1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Viděli jste...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Opakoval jsem to pořád dokola.
- Najdi ji.
3
00:00:24,774 --> 00:00:28,737
Měls pravdu. Spojují nás volání.
Pomůžu ti následovat Boží poslání.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Máme zadržet všechny cestující.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Ne. Má jenom mě.
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Sociálka se o něj postará.
7
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Tati!
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Vrátím se.
- Tati!
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Jsem kapitán. Udělal jsem, co jsem musel.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
Nejsem připravená umřít.
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,547
Kdo tu mluví o umírání?
Uvidíme se v roce 2024.
12
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Můžu se podělit?
13
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Pro mě? Děkuju.
14
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Na zdraví.
15
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Co se ti stalo s rukou?
16
00:01:37,764 --> 00:01:40,475
Nic se s ní nestalo.
Přesně tak má vypadat.
17
00:01:41,267 --> 00:01:42,519
Vybral si mě Bůh.
18
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
Takže jsi výjimečná?
19
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
Když jsi tak výjimečná, proč jsi tady?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Protože čekám, až mi dá znamení.
21
00:01:54,739 --> 00:01:58,159
A včera to poprvé po dlouhé době udělal.
22
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Rozzářil mi ruku.
23
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
Zase mě potřebuje.
24
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
K čemu?
25
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
K přípravě na poslední soud.
Na závěrečnou zkoušku ohněm.
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,547
Znáš někoho jako ty?
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,301
Jo. Jednoho člověka.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
Najednou po těch měsících
začala zase zářit.
29
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
Podáš mi hasák?
30
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Tajemná dračí jizva.
31
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Neuvěřitelný.
32
00:02:32,443 --> 00:02:33,987
Dřez by měl fungovat.
33
00:02:34,529 --> 00:02:39,284
A takhle se musí na špatný těsnění.
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Jasně. Jednoduchý.
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,290
Chceš udělat snídani?
36
00:02:45,290 --> 00:02:48,293
Olive pomáhá v Edenině škole, tak mám čas.
37
00:02:48,293 --> 00:02:51,045
Rád bych ti dělal společnost,
38
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
ale musím do práce.
39
00:02:52,630 --> 00:02:56,259
Můj 22letý šéf,
co si říká Pooter, zvažuje,
40
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
že by mě povýšil
na vedoucího mražené sekce.
41
00:02:58,928 --> 00:03:01,681
Štve mě, že jsi kvůli nám
musel zase do práce.
42
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
A že sám nemůžu pracovat.
43
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
Chci pomáhat.
44
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
- Chci jít ven...
- Cale.
45
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Jsi jedinečný.
46
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
Dokonce i mezi cestujícími.
47
00:03:12,525 --> 00:03:13,943
Musíš být opatrný.
48
00:03:14,736 --> 00:03:18,364
Nenechám si tam zavřít
dalšího člena rodiny.
49
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Zachráněná září.
50
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeku, nesnáším to tu.
51
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Nevzal bys mě radši k sobě?
52
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Abys mi to tady zabydlela?
53
00:03:56,194 --> 00:03:58,613
Mně se ta oslepující bílá líbí.
54
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
Nemluvě o nekonečném poznání
minulosti i budoucnosti.
55
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Kéž bych ti mohl říct,
co všechno se stane.
56
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Řekni mi to.
- Nemůžu.
57
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Když ti prozradím budoucnost,
rozhodneš se jinak.
58
00:04:12,919 --> 00:04:15,213
Nemůžu ovlivňovat tvou svobodnou vůli.
59
00:04:17,757 --> 00:04:19,467
Můžeme se bavit o minulosti.
60
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Tím nic nezkazíme.
61
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Jasně.
62
00:04:25,431 --> 00:04:26,808
Kam až se chceš vrátit?
63
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
Jak jsme se potkali v chatě?
64
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Nebo dál?
65
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Co myslíš tím „dál“?
66
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Pamatuješ tu fotku s Angelinou a Petem?
67
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Jo.
68
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
V našich životech byla spousta chvil,
kdy jsme se málem potkali.
69
00:04:43,199 --> 00:04:46,411
- Kdy třeba?
- Rockefellerovo kluziště, 2007.
70
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
Málem jsi do mě najela,
71
00:04:47,912 --> 00:04:50,999
ale nakonec jsi to vybrala
a prosvištěla kolem.
72
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- To je vtip?
- Ne.
73
00:04:52,959 --> 00:04:56,087
Když sis koupila
první fialovou barvu na vlasy.
