1 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 ‪《命運航班》前情提要 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 ‪-我就是一直不斷重複 ‪-“找到她” 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 ‪你說得對,召喚把我們連結在一起 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 ‪我會幫你追隨神的使命 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 ‪扣留所有乘客,等進一步通知 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 ‪不行,他只有我了 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 ‪兒童保護單位會照顧他 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 ‪爸爸! 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 ‪-我很快回來,好嗎? ‪-爸爸! 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 ‪我是機長,我做了我該做的 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,044 ‪我還沒準備好要死,比爾 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 ‪誰說要死了?我們2024見 13 00:00:53,178 --> 00:00:58,600 {\an8}‪(密蘇里州聖路易斯市) 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 ‪我能分給別人嗎? 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 ‪給我的?謝謝 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 ‪乾杯 17 00:01:33,885 --> 00:01:34,844 ‪妳的手怎麼了? 18 00:01:37,764 --> 00:01:40,308 ‪沒怎麼樣,其實再好不過了 19 00:01:41,267 --> 00:01:42,519 ‪這表示我被上帝選中了 20 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 ‪代表妳很特別? 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,109 ‪如果妳這麼特別,妳怎麼會在這裡? 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 ‪因為我在等祂給我指示 23 00:01:54,823 --> 00:01:57,617 ‪這次隔了很久,昨天終於來了 24 00:01:58,243 --> 00:01:59,994 ‪祂讓我的手發光 25 00:02:01,037 --> 00:02:01,913 ‪上帝又需要我了 26 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 ‪要妳做什麼? 27 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 ‪為了審判日做準備,最終火的試煉 28 00:02:08,837 --> 00:02:10,255 ‪還有像妳一樣的人嗎? 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 ‪有,其實還有另一個 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 ‪這麼多個月過去,它突然又發光了 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,016 ‪給我一支扳手,好嗎? 32 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 ‪神秘的龍疤 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,730 ‪太不可思議了 34 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 ‪水槽應該是修好了 35 00:02:34,529 --> 00:02:39,284 ‪這就是解決滴漏水的方法 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 ‪學到了,挺簡單的 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 ‪嘿,要我做早餐給你吃嗎? 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 ‪奧莉芙在伊登的學校做志工 ‪一整天不在,所以我有空 39 00:02:48,293 --> 00:02:51,045 ‪卡爾,我希望能留下來陪你 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 ‪但我得去上班 41 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 ‪我那22歲的上司,人稱“屁王” 42 00:02:55,300 --> 00:02:58,511 ‪正考慮讓我管理冷凍食品區 43 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 ‪真討厭,你還得回去賺錢支援我們 44 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 ‪我也很厭惡我都不能工作 45 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 ‪我想幫忙 46 00:03:05,560 --> 00:03:07,312 ‪-我想出去... ‪-卡爾 47 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 ‪你是獨一無二的 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 ‪即便在828人之中,也是如此 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 ‪你必須小心 50 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 ‪我不能再讓任何家人被關進那鬼地方 51 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 ‪光芒來得正好 52 00:03:47,852 --> 00:03:48,895 ‪澤克,我討厭這裡 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,523 ‪我不能就過去跟你一起嗎? 54 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 ‪只要嘗試再布置一下就好 55 00:03:56,277 --> 00:03:58,613 ‪而我喜歡這種明亮刺眼的白色美學 56 00:03:58,613 --> 00:04:02,116 ‪更何況還有過去與未來無限的知識 57 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 ‪但願我能告訴妳接下來的事 58 00:04:06,537 --> 00:04:07,997 ‪-說吧 ‪-不行 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 ‪如果我說了,會影響妳的決定 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 ‪我不能拿妳的自由意志做賭注 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 ‪那我們可以聊過去的事 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 ‪那樣沒問題吧? 63 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 ‪當然 64 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 ‪妳想聊多久前的? 65 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 ‪我們在小屋遇見的那一刻? 66 00:04:30,728 --> 00:04:31,604 ‪還是更之前的? 67 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 ‪“更之前”是什麼意思? 68 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 ‪記得安吉麗娜和皮特 ‪小時候出現在同張照片的事嗎? 69 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 ‪記得 70 00:04:37,860 --> 00:04:42,490 ‪我們的人生中有許多時刻 ‪在不知情之下擦身而過 71 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 ‪例如什麼時候? 72 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 ‪洛克斐勒溜冰場,2007年 73 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 ‪妳差點就撞到我了 74 00:04:47,745 --> 00:04:50,581 ‪但最後一刻,妳及時閃過 ‪接著就飛馳而去 75 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 ‪-你在開玩笑 ‪-沒有 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,712 ‪妳買第一盒紫色染髮劑的那天 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 ‪-我在隔壁走道買牙膏 ‪-太誇張了 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 ‪妳知道最誇張的是什麼嗎? 79 00:05:00,800 --> 00:05:04,887 ‪828班機本該降落的那晚 ‪我在甘迺迪機場開著計程車 80 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 ‪你怎麼會忘了這件事? 81 00:05:08,516 --> 00:05:10,810 ‪我幾乎每天都在機場來回接送 82 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 ‪828班機上頭條新聞時 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 ‪我不記得到底去過哪裡 84 00:05:18,234 --> 00:05:20,820 ‪但在這裡,我都看到了 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 ‪我們所有的“差一點” 86 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 ‪我們都曾聽到你的聲音說... 87 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 ‪“找到她” 88 00:05:35,460 --> 00:05:36,544 ‪你有,你找到我了 89 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 ‪我終於搞清楚了 90 00:05:41,466 --> 00:05:42,383 ‪天哪,我愛妳 91 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 ‪你不知道,這有多難受 ‪觸碰不到你,不能... 92 00:05:49,307 --> 00:05:51,851 ‪用我的手臂抱緊你,感受你 93 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 ‪真希望我能吻妳 94 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 ‪就只要... 95 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 ‪澤克 96 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 ‪小米,這樣對妳似乎不公平 97 00:06:05,406 --> 00:06:07,575 ‪雖然很痛苦,但也許這對妳是最好的 98 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 ‪別這樣說,澤克 99 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 ‪請轉身 100 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 ‪好痛! 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 ‪搞什麼鬼? 102 00:06:22,215 --> 00:06:26,010 ‪抱歉,他們說...要妳跟我來 103 00:06:30,848 --> 00:06:34,310 ‪我們的系統顯示 ‪你在早上8點14分接到召喚 104 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 ‪我們要知道所有細節 105 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 ‪不如這樣吧? 106 00:06:39,482 --> 00:06:43,111 ‪不如我把所有愚蠢的召喚都說出來 107 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 ‪前提是妳要幫我找我的孩子 108 00:06:46,697 --> 00:06:48,699 ‪記得他嗎?查理? 109 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 ‪自從你們把我抓來這裡 ‪他就一直在寄養家庭 110 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 ‪我幾個月沒見過他了 111 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 ‪聽著,我能理解你的沮喪 112 00:06:55,998 --> 00:06:57,041 ‪你以為你懂什麼 113 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 ‪你有小孩嗎? 114 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 ‪還沒,有一天會的 115 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 ‪所以,你不懂 116 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 ‪我每晚徹夜難眠,想著他在哪裡 117 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 ‪如果他睡覺沒有點燈 118 00:07:13,182 --> 00:07:14,142 ‪他就會做惡夢 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,728 ‪他永遠不會承認,但... 120 00:07:19,939 --> 00:07:22,316 ‪唯一能讓他安心下來的,是我的擁抱 121 00:07:22,316 --> 00:07:26,279 ‪我告訴他:“沒關係,查理 ‪每個人都有怕黑的時候” 122 00:07:27,321 --> 00:07:29,157 ‪我不知道他有沒有夜燈可以開 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,951 ‪聽著,我們會盡全力找到他的 124 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 ‪巴特勒先生,這樣如何? 125 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 ‪如果你的召喚被解開了 126 00:07:37,457 --> 00:07:40,835 ‪那我將授權瓦斯奎茲隊長代你打電話 127 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 ‪“如果”能解開我的召喚? 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,796 ‪團隊會解開的 129 00:07:44,630 --> 00:07:47,717 ‪小米,妳接到召喚嗎?怎麼回事? 130 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 ‪沒有,我不知道 131 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 ‪巴特勒先生? 132 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 ‪請描述召喚 133 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 ‪我看到一份商業工單 134 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 ‪類似...公共維護工程 135 00:08:01,939 --> 00:08:05,234 ‪這些事發生前,我是一名優良承包商 136 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 ‪-經常要看這些文件 ‪-這工程目的為何? 137 00:08:09,155 --> 00:08:11,324 ‪我不知道,有某種液體灑在上面 138 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 ‪可能是墨水吧? 139 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 ‪周圍燈光昏暗,陰森恐怖 140 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 ‪但我認出了幾個數字 141 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 ‪你有聽到或感覺到什麼嗎? 142 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 ‪音樂 143 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 ‪好像是小提琴? 144 00:08:33,387 --> 00:08:34,931 ‪類似...古典音樂 145 00:08:35,431 --> 00:08:36,724 ‪我只記得這些 146 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 ‪請解開這個召喚 147 00:08:49,946 --> 00:08:51,489 ‪我得找到我兒子 148 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 ‪抱歉,找我來幹嘛? 149 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 ‪齊默局長同意... 150 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 ‪...以測試為目的... 151 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 ‪...讓妳和瓦斯奎茲搭配 ‪來解開這個召喚 152 00:09:06,546 --> 00:09:09,298 ‪為什麼是我?怎麼不找卓或威克斯? 153 00:09:09,298 --> 00:09:12,677 ‪他們已經有任務了 ‪況且,他們不是乘客 154 00:09:14,720 --> 00:09:16,806 ‪好,那班呢?我們可以一起... 155 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 ‪班會從單獨監禁中釋放出來 156 00:09:18,641 --> 00:09:21,727 ‪但妳是唯一有執法背景的乘客 157 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 ‪所以妳要就這樣放我跨出大門... 158 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 ‪我被植入晶片了吧? 159 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 ‪-太粗暴了,妳不能這麼做 ‪-妳認真的嗎? 160 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 ‪這是買一份保險 161 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 ‪如果妳五點沒有回來 ‪不管召喚解開與否 162 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 ‪都別想再看到牆外的世界 163 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 ‪好吧 164 00:09:53,217 --> 00:09:56,721 ‪我無法說明,我爭取多久 ‪才讓乘客獲准加入召喚小組 165 00:09:57,221 --> 00:10:00,224 ‪我們需要一場勝利,所以別讓我失望 166 00:10:07,189 --> 00:10:11,068 ‪昏暗的燈光、小提琴 ‪潑墨和一堆數字 167 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 ‪好吧,我們已經省下很多時間了 168 00:10:13,821 --> 00:10:15,156 ‪那是一份公共維護工單 169 00:10:15,156 --> 00:10:17,575 ‪靠著這資訊,我也許有條捷徑 170 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 ‪好了,時間到了 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 ‪班,你下次得更小心 172 00:10:28,377 --> 00:10:29,295 ‪班,你在做什麼? 173 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 ‪班? 174 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 ‪嘿 175 00:10:35,718 --> 00:10:40,306 ‪(喚醒他) 176 00:10:49,023 --> 00:10:55,071 ‪劇名:命運航班 177 00:10:58,991 --> 00:11:02,203 ‪十根手指,十根腳指 178 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 ‪三十二週 179 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 {\an8}‪我不知道還能藏多久,我只是... 180 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 {\an8}‪-就是還沒 ‪-不,我懂 181 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 {\an8}‪這地方不正常 182 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 {\an8}‪可是,我們也都瞞這麼久了 183 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 {\an8}‪當監控處發現我懷孕 ‪會怎麼處置我? 184 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 {\an8}‪更可怕的是,他們會怎麼對我孩子? 185 00:11:30,564 --> 00:11:32,400 {\an8}‪別想了,我知道妳害怕 186 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 {\an8}‪我無法回答妳所有問題 ‪但我向妳保證一件事 187 00:11:35,945 --> 00:11:37,905 {\an8}‪妳不會獨自面對 188 00:11:37,905 --> 00:11:40,449 {\an8}‪在妳準備好之前,我會三緘其口 189 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 {\an8}‪不好意思,這裡面有病患! 190 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 {\an8}‪現在就跟我來,是班的事 191 00:11:45,788 --> 00:11:49,250 {\an8}‪妳想待多久都可以,好嗎? 192 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 {\an8}‪我試著讓他回神 ‪但他看來處於恍惚狀態 193 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 {\an8}‪我從未見過這種召喚 194 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 {\an8}‪上面寫著“喚醒他” ‪有什麼能讓他清醒過來的嗎? 195 00:11:59,427 --> 00:12:02,972 {\an8}‪我不認為該阻止他 ‪應該讓他完成這件事 196 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 {\an8}‪那他能在兩分鐘內完成嗎? 197 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 {\an8}‪我得去監督召喚小組 198 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 {\an8}‪齊默緊黏著我,盯著他們的一舉一動 199 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 {\an8}‪顯然這是召喚小組的事 200 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 {\an8}‪我會看著他,等他完成後 ‪再確認他的狀況 201 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 {\an8}‪我留妳一個人在禁區 202 00:12:16,152 --> 00:12:19,196 {\an8}‪相信妳會把他帶回房間,別讓我後悔 203 00:12:20,698 --> 00:12:22,283 {\an8}‪我今天忙得很 204 00:12:27,288 --> 00:12:30,916 {\an8}‪-米老鼠,真高興見到妳 ‪-我也是 205 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 {\an8}‪已經久到...不知道多久了 206 00:12:33,002 --> 00:12:35,796 {\an8}‪我曾想請妳來瓦斯奎茲家 ‪過感恩節,但傑瑞德... 207 00:12:35,796 --> 00:12:37,089 {\an8}‪好了,別說了 208 00:12:39,425 --> 00:12:40,259 {\an8}‪等一下 209 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 ‪-你們兩個... ‪-夠了,兄弟,別提了 210 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 ‪沒有妳,節日就不一樣了 211 00:12:47,016 --> 00:12:47,975 ‪好了 212 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 ‪所以,有何貴幹? 213 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 ‪首先,你坐這張大桌子 ‪看起來很逗趣,兄弟 214 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 ‪你再這樣說,我就讓你笑不出來 215 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 ‪-是嗎? ‪-對 216 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 {\an8}‪你大老遠來布朗克斯 ‪就為了取笑我,還是怎樣? 217 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 {\an8}‪我們希望你能幫忙找一間公司 218 