1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Sebelumnya di Manifest...
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
Angelina, kau masih hidup?
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,942
Selalu ada cara
untuk kita bertemu. Kita terhubung, Cal.
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,194
Sudah hilang! Panggilannya hilang.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Ayah.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,281
Ayah!
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,782
Ayahmu menderita stroke berat.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox? Dari pesawat, 'kan?
- Ada tempat yang bisa kita tuju?
9
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
Aku tahu suatu tempat.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,998
Pasien ALNI ada di bawah sana.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
Kita tak tahu apa alasan
atau perbuatan Mayor pada mereka.
12
00:00:42,876 --> 00:00:45,962
Dr. Bahl, kau harus ikut denganku.
Kau dipindahkan.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,339
- Tidak! Ben!
- Hei!
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
Jadilah gadis pemberani sekarang.
15
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Terima kasih.
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Aku bicara dengan Washington.
Lakukan protokol isolasi.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
Jangan tinggalkan mereka. Mereka manusia.
18
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
- Bagaimana dengan hak mereka?
- Keputusan sudah dibuat.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
KURASA KAU HARU TA...
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Kau kirim pesan. Apa ada...
21
00:01:05,774 --> 00:01:09,027
Oh, ya. Aku bahkan tak ingat soal apa itu.
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
DELAPAN BULAN KEMUDIAN
23
00:01:17,368 --> 00:01:20,538
2 MEI 2024 - SATU BULAN
SAMPAI TANGGAL KEMATIAN
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Rasanya buruk kau harus berkeliaran
di sini sebagai polisi patroli.
25
00:01:24,959 --> 00:01:27,295
Ibu senang kau sadar dan berhenti.
26
00:01:27,378 --> 00:01:31,591
- Ibu pun senang bisa menyokong usahamu.
- Terima kasih, Bu, tapi...
27
00:01:31,674 --> 00:01:34,969
Tapi kenapa membeli bangunan tua
di lingkungan kumuh ini
28
00:01:35,053 --> 00:01:36,429
padahal bisa beli di mana pun?
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Ibu sudah tunjukkan
tempat sempurna di Tribeca...
30
00:01:39,307 --> 00:01:40,141
Di dekat Ibu.
31
00:01:40,225 --> 00:01:42,977
Benar! Pergi ke dokter
akan jadi lebih mudah.
32
00:01:43,061 --> 00:01:44,729
Cukup, Bu, kumohon.
33
00:01:45,897 --> 00:01:48,566
Yah, Ibu suka warna kuning dan krem.
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Begitu melihatnya di tembok,
Ibu akan yakin.
35
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Sudah kubilang, belum.
36
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Aku ingin Ibu melihat
seluruh visinya saat ini selesai.
37
00:01:56,866 --> 00:02:00,620
Maaf, tapi aku sangat menghargai
perbuatan Ibu untukku.
38
00:02:05,542 --> 00:02:08,002
Ibu cuma berharap
kau tak main rumah-rumahan sendirian.
39
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
Ibu mencemaskanmu.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Sampai jumpa minggu depan. Telepon Ibu.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
- Baik.
- Ibu sayang kau.
42
00:02:13,800 --> 00:02:14,717
Aku sayang Ibu.
43
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Dah, Ibu.
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Baiklah.
45
00:03:20,366 --> 00:03:21,534
Hei, Wali kota Stone.
46
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Ada apa hari ini?
47
00:03:22,785 --> 00:03:26,331
Sudah kuperbaiki komposternya,
jadi Hector jauh lebih senang.
48
00:03:26,414 --> 00:03:29,292
Liftnya masih belum jalan.
TJ tak mau melepasnya.
49
00:03:29,375 --> 00:03:30,585
Sedang dia perbaiki.
50
00:03:31,085 --> 00:03:33,713
Kebocoran kamar mandi sudah diperbaiki.
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Itu, atau mereka mematikan air kita juga.
52
00:03:36,424 --> 00:03:38,051
Ya, itu tak mengejutkanku.
53
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Terima kasih, Joe.
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Terlihat bagus, Sandy.
- Terima kasih.
55
00:03:47,769 --> 00:03:49,604
Kau takkan percaya lelucon ini.
56
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Hei, Ben.
- Hei.
57
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
Ternyata itu yang merah selama ini.
58
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. Kurasa Sandy
butuh bantuan di kebun.
59
00:04:01,532 --> 00:04:05,745
Kau tahu, aku mau bantu,
tapi punggungku masih sakit.
60
00:04:07,121 --> 00:04:09,916
- Dengar, kita butuh...
- Ben? Kemari sebentar.
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,503
- Hei, apa kabar?
- Hei.
62
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
Thomas dan aku sudah meninjau ransum kita,
63
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
dan itu tak terlihat bagus.
64
00:04:17,423 --> 00:04:19,509
Bahan pokok kita makin menipis.
65
00:04:19,592 --> 00:04:21,552
Makanan kaleng hampir habis.
66
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
Baiklah, mari mulai mengurangi porsi.
67
00:04:24,138 --> 00:04:27,433
Prioritaskan yang muda dan tua.
Itu akan bertahan sampai...
68
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
Paling lama satu bulan.
69
00:04:29,018 --> 00:04:34,524
Kami akan berusaha menghematnya,
tapi bagaimana setelah Tanggal Kematian?
70
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Dengan asumsi kita masih ada,
kita harus membuat rencana baru.
