1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Gledali smo... 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 - Stalno sam to ponavljao. - Nađi je. 3 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 Pozivi nas povezuju. Pomoći ću ti slijediti Božju misiju. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 Svi putnici idu u pritvor do daljnjega. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Ne. Ima samo mene! 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Uzet će ga socijalna služba. 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Tata! 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 - Vratit ću se. - Tata! 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Ja sam kapetan. Učinio sam što sam morao. 10 00:00:42,500 --> 00:00:47,547 - Nisam spremna umrijeti, Bille. - Zašto bi umrla? Vidimo se u 2024. 11 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Mogu dijeliti? 12 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Za mene? Hvala. 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Živjela. 14 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 Što ti je s rukom? 15 00:01:37,764 --> 00:01:40,767 Ništa. Zapravo, ona je dokaz. 16 00:01:41,309 --> 00:01:42,519 Da me odabrao Bog. 17 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 Posebna si? 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,400 Zašto si onda ovdje? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 Jer čekam da mi pošalje znak. 20 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 A jučer mi ga je nakon dugo vremena poslao. 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 Ruka mi je počela sjajiti. 22 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 Bog me opet treba. 23 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Za što? 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 Da se spremim za sudnji dan. Za posljednji sud. 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Postoji li još tko sličan tebi? 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Postoji. Jedna osoba. 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,723 I mjesecima poslije opet je počeo sjajiti. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,433 Dodaj mi francuski ključ. 29 00:02:24,727 --> 00:02:26,187 Mistični ožiljak zmaja. 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Nevjerojatno. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Sudoper bi trebao raditi. 32 00:02:34,445 --> 00:02:39,284 I tako se popravlja curenje. 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Razumijem. Lako je. 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,373 Da ti spremim doručak? 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Olive volontira u Edeninoj školi. Imam vremena. 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,046 Cale, rado bih ti radio društvo, ali moram raditi. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Moj 22-godišnji šef Pooter 38 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 mogao bi me zadužiti za odjeljak sa zamrznutom hranom. 39 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 Grozno mi je što zbog nas moraš raditi. 40 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 I što ja uopće ne mogu raditi. 41 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 - Želim pomoći. Želim izaći... - Cale. 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 Ti si jedinstven. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Čak i među putnicima. 44 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Moraš biti oprezan. 45 00:03:15,069 --> 00:03:18,364 Ne želim da još jedan član obitelji završi u onom paklu. 46 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Spasio me sjaj. 47 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 Zeke, ovdje je grozno. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Mogu li jednostavno ostati s tobom? 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,194 Samo bi pokušala sve preurediti. 50 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 A meni se sviđa zasljepljujuća bjelina. 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,533 A da ne pričamo o beskrajnom znanju o prošlosti i budućnosti. 52 00:04:03,868 --> 00:04:06,454 Rado bih ti rekao što će se sve dogoditi. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - Reci mi. - Ne mogu. 54 00:04:09,415 --> 00:04:12,252 Da ti kažem, promijenila bi svoje odluke. 55 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 Utjecao bih na tvoju slobodnu volju. 56 00:04:17,757 --> 00:04:19,759 Možemo razgovarati o prošlosti. 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 To je sigurno. 58 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Može. 59 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 Koliko se želiš vratiti? 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 Do našeg susreta u kolibi? 61 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 Ili dalje? 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 Kako misliš dalje? 63 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Angelina i Pete kao djeca su snimljeni zajedno. 64 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Da? 65 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 Toliko smo se puta zamalo sreli, a nismo imali pojma. 66 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 Kad? 67 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 Klizalište Rockefeller 2007. 68 00:04:46,411 --> 00:04:50,999 Zamalo si se zabila u mene, ali u zadnji si čas skrenula. 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 - Šališ se? - Ne. 70 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 Kad si kupila prvu kutiju ljubičaste boje za kosu. 71 00:04:56,296 --> 00:04:59,215 - Ja sam kupovao pastu za zube. - Nevjerojatno. 