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 {\an8}‪但有一點難搞 219 00:13:05,951 --> 00:13:07,703 {\an8}‪我們的線索只有幾個號碼 220 00:13:08,245 --> 00:13:10,790 {\an8}‪期待你的資料庫這次能超越谷歌 221 00:13:11,582 --> 00:13:12,500 {\an8}‪交給我吧 222 00:13:17,213 --> 00:13:20,132 {\an8}‪多虧傑瑞德叔叔 ‪孩子們整天待在上面 223 00:13:20,841 --> 00:13:23,010 {\an8}‪他一星期就蓋好了,太強了 224 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 {\an8}‪真是多才多藝的男人 225 00:13:25,221 --> 00:13:27,139 {\an8}‪他的兄弟也小有才幹 226 00:13:28,808 --> 00:13:29,767 {\an8}‪來了... 227 00:13:31,143 --> 00:13:32,102 {\an8}‪你們看 228 00:13:34,063 --> 00:13:35,439 ‪這些是區碼 229 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 ‪代表著城市街區 230 00:13:37,191 --> 00:13:39,443 ‪在這一區,共有15家公司 231 00:13:39,944 --> 00:13:42,905 ‪沒有其他數字 ‪我無法進一步縮小範圍 232 00:13:42,905 --> 00:13:47,409 ‪15家,那我們該走了 ‪我們時間有限,謝謝你 233 00:13:47,409 --> 00:13:49,245 ‪-很高興見到妳 ‪-我也是 234 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 ‪嘿,保重 235 00:13:52,581 --> 00:13:56,752 ‪然後昨晚漢娜的腦部掃描 ‪顯示她的召喚終於停止了 236 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 ‪而我... 237 00:13:58,838 --> 00:14:03,133 ‪我擔心這又是個消逝且未解開的召喚 238 00:14:04,134 --> 00:14:05,761 ‪誰知道它對我們的救生艇 239 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 ‪具有何等意義? 240 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 ‪我想終於可以告訴你了 ‪反正你也聽不見我講話 241 00:14:13,894 --> 00:14:17,523 ‪班,波麗她懷孕了 242 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 ‪這裡的生活很殘酷,很難熬 243 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 ‪我很高興你回來了 244 00:14:31,078 --> 00:14:33,998 ‪班?嘿,來這裡 245 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 ‪嘿,還好嗎? 246 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 ‪-莎薇 ‪-是我 247 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 ‪這些是什麼? 248 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 ‪好,目前為止,我們線索是零 249 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 ‪剛剛那是第幾家?第九? 250 00:15:01,775 --> 00:15:05,779 ‪只有一半的人認出我是 ‪所謂的“828怪胎”,還不錯 251 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 ‪想開點,我們快沒時間囉 252 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 ‪這太扯了 253 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 ‪萬一,之所以由喬接到召喚 254 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 ‪是因為他是承包商呢? 255 00:15:14,830 --> 00:15:18,083 ‪請他來幫忙告知要注意什麼 ‪應該會省事得多 256 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 ‪如果他可以來的話 257 00:15:19,710 --> 00:15:23,047 ‪我不懂齊默怎麼會 ‪認為我能解決別人的召喚 258 00:15:23,547 --> 00:15:25,424 ‪我就看過妳解開無數次了 259 00:15:26,258 --> 00:15:27,927 ‪我說真的,妳簡直是召喚界傳奇 260 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 ‪看吧!來了,又怎麼了? 261 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 ‪不是,這街道看起來很眼熟 262 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 ‪往那邊過幾條街 ‪不是有一間環遊世界酒吧? 263 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 ‪我們以前輪班後會去那兒 264 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 ‪沒錯,那份“環遊世界任你暢飲菜單” 265 00:15:46,779 --> 00:15:49,657 ‪有來自不同國家的啤酒 ‪噢,天哪,那個立陶宛啤酒 266 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 ‪那款百喝不厭 267 00:15:52,534 --> 00:15:53,911 ‪其實我當時... 268 00:15:55,079 --> 00:15:57,665 ‪還想過去立陶宛度蜜月 269 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 ‪對 270 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 ‪如果我們解開喬的召喚 ‪也許可以去看酒吧有沒有開 271 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 ‪只要待個20分鐘 272 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 ‪齊默的爪牙就會出來追殺我們了 273 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 ‪我們十分鐘就夠了 274 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 ‪阻止世界末日,找到喬的兒子 275 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 ‪是我解開喬的召喚的初衷 276 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 ‪但,能來杯立陶宛啤酒也未嘗不可 277 00:16:21,563 --> 00:16:24,191 ‪喚醒他,喚醒誰?你嗎? 278 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 ‪我不知道 279 00:16:26,735 --> 00:16:30,072 ‪顯然我認為這很重要 ‪這些字句間距是怎麼回事? 280 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 ‪這些間距是... 281 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 ‪小路 282 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 ‪指引我們到... 283 00:16:41,875 --> 00:16:42,960 ‪X這裡 284 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 ‪等等 285 00:16:46,839 --> 00:16:47,715 ‪這裡是辦公室 286 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 ‪食堂 287 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 ‪休閒室 288 00:16:52,428 --> 00:16:53,971 ‪神經科學中心的病人在下面 289 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 ‪實驗室,班,這是拘留所的地圖 290 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 ‪我們不用等召喚小組來處理吧? 291 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 ‪不,我們自己來 292 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 ‪就像我的孩子說的 ‪我們要來場尋寶遊戲 293 00:17:15,034 --> 00:17:17,911 ‪-下一間? ‪-我希望就是這間 294 00:17:25,878 --> 00:17:27,921 ‪小提琴,這是個好的開始 295 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 ‪我一直在等你們 296 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 ‪我知道你們在找什麼 297 00:17:36,472 --> 00:17:38,265 ‪-喔,最好是 ‪-不是 298 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 ‪對不起,先生,我們不是來買戒指的 299 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 ‪金色的,圓形的 300 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 ‪簡簡單單,很有品味 301 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 ‪很好 302 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 ‪其實我送過她一個很像的 303 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 ‪是啊,問題是她還給了我 304 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 ‪-噢 ‪-是的 305 00:17:54,073 --> 00:17:55,115 ‪天啊 306 00:17:55,115 --> 00:17:58,952 ‪但他省略了,他買的是方形的 307 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 ‪我沒說錯吧? 308 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 ‪對,而它套在我最好朋友的手指上 309 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 ‪-妳真的要這樣玩? ‪-對啊 310 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 ‪好吧 311 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 ‪看來不是來買鑽戒的 312 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 ‪瞭解了 313 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 ‪我叫葛拉姆卡朋特 314 00:18:13,092 --> 00:18:16,178 ‪所以,有什麼能幫忙的? 315 00:18:16,678 --> 00:18:18,722 ‪我們收到潛在危機報告 316 00:18:18,722 --> 00:18:20,432 ‪正在檢查整個街區 317 00:18:20,933 --> 00:18:24,144 ‪店裡的瓦斯總管上個月更換了 318 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 ‪電力系統運作正常 319 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 ‪據我所知,水也沒有問題 320 00:18:30,984 --> 00:18:33,070 ‪但,歡迎你們四處查看 321 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 ‪謝謝 322 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 ‪那裡有台攝影機 323 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 ‪等它轉過去,八秒內 ‪我們必須到達走廊盡頭 324 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 ‪等一下,妳怎麼知道... 325 00:18:56,927 --> 00:18:59,555 ‪當你過去幾個月試圖尋找出路時 326 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 ‪我也一直在找我的 327 00:19:03,725 --> 00:19:04,768 ‪順著房間順序 328 00:19:09,481 --> 00:19:10,399 ‪好,走吧 329 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 ‪正往你那邊前進 330 00:19:30,460 --> 00:19:31,795 ‪好,收到 331 00:19:31,795 --> 00:19:32,880 ‪有人來了 332 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 ‪等等! 333 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 ‪進去這裡 334 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 ‪如果在這裡被發現 ‪我們將永不見天日了 335 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 ‪因為乘客沒理由出現在這兒 336 00:19:48,312 --> 00:19:50,022 ‪好,跟著我做 337 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 ‪嘿,你介意離開嗎? 338 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 ‪對,有點 339 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 ‪是凡斯,謝天謝地 340 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 ‪我來是想確任你們沒事 341 00:20:00,782 --> 00:20:03,118 ‪結果你們竟然在玩舞會之夜的熱吻? 342 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 ‪我們還以為是齊默的手下 343 00:20:04,578 --> 00:20:06,580 ‪不管你們在幹嘛,請停止 344 00:20:06,580 --> 00:20:08,457 ‪等一下會有突擊檢查 345 00:20:08,999 --> 00:20:11,877 ‪要是你們不在房間裡 ‪你們都會被無限期地關押 346 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 ‪凡斯,你越快引開走廊上的守衛 347 00:20:14,421 --> 00:20:16,840 ‪我們就能越快解決此事 ‪回去我們的房間 348 00:20:22,262 --> 00:20:25,307 ‪嘿,這裡的掃描器好像壞了 ‪你能來看一下嗎? 349 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 ‪是,長官 350 00:20:35,567 --> 00:20:39,696 ‪全體警衛,今晚七點前封鎖 351 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 ‪所以... 352 00:20:46,328 --> 00:20:48,413 ‪這裡的燈光,曾變得昏暗過嗎? 353 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 ‪如我所說,沒有 354 00:20:51,208 --> 00:20:53,877 ‪你們檢查過水電、瓦斯 355 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 ‪甚至印表機油墨 356 00:20:56,421 --> 00:20:59,549 ‪我高度懷疑那屬於都市法規範疇 357 00:21:00,926 --> 00:21:01,885 ‪感謝耐心配合 358 00:21:15,816 --> 00:21:18,902 ‪-我們走錯店了嗎? ‪-一定是這間 359 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 ‪只有這間在播放古典音樂 360 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 ‪更何況他還有適合妳的戒指風格 361 00:21:24,866 --> 00:21:26,493 ‪應該說,我認為很適合妳 362 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 ‪你的那一枚很完美 363 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 ‪你後來怎麼處理它? 364 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 ‪妳的戒指? 365 00:21:42,801 --> 00:21:43,677 ‪我還留著 366 00:21:47,681 --> 00:21:50,809 ‪如果妳認為就是這間店 ‪我們應該打給奧莉芙,對吧? 367 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 ‪讓她交叉比對板子上的資料 368 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 ‪看看你,召喚小組長,快打吧 369 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 ‪-傑瑞德? ‪-嘿 370 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 ‪我剛打給奧莉芙,但她沒接 371 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 ‪爸把手機踩爛了,很經典吧 372 00:22:11,788 --> 00:22:13,749 ‪這裡有個你很熟的人,等等 373 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 ‪嘿,是我 374 00:22:16,752 --> 00:22:18,420 ‪嘿,妳又出來了? 375 00:22:19,713 --> 00:22:20,964 ‪不完全是 376 00:22:22,549 --> 00:22:23,425 ‪說來話長 377 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 ‪先幫我找喬巴特勒的資料,座位29C 378 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 ‪好,來看一下 379 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 ‪來自南卡羅來納州 380 00:22:36,480 --> 00:22:37,522 ‪有個孩子 381 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 ‪妻子三年前過世了 382 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 ‪-他們過得很辛苦 ‪-別忘了墨水或燈光 383 00:22:43,528 --> 00:22:49,659 ‪板子上有沒有關於墨水 ‪焦油或爛泥的東西? 384 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 ‪或是在昏暗的燈光下的傳說? 385 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 ‪承包商?表格? 386 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 ‪天啊,講越多越沒幫助 387 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 ‪抱歉,板子上沒有這些東西 388 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 ‪妳的召喚還有看到什麼嗎? 389 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 ‪不是我的,是喬的 390 00:23:05,425 --> 00:23:08,470 ‪他急著要我們解決問題 ‪這樣他才能找尋他的兒子 391 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ‪噢 392 00:23:09,638 --> 00:23:11,431 ‪真希望能進去他的腦袋看看 393 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 ‪救我!救命! 394 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 ‪小米阿姨,記得我那天說過 ‪我看到貝薩妮的召喚嗎? 395 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 ‪-記得 ‪-如果我能再來一次呢? 396 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 ‪有意地進入別人的召喚?你可以嗎? 397 00:23:29,825 --> 00:23:32,828 ‪我不知道,但我可以試試看 398 00:24:00,105 --> 00:24:02,607 ‪(座位29C、B、A) 399 00:24:48,361 --> 00:24:49,321 ‪有新發現嗎? 400 00:24:50,822 --> 00:24:54,659 ‪我有召喚的感覺,但什麼都沒看到 401 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 ‪這是第一次聽到 402 00:24:56,536 --> 00:24:58,997 ‪他的腦部活動顯示他感應到召喚 403 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 ‪把他的掃描結果印出來 ‪我會找巴爾醫生談 404 00:25:06,004 --> 00:25:07,756 ‪-嘿,你們還在嗎? ‪-還在 405 00:25:07,756 --> 00:25:09,341 ‪我做到了,我進入喬的召喚了 406 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 ‪卡爾,不可思議,怎麼做的? 407 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 ‪我無法精確解釋,但我認為狀況緊急 408 00:25:14,804 --> 00:25:16,848 ‪我看到墨水、紙張... 409 00:25:17,557 --> 00:25:19,768 ‪還有昏暗光線,但後來亮度轉變了 410 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 ‪什麼意思? 411 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 ‪那是櫃檯上方的一盞舊吊燈 412 00:25:23,438 --> 00:25:26,024 ‪燈泡越燒越亮,最後破碎了 413 00:25:26,024 --> 00:25:28,485 ‪好,我們來處理,謝謝 ‪你真棒,龍族,上吧! 414 00:25:28,985 --> 00:25:33,573 ‪在為了躲警衛和差點被逮到 ‪而又折壽五年壽命後... 415 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 ‪我們找到了X 416 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 ‪他又得再處理一個了 417 00:25:55,053 --> 00:25:59,891 ‪要怎麼進去?四位密碼鎖 ‪有九千九百九十九組可能性 418 00:25:59,891 --> 00:26:00,976 ‪真是的,有一萬組 419 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 ‪-召喚? ‪-不,我只是認真聽 420 00:26:04,980 --> 00:26:08,149 ‪我每天進實驗室都要按密碼 ‪我很熟悉這些按鍵音調 421 00:26:08,149 --> 00:26:10,193 ‪我真想親妳一下 ‪但我想剛剛親夠久了 422 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 ‪天啊 423 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 ‪戴利 424 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 ‪太好了,你們又來了 425 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 ‪那裡之前有掛吊燈嗎? 426 00:26:37,178 --> 00:26:39,806 ‪就算有,也是一世紀前的事了 427 00:26:39,806 --> 00:26:42,058 ‪整個電力系統已經失效了 428 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 ‪我說了,市府在1930年代 ‪就關閉這條系統了 429 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 ‪連個火花都不會有的 430 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 ‪沒有,他說得對 431 00:26:51,610 --> 00:26:55,655 ‪聽著,孩子們,夠了 ‪我已經配合你們好幾個小時了 432 00:26:56,239 --> 00:26:57,532 ‪今天到此為止了 433 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 ‪用這系統,什麼燈都不會亮的 434 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 ‪召喚不能看表面意象 435 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 ‪要把重點放在電器裝置 436 00:27:05,206 --> 00:27:07,876 ‪你在召喚小組待了八個月,你說說 437 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 ‪我們應該... 438 00:27:09,210 --> 00:27:10,295 ‪跟著電線走 439 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 ‪我往樓下 440 00:27:15,133 --> 00:27:16,593 ‪什麼?別鬧了 441 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 ‪下面沒有東西 442 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 ‪比爾,你還好嗎? 443 00:27:23,558 --> 00:27:25,727 ‪-他怎麼了?他怎麼會在這裡? ‪-我不知道 444 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 ‪好,據我們所知,卡爾碰到尾翼後 445 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 ‪在光芒裡見過戴利 446 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 ‪戴利要卡爾留在那裡 447 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 ‪然後突然有幾秒鐘 ‪他出現在尤里卡的飛機上 448 00:27:36,071 --> 00:27:38,531 ‪接著又消失了,推測是回去光芒裡了 449 00:27:39,449 --> 00:27:41,618 ‪又回到原來的問題 450 00:27:42,160 --> 00:27:43,370 ‪他怎麼會來這裡? 451 00:27:43,370 --> 00:27:45,121 ‪他的生命徵象完全正常 452 00:27:45,914 --> 00:27:48,166 ‪所以呢?跟拘留者一樣昏過去了? 453 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 ‪不,依據這圖表,並非如此 454 00:27:50,168 --> 00:27:53,880 ‪他被打了鎮靜劑,以便更容易 ‪監控他的腦部活動和生命跡象 455 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 ‪-莎薇 ‪-什麼? 456 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 ‪我的召喚 457 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 ‪喚醒他,我們得把他叫醒 458 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 ‪他應該知道光芒的事,比爾 459 00:28:01,554 --> 00:28:04,099 ‪沒有蒸氣,他們打入很多氯胺酮 460 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 ‪得讓他開口說話 461 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 ‪隨時會有人進來,比爾,聽得到嗎? 462 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 ‪我有說過,我最喜歡哪部電影嗎? 463 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 ‪《刺激1995》?《異星入境》? 464 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 ‪不,是《黑色追緝令》 465 00:29:06,786 --> 00:29:09,664 ‪見到熟悉的臉真好,嗨 466 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 ‪安吉麗娜,妳還活著? 467 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 ‪是我把妳帶來的嗎? 468 00:29:15,378 --> 00:29:19,090 ‪我們似乎總有辦法找到彼此 ‪我們連結在一起了,卡爾 469 00:29:21,009 --> 00:29:23,803 ‪不,我一點也不想接近妳 470 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 ‪比爾 471 00:29:44,699 --> 00:29:46,618 ‪你看得到我嗎? 472 00:29:47,494 --> 00:29:48,620 ‪噢,謝天謝地 473 00:29:49,120 --> 00:29:51,790 ‪好,你不會有事的,明白嗎? 474 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 ‪你記得任何有關光芒的事嗎? ‪或你怎麼來這裡的? 475 00:29:55,835 --> 00:29:56,961 ‪或者何時來的? 476 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 ‪他想說話,嘿,慢慢來 477 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 ‪-該死 ‪-所有乘客必須掃條碼並回到寢室區... 478 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 ‪凡斯在試著警告我們 479 00:30:07,514 --> 00:30:08,973 ‪-我不能把他留在這裡 ‪-不 480 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 ‪要是被抓到,天知道 ‪我們會被單獨監禁多久 481 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 ‪那我們就幫不了戴利或任何人了 482 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 ‪召喚說我們必須叫醒他 483 00:30:15,855 --> 00:30:18,733 ‪我們已經做到了 ‪為了做更多,我們必須離開 484 00:30:18,733 --> 00:30:20,109 ‪-好吧 ‪-班,快 485 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 ‪我們會回來救你的,好嗎?我答應你 486 00:30:22,695 --> 00:30:24,656 ‪-班,走吧 ‪-我答應你 487 00:30:27,867 --> 00:30:30,328 ‪聽著,我沒准許妳進來這裡 488 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 ‪是時候結束這場鬧劇了 489 00:30:33,248 --> 00:30:35,375 ‪-這邊本來就有這片牆的嗎? ‪-妳聽到沒有? 490 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 ‪妳拿得到搜索令再來吧! 491 00:30:38,795 --> 00:30:40,630 ‪我打賭,承包商會說這牆是假的 492 00:30:45,760 --> 00:30:47,053 ‪小米,小心 493 00:30:51,391 --> 00:30:52,350 ‪起來! 494 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 ‪天啊,這是人口販賣集團 495 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 ‪大家都還好嗎? ‪你們現在安全了,明白嗎? 496 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 ‪-爸爸! ‪-查理? 497 00:31:27,635 --> 00:31:29,679 ‪看來,喬的召喚救了自己的兒子 498 00:31:44,444 --> 00:31:46,321 ‪他幫他們假造全新的身分 499 00:31:46,821 --> 00:31:49,324 ‪假造領養文件,偽造出生證明 500 00:31:49,324 --> 00:31:50,742 ‪好在妳及時逮到他 501 00:31:50,742 --> 00:31:51,659 ‪是啊,沒錯 502 00:31:52,952 --> 00:31:54,495 ‪可憐的孩子們以為要去露營 503 00:31:54,495 --> 00:31:56,372 ‪完全不清楚會發生什麼事 504 00:31:56,372 --> 00:31:58,333 ‪我們追查這集團已經快一年了 505 00:31:58,333 --> 00:31:59,626 ‪現在全案偵破了 506 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 ‪幹得好,現在交給我們吧 507 00:32:02,295 --> 00:32:05,673 ‪之前兒童福利局也幫他 ‪安排過寄宿家庭,妳不懂嗎? 508 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 ‪我們是幫他安排過幾個 509 00:32:07,425 --> 00:32:09,427 ‪但一旦他們發現他爸爸是828... 510 00:32:11,220 --> 00:32:14,807 ‪我個人擔保 ‪我會盡全力幫他安排好人家 511 00:32:14,807 --> 00:32:18,269 ‪我能跟我爸一起住嗎?他就是我的家 512 00:32:21,731 --> 00:32:24,567 ‪嘿,你爸爸非常地愛你 513 00:32:24,567 --> 00:32:27,570 ‪我知道,因為他心裡時時想著你 514 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ‪他有嗎? 515 00:32:29,405 --> 00:32:31,783 ‪嘿,知道你爸怎麼跟我說的嗎? 516 00:32:32,533 --> 00:32:33,576 ‪他說你會幫他 517 00:32:34,702 --> 00:32:37,455 ‪每次他怕黑,你都會幫他 518 00:32:37,455 --> 00:32:42,001 ‪對,我說:“沒關係,爸爸 ‪我們都會有怕黑的時候” 519 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 ‪他就感覺好多了 520 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 ‪我們會確保將他安置於 ‪能同理828事件的家庭 521 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 ‪我會去確認的 522 00:32:55,515 --> 00:32:58,726 ‪嘿,你會沒事的,查理,我保證 523 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 ‪過來,兄弟 524 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 ‪-好 ‪-謝謝 525 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 ‪沒事吧? 526 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 ‪我懷孕了,有時候會頭暈 527 00:33:26,045 --> 00:33:28,840 ‪-妳受傷了嗎?