71
00:04:39,404 --> 00:04:41,239
Terima kasih. Kuhargai pekerjaan kalian.
72
00:04:41,322 --> 00:04:42,573
Kami bersamamu, Ben.
73
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Hei, kau menemukan apa? Ada sesuatu?
74
00:04:49,414 --> 00:04:54,043
Kuikuti semua petunjuk Cal
dengan teliti. Silo gandum, rel kereta.
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Kucari semua tempat yang kau tandai.
Bahkan aku minta bantuan Luis.
76
00:04:58,756 --> 00:05:02,760
Kau sudah melakukan ini berhari-hari.
Aku harus ikut denganmu.
77
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
Tidak! Tentu saja tidak.
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,723
Dengar. Psikopat itu hampir membunuhmu.
79
00:05:09,517 --> 00:05:11,436
Maafkan aku. Dengar, aku hanya...
80
00:05:13,104 --> 00:05:14,981
Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
81
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, kau terlihat lelah.
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Kau yakin mau lakukan ini lagi?
83
00:05:28,703 --> 00:05:31,956
Kau sering bergadang
demi Panggilan para penumpang.
84
00:05:32,040 --> 00:05:35,460
Aku tak apa-apa. Aku sanggup.
Aku bisa berbuat lebih.
85
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
Ada banyak Panggilan,
dan Tim Penyelamat Dunia
86
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
otomatis gagal jika kau kelelahan.
87
00:05:41,257 --> 00:05:43,092
Dia benar. Tak perlu buktikan apa pun.
88
00:05:43,176 --> 00:05:45,970
Aku mengerti,
tapi waktu kita tinggal sebulan.
89
00:05:46,054 --> 00:05:49,098
Tak ada lagi yang dapat Panggilan.
Jadi, jika bukan aku, lalu siapa?
90
00:05:49,182 --> 00:05:51,100
Saat ayahmu tak ada, kau tanggung jawabku.
91
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
Aku mencemaskanmu.
92
00:05:52,560 --> 00:05:55,229
Bibi Mick, kumohon. Percayalah kepadaku.
93
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Haruskah...
- Beri dia waktu mendapatkan Panggilan.
94
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Dia terengah-engah.
- Lima detik.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Waktunya habis.
- Sadarkan dia.
96
00:07:00,336 --> 00:07:01,587
Hei, Cal!
97
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, bangun! Cal!
98
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Kau menakuti kami. Kau tak apa?
- 14 F.
99
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
100
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Aku duduk di kursinya.
Itu pasti Panggilannya.
101
00:07:21,732 --> 00:07:22,942
Autumn? Kau yakin?
102
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Kita mau buka kedok demi Autumn Cox?
103
00:07:25,778 --> 00:07:27,447
Maksudku, dia memang rumit,
104
00:07:27,530 --> 00:07:31,409
tapi tidak, kita harus selesaikan
Panggilannya bagaimanapun perasaan kita.
105
00:07:31,492 --> 00:07:32,577
Kita tak bisa memilih.
106
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
Kita banyak menelusuri Panggilan,
107
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
tapi masih tak tahu apakah arahnya benar.
108
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Kita menunggu Tanggal Kematian,
109
00:07:38,499 --> 00:07:41,627
tapi kita harus punya keyakinan
demi kita, penumpang yang dikurung,
110
00:07:41,711 --> 00:07:44,630
dan seluruh dunia, yang berarti
kita selesaikan Panggilan ini.
111
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Ayo. Kalian dengar dia.
Ayo cari Autumn Cox.
112
00:08:04,817 --> 00:08:06,861
{\an8}Lihat siapa yang latihan
untuk olimpiade bayi.
113
00:08:06,944 --> 00:08:09,030
{\an8}Dia jelas punya semangatnya.
114
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
{\an8}Dia belajar
dari yang terbaik. Benar, Eden?
115
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
{\an8}Benar.
116
00:08:12,658 --> 00:08:13,701
{\an8}Bagaimana Chloe?
117
00:08:13,784 --> 00:08:14,911
{\an8}Baik, kurasa.
118
00:08:14,994 --> 00:08:18,831
{\an8}Tapi tanpa Saanvi, aku cemas
soal pencapaian yang harus dia raih.
119
00:08:18,915 --> 00:08:20,708
{\an8}Aku pun rindu dia. Percayalah.
120
00:08:21,834 --> 00:08:25,421
{\an8}Tapi meski aku bukan dokter,
aku membesarkan beberapa anak.
121
00:08:25,505 --> 00:08:27,632
{\an8}Dia tampak bahagia dan sehat bagiku.
122
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive dan Eden hebat dalam menghiburnya.
123
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Gila rasanya membayangkan
dunia yang dia tahu cuma tempat ini.
124
00:08:35,890 --> 00:08:40,269
{\an8}Senang jika bisa bawa dia ke luar
menginjak rumput, berjemur sekali saja.
125
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Ya.
126
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Apa itu?
127
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
{\an8}Ini getaran lain. Makin parah.
128
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Ada gunung berapi tumbuh di bawah kita.
Ayah akan cek kotak sekringnya.
129
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LAMPU KERJA
130
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Hei, tunggu. Biar aku saja.
Kontraktor, ingat?
131
00:09:11,175 --> 00:09:13,719
{\an8}- Aku sering lihat ini di gedung tua.
- Bagus.
132
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
{\an8}Aku mau tahu apa getaran
penyebab lampu berkedip. Kenapa?