74
00:04:56,087 --> 00:04:59,299
- Stál jsem u regálu se zubní pastou.
- To je šílený.
75
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
Víš, co je šílený?
76
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Tu noc, kdy měl let 828 přistát,
jsem byl s taxíkem na letišti.
77
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
Jak to, že si to nepamatuješ?
78
00:05:08,433 --> 00:05:11,060
Nabíral jsem lidi na letišti
skoro každý den.
79
00:05:11,769 --> 00:05:16,524
Když se o vás začalo psát v novinách,
nevzpomněl jsem si, kde přesně jsem byl.
80
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Ale odsud to všechno vidím.
81
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Všechna naše „málem“.
82
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Oba jsme slyšeli, jak říkáš...
83
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Najdi ji.
84
00:05:35,460 --> 00:05:38,755
- A fakt jsi mě našel.
- Konečně jsem to zvládl.
85
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Strašně tě miluju.
86
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Nemáš tušení, jak je těžký,
že se tě nemůžu dotknout. Že tě...
87
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
nemůžu obejmout a cítit tvou blízkost.
88
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Kéž bych tě mohl políbit.
89
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Prostě...
90
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeku.
91
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mick, tohle k tobě není fér.
92
00:06:05,406 --> 00:06:09,160
- Nechci to říkat, ale asi by bylo lepší...
- Ne, prosím.
93
00:06:13,998 --> 00:06:14,832
Otočte se.
94
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Co to sakra bylo?
95
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Pardon, řekli mi, ať... Máte jít se mnou.
96
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Náš systém ukazuje,
že jste měl v 8:14 volání.
97
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Potřebujeme detaily.
98
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Co tohle?
99
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Řeknu vám všechno o svým pitomým volání,
100
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
až mi pomůžete najít mýho syna.
101
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Pamatujete si ho? Charlieho?
102
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Je u pěstounů, co jste mě sem zavřeli.
103
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Několik měsíců jsem ho neviděl.
104
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Chápu, že jste frustrovaný.
105
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
Chápete, jo?
106
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Máte děti?
107
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Ještě ne, ale chystám se.
108
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Tak to nechápete.
109
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Každou noc probdím
a přemýšlím, kde asi je.
110
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Když usíná v úplný tmě,
111
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
má noční můry.
112
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
A nikdy by to nepřiznal, ale...
113
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
utěší ho jedině moje objetí.
114
00:07:22,316 --> 00:07:26,571
Řeknu mu: „To nic, Charlie.
Každý se občas bojíme tmy.“
115
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Ani nevím, jestli má lampičku.
116
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Uděláme, co můžeme, abychom ho našli.
117
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
A co tohle, pane Butlere?
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Jestli vyřešíme vaše volání,
119
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
dovolíme poručíku Vasquezovi,
aby se po něm poptal.
120
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Jestli ho vyřešíte?
121
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
Tým ho tentokrát vyřeší.
122
00:07:44,589 --> 00:07:47,717
Mick, měla jsi volání? Co se děje?
123
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Ne. Nemám tušení.
124
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Pan Butlere?
125
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Vaše volání.
126
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Viděl jsem stavební zakázku pro město
127
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
na nějaké údržbářské práce.
128
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Míval jsem úspěšnou stavební firmu.
129
00:08:06,402 --> 00:08:09,238
- Dostával jsem spoustu zakázek.
- Co tam stálo?
130
00:08:09,238 --> 00:08:13,659
Já nevím. Byla něčím politá.
Asi inkoustem.
131
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Nebylo tam moc vidět.
Působilo to strašidelně.
132
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Ale vyluštil jsem pár čísel.
133
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Neslyšel nebo necítil jste něco?
134
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Hudbu.
135
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Housle?
136
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
Klasickou hudbu.
137
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Víc si nepamatuju.
138
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Prosím, vyřešte to.
139
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
Musím najít svýho syna.
140
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Pardon, proč jsem tady?
141
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Paní ředitelka souhlasila...
142
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Na zkoušku.
143
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...abys Vasquezovi pomohla řešit volání.
144
00:09:06,546 --> 00:09:09,298
Proč mě? Proč to nedělá Drea nebo Wicks?
145
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Ti už jsou na jiné misi
a navíc nejsou cestující.
146
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
A co Ben? Mohli bychom...
147
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Propustíme ho ze samotky,
148
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
ale ty jsi jediná z cestujících,
kdo byl u policie.
149
00:09:24,021 --> 00:09:26,107
Takže mě prostě necháte odejít...