妳有沒有撞... ‪-沒有,我沒事 528 00:33:28,840 --> 00:33:30,133 ‪(莎薇巴爾) 529 00:33:30,133 --> 00:33:31,592 ‪妳看起來很好 530 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 ‪(班史東) 531 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 ‪你們剛好逃過懲罰 532 00:33:41,561 --> 00:33:43,855 ‪但願你們今天在外面玩得開心 533 00:33:44,731 --> 00:33:45,898 ‪有的 534 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 ‪我們解開了你的召喚 535 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 ‪意思是,你會打電話找我兒子嗎? 536 00:33:51,988 --> 00:33:53,322 ‪他們能做的,比這更好 537 00:33:53,823 --> 00:33:56,576 ‪跟我們來,我們會告知 ‪你需要知道的一切 538 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 ‪他有點不安 539 00:34:07,128 --> 00:34:09,255 ‪但他不知道自己當時有多危險 540 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 ‪你的召喚救了他一命 541 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 ‪查理 542 00:34:18,890 --> 00:34:20,516 ‪查理,天哪,我的兒子 543 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 ‪我好想你 544 00:34:22,602 --> 00:34:26,355 ‪我也很想你,爸爸 ‪你看,我有一顆牙齒快掉了 545 00:34:28,066 --> 00:34:31,569 ‪而且你知道嗎? ‪我現在可以常來看你了 546 00:34:32,070 --> 00:34:36,657 ‪新的寄養家庭說,他們會隨時帶我來 547 00:34:37,158 --> 00:34:39,285 ‪直到我能再和你住在一起 548 00:34:39,285 --> 00:34:40,870 ‪他們有這個玩具組 549 00:34:40,870 --> 00:34:43,414 ‪還有凱勒,他也被寄養了 550 00:34:43,414 --> 00:34:46,250 ‪他說有多的夜燈可以給我 551 00:34:46,959 --> 00:34:50,129 ‪他有時會怕黑,就像我們一樣 552 00:34:52,924 --> 00:34:55,134 ‪兄弟,今天的事提醒了我們 553 00:34:56,511 --> 00:34:57,887 ‪黑夜總有結束的時候 554 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 ‪妳今天過得很開心 555 00:35:31,129 --> 00:35:35,716 ‪對,我又當上警探了 ‪能有實質幫助,做出改變 556 00:35:35,716 --> 00:35:36,759 ‪沒錯 557 00:35:38,636 --> 00:35:39,762 ‪澤克,這感覺很好 558 00:35:39,762 --> 00:35:43,850 ‪能在外面做這件事,感覺真好 559 00:35:46,561 --> 00:35:49,063 ‪而我得到的回報,卻是回來蹲牢籠 560 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 ‪很爛吧? 561 00:35:54,193 --> 00:35:56,571 ‪別專注壞事對妳的負面影響 562 00:35:57,321 --> 00:35:59,115 ‪而是專注在好事的正面影響 563 00:36:00,783 --> 00:36:01,826 ‪我就是這樣愛你 564 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 ‪你總是知道該說什麼 565 00:36:13,254 --> 00:36:14,630 ‪但有時言語不足以表達 566 00:36:16,215 --> 00:36:17,925 ‪我現在真的很需要一個擁抱 567 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 ‪如果可以的話,我會的 568 00:36:24,599 --> 00:36:27,018 ‪能不能至少告訴我,一切都會沒事? 569 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ‪小米? 570 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 ‪嘿,進來吧 571 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 ‪嘿 572 00:36:48,539 --> 00:36:50,166 ‪今天的事,我還沒向妳道謝 573 00:36:54,754 --> 00:36:58,841 ‪怎麼說呢,這樣一起合作 ‪感覺像回到以前一樣 574 00:37:01,344 --> 00:37:02,803 ‪帶了一樣以前的東西給妳 575 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 ‪對,不是戒指 576 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 ‪-好,還好 ‪-對 577 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 ‪噢! 578 00:37:10,937 --> 00:37:12,021 ‪很好 579 00:37:12,605 --> 00:37:13,439 ‪給妳 580 00:37:14,774 --> 00:37:15,900 ‪哈囉,立陶宛 581 00:37:18,444 --> 00:37:19,278 ‪乾杯 582 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 ‪嘿! 583 00:37:31,207 --> 00:37:33,251 ‪我看到妳的燈亮著,妳還好嗎? 584 00:37:33,251 --> 00:37:35,711 ‪很好,事實上,我今天看到他了 585 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 ‪-誰? ‪-另一個天選之人 586 00:37:38,297 --> 00:37:39,715 ‪他見到妳開心嗎? 587 00:37:42,718 --> 00:37:43,678 ‪不太開心 588 00:37:44,512 --> 00:37:45,805 ‪他不明白 589 00:37:47,598 --> 00:37:48,432 ‪但他會的 590 00:37:50,309 --> 00:37:51,185 ‪他會的 591 00:37:56,399 --> 00:37:58,818 ‪我想就是這座果園,謝謝 592 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 ‪是妳 593 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 ‪...是個女孩,我不確定,但... 594 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 ‪該死 595 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 ‪還好我們是同一國的 596 00:40:14,995 --> 00:40:16,163 ‪我們今天合作無間 597 00:40:23,254 --> 00:40:27,842 ‪妳覺得戴利帶了什麼心得回來? 598 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 ‪不知道 599 00:40:32,138 --> 00:40:35,057 ‪但若要說我們學到什麼 ‪那就是,沒有人會空手而回 600 00:40:40,020 --> 00:40:42,314 ‪-我以為妳是隨便玩玩 ‪-我沒辦法 601 00:40:42,314 --> 00:40:43,649 ‪妳太厲害了 602 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 ‪來看看你的下一步是什麼?我想知道 603 00:40:47,111 --> 00:40:48,195 ‪我現在很慌 604 00:40:53,159 --> 00:40:55,119 ‪能解釋他怎麼會這麼快就醒了嗎? 605 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 ‪怎麼了? 606 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 ‪來吧,說出來吧 607 00:41:52,468 --> 00:41:54,470 ‪字幕翻譯:徐筱婷