133
00:09:17,265 --> 00:09:18,182
{\an8}Kabelnya jelek.
134
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Ya. Tidak, aku merasakannya.
135
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
{\an8}- Kau tak apa?
- Mirip sentakan.
136
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
{\an8}- Kau punya senter?
- Ya.
137
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Itu tak terlihat bagus.
138
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Getaran itu pasti
memutuskan sistemnya. Semuanya mati.
139
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Kapan kita bisa menyalakannya kembali?
140
00:09:48,546 --> 00:09:50,423
{\an8}Ini tak bisa diperbaiki
141
00:09:50,506 --> 00:09:52,758
{\an8}tanpa alat-alat yang tak kita punya.
142
00:09:52,842 --> 00:09:55,761
{\an8}Tolong! Ben, cepat kemari!
143
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
{\an8}Mereka sekarat. Para pasien ALNI.
144
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Gawat. Tak ada listrik ke sistem
penunjang hidup. Mereka bisa meninggal.
145
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
{\an8}Kita harus bertindak.
146
00:10:09,859 --> 00:10:13,237
{\an8}Mereka hampir tak bisa bertahan!
Kau mau kita bagaimana?
147
00:10:13,321 --> 00:10:15,573
{\an8}Lakukan semua untuk selamatkan mereka.
148
00:10:15,656 --> 00:10:16,699
{\an8}Terserah kau.
149
00:10:16,782 --> 00:10:21,162
{\an8}Baik, kita butuh kantong ventilasi manual.
Henry, periksa persediaan.
150
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}Ada generator kecil di gudang.
Tak bisa melistriki gedung,
151
00:10:25,833 --> 00:10:28,711
{\an8}tapi mungkin cukup
untuk menjalankan mesin ini.
152
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Pergilah. Jangan sampai
kita kehilangan mereka! Henry, bantu aku.
153
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Ayo.
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Ayolah, tetap bersamaku.
155
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Ayolah.
156
00:10:48,648 --> 00:10:52,193
Hei! Lihat siapa yang sudah bangun
dan berjalan bak juara.
157
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Bagus. Ayo, Steve. Duduklah.
158
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Terima kasih.
159
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Bagaimana? Sudah menemukan Autumn?
160
00:11:02,536 --> 00:11:05,665
Aku mencoba semua sumber daya.
Dia tak ada di sistem.
161
00:11:05,748 --> 00:11:06,749
Di luar radar.
162
00:11:06,832 --> 00:11:08,167
Lokasi terakhir Autumn adalah
163
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
dengan penumpang yang hilang
di rumah aman.
164
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
Lalu mereka hilang.
165
00:11:12,129 --> 00:11:14,215
Jika penumpang ketemu, dia ketemu.
166
00:11:14,298 --> 00:11:16,884
Kau menemukan sesuatu
di pesawat yang bisa jadi petunjuk?
167
00:11:16,967 --> 00:11:20,012
Sulur seram itu meremas nyawaku.
168
00:11:20,888 --> 00:11:23,265
Ada sesuatu. Garis-garis putih?
169
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Tapi aku bisa lihat pantulannya.
170
00:11:28,104 --> 00:11:29,146
Seperti jendela?
171
00:11:29,230 --> 00:11:33,401
Ya, tapi dengan garis horizontal
di belakangnya.
172
00:11:33,484 --> 00:11:34,610
Bilah?
173
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Seperti yang ada di rumah Beverly?
174
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Persis seperti itu.
175
00:11:40,157 --> 00:11:42,827
Tempat itu kosong.
Sudah lama tak di tempati.
176
00:11:42,910 --> 00:11:45,329
Tidak, kita yang sudah lama
tak menempatinya.
177
00:11:45,413 --> 00:11:46,580
Kita harus pulang.
178
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Aku akan ikut.
- Ya, kau bosnya.
179
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Ayah!
180
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Ada apa? Ayah butuh sesuatu?
181
00:12:00,052 --> 00:12:02,430
- Kenapa?
- Dia jatuh. Aku harus di sini bersamanya.
182
00:12:02,513 --> 00:12:03,931
Takkan kutinggalkan kau.
183
00:12:04,014 --> 00:12:07,768
Aku akan temani Mick, Jared.
Kau dan Cal pergilah. Tak apa-apa.
184
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Pergilah. Tiap hari berarti.
185
00:12:09,645 --> 00:12:11,772
Kita berkomunikasi
dan berkoordinasi dari sana.
186
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Aku percaya kau. Kami semua.
Kau bisa, paham?
187
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
Aku takkan mengecewakan.
188
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Hei. Jaga dia, ya?
189
00:12:18,404 --> 00:12:20,364
- Seperti saudara.
- Kau yang terbaik.
190
00:12:22,825 --> 00:12:24,034
Semoga ini berhasil.
191
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Untuk sekarang.
192
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Ayah!
- Olive!
193
00:12:47,475 --> 00:12:50,561
Sebagian besar sudah stabil,
tapi kita kehilangan Victor dan Simone.
194
00:12:51,061 --> 00:12:51,979
Itu salah Ayah.
195
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Apa yang bisa kubantu?
- Entahlah.
196
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
Kita harus fokus
mengembalikan catu daya utama
197
00:12:57,985 --> 00:12:59,779
agar tak kehilangan yang lain.
198
00:12:59,862 --> 00:13:02,114
Berapa lama generator akan bertahan?
199
00:13:02,198 --> 00:13:05,743
Berdasarkan pengukur bahan bakar,
maksimal tiga jam.
