1 00:00:02,331 --> 00:00:04,551 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:04,594 --> 00:00:06,074 Tidak ada yang pernah melakukan hal seperti itu untukku. 3 00:00:06,117 --> 00:00:07,858 Profesor Stone, Simon White. 4 00:00:07,902 --> 00:00:09,338 Kami senang kau mempertimbangkan kami. 5 00:00:09,382 --> 00:00:10,861 Saya senang berada di sini. 6 00:00:10,905 --> 00:00:12,689 "Selamat datang di ruang kerjaku," kata laba-laba pada lalat. 7 00:00:12,733 --> 00:00:15,866 Kebetulan kau makan di sini selama shiftku? 8 00:00:15,910 --> 00:00:17,694 Ajak saja aku makan malam. 9 00:00:17,738 --> 00:00:19,130 Ben, kau tak boleh menyerah. 10 00:00:19,174 --> 00:00:21,045 Aku belum menemukan petunjuk baru lebih dari sebulan. 11 00:00:21,089 --> 00:00:22,221 Ayahku pria yang hebat, 12 00:00:22,264 --> 00:00:24,353 tapi... dia terobsesi. 13 00:00:24,397 --> 00:00:27,051 Kita perlu mendekati ini dari tempat penuh harapan. 14 00:00:27,095 --> 00:00:29,967 Percayalah pada keajaiban Penerbangan 828. 15 00:00:30,011 --> 00:00:31,752 Percayalah pada penumpang. 16 00:00:32,970 --> 00:00:36,104 Jika aku tak mendapatkan yang kubutuhkan dari kotak itu, aku akan mati. 17 00:00:36,147 --> 00:00:38,889 Dia sepertinya berpikir bahwa apapun di gudang itu akan menyelamatkannya. 19 00:00:38,933 --> 00:00:40,413 Jadi mungkin itu akan menyelamatkan kita juga. 20 00:00:40,456 --> 00:00:42,545 Bagianku dari Panggilan Kematian adalah burung merak. 21 00:00:42,589 --> 00:00:45,156 Itu adalah langkah awal untuk memahami kita akan mati. 23 00:00:45,200 --> 00:00:46,897 Waktuku delapan bulan. 24 00:00:46,941 --> 00:00:48,377 Kita akan menemukan cara untuk menyelamatkanmu. 25 00:00:48,421 --> 00:00:49,726 Kau sudah menyelamatkanku. 26 00:00:49,770 --> 00:00:54,165 Diedit ulang oleh Dr.XJ Diterjemahkan oleh Mean Kitty 27 00:00:54,209 --> 00:00:56,820 28 00:00:56,864 --> 00:00:59,127 29 00:00:58,570 --> 00:01:02,313 Kau suka komidi putar. Ada apa, Olive? 31 00:01:02,357 --> 00:01:05,534 Aku bermimpi lagi. 32 00:01:05,577 --> 00:01:07,797 Cal berbicara padaku. Kurasa itu pertanda. 33 00:01:07,841 --> 00:01:11,540 Tentu saja itu pertanda, sayang. 34 00:01:11,583 --> 00:01:14,978 Itu pertanda kau mencintai adikmu dan dia mencintaimu. 35 00:01:15,022 --> 00:01:17,502 Lebih dari itu. Aku tahu dia belum mati. 36 00:01:17,546 --> 00:01:18,895 Mereka di luar sana. 37 00:01:18,939 --> 00:01:27,382 38 00:01:27,425 --> 00:01:32,517 Ollie, Sayang, kita sudah membicarakan ini dalam terapi. 39 00:01:32,561 --> 00:01:34,345 Ini sudah dua tahun. 40 00:01:34,389 --> 00:01:36,870 Saatnya bagi kita untuk melupakan, kita berdua. 41 00:01:36,913 --> 00:01:40,351 Permisi! Apa kau ingin diramal? 42 00:01:40,395 --> 00:01:41,701 Oh, tidak, terima kasih. 43 00:01:41,744 --> 00:01:43,833 Bisakah, Bu? Kumohon? 