72 00:04:59,215 --> 00:05:00,800 Znaš što je nevjerojatno? 73 00:05:00,800 --> 00:05:05,263 U noći kad se let 828 trebao vratiti, bio sam u taksiju u zračnoj luci JFK. 74 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Kako se toga nisi sjećao? 75 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Svakodnevno sam vozio ljude iz zračne luke. 76 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Kad je let 828 završio u vijestima, više se nisam sjećao gdje sam bio. 77 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Ali odavde sve vidim. 78 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Sve naše zamalo susrete. 79 00:05:31,372 --> 00:05:33,082 Kad smo oboje čuli tvoj glas... 80 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 „Nađi je.” 81 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 I jesi. Našao si me. 82 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Napokon uspjeh. 83 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 Bože, kako te volim. 84 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Nemaš pojma koliko je teško ne dirati te, 85 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 zagrliti te i osjetiti te. 86 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Rado bih te poljubio. 87 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Samo... 88 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Zeke. 89 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Mick, ovo nije pošteno prema tebi. 90 00:06:05,406 --> 00:06:09,160 - Teško je ovo reći, ali možda je najbolje... - Ne, Zeke. Molim te. 91 00:06:13,831 --> 00:06:14,832 Okrenite se. 92 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 Koji je to vrag?! 93 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 Žao mi je, rekli su mi da samo... Trebali biste doći za mnom. 94 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 Prema našim sustavima, imali ste poziv jutros u 8.14. 95 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Trebamo sve detalje. 96 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Ovako. 97 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 Reći ću vam sve o svom glupom pozivu 98 00:06:43,111 --> 00:06:45,696 kad mi pomognete naći moje dijete. 99 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Sjećate ga se? Charlieja? 100 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 Kod skrbnika je otkako ste me zatvorili. 101 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Nisam ga vidio mjesecima. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Razumijem da si frustriran. 103 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 Misliš da razumiješ? 104 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Imaš djecu? 105 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Još nemam, ali imat ću. 106 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Onda ne razumiješ. 107 00:07:06,676 --> 00:07:09,470 Svake noći ne spavam jer se pitam gdje je. 108 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 Kad zaspi bez upaljenog svjetla, 109 00:07:13,099 --> 00:07:14,684 ima noćne more. 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 I neće to priznati, ali... 111 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 utjehu nalazi samo u mom zagrljaju. 112 00:07:22,316 --> 00:07:26,821 Kažem mu: „U redu je, Charlie. Svi se katkad bojimo mraka.” 113 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 Sad ne znam ima li svjetiljku. 114 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Gle, pokušat ćemo ga naći. 115 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Može ovako, g. Butler? 116 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 Ako riješimo vaš poziv, 117 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 poručnik Vasquez dobit će dopuštenje da ga nađe. 118 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Ako riješite moj poziv? 119 00:07:42,462 --> 00:07:44,547 Tim će ga ovaj put riješiti. 120 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 Mick, imala si poziv? Što se događa? 121 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Nisam. Nemam pojma. 122 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 G. Butler? 123 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 Poziv. 124 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Vidio sam radni nalog. 125 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Nekakvo održavanje za grad. 126 00:08:01,939 --> 00:08:05,485 Prije ovoga bio sam dobar izvođač. 127 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 - Stalno sam viđao takve dokumente. - Za što? 128 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Ne znam. Nešto se prolilo po njemu. 129 00:08:12,783 --> 00:08:13,659 Možda tinta? 130 00:08:14,494 --> 00:08:17,413 Svjetlo je bilo prigušeno. Bilo je jezivo. 131 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Ali vidio sam nekoliko brojeva. 132 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Jesi li možda nešto čuo ili osjetio? 133 00:08:27,882 --> 00:08:28,841 Glazbu. 134 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Violine? 135 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 Klasičnu glazbu. 136 00:08:35,932 --> 00:08:37,266 Samo se toga sjećam. 137 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 Molim vas, riješite ovo. 138 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Moram naći svog sina. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Zašto sam ja ovdje? 140 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 Ravnateljica se složila... 