200
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
Kita butuh bantuan luar
atau mereka takkan selamat.
201
00:13:08,496 --> 00:13:09,997
Bagaimana kalau buat SOS?
202
00:13:10,080 --> 00:13:14,126
Terakhir kami mengontak dunia luar,
tiada yang merespons atau peduli.
203
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
Buat mereka peduli.
204
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
Mari buat spanduk besar
untuk dilihat orang luar.
205
00:13:18,672 --> 00:13:22,218
Pasti masih ada
simpatisan 828 di luar sana.
206
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Ayah suka idenya.
207
00:13:24,345 --> 00:13:25,429
Baik, kukerjakan.
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,388
Kami harus apa?
209
00:13:26,472 --> 00:13:30,476
Henry, untuk sekarang, jaga pasien,
Kabari jika ada perubahan.
210
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
Baiklah.
211
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, aku butuh bantuanmu membuat suar.
212
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Maaf, apa?
213
00:13:36,607 --> 00:13:39,985
Ayahku suka membuatnya
saat mengajak kami berkemah dulu.
214
00:13:40,069 --> 00:13:43,489
Bahannya standar, 'kan?
Mungkin barang yang ada di sini?
215
00:13:43,572 --> 00:13:44,657
Aku yakin begitu.
216
00:14:09,390 --> 00:14:11,141
Tak begini saat kami tinggalkan.
217
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Apa-apaan? Orang tidur di sini?
218
00:14:13,727 --> 00:14:15,062
Sepertinya mereka menumpang.
219
00:14:17,356 --> 00:14:21,110
Tuhan tak menyayangkan dunia lama,
tapi menyelamatkan Nuh,
220
00:14:21,193 --> 00:14:22,528
pengkhotbah kebenaran.
221
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Dan Tuhan berfirman
kepada Nuh, "Turunlah..."
222
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Aku harus lihat.
223
00:14:27,366 --> 00:14:28,409
Merunduk.
224
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...yaitu delapan jiwa,
yang Kulihat benar di hadapan-Ku."
225
00:14:32,621 --> 00:14:35,249
Sedang apa Angelina di rumah kita?
226
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Itu Autumn. Kenapa dia,
atau mereka, bersama pembunuh itu?
227
00:14:40,754 --> 00:14:44,049
Sepertinya mereka tak ditodong.
Pasti mereka memilih ini.
228
00:14:44,133 --> 00:14:46,886
Kita harus cari cara untuk masuk
dan memisahkan Angelina.
229
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
- Aku tak takut padanya.
- Cal! Sial!
230
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, akhirnya kau kembali. Selamat datang!
231
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
Siapa kau menyambutku di rumahku sendiri?
232
00:14:56,270 --> 00:14:58,772
Ini bukan tempatmu! Bukan tempat kalian!
233
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Aku dipanggil ke sini.
234
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Dipanggil padamu.
235
00:15:03,527 --> 00:15:04,403
Pembohong.
236
00:15:04,486 --> 00:15:07,197
Suka atau tidak, aku di sini karena kau.
237
00:15:07,281 --> 00:15:10,326
Untuk lebih dekat denganmu.
Sudah saatnya kau menerima bahwa kita...
238
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Setelah semua yang terjadi,
239
00:15:12,119 --> 00:15:15,581
rasanya gila membayangkan
aku mau berurusan denganmu.
240
00:15:16,498 --> 00:15:18,792
Tuhan memanggilku
untuk menghakimi para penumpang,
241
00:15:19,460 --> 00:15:23,005
mencari delapan orang benar
yang pantas dibawa ke dunia baru.
242
00:15:23,088 --> 00:15:25,341
Tinggal sebulan
untuk selamatkan dunia ini,
243
00:15:25,424 --> 00:15:27,176
dan kau ancaman terbesar bagi Sekoci.
244
00:15:27,259 --> 00:15:28,761
Tuhan menjadikanku hakim.
245
00:15:28,844 --> 00:15:32,431
Aku Malaikat Agung,
dan aku tahu dunia ini akan berakhir.
246
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Ikut aku. Jadilah salah satu
orang benar yang selamat.
247
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Jangan sentuh aku!
248
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
249
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Kami bukan mau bertemu Angelina,
tapi mau bicara padamu.
250
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Kami perlu tahu apa arti sulur bunga ungu.
251
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Apa artinya bagimu?
252
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina tak mau aku membantumu.
253
00:15:52,326 --> 00:15:55,454
Cal menjawab Panggilan
dari kursimu di pesawat.
254
00:15:55,537 --> 00:15:56,705
Kursimu.
255
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Kau bisa dalam bahaya besar.
Tolong katakan yang kau tahu.
256
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Tak apa-apa.
257
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
Mereka akan pergi.
258
00:16:12,846 --> 00:16:15,349
Sulur berbunga ungu tak berarti bagiku.
259
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Kita yang terpilih. Hanya dua safir.
260
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Kau tak boleh begitu!
261
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
262
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Tiada cara lain untuk selamat.
263
00:16:26,986 --> 00:16:29,822
Tidak! Tuhan takkan pernah
menginginkan itu.
264
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, sudah. Kita dapat
yang kita butuhkan. Ayo pergi.
265
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Aku tak bilang apa-apa.
266
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Ikutlah dengan kami.
267
00:16:40,332 --> 00:16:43,127
Ini Panggilanmu yang harus diselesaikan.
