1
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
Gledali smo...
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
- Stalno sam to ponavljao.
- Nađi je.
3
00:00:24,774 --> 00:00:28,737
Pozivi nas povezuju.
Pomoći ću ti slijediti Božju misiju.
4
00:00:28,737 --> 00:00:32,240
Svi putnici idu u pritvor do daljnjega.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Ne. Ima samo mene!
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,786
Uzet će ga socijalna služba.
7
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Tata!
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
- Vratit ću se.
- Tata!
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Ja sam kapetan. Učinio sam što sam morao.
10
00:00:42,500 --> 00:00:47,547
- Nisam spremna umrijeti, Bille.
- Zašto bi umrla? Vidimo se u 2024.
11
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Mogu dijeliti?
12
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Za mene? Hvala.
13
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Živjela.
14
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
Što ti je s rukom?
15
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
Ništa. Zapravo, ona je dokaz.
16
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
Da me odabrao Bog.
17
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
Posebna si?
18
00:01:47,232 --> 00:01:49,400
Zašto si onda ovdje?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,322
Jer čekam da mi pošalje znak.
20
00:01:54,823 --> 00:01:58,159
A jučer mi ga je
nakon dugo vremena poslao.
21
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
Ruka mi je počela sjajiti.
22
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
Bog me opet treba.
23
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Za što?
24
00:02:03,748 --> 00:02:07,460
Da se spremim za sudnji dan.
Za posljednji sud.
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,755
Postoji li još tko sličan tebi?
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Postoji. Jedna osoba.
27
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
I mjesecima poslije opet je počeo sjajiti.
28
00:02:20,723 --> 00:02:22,433
Dodaj mi francuski ključ.
29
00:02:24,727 --> 00:02:26,187
Mistični ožiljak zmaja.
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Nevjerojatno.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Sudoper bi trebao raditi.
32
00:02:34,445 --> 00:02:39,284
I tako se popravlja curenje.
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Razumijem. Lako je.
34
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
Da ti spremim doručak?
35
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Olive volontira u Edeninoj školi.
Imam vremena.
36
00:02:48,293 --> 00:02:52,046
Cale, rado bih ti radio društvo,
ali moram raditi.
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
Moj 22-godišnji šef Pooter
38
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
mogao bi me zadužiti
za odjeljak sa zamrznutom hranom.
39
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
Grozno mi je što zbog nas moraš raditi.
40
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
I što ja uopće ne mogu raditi.
41
00:03:04,142 --> 00:03:07,312
- Želim pomoći. Želim izaći...
- Cale.
42
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
Ti si jedinstven.
43
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
Čak i među putnicima.
44
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Moraš biti oprezan.
45
00:03:15,069 --> 00:03:18,364
Ne želim da još jedan član obitelji
završi u onom paklu.
46
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Spasio me sjaj.
47
00:03:47,852 --> 00:03:49,187
Zeke, ovdje je grozno.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Mogu li jednostavno ostati s tobom?
49
00:03:53,900 --> 00:03:56,194
Samo bi pokušala sve preurediti.
50
00:03:56,194 --> 00:03:58,655
A meni se sviđa zasljepljujuća bjelina.
51
00:03:58,655 --> 00:04:02,533
A da ne pričamo o beskrajnom znanju
o prošlosti i budućnosti.
52
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Rado bih ti rekao što će se sve dogoditi.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- Reci mi.
- Ne mogu.
54
00:04:09,415 --> 00:04:12,252
Da ti kažem, promijenila bi svoje odluke.
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
Utjecao bih na tvoju slobodnu volju.
56
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
Možemo razgovarati o prošlosti.
57
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
To je sigurno.
58
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Može.
59
00:04:25,473 --> 00:04:26,933
Koliko se želiš vratiti?
60
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
Do našeg susreta u kolibi?
61
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
Ili dalje?
62
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
Kako misliš dalje?
63
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
Angelina i Pete
kao djeca su snimljeni zajedno.
64
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Da?
65
00:04:37,860 --> 00:04:42,490
Toliko smo se puta zamalo sreli,
a nismo imali pojma.
66
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
Kad?
67
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
Klizalište Rockefeller 2007.
68
00:04:46,411 --> 00:04:50,999
Zamalo si se zabila u mene,
ali u zadnji si čas skrenula.
69
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
- Šališ se?
- Ne.
70
00:04:52,959 --> 00:04:56,296
Kad si kupila
prvu kutiju ljubičaste boje za kosu.
71
00:04:56,296 --> 00:04:59,215
- Ja sam kupovao pastu za zube.
- Nevjerojatno.
72
00:04:59,215 --> 00:05:00,800
Znaš što je nevjerojatno?
73
00:05:00,800 --> 00:05:05,263
U noći kad se let 828 trebao vratiti,
bio sam u taksiju u zračnoj luci JFK.
74
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Kako se toga nisi sjećao?
75
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
Svakodnevno sam vozio ljude
iz zračne luke.
76
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Kad je let 828 završio u vijestima,
više se nisam sjećao gdje sam bio.
77
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Ali odavde sve vidim.
78
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Sve naše zamalo susrete.
79
00:05:31,372 --> 00:05:33,082
Kad smo oboje čuli tvoj glas...
80
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
„Nađi je.”
81
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
I jesi. Našao si me.
82
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Napokon uspjeh.
83
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
Bože, kako te volim.
84
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Nemaš pojma koliko je teško ne dirati te,
85
00:05:49,307 --> 00:05:51,934
zagrliti te i osjetiti te.
86
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Rado bih te poljubio.
87
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Samo...
88
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Zeke.
89
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
Mick, ovo nije pošteno prema tebi.
90
00:06:05,406 --> 00:06:09,160
- Teško je ovo reći, ali možda je najbolje...
- Ne, Zeke. Molim te.
91
00:06:13,831 --> 00:06:14,832
Okrenite se.
92
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Koji je to vrag?!
93
00:06:22,215 --> 00:06:26,010
Žao mi je, rekli su mi da samo...
Trebali biste doći za mnom.
94
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Prema našim sustavima,
imali ste poziv jutros u 8.14.
95
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Trebamo sve detalje.
96
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Ovako.
97
00:06:39,482 --> 00:06:43,111
Reći ću vam sve o svom glupom pozivu
98
00:06:43,111 --> 00:06:45,696
kad mi pomognete naći moje dijete.
99
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
Sjećate ga se? Charlieja?
100
00:06:49,283 --> 00:06:52,245
Kod skrbnika je otkako ste me zatvorili.
101
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Nisam ga vidio mjesecima.
102
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Razumijem da si frustriran.
103
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
Misliš da razumiješ?
104
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Imaš djecu?
105
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
Još nemam, ali imat ću.
106
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Onda ne razumiješ.
107
00:07:06,676 --> 00:07:09,470
Svake noći ne spavam jer se pitam gdje je.
108
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Kad zaspi bez upaljenog svjetla,
109
00:07:13,099 --> 00:07:14,684
ima noćne more.
110
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
I neće to priznati, ali...
111
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
utjehu nalazi samo u mom zagrljaju.
112
00:07:22,316 --> 00:07:26,821
Kažem mu: „U redu je, Charlie.
Svi se katkad bojimo mraka.”
113
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Sad ne znam ima li svjetiljku.
114
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Gle, pokušat ćemo ga naći.
115
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Može ovako, g. Butler?
116
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Ako riješimo vaš poziv,
117
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
poručnik Vasquez
dobit će dopuštenje da ga nađe.
118
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
Ako riješite moj poziv?
119
00:07:42,462 --> 00:07:44,547
Tim će ga ovaj put riješiti.
120
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
Mick, imala si poziv? Što se događa?
121
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Nisam. Nemam pojma.
122
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
G. Butler?
123
00:07:52,472 --> 00:07:53,431
Poziv.
124
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Vidio sam radni nalog.
125
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Nekakvo održavanje za grad.
126
00:08:01,939 --> 00:08:05,485
Prije ovoga bio sam dobar izvođač.
127
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
- Stalno sam viđao takve dokumente.
- Za što?
128
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Ne znam. Nešto se prolilo po njemu.
129
00:08:12,783 --> 00:08:13,659
Možda tinta?
130
00:08:14,494 --> 00:08:17,413
Svjetlo je bilo prigušeno. Bilo je jezivo.
131
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Ali vidio sam nekoliko brojeva.
132
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
Jesi li možda nešto čuo ili osjetio?
133
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Glazbu.
134
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Violine?
135
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
Klasičnu glazbu.
136
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
Samo se toga sjećam.
137
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
Molim vas, riješite ovo.
138
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Moram naći svog sina.
139
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Zašto sam ja ovdje?
140
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
Ravnateljica se složila...
141
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Za probu...
142
00:09:04,001 --> 00:09:06,546
...da pomogneš Vasquezu riješiti poziv.
143
00:09:06,546 --> 00:09:09,257
Oprostite, zašto ja? Gdje su Drea i Wicks?
144
00:09:09,257 --> 00:09:12,885
Oni su već na zadatku i oni nisu putnici.
145
00:09:14,720 --> 00:09:16,806
Dobro, a Ben? Oboje bismo mogli...
146
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Bena će pustiti iz samice,
147
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
ali ti si jedina putnica
koja je radila u policiji.
148
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Dat ćete mi da izađem...
149
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
Čipirali ste me?
150
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
- To je barbarski.
- Ozbiljno?
151
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
To je osiguranje.
152
00:09:37,868 --> 00:09:41,455
Ne vratite li se do 17 sati,
riješili ili ne riješili poziv,
153
00:09:41,455 --> 00:09:43,666
više nećete vidjeti svjetlo dana.
154
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Dobro.
155
00:09:53,217 --> 00:09:57,138
Ne znate koliko se dugo borim
da se putnici pridruže agentima.
156
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
Trebamo pobjedu. Nemojte me razočarati.
157
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Prigušeno svjetlo, violine,
prolivena tinta i hrpa brojeva.
158
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Snalazili smo se i s manje.
159
00:10:13,696 --> 00:10:18,034
To je gradski radni nalog.
Možda znam prečac.
160
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Dobro. Vrijeme je isteklo.
161
00:10:24,457 --> 00:10:26,542
Ali Bene, moraš biti oprezniji.
162
00:10:28,377 --> 00:10:29,545
Što radiš?
163
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
Bene?
164
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Hej!
165
00:10:35,718 --> 00:10:40,306
PROBUDI GA
166
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
Deset prstiju na rukama. Deset na nogama.
167
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
32 tjedna.
168
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
{\an8}Ne znam koliko ću to još moći skrivati.
169
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
{\an8}- Ne još.
- Razumijem.
170
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
{\an8}Ovdje nije normalno.
171
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
{\an8}Ali dosad smo to uspijevale sakriti.
172
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
{\an8}Što će mi učiniti kad saznaju
da sam trudna?
173
00:11:27,436 --> 00:11:30,564
{\an8}Ili još gore,
što će učiniti s mojom bebom?
174
00:11:30,564 --> 00:11:34,235
{\an8}Razumijem da se bojiš
i nemam sve odgovore,
175
00:11:34,235 --> 00:11:35,945
{\an8}ali jedno mogu obećati.
176
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
{\an8}Nećeš kroz to prolaziti sama.
177
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
{\an8}A ja ću šutjeti dok ne budeš spremna.
178
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
{\an8}Oprostite, imam pacijenticu!
179
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
{\an8}Dođi. Ben nije dobro.
180
00:11:45,788 --> 00:11:49,250
{\an8}Dobro. Ostani koliko god trebaš, može?
181
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
{\an8}Pokušao sam ga probuditi,
ali kao da je u transu.
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
{\an8}Nikad nisam vidjela ovakav poziv.
183
00:11:55,464 --> 00:11:58,509
{\an8}Piše: „Probudi ga.”
Možeš li mu nešto dati?
184
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
{\an8}Ne bismo ga trebali zaustaviti.
Treba ovo završiti.
185
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
{\an8}Hoće završiti za dvije minute?
186
00:12:04,849 --> 00:12:08,894
{\an8}Moram pratiti Jedinicu za pozive.
Zimmer prati svaki njihov potez.
187
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
{\an8}Ovo je posao Jedinice za pozive.
188
00:12:10,938 --> 00:12:13,733
{\an8}Pričekat ću da završi
da vidim je li dobro.
189
00:12:13,733 --> 00:12:17,820
{\an8}Ostavljam te u zabranjenom području
da bi ga vratila u sobu.
190
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
{\an8}Nemoj da požalim.
191
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
{\an8}Danas puno riskiram.
192
00:12:27,288 --> 00:12:30,916
{\an8}- Mickey Mouse. Drago mi je što te vidim.
- Također.
193
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
{\an8}Ni ne znam koliko je prošlo.
194
00:12:32,918 --> 00:12:35,713
{\an8}Pozvao bih te na Dan zahvalnosti,
ali Jared...
195
00:12:35,713 --> 00:12:37,256
{\an8}Dobro, ne.
196
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
{\an8}Čekaj.
197
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
{\an8}- Vas dvoje ste...
- Daj, braco. Nemoj počinjati.
198
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
{\an8}Nedostaješ za blagdane.
199
00:12:47,016 --> 00:12:48,392
{\an8}Dobro.
200
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
{\an8}Što je?
201
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
{\an8}Smiješan si iza ovako velikog stola.
202
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
{\an8}Mogao bi dobiti batina.
203
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
{\an8}- Je li?
- Da.
204
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
{\an8}Došao si iz Bronxa
da bi se rugao mom uredu?
205
00:13:01,238 --> 00:13:05,951
{\an8}Voljeli bismo da nam pomogneš naći tvrtku,
ali postoji caka.
206
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
{\an8}Imamo samo nekoliko brojeva.
207
00:13:08,162 --> 00:13:11,081
{\an8}Nadamo se da je tvoja baza
bolja od Googlea.
208
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
{\an8}Prepustite to meni.
209
00:13:17,213 --> 00:13:20,382
{\an8}Stric Jared djeci je izgradio tu kućicu.
210
00:13:20,883 --> 00:13:23,344
{\an8}U tjedan dana. Ambiciozan tip.
211
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
{\an8}Talentiran čovjek.
212
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
{\an8}I njegov brat ima pokoji talent.
213
00:13:28,808 --> 00:13:29,767
{\an8}I,
214
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
{\an8}eto.
215
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
Ovo su brojevi parcela?
216
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Određuju gradske blokove.
217
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Ali u tom bloku ima 15 tvrtki.
218
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
Ne mogu suziti izbor bez više brojeva.
219
00:13:42,905 --> 00:13:47,409
Petnaest? Idemo.
Nemamo vremena. Ali hvala ti.
220
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Bilo mi je drago.
- I meni.
221
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Čuvaj se.
222
00:13:52,581 --> 00:13:57,962
A noćas je Hannina snimka mozga pokazala
da je poziv završio i jednostavno...
223
00:13:58,838 --> 00:14:03,133
Bojim se da je opet nestao
zato što nije riješen.
224
00:14:04,134 --> 00:14:05,761
Tko zna što to znači
225
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
za naš Čamac.
226
00:14:11,100 --> 00:14:14,478
Kako me ne čuješ,
napokon ti nešto mogu reći.
227
00:14:14,979 --> 00:14:17,731
Bene, Polly je trudna.
228
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
Život ovdje tako je okrutan i težak i...
229
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
Drago mi je što si ovdje.
230
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Bene? Hej! Dođi.
231
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
Jesi li dobro?
232
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
- Saanvi.
- Da.
233
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Koji je ovo vrag?
234
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Dobro. Zasad nemamo tragova,
235
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
a ovo je bio deveti pokušaj?
236
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
Samo polovica ljudi nazvala me
„putničkom nakazom”. To je dobro.
237
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
Bar nam ponestaje vremena.
238
00:15:08,824 --> 00:15:09,658
Ovo je glupo.
239
00:15:09,658 --> 00:15:14,747
Što ako je Joe dobio poziv
samo zato što je izvođač?
240
00:15:14,747 --> 00:15:19,627
On bi nam znao reći što da tražimo
u dućanima da je s nama.
241
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Zašto Zimmer misli
da mogu riješiti tuđi poziv?
242
00:15:23,422 --> 00:15:27,927
Učinila si to tisuću puta.
Ti si legenda što se tiče poziva.
243
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
Vidiš? Evo ga. Što sad?
244
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Ne, ulica mi izgleda poznato.
245
00:15:36,977 --> 00:15:40,856
Nije li dvije ulice niže
onaj kafić Put oko svijeta?
246
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Išli bismo onamo nakon patrola.
247
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Čovječe, tako je!
S pićima iz cijelog svijeta.
248
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
Imali su strana piva. Onaj litavski lager.
249
00:15:50,407 --> 00:15:51,659
Bio je savršen.
250
00:15:52,534 --> 00:15:57,665
Znaš što, možda sam istraživao
medene mjesece u Litvi.
251
00:15:59,875 --> 00:16:00,834
Da.
252
00:16:01,335 --> 00:16:04,421
Ako riješimo poziv,
možemo provjeriti je li otvoren.
253
00:16:04,421 --> 00:16:08,217
Za 20 minuta doći će
onaj Zimmerin crvenokosi potrčko.
254
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
Trebat ćemo samo deset.
255
00:16:12,554 --> 00:16:17,726
Htjela sam riješiti poziv
da bih spasila svijet i našla Joeova sina,
256
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
ali nije ni litavsko pivo loše.
257
00:16:21,563 --> 00:16:24,692
„Probudi ga.” Koga? Tebe?
258
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Nemam pojma.
259
00:16:26,735 --> 00:16:30,072
Očito sam mislio da je to važno.
Što je s ovim razmacima?
260
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Razmaci čine...
261
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
put.
262
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Koji nas vodi do...
263
00:16:41,917 --> 00:16:42,960
ovoga.
264
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Čekaj.
265
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
Uredi.
266
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Kantina.
267
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Rekreacija.
268
00:16:52,428 --> 00:16:54,513
Ovdje su pacijenti iz ALNI-ja.
269
00:16:55,597 --> 00:16:59,309
Laboratoriji. Bene,
ovo je karta centra za zadržavanje.
270
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Nećemo čekati Jedinicu za pozive?
271
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Nećemo.
272
00:17:04,732 --> 00:17:08,902
Kako moja djeca vole reći,
krećemo u lov na blago.
273
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
- Sljedeći dućan?
- Nadam se da smo na pravom mjestu.
274
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
Violine. Obećavajući početak.
275
00:17:29,381 --> 00:17:30,799
Čekao sam vas!
276
00:17:31,550 --> 00:17:36,472
Mislim da dobro znam što tražite.
277
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
- A, da...
- Ne!
278
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Ne, žao mi je. Ne kupujemo prstenje.
279
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Zlato, okrugli dijamant,
280
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
jednostavno, ukusno.
281
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Lijep je.
282
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Zapravo, takav sam joj dao.
283
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
Da. Ali ona mi ga je vratila.
284
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
- Da.
- Ajme meni.
285
00:17:55,157 --> 00:17:59,161
Ali nije spomenuo
da je izabrao četvrtasti oblik.
286
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Je li to točno?
287
00:18:00,913 --> 00:18:03,999
Da, ali bio je
na prstu moje najbolje prijateljice.
288
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
- Stvarno želiš o tome?
- Želim.
289
00:18:05,959 --> 00:18:07,377
Da.
290
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Niste došli po prstenje.
291
00:18:10,130 --> 00:18:11,215
Razumijem.
292
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Pa, ja sam Graham Carpenter.
293
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Dakle, kako vam mogu pomoći?
294
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
Imamo dojave o kršenju propisa.
295
00:18:19,306 --> 00:18:20,849
Provjeravamo cijeli blok.
296
00:18:20,849 --> 00:18:24,144
Plinska cijev
promijenjena je prošli mjesec.
297
00:18:24,144 --> 00:18:26,980
Električne instalacije u dobrom su stanju.
298
00:18:26,980 --> 00:18:30,359
Koliko znam, nema problema s vodom.
299
00:18:31,026 --> 00:18:33,403
Ali slobodno sami provjerite.
300
00:18:33,904 --> 00:18:34,905
Hvala.
301
00:18:51,547 --> 00:18:55,634
Ondje je kamera. Kad se okrene,
moramo proći hodnik za osam sekundi.
302
00:18:55,634 --> 00:18:56,885
Čekaj, kako znaš...
303
00:18:56,885 --> 00:19:01,390
Dok si ti zadnjih mjeseci tražio izlaz,
ja sam upoznavala centar.
304
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
Prođite sobe po redu.
305
00:19:09,481 --> 00:19:10,399
Idemo.
306
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
Idem prema tebi.
307
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
Da, dobro.
308
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
Netko dolazi.
309
00:19:33,505 --> 00:19:35,007
Čekaj! Ovamo.
310
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
Nađu li nas,
više nećemo vidjeti svjetlo dana.
311
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Nemamo razloga biti ovdje.
312
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Onda me prati.
313
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
- Može malo privatnosti?
- Ne može.
314
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Vance, hvala Bogu.
315
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Došao sam vidjeti jeste li dobro,
316
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
a vi se žvaljakate kao srednjoškolci?
317
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
- Mislili smo da si Zimmerin potrčko.
- Uglavnom, završite.
318
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
Imat ćemo iznenadno prebrojavanje.
319
00:20:08,916 --> 00:20:11,877
Budite u sobama
da vas ne zatvore do daljnjega.
320
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
Što prije zaokupiš čuvara,
321
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
to ćemo prije ovo riješiti
i vratiti se u sobe.
322
00:20:22,262 --> 00:20:25,307
Hej, mislim da je skener pokvaren.
Dođi provjeriti.
323
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Da, gospodine.
324
00:20:31,271 --> 00:20:32,189
Spremna?
325
00:20:35,567 --> 00:20:39,696
Čuvari, večeras zatvaramo u 19 sati.
326
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Znači,
327
00:20:46,411 --> 00:20:48,538
svjetla se nikad ne priguše?
328
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
Još jednom, ne.
329
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
Provjerili ste struju, plin, vodu,
330
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
čak i zalihu tinte za printer,
331
00:20:56,338 --> 00:20:59,800
a čisto sumnjam
da to spada u građevinske propise.
332
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
Hvala na strpljenju.
333
00:21:15,816 --> 00:21:18,902
- Misliš da je to krivi dućan?
- Mora biti taj.
334
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Samo ovdje svira klasična glazba.
335
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
I pogodio je prsten za tebe.
336
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
Ili kakav sam ti ja kupio.
337
00:21:29,788 --> 00:21:31,039
Bio je savršen.
338
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Što si na kraju učinio s njim?
339
00:21:38,547 --> 00:21:39,631
S tvojim prstenom?
340
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Još ga imam.
341
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Ako je to taj dućan,
trebali bismo nazvati Olive.
342
00:21:50,892 --> 00:21:53,061
Neka provjeri na panoima.
343
00:21:53,061 --> 00:21:55,897
Vidi ti njega. Hajde.
344
00:22:05,574 --> 00:22:06,658
- Jarede?
- Bok.
345
00:22:07,326 --> 00:22:09,161
Olive mi se ne javlja.
346
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Tata joj je razbio mobitel. Klasika.
347
00:22:11,788 --> 00:22:14,124
Sad ćeš čuti poznati glas.
348
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
Bok, ja sam.
349
00:22:16,752 --> 00:22:18,420
Bok! Opet si izašla?
350
00:22:19,880 --> 00:22:21,048
Baš i ne.
351
00:22:22,549 --> 00:22:23,425
Duga priča.
352
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Nađi podatke o Joeu Butleru. Sjedalo 29 C.
353
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Dobro, da vidimo.
354
00:22:34,436 --> 00:22:37,647
Iz Južne Karoline je. Ima dijete.
355
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
Izgubio je ženu.
356
00:22:40,025 --> 00:22:43,528
- Nije im lako.
- Pitaj za tintu i svjetla.
357
00:22:43,528 --> 00:22:49,659
Piše li išta o tinti, katranu ili sluzi?
358
00:22:50,160 --> 00:22:53,038
Ili nešto o prigušenim svjetlima
u mitologiji?
359
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
O izvođačima? Formularima?
360
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Što više govorim, to je gore.
361
00:22:59,336 --> 00:23:02,339
Žao mi je, ništa ne vidim.
362
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
- Jesi li vidjela još što?
- Poziv je Joeov.
363
00:23:05,425 --> 00:23:08,470
Moramo ga riješiti da bi našao svog sina.
364
00:23:09,763 --> 00:23:11,431
Da mu bar mogu ući u glavu.
365
00:23:13,308 --> 00:23:15,102
Upomoć!
366
00:23:18,480 --> 00:23:22,359
Teta Mick, sjećaš se
da sam neki dan vidio Bethanyn poziv?
367
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
- Da.
- Možda to mogu ponoviti.
368
00:23:26,363 --> 00:23:29,825
Namjerno ući u tuđi poziv? Možeš to?
369
00:23:29,825 --> 00:23:33,245
Nemam pojma, ali mogu pokušati.
370
00:24:48,361 --> 00:24:49,613
Ima li što novo?
371
00:24:50,822 --> 00:24:54,659
Imao sam osjećaj da imam poziv,
ali bio je prazan.
372
00:24:55,243 --> 00:24:58,413
- To je novost.
- Prema ovim podacima imao je poziv.
373
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Isprintaj snimke. Odnijet ću ih dr. Bahl.
374
00:25:06,004 --> 00:25:07,756
- Hej, još si tu?
- Jesam.
375
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
Ušao sam u Joeov poziv.
376
00:25:10,842 --> 00:25:14,804
- Nevjerojatno, Cale. Kako?
- Ne mogu objasniti, ali hitno je.
377
00:25:14,804 --> 00:25:19,768
Vidio sam tintu i komad papira,
ali svjetlo nije ostalo prigušeno.
378
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Kako misliš?
379
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Bio je to stari luster iznad pulta.
380
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
Žarulje su se rasprsnule od vrućine.
381
00:25:26,066 --> 00:25:28,902
Dobro, hvala ti. Super si. Idemo, zmajevi!
382
00:25:28,902 --> 00:25:33,573
Nakon još pet izgubljenih godina života
zbog bliskih susreta s čuvarima,
383
00:25:33,573 --> 00:25:34,741
evo X-a.
384
00:25:35,325 --> 00:25:37,202
Stiže još jedan.
385
00:25:55,053 --> 00:25:59,891
Kako ući? Lozinka od četiri znamenke
znači 9999 kombinacija.
386
00:25:59,891 --> 00:26:00,976
Zapravo, 10 000.
387
00:26:03,019 --> 00:26:05,063
- Poziv?
- Ne, samo imam uši.
388
00:26:05,063 --> 00:26:08,149
Koristim lozinku za labos.
Navikla sam se na tonove.
389
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
Poljubio bih te, ali već jesam.
390
00:26:14,114 --> 00:26:15,198
Ajme meni.
391
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Daly.
392
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
Super, vratili ste se.
393
00:26:35,427 --> 00:26:37,178
Je li ondje bio luster?
394
00:26:37,178 --> 00:26:39,806
Možda je bio prije sto godina.
395
00:26:40,390 --> 00:26:42,058
Sustav nije u uporabi.
396
00:26:44,978 --> 00:26:47,772
Grad je isključio taj sustav u 1930-ima.
397
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
Nema šanse da proizvede iskru.
398
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Ima pravo.
399
00:26:51,610 --> 00:26:56,156
Slušajte, djeco,
surađivao sam satima, ali više neću.
400
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
Bilo je dosta.
401
00:26:58,325 --> 00:27:00,785
Nema šanse da je ovo nešto osvijetlilo.
402
00:27:00,785 --> 00:27:04,247
Pozivi nisu doslovni.
Treba obratiti pozornost na sustav.
403
00:27:05,206 --> 00:27:08,710
Gospodine Istražujem-Pozive-Osam-Mjeseci,
to znači da...
404
00:27:08,710 --> 00:27:10,295
Trebamo pratiti žice.
405
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Ja idem dolje.
406
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Što? Šalite se?
407
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Dolje nema ničega!
408
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
Bille, jesi li dobro?
409
00:27:23,558 --> 00:27:25,727
- Kako je dospio ovamo?
- Ne znam.
410
00:27:27,312 --> 00:27:29,898
Dobro, kad je Cal dotaknuo stabilizator,
411
00:27:29,898 --> 00:27:31,608
vidio je Dalyja u sjaju.
412
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Daly je htio da Cal ostane.
413
00:27:33,526 --> 00:27:36,071
Onda se pojavio u avionu u Eureki.
414
00:27:36,071 --> 00:27:38,531
I opet nestao, vjerojatno natrag u sjaj.
415
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
I tako se vraćamo prvom pitanju.
Kako je dospio ovamo?
416
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Vitalni znakovi su mu normalni.
417
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
Onda je komatozan kao zatvorenici?
418
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Prema podacima nije.
419
00:27:50,168 --> 00:27:54,297
Sediran je radi praćenja
moždane aktivnosti i vitalnih znakova.
420
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
- Saanvi.
- Što?
421
00:27:56,049 --> 00:27:56,966
Moj poziv.
422
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
„Probudi ga.” Moramo ga probuditi.
423
00:27:59,344 --> 00:28:01,554
Možda ima podatke o sjaju. Bille!
424
00:28:01,554 --> 00:28:04,099
Nije se onesvijestio. Pun je sedativa.
425
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Mora progovoriti.
426
00:28:05,183 --> 00:28:09,562
- Netko bi mogao ući. Bille, čuješ li?
- Znaš koji je moj najdraži film?
427
00:28:12,065 --> 00:28:14,067
Iskupljenje u Shawshanku? Dolazak?
428
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
Ne. Pakleni šund.
429
00:29:06,786 --> 00:29:09,664
Lijepo je vidjeti poznato lice. Bok.
430
00:29:10,373 --> 00:29:12,500
Angelina. Živa si?
431
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Ja sam te doveo ovamo?
432
00:29:15,378 --> 00:29:19,132
Uvijek se nađemo. Povezani smo, Cale.
433
00:29:21,009 --> 00:29:23,803
Ne. Ne želim ti biti ni blizu.
434
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
Bille.
435
00:29:44,699 --> 00:29:46,826
Vidiš li me?
436
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Hvala Bogu.
437
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Dobro. Sve će biti u redu.
438
00:29:52,415 --> 00:29:56,961
Čuj, sjećaš li se ičega o sjaju,
kako si ili kad dospio ovamo?
439
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
Pokušava nešto reći. Nema žurbe.
440
00:30:02,300 --> 00:30:05,470
- Sranje.
- Skenirajte se i vratite u spavaonice...
441
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Vance nas je upozorio na ovo.
442
00:30:07,514 --> 00:30:12,435
- Ne mogu ga ostaviti.
- Ne. Ako nas ulove, idemo u samicu.
443
00:30:12,435 --> 00:30:14,562
Tako nikome nećemo biti korisni.
444
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
Moramo ga probuditi.
445
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Već jesmo.
A da bismo nastavili, moramo ići.
446
00:30:18,733 --> 00:30:20,109
- Dobro.
- Bene. Odmah.
447
00:30:20,109 --> 00:30:21,653
Vratit ćemo se po tebe.
448
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
- Obećavam.
- Bene, idemo!
449
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Ne dajem vam dopuštenje da ulazite ovamo.
450
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
Dosta je ovog igrokaza.
451
00:30:33,206 --> 00:30:37,210
- Ovdje je oduvijek zid?
- Jeste li me čuli? Vratite se s nalogom!
452
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Izvođač bi rekao da je ovo lažni zid.
453
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
Mick, pazi!
454
00:30:51,391 --> 00:30:52,475
Diži se!
455
00:31:11,536 --> 00:31:13,663
Ovo je lanac trgovaca ljudima.
456
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
Jeste li svi dobro? Sad ste na sigurnom.
457
00:31:22,088 --> 00:31:23,882
Tata!
458
00:31:23,882 --> 00:31:25,300
Charlie?
459
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
Joeov poziv spasio je njegova sina.
460
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
Stvorio im je nove identitete.
461
00:31:46,696 --> 00:31:49,616
Lažni papiri za posvajanje, rodovnice...
462
00:31:49,616 --> 00:31:51,784
- Došli ste u pravi čas.
- Znam.
463
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Mislili su da idu u kamp.
Nisu imali pojma što se sprema.
464
00:31:56,372 --> 00:32:00,168
Tražimo lanac trgovaca godinu dana.
Sad je otkriven.
465
00:32:00,168 --> 00:32:02,295
Bravo. Mi ćemo preuzeti.
466
00:32:02,295 --> 00:32:05,673
Slušajte,
socijalna mu je već dodijelila obitelj.
467
00:32:05,673 --> 00:32:07,425
Bio je u nekoliko obitelji.
468
00:32:07,425 --> 00:32:09,761
Kad saznaju da je otac bio na letu...
469
00:32:11,220 --> 00:32:14,807
Dat ću sve od sebe
da ga smjestim u odgovarajući dom.
470
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Mogu živjeti s tatom?
On je odgovarajući dom za mene.
471
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
Hej, tvoj te tata jako voli.
472
00:32:24,567 --> 00:32:27,570
Znam to jer drži tvoju sliku kraj srca.
473
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Stvarno?
474
00:32:29,405 --> 00:32:31,908
Hej, znaš što mi je tvoj tata rekao?
475
00:32:32,533 --> 00:32:37,455
Da mu pomažeš svaki put kad se boji mraka.
476
00:32:37,455 --> 00:32:42,085
Da. Kažem mu: „U redu je, tata.
Svi se katkad bojimo mraka.”
477
00:32:42,085 --> 00:32:43,711
Onda mu bude lakše.
478
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Naći ćemo mu obitelj
kojoj ne smetaju putnici.
479
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Pobrinut ću se za to.
480
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Sve će biti u redu, Charlie. Obećavam.
481
00:33:00,186 --> 00:33:02,397
Dođi, kompa.
482
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
- Dajte.
- Hvala.
483
00:33:23,126 --> 00:33:26,004
- Sve u redu?
- Trudna sam i katkad mi se zavrti.
484
00:33:26,004 --> 00:33:28,840
- Jesi li dobro?
- Jesam.
485
00:33:30,216 --> 00:33:31,592
Izgledaš odlično.
486
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Hvala.
487
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Propustili ste prebrojavanje,
488
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
ali nadam se da ste se dobro proveli vani.
489
00:33:44,731 --> 00:33:45,898
Jesmo.
490
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
Riješili smo tvoj poziv.
491
00:33:49,736 --> 00:33:51,988
Znači, raspitat ćete se za mog sina?
492
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
I bolje od toga.
493
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Dođi. Sve ćemo ti ispričati.
494
00:34:05,960 --> 00:34:09,505
Malo je potresen,
ali ne zna u kakvoj je opasnosti bio.
495
00:34:10,006 --> 00:34:11,424
Tvoj ga je poziv spasio.
496
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Charlie!
497
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Charlie, sine moj.
498
00:34:21,768 --> 00:34:26,355
- Nedostajao si mi.
- I ti meni, tata. Vidi, klima mi se zub.
499
00:34:28,066 --> 00:34:31,986
I znaš što? Sad ćemo se stalno viđati.
500
00:34:31,986 --> 00:34:37,075
Moji novi skrbnici kažu
da će me stalno dovoditi u posjete
501
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
sve dok se ne vratim tebi.
502
00:34:39,285 --> 00:34:43,414
I imaju igračke čudovišta.
A Caleb je isto u skrbništvu.
503
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Kaže da ima noćnu svjetiljku za mene.
504
00:34:46,959 --> 00:34:50,129
Katkad se boji mraka, baš kao ti i ja.
505
00:34:52,924 --> 00:34:55,635
Kompa, današnji je dan podsjetnik.
506
00:34:56,552 --> 00:34:58,221
Mrak uvijek prođe.
507
00:35:27,250 --> 00:35:28,292
Događajan dan.
508
00:35:31,129 --> 00:35:32,088
Da.
509
00:35:32,588 --> 00:35:35,716
Opet sam bila detektivka.
Pomagala sam ljudima.
510
00:35:35,716 --> 00:35:36,759
Jesi.
511
00:35:38,636 --> 00:35:43,850
Zeke, dobro sam se osjećala
na slobodi, radeći svoj posao.
512
00:35:46,561 --> 00:35:49,355
I onda su me opet zatvorili.
To mi je hvala.
513
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
Koma, ha?
514
00:35:54,193 --> 00:35:59,115
Ne gledaj kako loši utječu na tebe,
nego kako ti utječeš na dobre.
515
00:36:00,867 --> 00:36:02,118
Zato te volim.
516
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
Uvijek znaš što reći.
517
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Ali riječi sad nisu dovoljne.
518
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
Dobro bi mi došao zagrljaj.
519
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Zagrlio bih te da mogu.
520
00:36:24,765 --> 00:36:27,435
Možeš mi bar reći da će sve biti u redu?
521
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mick?
522
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Da, uđi.
523
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Bok.
524
00:36:48,623 --> 00:36:50,458
Nisam ti stigao zahvaliti.
525
00:36:54,754 --> 00:36:58,841
Ne znam, radili smo zajedno
kao u dobra stara vremena.
526
00:37:01,344 --> 00:37:03,262
Donio sam ti nešto iz prošlosti.
527
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Nije prsten.
528
00:37:07,141 --> 00:37:08,684
- To je dobro.
- Da.
529
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
Lijepo.
530
00:37:12,605 --> 00:37:13,439
Izvoli.
531
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Bok, Litvo.
532
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Živjela.
533
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Bok!
534
00:37:31,207 --> 00:37:33,251
Vidjela sam svjetlo. Sve u redu?
535
00:37:33,251 --> 00:37:35,711
Da. Zapravo, danas sam ga vidjela.
536
00:37:35,711 --> 00:37:38,214
- Koga?
- Drugog odabranog.
537
00:37:38,214 --> 00:37:40,132
Je li mu bilo drago?
538
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
Baš i nije.
539
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
Ne razumije.
540
00:37:47,598 --> 00:37:48,849
Ali shvatit će.
541
00:37:50,309 --> 00:37:51,185
Hoće.
542
00:37:56,399 --> 00:37:59,110
Mislim da je ovo voćnjak. Hvala.
543
00:39:28,366 --> 00:39:29,367
Ti.
544
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
...da je curica. Nisam sigurna, ali...
545
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
Kvragu.
546
00:40:10,408 --> 00:40:12,326
Drago mi je što smo saveznici.
547
00:40:14,995 --> 00:40:16,622
Danas smo bili dobar tim.
548
00:40:23,295 --> 00:40:27,842
I, što misliš?
Kakvu je lekciju Daly donio sa sobom?
549
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Nemam pojma.
550
00:40:32,138 --> 00:40:35,641
Ali jednu smo stvar naučili.
Nitko se ne vrati praznih ruku.
551
00:40:39,979 --> 00:40:42,314
- Rekla si da ćeš mi popuštati.
- Ne mogu.
552
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
Predobra si.
553
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
Zanima me tvoj sljedeći potez.
554
00:40:47,111 --> 00:40:48,195
Sad sam nervozan.
555
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
Zašto je već prestao drijemati?
556
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Što je?
557
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Hajde. Pljuni.
558
00:41:52,468 --> 00:41:55,387
Prijevod titlova: Domagoj Južnić