150
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Očipovali jste mě.
151
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- To je barbarské. To nesmíte.
- Vážně?
152
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Je to pojistka.
153
00:09:37,868 --> 00:09:40,580
Když nebudete zpátky do 17:00,
154
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
už se nikdy ven nepodíváte,
ať to vyřešíte, nebo ne.
155
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Fajn.
156
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Netušíš, kolik práce mi dalo
dostat do jednotky cestujícího.
157
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
A potřebujeme uspět, tak mě nezklamte.
158
00:10:07,189 --> 00:10:11,068
Tlumené světlo, housle,
rozlitý inkoust a spousta čísel.
159
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Tak jo, poradili jsme si s horším.
160
00:10:13,696 --> 00:10:17,908
Byla to zakázka pro město.
Věděl bych o zkratce.
161
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Tak jo. Čas vypršel.
162
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Bene, musíš být opatrnější.
163
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Co to děláš?
164
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Bene?
165
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hej.
166
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
VZBUĎ HO
167
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Deset prstů na rukou i na nohou.
168
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Třicet dva týdnů.
169
00:11:09,710 --> 00:11:12,296
{\an8}Nevím, jak dlouho to ještě utajím. Prostě...
170
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Ještě není čas.
- Chápu to.
171
00:11:16,884 --> 00:11:22,848
{\an8}Tohle není normální prostředí.
Ale zvládly jsme to utajit až doteď.
172
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
{\an8}Co se mnou úřad udělá,
až zjistí, že jsem těhotná?
173
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
{\an8}Nebo hůř, co udělají s mým dítětem?
174
00:11:30,564 --> 00:11:32,400
{\an8}Chápu, že se bojíš.
175
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
{\an8}A nemám na všechno odpověď,
ale jedno ti můžu slíbit.
176
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Nejsi v tom sama.
177
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}A nic nepovím, dokud nebudeš připravená.
178
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}S dovolením. Mám tu pacientku.
179
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Pojď. Jde o Bena.
180
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Tak jo. Zůstaň tu,
jak dlouho budeš potřebovat. Dobře?
181
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
{\an8}Zkoušel jsem ho probrat,
ale asi je v transu.
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Takové volání jsem ještě neviděla.
183
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}„Vzbuď ho.“ Máš něco, co by ho probralo?
184
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}Myslím, že ho nemáme rušit.
Asi by to měl dokončit.
185
00:12:02,972 --> 00:12:06,559
{\an8}Zvládne to za dvě minuty?
Musím dohlížet na řešení volání.
186
00:12:06,559 --> 00:12:08,936
{\an8}Mám za zadkem Zimmerovou.
Sleduje je jak ostříž.
187
00:12:08,936 --> 00:12:10,771
{\an8}Tohle je taky volání.
188
00:12:10,771 --> 00:12:13,733
{\an8}Dohlídnu na něj, aby se mu nic nestalo.
189
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
{\an8}Nechám vás v části, kam nesmíte,
190
00:12:16,152 --> 00:12:19,196
{\an8}a doufám, že ho dostaneš do pokoje.
Nezklam mě.
191
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Dnes mi jde o hodně.
192
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Myško, rád tě vidím.
- Já tebe taky.
193
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Už je to... Ani nevím jak dlouho.
194
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
{\an8}Chtěl jsem tě pozvat
na Díkůvzdání u Vasquezových, ale Jared...
195
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
{\an8}Ne.
196
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
{\an8}Počkat.
197
00:12:41,302 --> 00:12:43,971
- Vy spolu...
- No tak, brácho. Nech si to.
198
00:12:43,971 --> 00:12:45,723
Svátky už nejsou, co bývaly.
199
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
Dobře.
200
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Tak o co jde?
201
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Vypadáš za tím obřím stolem komicky.
202
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
Komickej bude tvůj ksicht.
203
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
- Fakt?
- Jo.
204
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Přijeli jste se mi
až z Bronxu posmívat, nebo...
205
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
{\an8}Potřebujeme pomoct najít jednu firmu,
206
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
{\an8}ale má to háček.
207
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Nemáme nic než pár čísel.
208
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
{\an8}Doufáme, že tvoje databáze porazí Google.
209
00:13:11,624 --> 00:13:12,625
{\an8}Nechte to na mně.
210
00:13:17,171 --> 00:13:20,299
{\an8}Díky strýčkovi Jaredovi
tam teď děti v podstatě žijou.
211
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
{\an8}Postavil ho za týden. Vejtaha.