Peluang penebusanmu.
268
00:16:43,210 --> 00:16:47,047
Penebusan itu percuma.
Harapanmu untuk selamat hanyalah aku.
269
00:16:47,131 --> 00:16:48,841
Hanya Panggilan harapan kita.
270
00:16:48,924 --> 00:16:50,175
Kita harus pergi.
271
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
Kau masih punya pilihan.
272
00:16:51,969 --> 00:16:53,220
Beranilah.
273
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Tempatku di sini.
274
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.
275
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
Mungkin kita harus pergi.
276
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
Kita semua harus pergi.
277
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Seharusnya aku lebih menyimak
di kelas kimia.
278
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Andai saja aku lebih menyimak ayahku,
279
00:17:45,397 --> 00:17:47,107
tapi kurasa kita hampir selesai.
280
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
Ayah, lihat! Aku gambar bunga di sini.
281
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Semoga sentuhan anak ini
membuat orang-orang bersimpati.
282
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Ayah suka, Sayang. Suka sekali.
283
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Ini sempurna, sungguh.
284
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Kemarilah.
285
00:18:09,296 --> 00:18:10,672
Ayah sangat menyayangi kalian.
286
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
Dan suar ini hampir siap.
287
00:18:13,175 --> 00:18:16,303
Jika berhasil, spandukmu
akan dapat perhatian yang kita butuhkan.
288
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Ayah yakin ini akan berhasil?
289
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Entahlah.
290
00:18:20,599 --> 00:18:23,685
Kurasa kita harus
mempertimbangkan kemungkinan
291
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
bahwa semua akan berjalan lancar.
292
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Tentu saja.
293
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Tentu saja.
294
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Ayo.
295
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Daftar bisnis New York.
296
00:18:45,249 --> 00:18:46,500
CATATAN PROPERTI NEW YORK
297
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Penitipan Anak Starry Saplings
sudah lama tutup.
298
00:18:52,297 --> 00:18:53,674
Tak ada alamat baru.
299
00:18:53,757 --> 00:18:56,635
Pasti ada alasan
Cal melihat ini di panggilannya.
300
00:18:56,718 --> 00:19:00,097
Dia terus bilang
dia melihat sulur berbunga ungu.
301
00:19:00,180 --> 00:19:03,559
Bagaimana jika ini bukan
soal penitipan anak, tapi gedungnya?
302
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Gedungnya satu blok dari pusat penahanan.
303
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
Tampak terbengkalai.
304
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Kau takkan bisa menebak siapa pemiliknya.
305
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Ini dia! Palu membawaku sejauh ini,
306
00:19:18,782 --> 00:19:21,827
lalu aku sewa si imut ini
untuk selesaikan sisanya.
307
00:19:21,910 --> 00:19:23,704
Kau bobol ini sendiri pakai...
308
00:19:23,787 --> 00:19:26,498
Palu dan sambil mengandung? Ya, jelas.
309
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Drea kita? Kenapa dia...
310
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
Punya gedung di dekat PP?
311
00:19:30,294 --> 00:19:33,088
Entahlah, tapi aku akan
kabari Jared secepatnya.
312
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
Kepadatannya berubah.
313
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Kau harus mengubah pengaturannya.
- Baiklah.
314
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Aku bisa runtuhkan ini untukmu.
- Aku lebih suka tahu caranya.
315
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Aku sudah menjadi ibu
316
00:19:49,354 --> 00:19:52,482
yang mengajari anaknya
tentang menyelesaikan tugasnya.
317
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Silakan saja. Pembayarannya di muka?
318
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Ya, jelas.
319
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Tas yang bagus.
320
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Ini tiruan.
321
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Serahkan.
322
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Dengar, tolong tinggalkan
aku dan bayiku. Kami tak mau ada masalah.
323
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Aku juga.
324
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
Tapi wanita lajang sendirian
di tempat begini?
325
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Pasti kau punya lebih banyak uang
karena itu bukan tiruan.
326
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Ayo kita jalan-jalan, ya?
327
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Itu bukan milikku.
329
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Aku tahu kau takkan meninggalkanku,
meski Astrid berencana pergi.
330
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Kau tak marah kepadanya?
331
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Kita harus membuat pilihan sendiri
di hari-hari terakhir ini.
332
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
Apa itu sebabnya Eagan selalu pergi?
333
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Eagan mempertaruhkan kebebasannya
demi kita setiap kali membeli persediaan.
334
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Itu kesetiaan.
335
00:21:27,119 --> 00:21:28,453
Pengorbanan.
336
00:21:31,873 --> 00:21:36,336
Ini kesempatanmu membuktikan kesetiaanmu,
dapatkan satu dari delapan tempat.
337
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Sebelum Ayah kegirangan,
ini cuma makanan kalengan.
338
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Ayah tak lapar?
339
00:21:48,682 --> 00:21:52,394
Ayah bicara lebih baik.
340
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
- Ayah mau bicara lebih baik.
- Ya.
341
00:21:54,187 --> 00:21:55,147
Ya, aku tahu.
342
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Kalau begitu, kita berlatih saja, ya?
- Tidak.
343
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Ayah, tunggu. Duduklah saja. Hati-hati.
344
00:22:04,114 --> 00:22:05,449
Ada apa ini?
345
00:22:05,532 --> 00:22:10,037
Entahlah. Dia gelisah,
dan aku tak tahu apa maunya.
346
00:22:10,120 --> 00:22:11,580
Nak.