44 00:01:43,877 --> 00:01:47,532 Olive, ini penipuan. Buang-buang uang. Ayo. 46 00:01:47,576 --> 00:01:49,709 Kumohon. Untuk berjaga-jaga. 47 00:01:51,580 --> 00:01:54,714 Baik. Baik. 48 00:01:54,757 --> 00:01:56,367 Ayahmu akan membunuh ibu. 49 00:01:56,411 --> 00:01:58,718 Halo. 50 00:01:58,761 --> 00:02:00,720 Hai. 51 00:02:00,763 --> 00:02:04,027 Jadi, bagaimana caranya? 52 00:02:04,071 --> 00:02:05,420 Kocok. 53 00:02:05,463 --> 00:02:08,728 Dan biarkan kartu-kartu itu meresap dalam dirimu. 54 00:02:08,771 --> 00:02:10,860 55 00:02:10,904 --> 00:02:15,038 56 00:02:15,082 --> 00:02:17,040 Aku melihat kau kesepian... 57 00:02:17,084 --> 00:02:20,217 karena kau kehilangan seseorang yang melengkapimu. 58 00:02:20,261 --> 00:02:22,916 Selalu lihat ke masa depan 59 00:02:22,959 --> 00:02:29,096 dengan kemungkinan bahwa semuanya akan berjalan dengan baik. 60 00:02:29,139 --> 00:02:31,620 61 00:02:31,663 --> 00:02:33,578 Kita perlu pesan banyak gelas kertas. 62 00:02:33,622 --> 00:02:36,451 Oh, Isaiah, nanti akan datang hari Selasa. 63 00:02:36,494 --> 00:02:41,238 Aku tak tahu bagaimana kami bisa bekerja sebelum kau bergabung. 65 00:02:41,282 --> 00:02:44,981 Ya, jangan beri tahu orang tuaku, atau mereka akan menambah tugasku. 67 00:02:45,025 --> 00:02:47,070 Walaupun mereka tak datang ke sini. 68 00:02:47,114 --> 00:02:51,248 Bagaimana rasanya tinggal di antara Yang Kembali? 69 00:02:51,292 --> 00:02:53,641 Tidak semulia yang kau-- 72 00:03:01,029 --> 00:03:03,901 Tetap di sini. Panggil Adrian. 73 00:03:03,945 --> 00:03:05,686 Hei! Hei! Hei! 74 00:03:05,729 --> 00:03:07,252 Hentikan! Ini tempat ibadah! 75 00:03:07,296 --> 00:03:08,514 76 00:03:08,558 --> 00:03:10,734 77 00:03:10,778 --> 00:03:13,737 Silakan tinggalkan pesan. 78 00:03:13,781 --> 00:03:17,523 79 00:03:17,567 --> 00:03:18,916 80 00:03:18,960 --> 00:03:21,266 81 00:03:21,310 --> 00:03:24,487 82 00:03:27,882 --> 00:03:40,285 83 00:03:40,329 --> 00:03:42,200 Kau tidak banyak tidur, ya? 84 00:03:42,244 --> 00:03:44,767 Aku tak bermaksud membangunkanmu. 85 00:03:46,596 --> 00:03:48,467 Aku tak meminumnya. Tak akan. 86 00:03:48,511 --> 00:03:49,773 Tidak apa-apa. 87 00:03:49,817 --> 00:03:51,862 Aku seharusnya sudah menyingkirkan ini. 88 00:03:51,906 --> 00:03:53,864 Kau bukan pecandu. Itu bukan masalahmu. 89 00:03:53,908 --> 00:03:57,738 Aku tahu, tapi aku bisa mempermudahmu. 90 00:03:57,781 --> 00:04:01,263 Ini tak menjadi lebih mudah. Ini hanya... 91 00:04:01,306 --> 00:04:04,179 Setidaknya sekarang aku punya alasan untuk kuat. 92 00:04:05,920 --> 00:04:08,400 Kita berdua. 93 00:04:08,444 --> 00:04:12,622 Dan alarmku takkan berbunyi sampai setengah jam lagi, jadi... 94 00:04:12,665 --> 00:04:22,414 95 00:04:22,458 --> 00:04:32,120 96 00:04:32,163 --> 00:04:41,956 97 00:04:42,175 --> 00:04:43,829 Jadi, kau bilang aku punya Tanggal Kematian, 98 00:04:43,873 --> 00:04:45,831 dan sekarang kompas ajaib yang ditemukan adikmu 99 00:04:45,875 --> 00:04:47,920 dalam brankas akan menjadi cara kita menghindarinya. 