212
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Muž mnoha talentů.
213
00:13:25,221 --> 00:13:27,431
{\an8}Jeho bratr má taky pár talentů.
214
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}A...
215
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}voilà.
216
00:13:34,021 --> 00:13:35,439
Tohle jsou čísla parcel.
217
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Identifikují městské bloky,
218
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
ale uvnitř toho bloku je 15 firem.
219
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Takže bez dalších čísel to nemůžu zúžit.
220
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Patnáct. To abychom vyrazili.
Nemáme moc času. Ale díky.
221
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
- Rád jsem tě viděl.
- Já tebe taky.
222
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Měj se.
223
00:13:52,581 --> 00:13:56,752
A podle rezonance včera
konečně ustalo volání Hannah.
224
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
A já...
225
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Bojím se, že to volání ustalo,
protože se nevyřešilo.
226
00:14:04,134 --> 00:14:08,097
Kdo ví, co to znamená
pro náš záchranný člun.
227
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
Jelikož mě stejně neslyšíš,
můžu ti to říct.
228
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
Polly je těhotná, Bene.
229
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Život tady je tak krutej, těžkej a...
230
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
Jsem ráda, že ses vrátil.
231
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Bene? No tak. Pojď sem.
232
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Není ti nic?
233
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Jo.
234
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Co to sakra je?
235
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Dobře. Zatím nemáme žádné stopy.
236
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
A tohle byla devátá zastávka?
237
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Jen polovina z nich mě poznala
jako „magora z 828“, což ujde.
238
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Na druhou stranu nám dochází čas.
239
00:15:08,741 --> 00:15:09,658
Je to k ničemu.
240
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
Co když měl Joe to volání jenom proto,
241
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
že měl stavební firmu?
242
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Věděl by mnohem líp,
co v těch firmách hledat,
243
00:15:18,083 --> 00:15:19,627
kdyby tu byl s námi.
244
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Nechápu, proč si Zimmerová myslí,
že vyřeším cizí volání.
245
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Viděl jsem tě jich vyřešit snad tisíc.
Jsi úplná legenda.
246
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Vidíš? To je ono. Co teď?
247
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Ne, vypadá to... Ta ulice vypadá povědomě.
248
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Není pár bloků tímhle směrem
bar Kolem světa?
249
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Chodívali jsme tam po práci.
250
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Pravda. Měli tam drinky z celého světa.
251
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Piva z různých zemí.
Bože, ten litevský ležák.
252
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Ten vždycky bodnul.
253
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Plánoval jsem,
že bychom mohli do Litvy na líbánky.
254
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
Jo.
255
00:16:01,210 --> 00:16:04,505
Jestli to vyřešíme,
můžeme mrknout, jestli pořád fungují.
256
00:16:04,505 --> 00:16:05,673
Dávám tomu 20 minut,
257
00:16:05,673 --> 00:16:08,258
než pro nás dojde zrzavý poskok Zimmerové.
258
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Stihneme to za deset.
259
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Šla jsem do toho s vidinou,
že najdu Joeova syna
260
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
a zachráním svět,
261
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
ale litevský pivo taky nezní špatně.
262
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
Vzbuď ho. Koho? Tebe?
263
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Nemám tušení.
264
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Očividně mi to přišlo důležitý.
Proč ty mezery?
265
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Mezery jsou...
266
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
cesta.
267
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Vedou nás...
268
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
k tomuhle.
269
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Počkej.
270
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Kanceláře.
271
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
Jídelna.
272
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Klubovna.
273
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Tam jsou pacienti ALNI.
274
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Laboratoře. Bene,
je to mapa detenčního centra.
275
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Nebudeme čekat, až to vyřeší oni, že ne?
276
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Ani nápad.
277
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Jak říkají mé děti, jdeme hledat poklad.
278
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Vedle?
- Snad už to bude ono.
279
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Housle. Slibný začátek.
280
00:17:29,381 --> 00:17:31,467
Čekám na vás.
281
00:17:31,467 --> 00:17:36,472
Myslím, že vím přesně, co hledáte.
282
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- Aha... Jo.
- Ne!
283
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Ne, promiňte, pane. Nesháníme prsten.
284
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Zlatý, kulatý výbrus,
285
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
jednoduchý, vkusný.
286
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Je hezký.
287
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Už ode mě jeden takový dostala.
288
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Jo. Problém je, že ho vrátila.
289
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
- Aha.
- No jo.
290
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Ale ne.