141 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Za probu... 142 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ...da pomogneš Vasquezu riješiti poziv. 143 00:09:06,546 --> 00:09:09,257 Oprostite, zašto ja? Gdje su Drea i Wicks? 144 00:09:09,257 --> 00:09:12,885 Oni su već na zadatku i oni nisu putnici. 145 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 Dobro, a Ben? Oboje bismo mogli... 146 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Bena će pustiti iz samice, 147 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 ali ti si jedina putnica koja je radila u policiji. 148 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Dat ćete mi da izađem... 149 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Čipirali ste me? 150 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 - To je barbarski. - Ozbiljno? 151 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 To je osiguranje. 152 00:09:37,868 --> 00:09:41,455 Ne vratite li se do 17 sati, riješili ili ne riješili poziv, 153 00:09:41,455 --> 00:09:43,666 više nećete vidjeti svjetlo dana. 154 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Dobro. 155 00:09:53,217 --> 00:09:57,138 Ne znate koliko se dugo borim da se putnici pridruže agentima. 156 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 Trebamo pobjedu. Nemojte me razočarati. 157 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Prigušeno svjetlo, violine, prolivena tinta i hrpa brojeva. 158 00:10:11,068 --> 00:10:13,696 Snalazili smo se i s manje. 159 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 To je gradski radni nalog. Možda znam prečac. 160 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Dobro. Vrijeme je isteklo. 161 00:10:24,457 --> 00:10:26,542 Ali Bene, moraš biti oprezniji. 162 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 Što radiš? 163 00:10:30,588 --> 00:10:31,589 Bene? 164 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Hej! 165 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 PROBUDI GA 166 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 Deset prstiju na rukama. Deset na nogama. 167 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 32 tjedna. 168 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 {\an8}Ne znam koliko ću to još moći skrivati. 169 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 {\an8}- Ne još. - Razumijem. 170 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}Ovdje nije normalno. 171 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}Ali dosad smo to uspijevale sakriti. 172 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 {\an8}Što će mi učiniti kad saznaju da sam trudna? 173 00:11:27,436 --> 00:11:30,564 {\an8}Ili još gore, što će učiniti s mojom bebom? 174 00:11:30,564 --> 00:11:34,235 {\an8}Razumijem da se bojiš i nemam sve odgovore, 175 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 {\an8}ali jedno mogu obećati. 176 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 {\an8}Nećeš kroz to prolaziti sama. 177 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 {\an8}A ja ću šutjeti dok ne budeš spremna. 178 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}Oprostite, imam pacijenticu! 179 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}Dođi. Ben nije dobro. 180 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}Dobro. Ostani koliko god trebaš, može? 181 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}Pokušao sam ga probuditi, ali kao da je u transu. 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}Nikad nisam vidjela ovakav poziv. 183 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}Piše: „Probudi ga.” Možeš li mu nešto dati? 184 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}Ne bismo ga trebali zaustaviti. Treba ovo završiti. 185 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}Hoće završiti za dvije minute? 186 00:12:04,849 --> 00:12:08,894 {\an8}Moram pratiti Jedinicu za pozive. Zimmer prati svaki njihov potez. 187 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 {\an8}Ovo je posao Jedinice za pozive. 188 00:12:10,938 --> 00:12:13,733 {\an8}Pričekat ću da završi da vidim je li dobro. 189 00:12:13,733 --> 00:12:17,820 {\an8}Ostavljam te u zabranjenom području da bi ga vratila u sobu. 190 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 {\an8}Nemoj da požalim. 191 00:12:20,698 --> 00:12:22,616 {\an8}Danas puno riskiram. 192 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}- Mickey Mouse. Drago mi je što te vidim. - Također. 193 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 {\an8}Ni ne znam koliko je prošlo. 194 00:12:32,918 --> 00:12:35,713 {\an8}Pozvao bih te na Dan zahvalnosti, ali Jared... 195 00:12:35,713 --> 00:12:37,256 {\an8}Dobro, ne. 196 00:12:39,425 --> 00:12:40,342 {\an8}Čekaj. 197 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 {\an8}- Vas dvoje ste... - Daj, braco. Nemoj počinjati. 198 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 {\an8}Nedostaješ za blagdane. 199 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 {\an8}Dobro. 200 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 {\an8}Što je? 201 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 {\an8}Smiješan si iza ovako velikog stola. 202 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 {\an8}Mogao bi dobiti batina. 203 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 {\an8}- Je li? - Da. 204 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 {\an8}Došao si iz Bronxa da bi se rugao mom uredu? 205 00:13:01,238 --> 00:13:05,951 {\an8}Voljeli bismo da nam pomogneš naći tvrtku, ali postoji caka. 206 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 {\an8}Imamo samo nekoliko brojeva. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,081 {\an8}Nadamo se da je tvoja baza bolja od Googlea. 208 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 {\an8}Prepustite to meni. 209 00:13:17,213 --> 00:13:20,382 {\an8}Stric Jared djeci je izgradio tu kućicu. 210 00:13:20,883 --> 00:13:23,344 {\an8}U tjedan dana. Ambiciozan tip. 211 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}Talentiran čovjek. 212 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 {\an8}I njegov brat ima pokoji talent. 213 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}I, 214 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 {\an8}eto. 215 00:13:34,063 --> 00:13:35,439 Ovo su brojevi parcela? 216 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Određuju gradske blokove. 217 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Ali u tom bloku ima 15 tvrtki. 218 00:13:39,860 --> 00:13:42,905 Ne mogu suziti izbor bez više brojeva. 219 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 Petnaest? Idemo. Nemamo vremena. Ali hvala ti. 220 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Bilo mi je drago. - I meni. 221 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Čuvaj se. 222 00:13:52,581 --> 00:13:57,962 A noćas je Hannina snimka mozga pokazala da je poziv završio i jednostavno... 223 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 Bojim se da je opet nestao zato što nije riješen. 224 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 Tko zna što to znači 225 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 za naš Čamac. 226 00:14:11,100 --> 00:14:14,478 Kako me ne čuješ, napokon ti nešto mogu reći. 227 00:14:14,979 --> 00:14:17,731 Bene, Polly je trudna. 228 00:14:21,443 --> 00:14:24,488 Život ovdje tako je okrutan i težak i... 229 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 Drago mi je što si ovdje. 230 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Bene? Hej! Dođi. 231 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Jesi li dobro? 232 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 - Saanvi. - Da. 233 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Koji je ovo vrag? 234 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Dobro. Zasad nemamo tragova, 235 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 a ovo je bio deveti pokušaj? 236 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 Samo polovica ljudi nazvala me „putničkom nakazom”. To je dobro. 237 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 Bar nam ponestaje vremena. 238 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Ovo je glupo. 239 00:15:09,658 --> 00:15:14,747 Što ako je Joe dobio poziv samo zato što je izvođač? 240 00:15:14,747 --> 00:15:19,627 On bi nam znao reći što da tražimo u dućanima da je s nama. 241 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Zašto Zimmer misli da mogu riješiti tuđi poziv? 242 00:15:23,422 --> 00:15:27,927 Učinila si to tisuću puta. Ti si legenda što se tiče poziva. 243 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 Vidiš? Evo ga. Što sad? 244 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Ne, ulica mi izgleda poznato. 245 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Nije li dvije ulice niže onaj kafić Put oko svijeta? 246 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Išli bismo onamo nakon patrola. 247 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 Čovječe, tako je! S pićima iz cijelog svijeta. 248 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 Imali su strana piva. Onaj litavski lager. 249 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 Bio je savršen. 250 00:15:52,534 --> 00:15:57,665 Znaš što, možda sam istraživao medene mjesece u Litvi. 251 00:15:59,875 --> 00:16:00,834 Da. 252 00:16:01,335 --> 00:16:04,421 Ako riješimo poziv, možemo provjeriti je li otvoren. 253 00:16:04,421 --> 00:16:08,217 Za 20 minuta doći će onaj Zimmerin crvenokosi potrčko. 254 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 Trebat ćemo samo deset. 255 00:16:12,554 --> 00:16:17,726 Htjela sam riješiti poziv da bih spasila svijet i našla Joeova sina, 256 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 ali nije ni litavsko pivo loše. 257 00:16:21,563 --> 00:16:24,692 „Probudi ga.” Koga? Tebe? 258 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Nemam pojma. 259 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 Očito sam mislio da je to važno. Što je s ovim razmacima? 260 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Razmaci čine... 261 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 put. 262 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Koji nas vodi do... 263 00:16:41,917 --> 00:16:42,960 ovoga. 264 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Čekaj. 265 00:16:46,839 --> 00:16:47,881 Uredi. 266 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Kantina. 267 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Rekreacija. 268 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Ovdje su pacijenti iz ALNI-ja. 269 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 Laboratoriji. Bene, ovo je karta centra za zadržavanje. 270 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Nećemo čekati Jedinicu za pozive? 271 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Nećemo. 272 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Kako moja djeca vole reći, krećemo u lov na blago. 273 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 - Sljedeći dućan? - Nadam se da smo na pravom mjestu. 274 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 Violine. Obećavajući početak. 