100 00:04:47,964 --> 00:04:50,140 Bisakah kita tidak menggunakan kata "ajaib," tolong? 101 00:04:50,183 --> 00:04:52,925 Itu alasan untuk tak mencari penjelasan. 102 00:04:52,969 --> 00:04:55,710 Selama bisa menyelamatkan kita, aku tak peduli apa sebutannya. 103 00:04:55,754 --> 00:04:58,801 Ukiran itu-- bukan bagian dari desain aslinya. 104 00:04:58,844 --> 00:05:00,846 Bintang aneh di burung merak? 105 00:05:00,890 --> 00:05:03,109 Burung merak adalah bagian dari Panggilan Kematian. 106 00:05:03,153 --> 00:05:05,459 Jadi, siapa yang mengukirnya, dan kenapa? 107 00:05:05,503 --> 00:05:06,460 108 00:05:05,904 --> 00:05:07,601 - Hei! - Hei. 109 00:05:07,645 --> 00:05:08,907 Sudah dengar yang terjadi di gereja itu? 110 00:05:08,950 --> 00:05:10,778 Tidak. 111 00:05:10,822 --> 00:05:12,737 Bagaimana Anda menjelaskan hal-hal yang terus terjadi? 112 00:05:12,780 --> 00:05:15,348 Dua orang yang disebut Penumpang ini membajak pesawat. 113 00:05:15,392 --> 00:05:16,784 Satu memulai sebuah gereja. 114 00:05:16,828 --> 00:05:18,525 Yang lain baru saja merampok bank. 115 00:05:18,569 --> 00:05:20,701 Ada hampir 100 dari mereka yang tinggal di New York, 116 00:05:20,745 --> 00:05:22,703 dan tentu saja, masyarakat takut, 117 00:05:22,747 --> 00:05:25,271 yang membawa kita pada kejadian malang ini. 118 00:05:25,315 --> 00:05:27,142 Ini takkan pernah berakhir. 119 00:05:27,186 --> 00:05:29,971 Kalian tak bisa lepas dari sorotan. 120 00:05:30,015 --> 00:05:31,277 Ini mengecewakan. 121 00:05:31,321 --> 00:05:32,539 Aku tak terkejut. 122 00:05:32,583 --> 00:05:35,890 Kapan Adrian akan sadar dia hanya mengobarkan api? 124 00:05:35,934 --> 00:05:37,718 Dan membuat kita menjadi target. 125 00:05:37,762 --> 00:05:39,459 Kelompok itu mendapatkan kritikan... 126 00:05:39,503 --> 00:05:41,461 sejak salah satu Penumpang menjadi pemimpin mereka. 127 00:05:41,505 --> 00:05:44,464 Selamatkan dia (perempuan). 128 00:05:44,508 --> 00:05:48,468 129 00:05:48,512 --> 00:05:51,558 130 00:05:51,602 --> 00:05:54,257 Ada empat orang. 131 00:05:54,300 --> 00:05:56,650 Um, aku lari. Aku menarik alarm. 132 00:05:57,930 --> 00:06:00,889 Apa Isaiah baik-baik saja? Aku minta maaf. 133 00:06:00,933 --> 00:06:05,111 Aku lari. Aku panik saat mendengar sirene. 135 00:06:05,155 --> 00:06:08,201 Isaiah akan baik-baik saja, berkat kau. 136 00:06:08,245 --> 00:06:10,638 137 00:06:10,682 --> 00:06:12,249 Kau takkan menyebutku, 138 00:06:12,292 --> 00:06:14,077 saat kau memberikan deskripsi kepada polisi? 139 00:06:14,120 --> 00:06:15,730 Orangtuaku-- 140 00:06:15,774 --> 00:06:17,645 Jika mereka tahu aku ke gereja, 141 00:06:17,689 --> 00:06:20,561 mereka tidak akan pernah mengerti. 142 00:06:20,605 --> 00:06:22,737 Tak ada yang perlu tahu kau di sana. 143 00:06:22,781 --> 00:06:24,783 Tenang saja. 144 00:06:24,826 --> 00:06:26,741 Tapi kau harus melepaskan rasa takut. 145 00:06:26,785 --> 00:06:28,482 Itu ketakutan orang tuamu, bukan kau. 146 00:06:28,526 --> 00:06:30,571 Kau sudah memeluk harapan. 147 00:06:30,615 --> 00:06:32,660 148 00:06:32,704 --> 00:06:34,749 Bagaimana aku bisa membantu Isaiah? 149 00:06:34,793 --> 00:06:38,492 Cari sesuatu-- doa, puisi favorit. 150 00:06:38,536 --> 00:06:41,408 Biarkan kekuatanmu menjadi cahaya bagi orang lain. 151 00:06:41,452 --> 00:06:47,110 152 00:06:47,153 --> 00:06:49,416 153 00:06:48,360 --> 00:06:50,536 Mm. 154 00:06:50,579 --> 00:06:53,017 Biar kubantu. 155 00:06:53,060 --> 00:06:56,063 Merusak olahragaku. 156 00:06:56,107 --> 00:07:00,372 Kau tak pandai dalam hubungan kasual, ya? 157 00:07:00,415 --> 00:07:02,722 Apa, jadi, sekarang aku harus-- 158 00:07:02,765 --> 00:07:05,029 minta maaf karena mama membesarkanku dengan benar? 159 00:07:05,072 --> 00:07:07,553 Kenapa aku selalu berakhir dengan anak mama? 160 00:07:07,596 --> 00:07:09,859 161 00:07:09,903 --> 00:07:11,774 Seperti apa dia? 162 00:07:11,818 --> 00:07:13,080 Ibumu. 163 00:07:13,124 --> 00:07:15,343 Hei, Tam. Aku pinjam Buick. 164 00:07:15,387 --> 00:07:16,866 Jangan harap. 165 00:07:16,910 --> 00:07:19,173 Terakhir kali, butuh waktu sebulan untuk menghilangkan bau. 166 00:07:19,217 --> 00:07:22,742 Kau jadi berlangganan di sini, ya? 167 00:07:22,085 --> 00:07:24,479 Sarapan terbaik. 168 00:07:24,523 --> 00:07:26,655 Sarapan itu untuk tamu tetap. 169 00:07:26,699 --> 00:07:29,658 Pertahankan, dan kau akan langsung dimasukkan dalam daftar. 171 00:07:29,702 --> 00:07:31,356 Kau butuh kendaraan, Billy? 172 00:07:31,399 --> 00:07:33,880 Aku bisa minta salah satu mobil patroli menjemputmu. 173 00:07:33,923 --> 00:07:35,534 Oke, bukankah kau, eh, 174 00:07:35,577 --> 00:07:37,536 terlambat bertemu dengan teman pecundangmu? 175 00:07:39,755 --> 00:07:41,670 Temanmu tak pecundang? 176 00:07:41,714 --> 00:07:45,761 177 00:07:45,805 --> 00:07:47,546 Adikmu sungguh pangeran. 178 00:07:47,589 --> 00:07:50,070 Dia bukan anak nakal. Dia hanya... 179 00:07:50,113 --> 00:07:52,202 jatuh di kerumunan yang salah. 180 00:07:52,246 --> 00:07:55,249 Anak yang jatuh ke kerumunan yang salah cenderung menjadi anak nakal. 181 00:07:58,948 --> 00:08:02,691 Bagaimana dengan lelaki yang bergaul dengan bartender lancang? 182 00:08:02,735 --> 00:08:04,693 Mereka berakhir menjadi apa? 183 00:08:04,737 --> 00:08:06,869 Aku tak tahu. 184 00:08:06,913 --> 00:08:09,524 Pelanggan tetap? 185 00:08:09,568 --> 00:08:11,352 Hmm. 186 00:08:11,040 --> 00:08:14,217 187 00:08:14,261 --> 00:08:15,697 Bowers benar-benar kesal. 188 00:08:15,740 --> 00:08:18,308 - Menghukum kita dengan vandalisme? - Dan penyerangan. 190 00:08:18,352 --> 00:08:19,918 Aku memintanya. 191 00:08:19,962 --> 00:08:21,659 Apapun agar bisa keluar dari kantor, ya? 192 00:08:21,703 --> 00:08:25,924 Jika Xer merusak gereja di siang hari, siapa tahu seberapa jauh mereka bertindak. 194 00:08:25,968 --> 00:08:27,491 Kau mengkhawatirkan keluargamu? 195 00:08:27,535 --> 00:08:29,841 Satu-satunya cara menghentikan pem-bully adalah dengan meninju wajahnya. 196 00:08:29,885 --> 00:08:31,365 Ada yang siap melahap dunia. 197 00:08:31,408 --> 00:08:33,845 Anggap saja aku bersiap menang. 198 00:08:33,889 --> 00:08:35,499 Apa yang kita punya? 199 00:08:35,543 --> 00:08:36,935 Yang sempurna untukmu, Stone. 200 00:08:36,979 --> 00:08:40,026 Jalan buntu. Tak ada saksi, tak ada petunjuk. 201 00:08:40,069 --> 00:08:42,593 Mungkin kau bisa menggunakan salah satu tip anonim-mu. 202 00:08:42,637 --> 00:08:44,682 Gereja tak punya kamera keamanan? 203 00:08:44,726 --> 00:08:47,337 Mereka ingin menjaga rahasia, jika kau tanya padaku. 204 00:08:47,381 --> 00:08:48,730 Dimana korban-nya? 205 00:08:48,773 --> 00:08:50,906 Di belakang dengan paramedis. 206 00:08:50,949 --> 00:08:51,994 Bersenanglah dengan satu ini. 207 00:08:54,127 --> 00:08:55,563 Pemalas. 208 00:08:55,606 --> 00:08:57,260 Ayo kita kesal sambil memecahkannya. 209 00:08:57,304 --> 00:08:59,175 210 00:08:59,219 --> 00:09:01,047 Jadi, menurut Twitter, 211 00:09:01,090 --> 00:09:02,787 hanya ada satu korban dari serangan hari ini, 212 00:09:02,831 --> 00:09:04,093 tapi itu laki-laki. 213 00:09:04,137 --> 00:09:06,530 Panggilan itu berkata, "Selamatkan dia." Siapa "dia"? 214 00:09:06,574 --> 00:09:08,706 Kau yakin itu berhubungan dengan yang terjadi pada Believers? 215 00:09:08,750 --> 00:09:13,189 Satu-satunya yang aku yakin adalah seseorang butuh bantuanku. 216 00:09:13,233 --> 00:09:15,191 217 00:09:15,235 --> 00:09:16,540 Ini Grace. 218 00:09:16,584 --> 00:09:17,889 Aku akan memberi kalian privasi. 219 00:09:17,933 --> 00:09:19,413 Aku akan ke perpustakaan, 220 00:09:19,456 --> 00:09:20,936 untuk mencari di buku sejarah seni ini. 221 00:09:20,979 --> 00:09:23,286 - Baik. Hei. - Hai, Sayang. 222 00:09:23,330 --> 00:09:26,376 Cal dan aku ingin kau ke DeAngelo membeli makan malam . 224 00:09:26,420 --> 00:09:28,465 Pastikan ayah membeli a la Hawaii. 225 00:09:28,509 --> 00:09:31,077 Nanas tidak cocok di pizza. 226 00:09:31,120 --> 00:09:32,208 Ben? 227 00:09:32,252 --> 00:09:34,471 Uh, ya. Maaf. 228 00:09:34,515 --> 00:09:36,647 Aku mendapat panggilan pagi ini. 229 00:09:36,691 --> 00:09:38,301 "Selamatkan dia." 230 00:09:38,345 --> 00:09:41,478 Kau atau Cal merasakan sesuatu? 231 00:09:41,522 --> 00:09:44,481 Tidak, tak ada apa-apa di sini. 232 00:09:44,525 --> 00:09:45,439 Selamatkan siapa? 233 00:09:45,482 --> 00:09:47,093 Aku tak tahu. 234 00:09:47,136 --> 00:09:48,964 Tapi aku punya firasat buruk tentang ini. 235 00:09:49,007 --> 00:09:50,748 Kau sudah bicara dengan adikmu? 236 00:09:50,792 --> 00:09:53,229 Dia sedang mengerjakan kasus, jadi aku belum bisa... 237 00:09:53,273 --> 00:09:54,230 238 00:09:54,274 --> 00:09:55,405 Bu! 239 00:09:55,449 --> 00:09:57,494 Grace? 240 00:09:57,538 --> 00:09:59,148 Grace? 