291
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
Akorát vynechal, že vybral brus princezna.
292
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Říkám to správně?
293
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
A nakonec se objevil
na prstu mé nejlepší kamarádky.
294
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Vážně to chceš hrát?
- Jo.
295
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Jo.
296
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Prsteny tedy ne.
297
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Jasně.
298
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Jsem Graham Carpenter.
299
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Co pro vás mohu udělat?
300
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Prý tu jsou špatné rozvody.
301
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Prověřujeme celý blok.
302
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Minulý měsíc nám měnili plynové potrubí.
303
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Elektrický rozvaděč je v dobrém stavu.
304
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
A pokud vím, s vodou taky problémy nemáme.
305
00:18:30,984 --> 00:18:33,237
Ale klidně se podívejte sami.
306
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Díky.
307
00:18:51,463 --> 00:18:52,381
Je tam kamera.
308
00:18:52,381 --> 00:18:55,634
Až se otočí, máme osm vteřin,
abychom doběhli na konec chodby.
309
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Počkej, jak víš...?
310
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Zatímco ty ses snažil najít cestu ven,
já se tu zkoušela zorientovat.
311
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Musíme to celé projít.
312
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Jdeme.
313
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Jdu za tebou.
314
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Dobře, rozumím.
315
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Někdo jde.
316
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Počkej!
317
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Tady.
318
00:19:43,557 --> 00:19:46,518
Jestli nás najdou,
už nikdy neuvidíme denní světlo.
319
00:19:46,518 --> 00:19:50,439
- Cestující tady nemají co dělat.
- Dělej, co já.
320
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Potřebujete něco?
321
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
Jo, tak nějak.
322
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vanci, díkybohu.
323
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Přišel jsem na vás dohlídnout
324
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
a vy se olizujete jako na maturáku?
325
00:20:03,118 --> 00:20:04,661
Čekali jsme hlídače.
326
00:20:04,661 --> 00:20:08,916
Ať máte za lubem cokoli, přestaňte.
Plánují přepadové sčítání.
327
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Jestli nebudete v pokojích,
zavřou vás nadobro.
328
00:20:11,877 --> 00:20:14,379
Čím dřív rozptýlíš stráže,
329
00:20:14,379 --> 00:20:17,257
tím rychleji to vyřešíme
a vrátíme se do pokojů.
330
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Asi tu máme rozbitý skener. Podíváte se?
331
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Ano, pane.
332
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Všem strážím, v sedm večer
dojde k uzavření střediska.
333
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
Takže...
334
00:20:46,328 --> 00:20:48,538
vám tu nikdy neblikají žárovky?
335
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Jak říkám, ne.
336
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Zkontrolovali jste elektřinu, plyn, vodu,
337
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
dokonce i toner v tiskárně,
338
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
což podle mě nespadá
do stavebních regulací.
339
00:21:00,926 --> 00:21:01,969
Díky za váš čas.
340
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Špatný obchod?
- Ne, musí to být on.
341
00:21:18,902 --> 00:21:23,240
- Jinde klasická hudba nehrála.
- A ještě odhadl tvůj vkus na prstýnky.
342
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
Aspoň co jsem myslel já.
343
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Byl dokonalý.
344
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Co jsi s ním vůbec udělal?
345
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
S tvým prstenem?
346
00:21:42,801 --> 00:21:43,635
Pořád ho mám.
347
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Jestli jsme tu správně,
měli bychom zavolat Olive.
348
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Ať to taky prověří.
349
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Podívejme na pana vedoucího. Do toho.
350
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jarede?
- Ahoj.
351
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
Zkoušel jsem volat Olive, ale nezvedla to.
352
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Táta jí rozbil telefon. Klasika.
353
00:22:11,788 --> 00:22:13,790
Mám tady známý hlas. Vydrž.
354
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Ahoj, to jsem já.
355
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Ahoj, zase jsi utekla?
356
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Ne tak úplně.
357
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Je to složitý.
358
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Potřebuju najít informace
k Joeovi Butlerovi. 29C.
359
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Dobře. Tak ukaž.
360
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
Pochází z Jižní Karolíny.
361
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Má dítě.
362
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
Před pár lety přišel o ženu.
363
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Nemá to snadný, co?
- Nezapomeň na inkoust a světlo.
364
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Našel bys na nástěnkách
něco o inkoustu, asfaltu nebo kalu?
365
00:22:50,160 --> 00:22:52,746
Nějaká mytologie k tlumeným světlům?
366
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Stavební firmy? Formuláře?
367
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Jak se tak poslouchám, je to marný.
368
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
Jo. Promiň, ale na nástěnkách nic nevidím.
369
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
Viděla jsi ještě něco?
370
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Bylo to Joeovo volání.
371
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Potřebuje ho zoufale vyřešit,
aby mohl najít syna.
372
00:23:09,763 --> 00:23:11,431
Ale nevidím mu do hlavy.
373
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Pomozte mi! Pomoc!
374
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Teto Mick, vzpomínáš,
co jsem tuhle říkal o Bethanině volání?
375
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Jo.
- Co kdybych to zopakoval?
376
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Záměrně se nabourat
co cizího volání? To bys dokázal?
377
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Netuším, ale můžu to zkusit.
378
00:24:48,361 --> 00:24:49,488
Vidíte něco nového?
379
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Cítil jsem volání, ale nic jsem neviděl.
380
00:24:54,659 --> 00:24:55,952
To tu ještě nebylo.
381
00:24:56,536 --> 00:24:59,080
Mozková aktivita naznačuje, že ho měl.
382
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Vytiskněte skeny.
Odnesu je doktorce Bahlové.
383
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Jsi tam ještě?
- Jo.
384
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Vyšlo to. Byl jsem tam.
385
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
To je úžasný. Jak?
386
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
Nedokážu to popsat, ale je to naléhavý.
387
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Viděl jsem inkoust, kus papíru
a tlumené světlo, ale pak se rozzářilo.
388
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Jak to myslíš?
389
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Byl to starý lustr nad recepcí.
390
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Žárovky se rozžhavily tak, že vybuchly.
391
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Jdeme na to. Díky.
Jsi úžasnej. Sláva drakům!
392
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
A po dalších ztracených pěti letech
kvůli strážným a neúspěchům...
393
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
Jsme na místě.
394
00:25:35,325 --> 00:25:36,993
Bude muset zabavit dalšího.
395
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Jak se tam dostaneme? Čtyřmístný kód
znamená 9 999 kombinací.
396
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
Vlastně 10 000.
397
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
- Volání?
- Ne, dobrý sluch.
398
00:26:04,980 --> 00:26:08,149
Odemykám každý den laboratoř.
Naučila jsem se tóny.
399
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
Dal bych ti pusu, ale to už tu bylo.
400
00:26:14,114 --> 00:26:15,031
Panebože.
401
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Daly.
402
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
No paráda. Jste zpátky.
403
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Nevisel tady lustr?
404
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Jestli ano, tak nejmíň sto let zpátky.
405
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
Celý obvod je odpojený.
406
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
No tak. Město ho odpojilo ve 30. letech.
407
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Je vyloučený, aby z něj vyskočila jiskra.
408
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Má pravdu.
409
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Poslyšte, věnoval jsem vám hodiny,
ale už mi došla trpělivost.
410
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Je načase to zabalit.
411
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
Ty obvody nemůžou způsobit požár.
412
00:27:00,785 --> 00:27:03,913
Volání nejsou doslovná.
Máme se zaměřit na obvody,
413
00:27:05,206 --> 00:27:07,876
což znamená, pane Dělám to už osm měsíců,
414
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
- že...
- Půjdeme po kabelech.
415
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Projdu sklep.
416
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Co? To si snad děláte srandu.
417
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Dole nic není.
418
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bille, jsi v pořádku?
419
00:27:23,558 --> 00:27:26,311
- Co se mu stalo? Jak se sem dostal?
- Nevím.
420
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Dobře, víme, že když se Cal dotkl ocasu,
421
00:27:29,856 --> 00:27:33,526
uviděl Dalyho v záři.
A Daly chtěl, aby tam Cal zůstal.
422
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Pak se na okamžik vrátil
do letadla v Eurece.
423
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
A pak zase zmizel. Nejspíš do záře.
424
00:27:39,449 --> 00:27:42,077
Což nás přivádí k původní otázce.
425
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Jak se dostal sem?
426
00:27:43,370 --> 00:27:45,288
Životní funkce má v normálu.
427
00:27:45,789 --> 00:27:48,166
Takže ho uvedli do kómatu jako zadržené?
428
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Podle ukazatelů ne.
429
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Je pod sedativy, aby mohli
monitorovat mozkovou činnost a funkce.
430
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Co?
431
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Moje volání.
432
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
Vzbuď ho. Musíme ho probudit.
433
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Může vědět něco o záři. Bille!
434
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Ten se nevzbudí. Napustili ho Ketofolem.
435
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Musíme ho rozmluvit.
436
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Každou chvíli můžou přijít.
Bille, slyšíš mě?
437
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Víš, co je můj oblíbený film?
438
00:28:12,023 --> 00:28:14,067
Vykoupení z věznice Shawshank, Příchozí?
439
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Ne, Pulp Fiction.
440
00:29:06,703 --> 00:29:09,664
Ráda vidím známou tvář. Ahoj.
441
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelino, jsi naživu?
442
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Přivedl jsem tě sem?
443
00:29:15,378 --> 00:29:19,257
Zdá se, že si k sobě vždycky
najdeme cestu. Jsme propojení, Cale.
444
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Ne, nechci s tebou nic mít.
445
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bille!
446
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Vidíš mě?
447
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Díkybohu.
448
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Tak jo. Budeš v pořádku, dobře?
449
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
Pamatuješ si něco o záři nebo jak a kdy
450
00:29:55,835 --> 00:29:56,961
ses sem dostal?
451
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
Snaží se něco říct. Nespěchej. Sakra.
452
00:30:02,717 --> 00:30:05,470
Všichni cestující se musí vrátit
do ubikací.
453
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
O tom Vance mluvil.
454
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
- Nemůžeme ho tu nechat.
- Ne.
455
00:30:09,349 --> 00:30:12,435
Když nás chytí,
zavřou nás na bůhvíjak dlouho.
456
00:30:12,435 --> 00:30:14,646
Tak Dalymu nepomůžeme.
457
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Musíme ho vzbudit.
458
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Hotovo. A jestli máme pokračovat,
musíme odejít.
459
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Jasně.
- Bene. Hned.
460
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Vrátíme se, dobře? Slibuju.
461
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
- Bene. Jdeme.
- Slibuju.
462
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Nedovolil jsem vám sem chodit,
463
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
tak s těmi blbostmi přestaňte.
464
00:30:33,248 --> 00:30:35,500
- Ta zeď tu byla vždycky?
- Slyšíte mě?
465
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
Přijďte s povolením k prohlídce!
466
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Stavař by falešnou zeď poznal.
467
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, bacha.
468
00:30:51,391 --> 00:30:52,350
Vstávej!
469
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Panebože, obchodují s dětmi.
470
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Jste všichni v pořádku? Už jste v bezpečí.
471
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
- Tati!
- Charlie?
472
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
Joeovo volání mu zachránilo syna.
473
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
Vytvářel jim nové identity.
474
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
Falšoval adopční dokumenty, rodné listy.
475
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
Dostali jste ho včas.
476
00:31:50,742 --> 00:31:51,659
To jo.
477
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Chudáci mysleli, že jedou na tábor.
Netušili, co je čeká.
478
00:31:56,372 --> 00:31:58,458
Jdeme po té organizaci přes rok.
479
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
A teď se na ně přišlo.
Dobrá práce. Přebereme si to.
480
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
Poslyšte, sociálka
mu už pěstouny našla. Nechápete to?
481
00:32:05,798 --> 00:32:07,425
Byl v několika rodinách.
482
00:32:07,425 --> 00:32:09,594
Jakmile zjistí, že jeho otec letěl...
483
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Přísahám, že mu osobně
najdu slušnou rodinu.
484
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Můžu bydlet s tátou?
U něj by mi bylo nejlíp.
485
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Poslyš, táta tě moc miluje.
486
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Vím to, protože nosí na srdci tvou fotku.
487
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Vážně?
488
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Víš, co mi jednou řekl?
489
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Že prý ho uklidníš pokaždé,
když se bojí tmy.
490
00:32:37,455 --> 00:32:42,001
Jo, řeknu mu: „To nic, tati.
Každý se občas bojíme tmy.“
491
00:32:42,001 --> 00:32:43,294
A hned je mu líp.
492
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Postaráme se, aby šel do rodiny
nevysazené proti cestujícím.
493
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Zkontroluju si to.
494
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Bude to dobrý, Charlie. Slibuju.
495
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Pojď ke mně, kamaráde.
496
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Tak jo.
- Díky.
497
00:33:23,126 --> 00:33:24,043
Jste v pohodě?
498
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Jsem těhotná. Občas se mi zatočí hlava.
499
00:33:26,045 --> 00:33:28,840
- Jsi zraněná? Praštila ses?
- Jsem v pohodě.
500
00:33:28,840 --> 00:33:30,133
BAHLOVÁ, SAANVI
501
00:33:30,133 --> 00:33:31,592
Vypadáš skvěle.
502
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
Přišli jste o zátah,
503
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
ale doufám, že jste se venku bavili.
504
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Bavili.
505
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Vyřešili jsme tvé volání.
506
00:33:49,986 --> 00:33:51,988
Takže mi najdete syna?
507
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Ještě něco lepšího.
508
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Pojď s námi. Všechno ti řekneme.
509
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Byl lehce otřesený,
510
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
ale netuší, v jakém byl nebezpečí.
511
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Zachránilo ho to volání.
512
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie.
513
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie. Panebože. Kámo!
514
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Chyběl jsi mi.
515
00:34:22,602 --> 00:34:26,355
Ty mně taky, tati. Hele, viklá se mi zub.
516
00:34:28,066 --> 00:34:31,944
A hádej co? Odteď se budeme vídat.
517
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Moji noví pěstouni říkali,
že mě kdykoli přivedou,
518
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
než nás zase nechají bydlet spolu.
519
00:34:39,285 --> 00:34:40,870
Mají příšery na hraní.
520
00:34:40,870 --> 00:34:43,414
Caleba se taky ujali.
521
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Prý má pro mě lampičku navíc.
522
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Občas se bojí tmy jako ty a já.
523
00:34:52,924 --> 00:34:57,929
Dnešek mi připomněl,
že temnota nikdy nevyhraje.
524
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Měla jsi těžký den.
525
00:35:31,129 --> 00:35:35,716
Jo, můžu zase vyšetřovat.
A taky pomáhat lidem.
526
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
To jo.
527
00:35:38,553 --> 00:35:39,804
Bylo to fajn, Zeku.
528
00:35:39,804 --> 00:35:43,850
Bylo fajn být zase venku a pomáhat.
529
00:35:46,561 --> 00:35:49,188
A jako poděkování
mě zase strčili pod zámek.
530
00:35:51,274 --> 00:35:52,233
Blbý, co?
531
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Netrap se tím, jak ti ubližují.
532
00:35:57,238 --> 00:35:59,699
Soustřeď se na to, jak pomoct ostatním.
533
00:36:00,783 --> 00:36:01,868
Proto tě miluju.
534
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Vždycky přesně víš, co říct.
535
00:36:13,254 --> 00:36:15,047
Slova někdy nestačí.
536
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Potřebovala bych obejmout.
537
00:36:19,802 --> 00:36:21,262
Rád bych, kdyby to šlo.
538
00:36:24,599 --> 00:36:27,018
Řekneš mi aspoň, že bude všechno dobrý?
539
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
540
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
Dále.
541
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Ahoj.
542
00:36:48,539 --> 00:36:50,291
Nestihl jsem ti poděkovat.
543
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Dnešek mi připomněl staré dobré časy.
544
00:37:01,344 --> 00:37:02,887
Nesu ti něco z minulosti.
545
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Prsten to není.
546
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- To je dobře.
- Jo.
547
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Hezký.
548
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Prosím.
549
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Ahoj, Litvo.
550
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Na zdraví.
551
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Ahoj!
552
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Viděla jsem, že svítíš. V pohodě?
553
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Jo. Vlastně jsem ho dnes viděla.
554
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Koho?
- Druhého vyvoleného.
555
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Měl radost, že tě vidí?
556
00:37:42,718 --> 00:37:43,678
Ani ne.
557
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Nerozumí tomu.
558
00:37:47,598 --> 00:37:48,683
Ale pochopí to.
559
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Pochopí.
560
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Tohle bude ten sad. Díky.
561
00:39:28,366 --> 00:39:29,241
Ty.
562
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...že je to holka. Nevím to jistě, ale...
563
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Sakra.
564
00:40:10,408 --> 00:40:12,118
Dobře, že jsme na jedné lodi.
565
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
Jsme sakra dobrej tým.
566
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
Co myslíš, že se tam Daly dozvěděl?
567
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Nemám tušení.
568
00:40:32,096 --> 00:40:35,141
Ale už víme,
že se nikdo nevrátí s prázdnou.
569
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
- Neměla jsi mě šetřit?
- To nejde.
570
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Jsi moc dobrá.
571
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Ukaž, co uděláš teď. Jsem zvědavá.
572
00:40:47,069 --> 00:40:48,195
Teď nevím, jak dál.
573
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Povíte mi, proč už je vzhůru?
574
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Co se děje?
575
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
No tak. Vyklop to.
576
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Překlad titulků: Anna Farrow