347
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Tidak, sepertinya dia ingin keluar
dan berjemur di vitamin D. Akan kuantar.
348
00:22:16,960 --> 00:22:18,628
Tidak, itu... Bukan, dia...
349
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Tunggu sebentar.
- Nak.
350
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Anak. Ayah.
351
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Ayah, anak? Ben? Ayah mau bertemu Ben?
352
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Pusat penahanan terkunci
dan dijaga ketat, Pak Stone.
353
00:22:31,099 --> 00:22:33,101
Tak mungkin kita bisa masuk.
354
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
Kecuali kita manfaatkan
tetangga baru kita.
355
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
Jika Drea pemilik gedung sebelah,
356
00:22:37,814 --> 00:22:39,941
mungkin kita bisa cukup dekat
untuk melambai.
357
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Jika kita ketahuan,
dan ada laporan, ini bisa jadi buruk.
358
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
Aku takkan menunggu.
Tanggal Kematian sebulan lagi.
359
00:22:52,579 --> 00:22:55,290
Ini mungkin peluang terakhir kami
bertemu Ben dan anak-anak.
360
00:22:55,374 --> 00:22:58,710
Aku tak mau main aman lagi.
Jika ketahuan, biarlah. Tak menyesal.
361
00:22:58,794 --> 00:23:01,546
Vance, kita lakukan ini.
362
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Putrimu tak bisa dihentikan.
363
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Ini jelas alamat yang dikirim Vance.
364
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Dan keluarga Drea pemilik gedungnya.
365
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Aku tak melihat ada sulur.
366
00:23:28,573 --> 00:23:30,075
Hei, Jared. Ada di sini.
367
00:23:44,423 --> 00:23:46,299
Penitipan anak Starry Saplings.
368
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Yah, pasti ini tempatnya.
369
00:23:49,553 --> 00:23:52,055
Tapi kenapa Panggilan
menuntun kita kemari?
370
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Tolong! Seseorang Tolong!
- Drea.
371
00:23:55,475 --> 00:23:56,393
Tolong!
372
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Kau bisa mengajakku berkeliling,
tapi kau malah mempersulit dirimu.
373
00:24:03,108 --> 00:24:04,609
Apa kau buta?
374
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Tak ada apa-apa
di sini, Portlandia. Pergi saja.
375
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Kau tak berhak memerintahku.
376
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Mau kau apakan sampah ini?
- Lepaskan dia.
377
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Apa? Kau bercanda.
- Dia tak sepadan.
378
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Kau dibiarkan lolos hari ini.
379
00:24:29,676 --> 00:24:34,389
Jika aku melihatmu mendekatinya lagi,
akan kutembak kau. Mengerti?
380
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Keluar! Enyah dari sini! Keluar!
381
00:24:37,726 --> 00:24:40,061
Ya, terima kasih.
Bagaimana kalian menemukanku?
382
00:24:40,145 --> 00:24:43,565
Ceritanya panjang. Astaga! Kau... Bagaimana...
383
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Jangan bilang
kau belum dengar soal reproduksi.
384
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Mengejutkan! Selamat!
385
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Apa kau...
386
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Apa kau mengan...
387
00:25:04,878 --> 00:25:07,506
Namun, bukan begini
aku mau menceritakannya.
388
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, apa aku ayahnya?
389
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Menjauh dari atap!
390
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
{\an8}Mundur!
391
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
Itu suara tembakan dari PP.
392
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Ayah. Kita harus temui dia.
Bagaimana jika dia butuh kita?
393
00:25:29,152 --> 00:25:31,154
Tidak, kalian takkan bisa masuk dari luar.
394
00:25:31,238 --> 00:25:33,198
Aku punya cara lain. Ayo.
395
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Baiklah. Tampak seperti bukan apa-apa,
tapi ini kebebasan dari PP.
396
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Setidaknya begitu jika bisa kurobohkan.
397
00:25:42,040 --> 00:25:44,668
Tunggu, jadi mereka bisa lewat sini?
398
00:25:44,751 --> 00:25:48,046
Kau bobol ini sendiri?
Kau mau jadi seperti di film Shawshank?
399
00:25:48,129 --> 00:25:50,257
Kupikir itu kegiatan
Ibu dan Anak yang bagus
400
00:25:50,340 --> 00:25:53,552
sampai aku menghantam dinding batu,
dan hampir kehilangan kaki.
401
00:25:53,635 --> 00:25:57,514
Lalu aku sewa tukang Brooklyn sialan itu
untuk membantuku menangani alat kecil ini.
402
00:25:57,597 --> 00:26:00,976
Tak terlihat kecil bagiku.
Kita harus tembus dinding itu.
403
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Lebih dari bor listrik biasa.
Sebaiknya kalian menyingkir.
404
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Jangan tembak!
Kumohon, kami butuh bantuan!
405
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Orang-orang sekarat di sini!
406
00:26:39,764 --> 00:26:41,891
Sedang apa kau? Katamu itu terbakar.
407
00:26:41,975 --> 00:26:44,728
Ya, memang.
Aku mencoba memperbaiki sesuatu
408
00:26:44,811 --> 00:26:48,023
karena generator mini di lab hampir mati.
409
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
Tak ada cara memperpanjang bahan bakarnya.
410
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Kita harus mengulur waktu.
411
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Kecuali kita membuat pilihan mustahil.
412
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
Tidak. Kita tak bisa putuskan
siapa yang hidup atau mati.
413
00:27:03,413 --> 00:27:05,415
Jika tidak, kita bisa kehilangan semuanya.
414
00:27:08,710 --> 00:27:09,711
Apa itu?
415
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal?
- Ayah!
416
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Hei.
417
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Bagaimana...
418
00:27:38,573 --> 00:27:41,076
Saat keadaan jadi sulit,
yang tangguh mengebor.
419
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
Kalian butuh apa?
420
00:27:42,786 --> 00:27:46,539
Kami harus jaga pasien ALNI tetap hidup.
Jadi, listrik. Yang banyak dan cepat.
421
00:27:46,623 --> 00:27:49,084
Ya, itu bisa diatur. Ayo.
422
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Aku berhasil.
423
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Baiklah.
424
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
Semua jalur baru siaga.
425
00:27:58,760 --> 00:28:00,261
- Siap dinyalakan.
- Siap.
426
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, saatnya menyalakan.
- Amat siap.
427
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Baiklah, Joe. Tekan saklarnya.
428
00:28:05,892 --> 00:28:06,851
Ini dia.
429
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
DAYA MATI
430
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Halo?
431
00:28:20,448 --> 00:28:22,283
Apa berhasil? Seseorang?
432
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Kau menyelamatkan hari ini.
433
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Bekerja sama mewujudkan impian besar.
434
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Lupakan aku mengatakan itu.
435
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
Itu akan melekat
di ingatanku. Terima kasih.
436
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Kita berhasil.
437
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Nyaris saja.
- Terima kasih.
438
00:28:45,056 --> 00:28:47,475
- Terlalu nyaris.
- Ya. Terlambat untuk sebagian.
439
00:28:48,476 --> 00:28:50,729
Tapi kita menyelamatkan
beberapa orang, Marko.
440
00:28:50,812 --> 00:28:53,606
Ayah tak mengerti
bagaimana kau bisa ke sini.
441
00:28:53,690 --> 00:28:54,816
Dari panggilan Autumn.
442
00:28:54,899 --> 00:28:58,153
Tunggu. Penumpang dapat Panggilan kembali?
443
00:28:58,236 --> 00:29:01,781
Kalian tak kehilangan itu.
Hanya kehilangan kemampuan menerimanya.
444
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Kau masih mendapatkannya.
445
00:29:04,617 --> 00:29:06,411
Punyaku dan punya orang lain.
446
00:29:06,494 --> 00:29:08,079
Aku dapat semua Panggilan.
447
00:29:08,747 --> 00:29:10,665
Jika Panggilan kembali, berarti...
448
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
ada harapan.
449
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Karena kita sudah berkumpul,
bayangkan yang bisa kita lakukan.
450
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
451
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
452
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
453
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Hei.
454
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Hei, Rekan.
- Hei, Rekan.
455
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Aku punya kejutan untukmu di atas.
456
00:29:38,109 --> 00:29:41,613
Petunjuknya dia hampir 70 tahun
dan sangat keras kepala.
457
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Kurasa aku tak bisa memintamu untuk diam.
458
00:29:47,368 --> 00:29:48,745
Maaf, aku tak menyesal.
459
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Ya.
460
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Hei.
461
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Hai.
462
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, apa... Wah.
463
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Ya.
464
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
- Aku senang kau baik-baik saja.
- Aku juga.
465
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Aku terbuka. Hanya bilang.
466
00:30:13,269 --> 00:30:14,229
Kemarilah.
467
00:30:17,148 --> 00:30:20,485
Berkat Joe, kini ada listrik
terhubung ke jaringan utama.
468
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Berkat teman-teman kita,
kini ada jalan keluar dari sini.
469
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Siapa pun yang ingin pergi,
tentu saja kalian bisa,
470
00:30:30,245 --> 00:30:33,289
tapi izinkan aku memperkenalkan kalian
kepada seseorang dahulu.
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Ini putraku, Cal.
472
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
473
00:30:42,924 --> 00:30:45,134
Kau anak kecil dari pesawat?
474
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
Sudah tak kecil lagi.
475
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal, dia punya akses
ke semua Panggilan kita.
476
00:30:52,183 --> 00:30:54,644
Jika kita tetap bersama
dan tinggal di sini,
477
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
kita masih bisa ikuti
dan selesaikan Panggilan.
478
00:30:57,397 --> 00:30:59,065
Panggilan atau kebebasan.
479
00:30:59,148 --> 00:31:00,400
Aku pilih kebebasan.
480
00:31:00,483 --> 00:31:02,986
Kau orang yang tak pantas bebas.
481
00:31:03,570 --> 00:31:04,654
Namun, pergilah.
482
00:31:04,737 --> 00:31:06,573
Lihat berapa lama kau bertahan.
483
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Aku dari luar. Tak bagus bagi penumpang.
484
00:31:09,284 --> 00:31:12,287
Menyelesaikan Panggilan
satu-satunya cara menyelamatkan Sekoci.
485
00:31:12,370 --> 00:31:16,207
Jika kita tak lakukan itu,
kebebasan apa pun takkan bertahan lama.
486
00:31:16,291 --> 00:31:18,293
Waktu kita tinggal sebulan.
487
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Siapa bilang menyelesaikan
Panggilan saja akan cukup?
488
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Kau benar.
489
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Kita tak tahu.
490
00:31:31,723 --> 00:31:33,099
Tapi kita harus punya harapan.
491
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Keyakinan.
492
00:31:40,857 --> 00:31:43,359
Kuakui ada masa saat harapan dan keyakinan
493
00:31:43,443 --> 00:31:45,194
adalah hal terakhir yang kupikirkan.
494
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Namun, seorang wanita
yang suka sekali memaksa,
495
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
yang aku beruntung mengenalnya,
496
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
mengubahku.
497
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Kini, terlepas dari itu semua,
498
00:32:01,169 --> 00:32:02,253
aku yakin sepenuhnya.
499
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Jadi, aku minta, memohon pada kalian,
sesama penumpang, teman-temanku.
500
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Keluargaku.
501
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Bergabunglah denganku. Yakinlah.
502
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Tinggallah.
503
00:32:36,120 --> 00:32:37,205
Pidato yang bagus,
504
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
tapi aku mau pergi.
505
00:33:19,580 --> 00:33:20,581
Kau tak apa-apa?
506
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Ya. Ini mungkin meninggalkan memar, tapi...
507
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Seharusnya tak kubiarkan
bajingan itu masuk ke rumahku.
508
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Seharusnya aku tak sendirian.
Seharusnya aku tak...
509
00:33:32,051 --> 00:33:34,429
Yang harus kau lakukan adalah bersantai.
510
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, tindakanmu...
511
00:33:39,183 --> 00:33:41,728
- Tindakanmu selama ini...
- Sendirian dan hamil...
512
00:33:41,811 --> 00:33:43,604
mengejutkanku.
513
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Kau tak pernah menyerah.
514
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Kurasa serigala penyendiri punya anak.
515
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Ya, kurasa begitu.
516
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Kenapa kau tak bilang?
517
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Aku ingin...
518
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
tapi kau pergi
519
00:34:09,297 --> 00:34:10,506
menyelamatkan dunia.
520
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Aku tak mau ini menghentikanmu
untuk melakukan itu.
521
00:34:17,972 --> 00:34:19,849
Kau belum jawab pertanyaanku.
522
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Apa aku ayahnya?
523
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Maksudku, secara biologis.
524
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Tapi kau mau atau tidak
menjadi orang tua sungguhan,
525
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
itu cerita lain.
526
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Hanya itu yang kumau.
527
00:34:49,337 --> 00:34:50,463
Kau baik-baik saja?
528
00:34:51,589 --> 00:34:52,507
Kau yakin?
529
00:34:53,007 --> 00:34:57,428
Ya, Thumper sedikit bersemangat
saat ada banyak aksi.
530
00:34:57,512 --> 00:34:58,596
Seperti Ibunya.
531
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Mau merasakannya?
532
00:35:26,165 --> 00:35:28,501
PEMBANTAI TIKUS DAVIES
PANCING DAN BUNUH
533
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Selamat.
534
00:35:32,088 --> 00:35:34,215
Kau memilih jalan yang benar.
535
00:35:34,882 --> 00:35:37,802
Mereka yang mengikuti kebenaran
menemukan kehidupan.
536
00:35:40,638 --> 00:35:42,014
Aku melewatkan satu.
537
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Satu tak masalah.
Kehendak Tuhan akan datang perlahan.
538
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Halo?
539
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Ada orang?
540
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
541
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Kau di sini?
542
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Aku rindu Ayah.
543
00:37:08,809 --> 00:37:10,519
Nak.
544
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Itu anakku.
545
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Ayah.
546
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Hidupmu akan berubah drastis, Kawan.
547
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Kuharap begitu.
548
00:37:36,629 --> 00:37:37,964
Dengan terbukanya tembok,
549
00:37:38,047 --> 00:37:41,342
akan kujemput putraku
dan membawanya kemari.
550
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Mari lihat.
551
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Delapan bulan, tanpa kopi. Itu berat.
552
00:37:49,600 --> 00:37:51,269
Ya. Kau tak tahu.
553
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Aku yakin kau punya banyak pertanyaan.
554
00:37:58,609 --> 00:38:00,236
Tapi bagaimana kejadiannya,
555
00:38:01,320 --> 00:38:02,571
itu sudah lama sekali.
556
00:38:02,655 --> 00:38:04,282
Sebelum kalian bersama.
557
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Aku turut senang untuk kalian.
Untuk kalian bertiga.
558
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Batasnya sudah aku rangkai.
559
00:38:19,005 --> 00:38:20,506
Kau cuma merangkai itu.
560
00:38:20,589 --> 00:38:22,550
- Itu tak benar!
- Benar sekali.
561
00:38:22,633 --> 00:38:25,177
- Ayolah.
- Jangan pergi.
562
00:38:25,261 --> 00:38:26,595
Ya, ya.
563
00:38:29,807 --> 00:38:32,018
Dia bahkan tak menyambung bagian itu.
564
00:38:32,101 --> 00:38:33,227
Baiklah. Ayo.
565
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
Itu benar!
566
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Aku bersyukur kau selamat, Marko.
567
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Aku tahu tugasku masih banyak.
568
00:38:53,581 --> 00:38:54,582
Aku hanya...
569
00:38:56,792 --> 00:38:59,003
Rasanya berat menanganinya sendirian.
570
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Andai aku dapat bantuan.
571
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Hanya kita dua safir.
572
00:39:29,116 --> 00:39:33,537
Sudah saatnya kau menerima
bahwa Tuhan ingin kita bekerja sama.
573
00:39:33,621 --> 00:39:35,790
Tak ada cara lain untuk selamat.
574
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani