moment iemand komen.
Bill, hoor je me?
383
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Weet je wat mijn favoriete film is?
384
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
Shawshank Redemption, Arrival?
385
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Nee, Pulp Fiction.
386
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Wat fijn om een bekend gezicht te zien.
387
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina, leef je nog?
388
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Heb ik je hierheen gehaald?
389
00:29:15,378 --> 00:29:19,382
We vinden elkaar altijd weer terug.
We zijn verbonden.
390
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Nee, ik wil niet bij jou in de buurt zijn.
391
00:29:44,783 --> 00:29:46,826
Kun je me zien?
392
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Godzijdank.
393
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Het komt goed met je.
394
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Kun je je iets herinneren over de gloed
of hoe je hier kwam en wanneer?
395
00:29:58,588 --> 00:30:01,508
Hij probeert iets te zeggen. Neem de tijd.
396
00:30:02,801 --> 00:30:05,470
Alle passagiers naar hun kamers.
397
00:30:05,470 --> 00:30:08,973
- Vance heeft ons hiervoor gewaarschuwd.
- Ik kan hem niet achterlaten.
398
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Als ze ons pakken,
sluiten ze ons weet ik hoe lang op.
399
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Dan kunnen we niemand meer helpen.
400
00:30:14,646 --> 00:30:18,733
- We moeten hem wakker maken.
- Dat hebben we al gedaan. We moeten weg.
401
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Juist.
- Nu meteen.
402
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
We komen terug, oké? Dat beloof ik.
403
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Kom mee.
- Dat beloof ik je.
404
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
Ik heb jullie hier geen toestemming
voor gegeven, dus dit moet nu klaar zijn.
405
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Is dit altijd een muur geweest?
- Hoorde je me?
406
00:30:36,000 --> 00:30:37,794
Ik wil een bevel zien.
407
00:30:38,837 --> 00:30:41,339
Een aannemer vindt dit
vast een valse muur.
408
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, kijk uit.
409
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Opstaan.
410
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Dit is een smokkelnetwerk.
411
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Zijn jullie in orde?
Jullie zijn nu veilig.
412
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Papa.
- Charlie?
413
00:31:27,635 --> 00:31:30,138
Ik denk dat Joe's roeping
zijn zoon heeft gered.
414
00:31:44,152 --> 00:31:46,654
Hij creëerde nieuwe identiteiten voor ze.
415
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Vervalste adoptiepapieren
en geboorteaktes.
416
00:31:49,324 --> 00:31:51,784
- Je hebt dit net op tijd ontdekt.
- Dat weet ik.
417
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Ze dachten dat ze op kamp gingen.
Ze hadden geen idee.
418
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
We zoeken die smokkelaars al een jaar.
419
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Nu zijn ze ontdekt.
Goed gedaan. We nemen het vanaf hier over.
420
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Hij zat al in een pleeggezin.
Begrijp je dat niet?
421
00:32:05,798 --> 00:32:09,761
Elke keer als een pleeggezin ontdekte
dat zijn vader op vlucht...
422
00:32:11,137 --> 00:32:14,807
Ik zal mijn best doen
om een goed pleeggezin voor hem te vinden.
423
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Mag ik bij mijn vader wonen?
Hij is goed voor mij.
424
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Je vader houdt zoveel van je.
425
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Dat weet ik, want hij heeft
jouw foto naast z'n hart.
426
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Echt?
427
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Weet je wat je vader zei?
428
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Hij zei dat je hem helpt
als hij bang is in het donker.
429
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Dan zeg ik: 'Het is niet erg. We zijn
allemaal weleens bang in het donker.'
430
00:32:42,001 --> 00:32:43,711
Dan voelt hij zich beter.
431
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Hij moet bij een gezin komen
dat passagiers accepteert.
432
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Daar zorg ik wel voor.
433
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Het komt goed, Charlie. Dat beloof ik je.
434
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Kom hier, vriend.
435
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
Bedankt.
436
00:33:23,126 --> 00:33:26,045
- Gaat het?
- Ik ben zwanger. Ik word soms duizelig.
437
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Ben je gewond?
- Nee, het gaat wel.
438
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Je ziet er super uit.
439
00:33:39,100 --> 00:33:41,436
Jullie hebben de telling gemist...
440
00:33:41,436 --> 00:33:44,230
...maar ik hoop dat jullie
het leuk hebben gehad.
441
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Zeker weten.
442
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
We hebben je roeping opgelost.
443
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
- Gaan jullie dan nu mijn zoon zoeken?
- Nee, beter nog.
444
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
We zullen je alles vertellen
wat je moet weten.
445
00:34:05,960 --> 00:34:09,922
Hij was een beetje geschrokken, maar hij
had geen idee dat hij in gevaar was.
446
00:34:09,922 --> 00:34:11,424
Jouw roeping redde z'n leven.
447
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. M'n jongen.
448
00:34:21,684 --> 00:34:22,602
Ik heb je gemist.
449
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Ik heb jou ook gemist, papa.
Kijk, ik heb een losse tand.
450
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
En raad eens?
Ik mag nu vaak op bezoek komen.
451
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
M'n nieuwe pleeggezin zei
dat ik je altijd mag bezoeken...
452
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
...tot ik weer bij jou mag wonen.
453
00:34:39,285 --> 00:34:43,414
Ze hebben een speelset.
En Caleb is ook een pleegkind.
454
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Hij heeft een extra nachtlampje voor me.
455
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Hij is soms bang in het donker,
net als jij en ik.
456
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
Vriend, vandaag herinnert ons eraan...
457
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
...dat het altijd weer licht wordt.
458
00:35:27,125 --> 00:35:28,292
Wat een dag.
459
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Ja, ik mocht weer rechercheur zijn.
Ik heb echt een verschil kunnen maken.
460
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Dat klopt.
461
00:35:38,636 --> 00:35:39,762
Het voelde goed.
462
00:35:39,762 --> 00:35:43,850
Het voelde goed
om weer aan het werk te zijn.
463
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
En als bedankje word ik weer opgesloten.
464
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Dat is klote, hè?
465
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Concentreer je niet op het effect
dat de slechten op je hebben.
466
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Concentreer je op jouw effect
op de goeden.
467
00:36:00,783 --> 00:36:02,118
Daarom hou ik van je.
468
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Je weet altijd wat je moet zeggen.
469
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Soms zijn woorden niet genoeg.
470
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Ik kan wel een knuffel gebruiken.
471
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Kon ik je maar knuffelen.
472
00:36:24,557 --> 00:36:27,435
Kun je me op z'n minst zeggen
dat alles goed komt?
473
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Kom binnen.
474
00:36:48,497 --> 00:36:50,625
Ik had je nog niet kunnen bedanken.
475
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Ik weet het niet. Weer samenwerken
deed me aan vroeger denken.
476
00:37:01,344 --> 00:37:03,262
Ik heb iets van vroeger voor je.
477
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Het is niet de ring.
478
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
Dat is mooi.
479
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Lekker.
480
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Alsjeblieft.
481
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Hallo, Litouwen.
482
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Proost.
483
00:37:31,290 --> 00:37:35,711
- Ik zag licht branden. Alles goed?
- Ja, hoor. Ik heb hem vandaag gezien.
484
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Wie?
- De andere uitverkorene.
485
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Was hij blij je te zien?
486
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Niet echt.
487
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Hij begrijpt het niet.
488
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Maar dat komt wel.
489
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Uiteindelijk.
490
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
De boomgaard is hier. Bedankt.
491
00:39:28,282 --> 00:39:29,241
Jij.
492
00:39:51,347 --> 00:39:54,433
...dat het een meisje is.
Ik weet het niet zeker, maar...
493
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Verdomme.
494
00:40:10,324 --> 00:40:12,451
Fijn dat we aan dezelfde kant staan.
495
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
We waren een goed team.
496
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Wat zou Daly ontdekt hebben?
497
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Geen idee.
498
00:40:32,138 --> 00:40:35,683
Maar we weten inmiddels
dat niemand met lege handen terugkeert.
499
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Je zou me laten winnen.
- Dat kan ik niet.
500
00:40:42,314 --> 00:40:45,901
- Je bent te goed.
- Wat is je volgende zet? Ik ben benieuwd.
501
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Nu ben ik nerveus.
502
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Hoe kan hij al wakker zijn?
503
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Wat is er?
504
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Kom op. Zeg op.
505
00:41:52,468 --> 00:41:54,470
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte