1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Viděli jste... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Opakoval jsem to pořád dokola. - Najdi ji. 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 Měls pravdu. Spojují nás volání. Pomůžu ti následovat Boží poslání. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Máme zadržet všechny cestující. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Ne. Má jenom mě. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Sociálka se o něj postará. 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Tati! 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Vrátím se. - Tati! 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Jsem kapitán. Udělal jsem, co jsem musel. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 Nejsem připravená umřít. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Kdo tu mluví o umírání? Uvidíme se v roce 2024. 12 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Můžu se podělit? 13 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Pro mě? Děkuju. 14 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Na zdraví. 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Co se ti stalo s rukou? 16 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 Nic se s ní nestalo. Přesně tak má vypadat. 17 00:01:41,267 --> 00:01:42,519 Vybral si mě Bůh. 18 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 Takže jsi výjimečná? 19 00:01:47,148 --> 00:01:49,400 Když jsi tak výjimečná, proč jsi tady? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Protože čekám, až mi dá znamení. 21 00:01:54,739 --> 00:01:58,159 A včera to poprvé po dlouhé době udělal. 22 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Rozzářil mi ruku. 23 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Zase mě potřebuje. 24 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 K čemu? 25 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 K přípravě na poslední soud. Na závěrečnou zkoušku ohněm. 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 Znáš někoho jako ty? 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,301 Jo. Jednoho člověka. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 Najednou po těch měsících začala zase zářit. 29 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 Podáš mi hasák? 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Tajemná dračí jizva. 31 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Neuvěřitelný. 32 00:02:32,443 --> 00:02:33,987 Dřez by měl fungovat. 33 00:02:34,529 --> 00:02:39,284 A takhle se musí na špatný těsnění. 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Jasně. Jednoduchý. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 Chceš udělat snídani? 36 00:02:45,290 --> 00:02:48,293 Olive pomáhá v Edenině škole, tak mám čas. 37 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 Rád bych ti dělal společnost, 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 ale musím do práce. 39 00:02:52,630 --> 00:02:56,259 Můj 22letý šéf, co si říká Pooter, zvažuje, 40 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 že by mě povýšil na vedoucího mražené sekce. 41 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 Štve mě, že jsi kvůli nám musel zase do práce. 42 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 A že sám nemůžu pracovat. 43 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Chci pomáhat. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 - Chci jít ven... - Cale. 45 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Jsi jedinečný. 46 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Dokonce i mezi cestujícími. 47 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Musíš být opatrný. 48 00:03:14,736 --> 00:03:18,364 Nenechám si tam zavřít dalšího člena rodiny. 49 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Zachráněná září. 50 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeku, nesnáším to tu. 51 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Nevzal bys mě radši k sobě? 52 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Abys mi to tady zabydlela? 53 00:03:56,194 --> 00:03:58,613 Mně se ta oslepující bílá líbí. 54 00:03:58,613 --> 00:04:02,533 Nemluvě o nekonečném poznání minulosti i budoucnosti. 55 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Kéž bych ti mohl říct, co všechno se stane. 56 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Řekni mi to. - Nemůžu. 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Když ti prozradím budoucnost, rozhodneš se jinak. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,213 Nemůžu ovlivňovat tvou svobodnou vůli. 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,467 Můžeme se bavit o minulosti. 60 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Tím nic nezkazíme. 61 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Jasně. 62 00:04:25,431 --> 00:04:26,808 Kam až se chceš vrátit? 63 00:04:28,059 --> 00:04:29,769 Jak jsme se potkali v chatě? 64 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Nebo dál? 65 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Co myslíš tím „dál“? 66 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Pamatuješ tu fotku s Angelinou a Petem? 67 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Jo. 68 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 V našich životech byla spousta chvil, kdy jsme se málem potkali. 69 00:04:43,199 --> 00:04:46,411 - Kdy třeba? - Rockefellerovo kluziště, 2007. 70 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 Málem jsi do mě najela, 71 00:04:47,912 --> 00:04:50,999 ale nakonec jsi to vybrala a prosvištěla kolem. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - To je vtip? - Ne. 73 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 Když sis koupila první fialovou barvu na vlasy. 74 00:04:56,087 --> 00:04:59,299 - Stál jsem u regálu se zubní pastou. - To je šílený. 75 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Víš, co je šílený? 76 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Tu noc, kdy měl let 828 přistát, jsem byl s taxíkem na letišti. 77 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 Jak to, že si to nepamatuješ? 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 Nabíral jsem lidi na letišti skoro každý den. 79 00:05:11,769 --> 00:05:16,524 Když se o vás začalo psát v novinách, nevzpomněl jsem si, kde přesně jsem byl. 80 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Ale odsud to všechno vidím. 81 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 Všechna naše „málem“. 82 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Oba jsme slyšeli, jak říkáš... 83 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Najdi ji. 84 00:05:35,460 --> 00:05:38,755 - A fakt jsi mě našel. - Konečně jsem to zvládl. 85 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Strašně tě miluju. 86 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Nemáš tušení, jak je těžký, že se tě nemůžu dotknout. Že tě... 87 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 nemůžu obejmout a cítit tvou blízkost. 88 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Kéž bych tě mohl políbit. 89 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Prostě... 90 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeku. 91 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mick, tohle k tobě není fér. 92 00:06:05,406 --> 00:06:09,160 - Nechci to říkat, ale asi by bylo lepší... - Ne, prosím. 93 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Otočte se. 94 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Co to sakra bylo? 95 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Pardon, řekli mi, ať... Máte jít se mnou. 96 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Náš systém ukazuje, že jste měl v 8:14 volání. 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Potřebujeme detaily. 98 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Co tohle? 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Řeknu vám všechno o svým pitomým volání, 100 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 až mi pomůžete najít mýho syna. 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Pamatujete si ho? Charlieho? 102 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Je u pěstounů, co jste mě sem zavřeli. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Několik měsíců jsem ho neviděl. 104 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Chápu, že jste frustrovaný. 105 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 Chápete, jo? 106 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Máte děti? 107 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Ještě ne, ale chystám se. 108 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Tak to nechápete. 109 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Každou noc probdím a přemýšlím, kde asi je. 110 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Když usíná v úplný tmě, 111 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 má noční můry. 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 A nikdy by to nepřiznal, ale... 113 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 utěší ho jedině moje objetí. 114 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 Řeknu mu: „To nic, Charlie. Každý se občas bojíme tmy.“ 115 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 Ani nevím, jestli má lampičku. 116 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Uděláme, co můžeme, abychom ho našli. 117 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 A co tohle, pane Butlere? 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Jestli vyřešíme vaše volání, 119 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 dovolíme poručíku Vasquezovi, aby se po něm poptal. 120 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Jestli ho vyřešíte? 121 00:07:42,462 --> 00:07:43,963 Tým ho tentokrát vyřeší. 122 00:07:44,589 --> 00:07:47,717 Mick, měla jsi volání? Co se děje? 123 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Ne. Nemám tušení. 124 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Pan Butlere? 125 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Vaše volání. 126 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Viděl jsem stavební zakázku pro město 127 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 na nějaké údržbářské práce. 128 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Míval jsem úspěšnou stavební firmu. 129 00:08:06,402 --> 00:08:09,238 - Dostával jsem spoustu zakázek. - Co tam stálo? 130 00:08:09,238 --> 00:08:13,659 Já nevím. Byla něčím politá. Asi inkoustem. 131 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Nebylo tam moc vidět. Působilo to strašidelně. 132 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Ale vyluštil jsem pár čísel. 133 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Neslyšel nebo necítil jste něco? 134 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Hudbu. 135 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Housle? 136 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Klasickou hudbu. 137 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Víc si nepamatuju. 138 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Prosím, vyřešte to. 139 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Musím najít svýho syna. 140 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Pardon, proč jsem tady? 141 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 Paní ředitelka souhlasila... 142 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Na zkoušku. 143 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...abys Vasquezovi pomohla řešit volání. 144 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 Proč mě? Proč to nedělá Drea nebo Wicks? 145 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Ti už jsou na jiné misi a navíc nejsou cestující. 146 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 A co Ben? Mohli bychom... 147 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Propustíme ho ze samotky, 148 00:09:18,641 --> 00:09:22,395 ale ty jsi jediná z cestujících, kdo byl u policie. 149 00:09:24,021 --> 00:09:26,107 Takže mě prostě necháte odejít... 150 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Očipovali jste mě. 151 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - To je barbarské. To nesmíte. - Vážně? 152 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Je to pojistka. 153 00:09:37,868 --> 00:09:40,580 Když nebudete zpátky do 17:00, 154 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 už se nikdy ven nepodíváte, ať to vyřešíte, nebo ne. 155 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Fajn. 156 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Netušíš, kolik práce mi dalo dostat do jednotky cestujícího. 157 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 A potřebujeme uspět, tak mě nezklamte. 158 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 Tlumené světlo, housle, rozlitý inkoust a spousta čísel. 159 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Tak jo, poradili jsme si s horším. 160 00:10:13,696 --> 00:10:17,908 Byla to zakázka pro město. Věděl bych o zkratce. 161 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Tak jo. Čas vypršel. 162 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Bene, musíš být opatrnější. 163 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Co to děláš? 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Bene? 165 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hej. 166 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 VZBUĎ HO 167 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Deset prstů na rukou i na nohou. 168 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Třicet dva týdnů. 169 00:11:09,710 --> 00:11:12,296 {\an8}Nevím, jak dlouho to ještě utajím. Prostě... 170 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Ještě není čas. - Chápu to. 171 00:11:16,884 --> 00:11:22,848 {\an8}Tohle není normální prostředí. Ale zvládly jsme to utajit až doteď. 172 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}Co se mnou úřad udělá, až zjistí, že jsem těhotná? 173 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}Nebo hůř, co udělají s mým dítětem? 174 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}Chápu, že se bojíš. 175 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}A nemám na všechno odpověď, ale jedno ti můžu slíbit. 176 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Nejsi v tom sama. 177 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}A nic nepovím, dokud nebudeš připravená. 178 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}S dovolením. Mám tu pacientku. 179 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Pojď. Jde o Bena. 180 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Tak jo. Zůstaň tu, jak dlouho budeš potřebovat. Dobře? 181 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 {\an8}Zkoušel jsem ho probrat, ale asi je v transu. 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Takové volání jsem ještě neviděla. 183 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}„Vzbuď ho.“ Máš něco, co by ho probralo? 184 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}Myslím, že ho nemáme rušit. Asi by to měl dokončit. 185 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 {\an8}Zvládne to za dvě minuty? Musím dohlížet na řešení volání. 186 00:12:06,559 --> 00:12:08,936 {\an8}Mám za zadkem Zimmerovou. Sleduje je jak ostříž. 187 00:12:08,936 --> 00:12:10,771 {\an8}Tohle je taky volání. 188 00:12:10,771 --> 00:12:13,733 {\an8}Dohlídnu na něj, aby se mu nic nestalo. 189 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}Nechám vás v části, kam nesmíte, 190 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}a doufám, že ho dostaneš do pokoje. Nezklam mě. 191 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Dnes mi jde o hodně. 192 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Myško, rád tě vidím. - Já tebe taky. 193 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Už je to... Ani nevím jak dlouho. 194 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 {\an8}Chtěl jsem tě pozvat na Díkůvzdání u Vasquezových, ale Jared... 195 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 {\an8}Ne. 196 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 {\an8}Počkat. 197 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 - Vy spolu... - No tak, brácho. Nech si to. 198 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 Svátky už nejsou, co bývaly. 199 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 Dobře. 200 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Tak o co jde? 201 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 Vypadáš za tím obřím stolem komicky. 202 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Komickej bude tvůj ksicht. 203 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Fakt? - Jo. 204 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Přijeli jste se mi až z Bronxu posmívat, nebo... 205 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 {\an8}Potřebujeme pomoct najít jednu firmu, 206 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 {\an8}ale má to háček. 207 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Nemáme nic než pár čísel. 208 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 {\an8}Doufáme, že tvoje databáze porazí Google. 209 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 {\an8}Nechte to na mně. 210 00:13:17,171 --> 00:13:20,299 {\an8}Díky strýčkovi Jaredovi tam teď děti v podstatě žijou. 211 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 {\an8}Postavil ho za týden. Vejtaha. 212 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Muž mnoha talentů. 213 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 {\an8}Jeho bratr má taky pár talentů. 214 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}A... 215 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}voilà. 216 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 Tohle jsou čísla parcel. 217 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Identifikují městské bloky, 218 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 ale uvnitř toho bloku je 15 firem. 219 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Takže bez dalších čísel to nemůžu zúžit. 220 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Patnáct. To abychom vyrazili. Nemáme moc času. Ale díky. 221 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 - Rád jsem tě viděl. - Já tebe taky. 222 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Měj se. 223 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 A podle rezonance včera konečně ustalo volání Hannah. 224 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 A já... 225 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 Bojím se, že to volání ustalo, protože se nevyřešilo. 226 00:14:04,134 --> 00:14:08,097 Kdo ví, co to znamená pro náš záchranný člun. 227 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 Jelikož mě stejně neslyšíš, můžu ti to říct. 228 00:14:13,894 --> 00:14:17,731 Polly je těhotná, Bene. 229 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Život tady je tak krutej, těžkej a... 230 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 Jsem ráda, že ses vrátil. 231 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Bene? No tak. Pojď sem. 232 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Není ti nic? 233 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Jo. 234 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Co to sakra je? 235 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Dobře. Zatím nemáme žádné stopy. 236 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 A tohle byla devátá zastávka? 237 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Jen polovina z nich mě poznala jako „magora z 828“, což ujde. 238 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Na druhou stranu nám dochází čas. 239 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Je to k ničemu. 240 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Co když měl Joe to volání jenom proto, 241 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 že měl stavební firmu? 242 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Věděl by mnohem líp, co v těch firmách hledat, 243 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 kdyby tu byl s námi. 244 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Nechápu, proč si Zimmerová myslí, že vyřeším cizí volání. 245 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Viděl jsem tě jich vyřešit snad tisíc. Jsi úplná legenda. 246 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Vidíš? To je ono. Co teď? 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Ne, vypadá to... Ta ulice vypadá povědomě. 248 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Není pár bloků tímhle směrem bar Kolem světa? 249 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Chodívali jsme tam po práci. 250 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Pravda. Měli tam drinky z celého světa. 251 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Piva z různých zemí. Bože, ten litevský ležák. 252 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Ten vždycky bodnul. 253 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Plánoval jsem, že bychom mohli do Litvy na líbánky. 254 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Jo. 255 00:16:01,210 --> 00:16:04,505 Jestli to vyřešíme, můžeme mrknout, jestli pořád fungují. 256 00:16:04,505 --> 00:16:05,673 Dávám tomu 20 minut, 257 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 než pro nás dojde zrzavý poskok Zimmerové. 258 00:16:08,258 --> 00:16:09,593 Stihneme to za deset. 259 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Šla jsem do toho s vidinou, že najdu Joeova syna 260 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 a zachráním svět, 261 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 ale litevský pivo taky nezní špatně. 262 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 Vzbuď ho. Koho? Tebe? 263 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Nemám tušení. 264 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Očividně mi to přišlo důležitý. Proč ty mezery? 265 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Mezery jsou... 266 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 cesta. 267 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Vedou nás... 268 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 k tomuhle. 269 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Počkej. 270 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Kanceláře. 271 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Jídelna. 272 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Klubovna. 273 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Tam jsou pacienti ALNI. 274 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Laboratoře. Bene, je to mapa detenčního centra. 275 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Nebudeme čekat, až to vyřeší oni, že ne? 276 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Ani nápad. 277 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Jak říkají mé děti, jdeme hledat poklad. 278 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Vedle? - Snad už to bude ono. 279 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Housle. Slibný začátek. 280 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Čekám na vás. 281 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 Myslím, že vím přesně, co hledáte. 282 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - Aha... Jo. - Ne! 283 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Ne, promiňte, pane. Nesháníme prsten. 284 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Zlatý, kulatý výbrus, 285 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 jednoduchý, vkusný. 286 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Je hezký. 287 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Už ode mě jeden takový dostala. 288 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Jo. Problém je, že ho vrátila. 289 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 - Aha. - No jo. 290 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 Ale ne. 291 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 Akorát vynechal, že vybral brus princezna. 292 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Říkám to správně? 293 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 A nakonec se objevil na prstu mé nejlepší kamarádky. 294 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Vážně to chceš hrát? - Jo. 295 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Jo. 296 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Prsteny tedy ne. 297 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Jasně. 298 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Jsem Graham Carpenter. 299 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Co pro vás mohu udělat? 300 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Prý tu jsou špatné rozvody. 301 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Prověřujeme celý blok. 302 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Minulý měsíc nám měnili plynové potrubí. 303 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Elektrický rozvaděč je v dobrém stavu. 304 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 A pokud vím, s vodou taky problémy nemáme. 305 00:18:30,984 --> 00:18:33,237 Ale klidně se podívejte sami. 306 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Díky. 307 00:18:51,463 --> 00:18:52,381 Je tam kamera. 308 00:18:52,381 --> 00:18:55,634 Až se otočí, máme osm vteřin, abychom doběhli na konec chodby. 309 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Počkej, jak víš...? 310 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Zatímco ty ses snažil najít cestu ven, já se tu zkoušela zorientovat. 311 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Musíme to celé projít. 312 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Jdeme. 313 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Jdu za tebou. 314 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Dobře, rozumím. 315 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Někdo jde. 316 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Počkej! 317 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Tady. 318 00:19:43,557 --> 00:19:46,518 Jestli nás najdou, už nikdy neuvidíme denní světlo. 319 00:19:46,518 --> 00:19:50,439 - Cestující tady nemají co dělat. - Dělej, co já. 320 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Potřebujete něco? 321 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Jo, tak nějak. 322 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vanci, díkybohu. 323 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Přišel jsem na vás dohlídnout 324 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 a vy se olizujete jako na maturáku? 325 00:20:03,118 --> 00:20:04,661 Čekali jsme hlídače. 326 00:20:04,661 --> 00:20:08,916 Ať máte za lubem cokoli, přestaňte. Plánují přepadové sčítání. 327 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Jestli nebudete v pokojích, zavřou vás nadobro. 328 00:20:11,877 --> 00:20:14,379 Čím dřív rozptýlíš stráže, 329 00:20:14,379 --> 00:20:17,257 tím rychleji to vyřešíme a vrátíme se do pokojů. 330 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Asi tu máme rozbitý skener. Podíváte se? 331 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Ano, pane. 332 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Všem strážím, v sedm večer dojde k uzavření střediska. 333 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Takže... 334 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 vám tu nikdy neblikají žárovky? 335 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Jak říkám, ne. 336 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Zkontrolovali jste elektřinu, plyn, vodu, 337 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 dokonce i toner v tiskárně, 338 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 což podle mě nespadá do stavebních regulací. 339 00:21:00,926 --> 00:21:01,969 Díky za váš čas. 340 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Špatný obchod? - Ne, musí to být on. 341 00:21:18,902 --> 00:21:23,240 - Jinde klasická hudba nehrála. - A ještě odhadl tvůj vkus na prstýnky. 342 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 Aspoň co jsem myslel já. 343 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Byl dokonalý. 344 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Co jsi s ním vůbec udělal? 345 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 S tvým prstenem? 346 00:21:42,801 --> 00:21:43,635 Pořád ho mám. 347 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Jestli jsme tu správně, měli bychom zavolat Olive. 348 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Ať to taky prověří. 349 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Podívejme na pana vedoucího. Do toho. 350 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jarede? - Ahoj. 351 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 Zkoušel jsem volat Olive, ale nezvedla to. 352 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Táta jí rozbil telefon. Klasika. 353 00:22:11,788 --> 00:22:13,790 Mám tady známý hlas. Vydrž. 354 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Ahoj, to jsem já. 355 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Ahoj, zase jsi utekla? 356 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Ne tak úplně. 357 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Je to složitý. 358 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Potřebuju najít informace k Joeovi Butlerovi. 29C. 359 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Dobře. Tak ukaž. 360 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Pochází z Jižní Karolíny. 361 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Má dítě. 362 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 Před pár lety přišel o ženu. 363 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Nemá to snadný, co? - Nezapomeň na inkoust a světlo. 364 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Našel bys na nástěnkách něco o inkoustu, asfaltu nebo kalu? 365 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 Nějaká mytologie k tlumeným světlům? 366 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 Stavební firmy? Formuláře? 367 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Jak se tak poslouchám, je to marný. 368 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 Jo. Promiň, ale na nástěnkách nic nevidím. 369 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 Viděla jsi ještě něco? 370 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 Bylo to Joeovo volání. 371 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Potřebuje ho zoufale vyřešit, aby mohl najít syna. 372 00:23:09,763 --> 00:23:11,431 Ale nevidím mu do hlavy. 373 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Pomozte mi! Pomoc! 374 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Teto Mick, vzpomínáš, co jsem tuhle říkal o Bethanině volání? 375 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Jo. - Co kdybych to zopakoval? 376 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Záměrně se nabourat co cizího volání? To bys dokázal? 377 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Netuším, ale můžu to zkusit. 378 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 Vidíte něco nového? 379 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Cítil jsem volání, ale nic jsem neviděl. 380 00:24:54,659 --> 00:24:55,952 To tu ještě nebylo. 381 00:24:56,536 --> 00:24:59,080 Mozková aktivita naznačuje, že ho měl. 382 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Vytiskněte skeny. Odnesu je doktorce Bahlové. 383 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Jsi tam ještě? - Jo. 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Vyšlo to. Byl jsem tam. 385 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 To je úžasný. Jak? 386 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 Nedokážu to popsat, ale je to naléhavý. 387 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Viděl jsem inkoust, kus papíru a tlumené světlo, ale pak se rozzářilo. 388 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Jak to myslíš? 389 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Byl to starý lustr nad recepcí. 390 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Žárovky se rozžhavily tak, že vybuchly. 391 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Jdeme na to. Díky. Jsi úžasnej. Sláva drakům! 392 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 A po dalších ztracených pěti letech kvůli strážným a neúspěchům... 393 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 Jsme na místě. 394 00:25:35,325 --> 00:25:36,993 Bude muset zabavit dalšího. 395 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Jak se tam dostaneme? Čtyřmístný kód znamená 9 999 kombinací. 396 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 Vlastně 10 000. 397 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 - Volání? - Ne, dobrý sluch. 398 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 Odemykám každý den laboratoř. Naučila jsem se tóny. 399 00:26:08,149 --> 00:26:10,360 Dal bych ti pusu, ale to už tu bylo. 400 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Panebože. 401 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Daly. 402 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 No paráda. Jste zpátky. 403 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Nevisel tady lustr? 404 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Jestli ano, tak nejmíň sto let zpátky. 405 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 Celý obvod je odpojený. 406 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 No tak. Město ho odpojilo ve 30. letech. 407 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Je vyloučený, aby z něj vyskočila jiskra. 408 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Má pravdu. 409 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Poslyšte, věnoval jsem vám hodiny, ale už mi došla trpělivost. 410 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Je načase to zabalit. 411 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Ty obvody nemůžou způsobit požár. 412 00:27:00,785 --> 00:27:03,913 Volání nejsou doslovná. Máme se zaměřit na obvody, 413 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 což znamená, pane Dělám to už osm měsíců, 414 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 - že... - Půjdeme po kabelech. 415 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Projdu sklep. 416 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Co? To si snad děláte srandu. 417 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Dole nic není. 418 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bille, jsi v pořádku? 419 00:27:23,558 --> 00:27:26,311 - Co se mu stalo? Jak se sem dostal? - Nevím. 420 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 Dobře, víme, že když se Cal dotkl ocasu, 421 00:27:29,856 --> 00:27:33,526 uviděl Dalyho v záři. A Daly chtěl, aby tam Cal zůstal. 422 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Pak se na okamžik vrátil do letadla v Eurece. 423 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 A pak zase zmizel. Nejspíš do záře. 424 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Což nás přivádí k původní otázce. 425 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Jak se dostal sem? 426 00:27:43,370 --> 00:27:45,288 Životní funkce má v normálu. 427 00:27:45,789 --> 00:27:48,166 Takže ho uvedli do kómatu jako zadržené? 428 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Podle ukazatelů ne. 429 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Je pod sedativy, aby mohli monitorovat mozkovou činnost a funkce. 430 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Co? 431 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Moje volání. 432 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 Vzbuď ho. Musíme ho probudit. 433 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Může vědět něco o záři. Bille! 434 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Ten se nevzbudí. Napustili ho Ketofolem. 435 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Musíme ho rozmluvit. 436 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Každou chvíli můžou přijít. Bille, slyšíš mě? 437 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Víš, co je můj oblíbený film? 438 00:28:12,023 --> 00:28:14,067 Vykoupení z věznice Shawshank, Příchozí? 439 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Ne, Pulp Fiction. 440 00:29:06,703 --> 00:29:09,664 Ráda vidím známou tvář. Ahoj. 441 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelino, jsi naživu? 442 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Přivedl jsem tě sem? 443 00:29:15,378 --> 00:29:19,257 Zdá se, že si k sobě vždycky najdeme cestu. Jsme propojení, Cale. 444 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Ne, nechci s tebou nic mít. 445 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bille! 446 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Vidíš mě? 447 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Díkybohu. 448 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Tak jo. Budeš v pořádku, dobře? 449 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 Pamatuješ si něco o záři nebo jak a kdy 450 00:29:55,835 --> 00:29:56,961 ses sem dostal? 451 00:29:58,588 --> 00:30:02,717 Snaží se něco říct. Nespěchej. Sakra. 452 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Všichni cestující se musí vrátit do ubikací. 453 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 O tom Vance mluvil. 454 00:30:07,514 --> 00:30:09,349 - Nemůžeme ho tu nechat. - Ne. 455 00:30:09,349 --> 00:30:12,435 Když nás chytí, zavřou nás na bůhvíjak dlouho. 456 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 Tak Dalymu nepomůžeme. 457 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Musíme ho vzbudit. 458 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Hotovo. A jestli máme pokračovat, musíme odejít. 459 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Jasně. - Bene. Hned. 460 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Vrátíme se, dobře? Slibuju. 461 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 - Bene. Jdeme. - Slibuju. 462 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Nedovolil jsem vám sem chodit, 463 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 tak s těmi blbostmi přestaňte. 464 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 - Ta zeď tu byla vždycky? - Slyšíte mě? 465 00:30:36,000 --> 00:30:37,919 Přijďte s povolením k prohlídce! 466 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 Stavař by falešnou zeď poznal. 467 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, bacha. 468 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 Vstávej! 469 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Panebože, obchodují s dětmi. 470 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Jste všichni v pořádku? Už jste v bezpečí. 471 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 - Tati! - Charlie? 472 00:31:27,635 --> 00:31:29,637 Joeovo volání mu zachránilo syna. 473 00:31:44,277 --> 00:31:46,654 Vytvářel jim nové identity. 474 00:31:46,654 --> 00:31:49,324 Falšoval adopční dokumenty, rodné listy. 475 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 Dostali jste ho včas. 476 00:31:50,742 --> 00:31:51,659 To jo. 477 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Chudáci mysleli, že jedou na tábor. Netušili, co je čeká. 478 00:31:56,372 --> 00:31:58,458 Jdeme po té organizaci přes rok. 479 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 A teď se na ně přišlo. Dobrá práce. Přebereme si to. 480 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 Poslyšte, sociálka mu už pěstouny našla. Nechápete to? 481 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Byl v několika rodinách. 482 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 Jakmile zjistí, že jeho otec letěl... 483 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Přísahám, že mu osobně najdu slušnou rodinu. 484 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Můžu bydlet s tátou? U něj by mi bylo nejlíp. 485 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Poslyš, táta tě moc miluje. 486 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Vím to, protože nosí na srdci tvou fotku. 487 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Vážně? 488 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Víš, co mi jednou řekl? 489 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Že prý ho uklidníš pokaždé, když se bojí tmy. 490 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 Jo, řeknu mu: „To nic, tati. Každý se občas bojíme tmy.“ 491 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 A hned je mu líp. 492 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Postaráme se, aby šel do rodiny nevysazené proti cestujícím. 493 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Zkontroluju si to. 494 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Bude to dobrý, Charlie. Slibuju. 495 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Pojď ke mně, kamaráde. 496 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Tak jo. - Díky. 497 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Jste v pohodě? 498 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Jsem těhotná. Občas se mi zatočí hlava. 499 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 - Jsi zraněná? Praštila ses? - Jsem v pohodě. 500 00:33:28,840 --> 00:33:30,133 BAHLOVÁ, SAANVI 501 00:33:30,133 --> 00:33:31,592 Vypadáš skvěle. 502 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 Přišli jste o zátah, 503 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 ale doufám, že jste se venku bavili. 504 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Bavili. 505 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Vyřešili jsme tvé volání. 506 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Takže mi najdete syna? 507 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Ještě něco lepšího. 508 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Pojď s námi. Všechno ti řekneme. 509 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Byl lehce otřesený, 510 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 ale netuší, v jakém byl nebezpečí. 511 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Zachránilo ho to volání. 512 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie. 513 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie. Panebože. Kámo! 514 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Chyběl jsi mi. 515 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 Ty mně taky, tati. Hele, viklá se mi zub. 516 00:34:28,066 --> 00:34:31,944 A hádej co? Odteď se budeme vídat. 517 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Moji noví pěstouni říkali, že mě kdykoli přivedou, 518 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 než nás zase nechají bydlet spolu. 519 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 Mají příšery na hraní. 520 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 Caleba se taky ujali. 521 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Prý má pro mě lampičku navíc. 522 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Občas se bojí tmy jako ty a já. 523 00:34:52,924 --> 00:34:57,929 Dnešek mi připomněl, že temnota nikdy nevyhraje. 524 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Měla jsi těžký den. 525 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 Jo, můžu zase vyšetřovat. A taky pomáhat lidem. 526 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 To jo. 527 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 Bylo to fajn, Zeku. 528 00:35:39,804 --> 00:35:43,850 Bylo fajn být zase venku a pomáhat. 529 00:35:46,561 --> 00:35:49,188 A jako poděkování mě zase strčili pod zámek. 530 00:35:51,274 --> 00:35:52,233 Blbý, co? 531 00:35:54,193 --> 00:35:57,238 Netrap se tím, jak ti ubližují. 532 00:35:57,238 --> 00:35:59,699 Soustřeď se na to, jak pomoct ostatním. 533 00:36:00,783 --> 00:36:01,868 Proto tě miluju. 534 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Vždycky přesně víš, co říct. 535 00:36:13,254 --> 00:36:15,047 Slova někdy nestačí. 536 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Potřebovala bych obejmout. 537 00:36:19,802 --> 00:36:21,262 Rád bych, kdyby to šlo. 538 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 Řekneš mi aspoň, že bude všechno dobrý? 539 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 540 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 Dále. 541 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Ahoj. 542 00:36:48,539 --> 00:36:50,291 Nestihl jsem ti poděkovat. 543 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Dnešek mi připomněl staré dobré časy. 544 00:37:01,344 --> 00:37:02,887 Nesu ti něco z minulosti. 545 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Prsten to není. 546 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - To je dobře. - Jo. 547 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Hezký. 548 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Prosím. 549 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Ahoj, Litvo. 550 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Na zdraví. 551 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Ahoj! 552 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Viděla jsem, že svítíš. V pohodě? 553 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Jo. Vlastně jsem ho dnes viděla. 554 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Koho? - Druhého vyvoleného. 555 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Měl radost, že tě vidí? 556 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 Ani ne. 557 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Nerozumí tomu. 558 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Ale pochopí to. 559 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Pochopí. 560 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Tohle bude ten sad. Díky. 561 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Ty. 562 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...že je to holka. Nevím to jistě, ale... 563 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Sakra. 564 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 Dobře, že jsme na jedné lodi. 565 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 Jsme sakra dobrej tým. 566 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 Co myslíš, že se tam Daly dozvěděl? 567 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Nemám tušení. 568 00:40:32,096 --> 00:40:35,141 Ale už víme, že se nikdo nevrátí s prázdnou. 569 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 - Neměla jsi mě šetřit? - To nejde. 570 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Jsi moc dobrá. 571 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Ukaž, co uděláš teď. Jsem zvědavá. 572 00:40:47,069 --> 00:40:48,195 Teď nevím, jak dál. 573 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Povíte mi, proč už je vzhůru? 574 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Co se děje? 575 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 No tak. Vyklop to. 576 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Překlad titulků: Anna Farrow