275 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 Čekao sam vas! 276 00:17:31,550 --> 00:17:36,472 Mislim da dobro znam što tražite. 277 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 - A, da... - Ne! 278 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Ne, žao mi je. Ne kupujemo prstenje. 279 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Zlato, okrugli dijamant, 280 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 jednostavno, ukusno. 281 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Lijep je. 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Zapravo, takav sam joj dao. 283 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 Da. Ali ona mi ga je vratila. 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 - Da. - Ajme meni. 285 00:17:55,157 --> 00:17:59,161 Ali nije spomenuo da je izabrao četvrtasti oblik. 286 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Je li to točno? 287 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 Da, ali bio je na prstu moje najbolje prijateljice. 288 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 - Stvarno želiš o tome? - Želim. 289 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Da. 290 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Niste došli po prstenje. 291 00:18:10,130 --> 00:18:11,215 Razumijem. 292 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Pa, ja sam Graham Carpenter. 293 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Dakle, kako vam mogu pomoći? 294 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Imamo dojave o kršenju propisa. 295 00:18:19,306 --> 00:18:20,849 Provjeravamo cijeli blok. 296 00:18:20,849 --> 00:18:24,144 Plinska cijev promijenjena je prošli mjesec. 297 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 Električne instalacije u dobrom su stanju. 298 00:18:26,980 --> 00:18:30,359 Koliko znam, nema problema s vodom. 299 00:18:31,026 --> 00:18:33,403 Ali slobodno sami provjerite. 300 00:18:33,904 --> 00:18:34,905 Hvala. 301 00:18:51,547 --> 00:18:55,634 Ondje je kamera. Kad se okrene, moramo proći hodnik za osam sekundi. 302 00:18:55,634 --> 00:18:56,885 Čekaj, kako znaš... 303 00:18:56,885 --> 00:19:01,390 Dok si ti zadnjih mjeseci tražio izlaz, ja sam upoznavala centar. 304 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 Prođite sobe po redu. 305 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 Idemo. 306 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Idem prema tebi. 307 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 Da, dobro. 308 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 Netko dolazi. 309 00:19:33,505 --> 00:19:35,007 Čekaj! Ovamo. 310 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 Nađu li nas, više nećemo vidjeti svjetlo dana. 311 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Nemamo razloga biti ovdje. 312 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 Onda me prati. 313 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 - Može malo privatnosti? - Ne može. 314 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Vance, hvala Bogu. 315 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Došao sam vidjeti jeste li dobro, 316 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 a vi se žvaljakate kao srednjoškolci? 317 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 - Mislili smo da si Zimmerin potrčko. - Uglavnom, završite. 318 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Imat ćemo iznenadno prebrojavanje. 319 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 Budite u sobama da vas ne zatvore do daljnjega. 320 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 Što prije zaokupiš čuvara, 321 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 to ćemo prije ovo riješiti i vratiti se u sobe. 322 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 Hej, mislim da je skener pokvaren. Dođi provjeriti. 323 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 Da, gospodine. 324 00:20:31,271 --> 00:20:32,189 Spremna? 325 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 Čuvari, večeras zatvaramo u 19 sati. 326 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Znači, 327 00:20:46,411 --> 00:20:48,538 svjetla se nikad ne priguše? 328 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Još jednom, ne. 329 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 Provjerili ste struju, plin, vodu, 330 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 čak i zalihu tinte za printer, 331 00:20:56,338 --> 00:20:59,800 a čisto sumnjam da to spada u građevinske propise. 332 00:21:00,926 --> 00:21:02,469 Hvala na strpljenju. 333 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 - Misliš da je to krivi dućan? - Mora biti taj. 334 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Samo ovdje svira klasična glazba. 335 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 I pogodio je prsten za tebe. 336 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 Ili kakav sam ti ja kupio. 337 00:21:29,788 --> 00:21:31,039 Bio je savršen. 338 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Što si na kraju učinio s njim? 339 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 S tvojim prstenom? 340 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Još ga imam. 341 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Ako je to taj dućan, trebali bismo nazvati Olive. 342 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 Neka provjeri na panoima. 343 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Vidi ti njega. Hajde. 344 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 - Jarede? - Bok. 345 00:22:07,326 --> 00:22:09,161 Olive mi se ne javlja. 346 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Tata joj je razbio mobitel. Klasika. 347 00:22:11,788 --> 00:22:14,124 Sad ćeš čuti poznati glas. 348 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Bok, ja sam. 349 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 Bok! Opet si izašla? 350 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 Baš i ne. 351 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 Duga priča. 352 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Nađi podatke o Joeu Butleru. Sjedalo 29 C. 353 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 Dobro, da vidimo. 354 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 Iz Južne Karoline je. Ima dijete. 355 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 Izgubio je ženu. 356 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 - Nije im lako. - Pitaj za tintu i svjetla. 357 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 Piše li išta o tinti, katranu ili sluzi? 358 00:22:50,160 --> 00:22:53,038 Ili nešto o prigušenim svjetlima u mitologiji? 359 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 O izvođačima? Formularima? 360 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Što više govorim, to je gore. 361 00:22:59,336 --> 00:23:02,339 Žao mi je, ništa ne vidim. 362 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 - Jesi li vidjela još što? - Poziv je Joeov. 363 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 Moramo ga riješiti da bi našao svog sina. 364 00:23:09,763 --> 00:23:11,431 Da mu bar mogu ući u glavu. 365 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Upomoć! 366 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Teta Mick, sjećaš se da sam neki dan vidio Bethanyn poziv? 367 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 - Da. - Možda to mogu ponoviti. 368 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 Namjerno ući u tuđi poziv? Možeš to? 369 00:23:29,825 --> 00:23:33,245 Nemam pojma, ali mogu pokušati. 370 00:24:48,361 --> 00:24:49,613 Ima li što novo? 371 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 Imao sam osjećaj da imam poziv, ali bio je prazan. 372 00:24:55,243 --> 00:24:58,413 - To je novost. - Prema ovim podacima imao je poziv. 373 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Isprintaj snimke. Odnijet ću ih dr. Bahl. 374 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 - Hej, još si tu? - Jesam. 375 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Ušao sam u Joeov poziv. 376 00:25:10,842 --> 00:25:14,804 - Nevjerojatno, Cale. Kako? - Ne mogu objasniti, ali hitno je. 377 00:25:14,804 --> 00:25:19,768 Vidio sam tintu i komad papira, ali svjetlo nije ostalo prigušeno. 378 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Kako misliš? 379 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Bio je to stari luster iznad pulta. 380 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 Žarulje su se rasprsnule od vrućine. 381 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Dobro, hvala ti. Super si. Idemo, zmajevi! 382 00:25:28,902 --> 00:25:33,573 Nakon još pet izgubljenih godina života zbog bliskih susreta s čuvarima, 383 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 evo X-a. 384 00:25:35,325 --> 00:25:37,202 Stiže još jedan. 385 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 Kako ući? Lozinka od četiri znamenke znači 9999 kombinacija. 386 00:25:59,891 --> 00:26:00,976 Zapravo, 10 000. 387 00:26:03,019 --> 00:26:05,063 - Poziv? - Ne, samo imam uši. 388 00:26:05,063 --> 00:26:08,149 Koristim lozinku za labos. Navikla sam se na tonove. 389 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 Poljubio bih te, ali već jesam. 390 00:26:14,114 --> 00:26:15,198 Ajme meni. 391 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 Daly. 392 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 Super, vratili ste se. 393 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 Je li ondje bio luster? 394 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 Možda je bio prije sto godina. 395 00:26:40,390 --> 00:26:42,058 Sustav nije u uporabi. 396 00:26:44,978 --> 00:26:47,772 Grad je isključio taj sustav u 1930-ima. 397 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 Nema šanse da proizvede iskru. 398 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Ima pravo. 399 00:26:51,610 --> 00:26:56,156 Slušajte, djeco, surađivao sam satima, ali više neću. 400 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 Bilo je dosta. 401 00:26:58,325 --> 00:27:00,785 Nema šanse da je ovo nešto osvijetlilo. 402 00:27:00,785 --> 00:27:04,247 Pozivi nisu doslovni. Treba obratiti pozornost na sustav. 403 00:27:05,206 --> 00:27:08,710 Gospodine Istražujem-Pozive-Osam-Mjeseci, to znači da... 404 00:27:08,710 --> 00:27:10,295 Trebamo pratiti žice. 405 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Ja idem dolje. 406 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Što? Šalite se? 407 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 Dolje nema ničega! 408 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 Bille, jesi li dobro? 409 00:27:23,558 --> 00:27:25,727 - Kako je dospio ovamo? - Ne znam. 410 00:27:27,312 --> 00:27:29,898 Dobro, kad je Cal dotaknuo stabilizator, 411 00:27:29,898 --> 00:27:31,608 vidio je Dalyja u sjaju. 412 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Daly je htio da Cal ostane. 413 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 Onda se pojavio u avionu u Eureki. 414 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 I opet nestao, vjerojatno natrag u sjaj. 415 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 I tako se vraćamo prvom pitanju. Kako je dospio ovamo? 416 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Vitalni znakovi su mu normalni. 417 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 Onda je komatozan kao zatvorenici? 418 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Prema podacima nije. 419 00:27:50,168 --> 00:27:54,297 Sediran je radi praćenja moždane aktivnosti i vitalnih znakova. 420 00:27:54,297 --> 00:27:55,465 - Saanvi. - Što? 421 00:27:56,049 --> 00:27:56,966 Moj poziv. 422 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 „Probudi ga.” Moramo ga probuditi. 423 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Možda ima podatke o sjaju. Bille! 424 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 Nije se onesvijestio. Pun je sedativa. 425 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Mora progovoriti. 426 00:28:05,183 --> 00:28:09,562 - Netko bi mogao ući. Bille, čuješ li? - Znaš koji je moj najdraži film? 427 00:28:12,065 --> 00:28:14,067 Iskupljenje u Shawshanku? Dolazak? 428 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 Ne. Pakleni šund. 429 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 Lijepo je vidjeti poznato lice. Bok. 430 00:29:10,373 --> 00:29:12,500 Angelina. Živa si? 431 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Ja sam te doveo ovamo? 432 00:29:15,378 --> 00:29:19,132 Uvijek se nađemo. Povezani smo, Cale. 433 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 Ne. Ne želim ti biti ni blizu. 434 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Bille. 435 00:29:44,699 --> 00:29:46,826 Vidiš li me? 436 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Hvala Bogu. 437 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 Dobro. Sve će biti u redu. 438 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Čuj, sjećaš li se ičega o sjaju, kako si ili kad dospio ovamo? 439 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 Pokušava nešto reći. Nema žurbe. 440 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 - Sranje. - Skenirajte se i vratite u spavaonice... 441 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Vance nas je upozorio na ovo. 442 00:30:07,514 --> 00:30:12,435 - Ne mogu ga ostaviti. - Ne. Ako nas ulove, idemo u samicu. 443 00:30:12,435 --> 00:30:14,562 Tako nikome nećemo biti korisni. 444 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 Moramo ga probuditi. 445 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 Već jesmo. A da bismo nastavili, moramo ići. 446 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 - Dobro. - Bene. Odmah. 447 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Vratit ćemo se po tebe. 448 00:30:22,529 --> 00:30:24,656 - Obećavam. - Bene, idemo! 449 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Ne dajem vam dopuštenje da ulazite ovamo. 450 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 Dosta je ovog igrokaza. 451 00:30:33,206 --> 00:30:37,210 - Ovdje je oduvijek zid? - Jeste li me čuli? Vratite se s nalogom! 452 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Izvođač bi rekao da je ovo lažni zid. 453 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 Mick, pazi! 454 00:30:51,391 --> 00:30:52,475 Diži se! 455 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 Ovo je lanac trgovaca ljudima. 456 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Jeste li svi dobro? Sad ste na sigurnom. 457 00:31:22,088 --> 00:31:23,882 Tata! 458 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Charlie? 459 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 Joeov poziv spasio je njegova sina. 460 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 Stvorio im je nove identitete. 461 00:31:46,696 --> 00:31:49,616 Lažni papiri za posvajanje, rodovnice... 462 00:31:49,616 --> 00:31:51,784 - Došli ste u pravi čas. - Znam. 463 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Mislili su da idu u kamp. Nisu imali pojma što se sprema. 464 00:31:56,372 --> 00:32:00,168 Tražimo lanac trgovaca godinu dana. Sad je otkriven. 465 00:32:00,168 --> 00:32:02,295 Bravo. Mi ćemo preuzeti. 466 00:32:02,295 --> 00:32:05,673 Slušajte, socijalna mu je već dodijelila obitelj. 467 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 Bio je u nekoliko obitelji. 468 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Kad saznaju da je otac bio na letu... 469 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 Dat ću sve od sebe da ga smjestim u odgovarajući dom. 470 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Mogu živjeti s tatom? On je odgovarajući dom za mene. 471 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 Hej, tvoj te tata jako voli. 472 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 Znam to jer drži tvoju sliku kraj srca. 473 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Stvarno? 474 00:32:29,405 --> 00:32:31,908 Hej, znaš što mi je tvoj tata rekao? 475 00:32:32,533 --> 00:32:37,455 Da mu pomažeš svaki put kad se boji mraka. 476 00:32:37,455 --> 00:32:42,085 Da. Kažem mu: „U redu je, tata. Svi se katkad bojimo mraka.” 477 00:32:42,085 --> 00:32:43,711 Onda mu bude lakše. 478 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Naći ćemo mu obitelj kojoj ne smetaju putnici. 479 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 Pobrinut ću se za to. 480 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 Sve će biti u redu, Charlie. Obećavam. 481 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Dođi, kompa. 482 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 - Dajte. - Hvala. 483 00:33:23,126 --> 00:33:26,004 - Sve u redu? - Trudna sam i katkad mi se zavrti. 484 00:33:26,004 --> 00:33:28,840 - Jesi li dobro? - Jesam. 485 00:33:30,216 --> 00:33:31,592 Izgledaš odlično. 486 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Hvala. 487 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Propustili ste prebrojavanje, 488 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 ali nadam se da ste se dobro proveli vani. 489 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 Jesmo. 490 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Riješili smo tvoj poziv. 491 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Znači, raspitat ćete se za mog sina? 492 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 I bolje od toga. 493 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Dođi. Sve ćemo ti ispričati. 494 00:34:05,960 --> 00:34:09,505 Malo je potresen, ali ne zna u kakvoj je opasnosti bio. 495 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Tvoj ga je poziv spasio. 496 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Charlie! 497 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 Charlie, sine moj. 498 00:34:21,768 --> 00:34:26,355 - Nedostajao si mi. - I ti meni, tata. Vidi, klima mi se zub. 499 00:34:28,066 --> 00:34:31,986 I znaš što? Sad ćemo se stalno viđati. 500 00:34:31,986 --> 00:34:37,075 Moji novi skrbnici kažu da će me stalno dovoditi u posjete 501 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 sve dok se ne vratim tebi. 502 00:34:39,285 --> 00:34:43,414 I imaju igračke čudovišta. A Caleb je isto u skrbništvu. 503 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Kaže da ima noćnu svjetiljku za mene. 504 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 Katkad se boji mraka, baš kao ti i ja. 505 00:34:52,924 --> 00:34:55,635 Kompa, današnji je dan podsjetnik. 506 00:34:56,552 --> 00:34:58,221 Mrak uvijek prođe. 507 00:35:27,250 --> 00:35:28,292 Događajan dan. 508 00:35:31,129 --> 00:35:32,088 Da. 509 00:35:32,588 --> 00:35:35,716 Opet sam bila detektivka. Pomagala sam ljudima. 510 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 Jesi. 511 00:35:38,636 --> 00:35:43,850 Zeke, dobro sam se osjećala na slobodi, radeći svoj posao. 512 00:35:46,561 --> 00:35:49,355 I onda su me opet zatvorili. To mi je hvala. 513 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Koma, ha? 514 00:35:54,193 --> 00:35:59,115 Ne gledaj kako loši utječu na tebe, nego kako ti utječeš na dobre. 515 00:36:00,867 --> 00:36:02,118 Zato te volim. 516 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 Uvijek znaš što reći. 517 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Ali riječi sad nisu dovoljne. 518 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Dobro bi mi došao zagrljaj. 519 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Zagrlio bih te da mogu. 520 00:36:24,765 --> 00:36:27,435 Možeš mi bar reći da će sve biti u redu? 521 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mick? 522 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Da, uđi. 523 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Bok. 524 00:36:48,623 --> 00:36:50,458 Nisam ti stigao zahvaliti. 525 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 Ne znam, radili smo zajedno kao u dobra stara vremena. 526 00:37:01,344 --> 00:37:03,262 Donio sam ti nešto iz prošlosti. 527 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Nije prsten. 528 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 - To je dobro. - Da. 529 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 Lijepo. 530 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 Izvoli. 531 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Bok, Litvo. 532 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Živjela. 533 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 Bok! 534 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 Vidjela sam svjetlo. Sve u redu? 535 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 Da. Zapravo, danas sam ga vidjela. 536 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 - Koga? - Drugog odabranog. 537 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Je li mu bilo drago? 538 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 Baš i nije. 539 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 Ne razumije. 540 00:37:47,598 --> 00:37:48,849 Ali shvatit će. 541 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 Hoće. 542 00:37:56,399 --> 00:37:59,110 Mislim da je ovo voćnjak. Hvala. 543 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 Ti. 544 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ...da je curica. Nisam sigurna, ali... 545 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 Kvragu. 546 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Drago mi je što smo saveznici. 547 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 Danas smo bili dobar tim. 548 00:40:23,295 --> 00:40:27,842 I, što misliš? Kakvu je lekciju Daly donio sa sobom? 549 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Nemam pojma. 550 00:40:32,138 --> 00:40:35,641 Ali jednu smo stvar naučili. Nitko se ne vrati praznih ruku. 551 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 - Rekla si da ćeš mi popuštati. - Ne mogu. 552 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 Predobra si. 553 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 Zanima me tvoj sljedeći potez. 554 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 Sad sam nervozan. 555 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Zašto je već prestao drijemati? 556 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Što je? 557 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Hajde. Pljuni. 558 00:41:52,468 --> 00:41:55,387 Prijevod titlova: Domagoj Južnić