241 00:09:59,192 --> 00:10:02,151 242 00:10:02,195 --> 00:10:05,807 Translated by Mean Kitty 243 00:10:08,984 --> 00:10:13,119 244 00:10:10,062 --> 00:10:11,585 Itu semua terjadi begitu cepat. 245 00:10:11,629 --> 00:10:14,893 Saat mobilku berhenti, mereka sudah pergi. 246 00:10:14,936 --> 00:10:16,938 Maaf. Semua terasa kabur. 247 00:10:16,982 --> 00:10:19,071 Grace! 248 00:10:19,115 --> 00:10:20,507 Kami tak apa. 249 00:10:20,551 --> 00:10:22,901 Aku tadi dengar. Apa yang terjadi? 250 00:10:22,944 --> 00:10:25,077 Ada truk biru. 251 00:10:25,121 --> 00:10:27,558 Mereka bahkan tak berusaha berhenti. 252 00:10:27,601 --> 00:10:29,212 253 00:10:29,255 --> 00:10:30,517 Mereka sengaja menabrakmu? 254 00:10:30,561 --> 00:10:31,866 Aku tak tahu. Mereka terlalu kencang. 255 00:10:31,910 --> 00:10:33,390 Aku mencoba menghindari-- 256 00:10:33,433 --> 00:10:36,088 Pengemudinya mungkin sedang SMS. Itu sering terjadi. 257 00:10:36,132 --> 00:10:38,047 Mereka menyerempet dan langsung pergi? 258 00:10:38,090 --> 00:10:39,961 Mungkin tak diasuransikan. Kami akan mengawasi. 259 00:10:40,005 --> 00:10:42,051 Pasti ada saksi, kamera lalu lintas. 260 00:10:42,094 --> 00:10:44,357 Truk seperti itu takkan hilang begitu saja. 261 00:10:44,401 --> 00:10:46,185 Perusahaan asuransimu bisa--- 262 00:10:46,229 --> 00:10:48,622 Hei, sobat, bisa kau menganggap ini lebih serius? 263 00:10:48,666 --> 00:10:50,059 Adikku polisi di 12-- 264 00:10:50,102 --> 00:10:51,756 Ben. 265 00:10:51,799 --> 00:10:54,541 266 00:10:54,585 --> 00:10:57,022 Kurasa ada yang salah dengan bayi ini. 267 00:10:59,111 --> 00:11:02,636 Maaf. Aku tak begitu melihat. 268 00:11:02,680 --> 00:11:04,464 Jadi, kau bilang kau di sini, 269 00:11:04,508 --> 00:11:07,380 lalu kau mendengar suara dan pergi untuk menyelidiki? 270 00:11:07,424 --> 00:11:09,991 Tapi kau tidak begitu melihat. 271 00:11:10,035 --> 00:11:12,081 Apa wajah mereka tertutup? 272 00:11:12,124 --> 00:11:13,778 Tidak. 273 00:11:15,345 --> 00:11:18,391 Isaiah, kita pernah bertemu. Kau ingat? 274 00:11:18,435 --> 00:11:20,219 Tentu aku ingat. 275 00:11:20,263 --> 00:11:24,571 Kau salah satu dari Yang Kembali. Kau-- kau menyelamatkanku. 277 00:11:24,615 --> 00:11:28,227 Dengar, aku tahu kau takut, tapi kau aman sekarang. 278 00:11:28,271 --> 00:11:29,489 Kami akan melindungimu. 279 00:11:29,533 --> 00:11:32,275 Aku tak takut. Aku tidak melihat mereka. 280 00:11:32,318 --> 00:11:34,277 Orang-orang ini berbahaya, 281 00:11:34,320 --> 00:11:36,453 dan kami tak bisa menangkapnya kecuali kau membantu kami. 282 00:11:36,496 --> 00:11:38,281 Siapa yang menarik alarm kebakaran? 283 00:11:38,324 --> 00:11:40,413 - Apa dia melihat jelas? - Aku tak tahu. 284 00:11:40,457 --> 00:11:43,112 Apa kau tak ingin melihat orang yang melakukan ini padamu, 285 00:11:43,155 --> 00:11:44,417 pada gerejamu, dihukum? 286 00:11:44,461 --> 00:11:47,116 Bukan tempatku untuk menghakimi. 287 00:11:47,159 --> 00:11:50,467 Mata mereka akan terbuka pada waktunya. 288 00:11:51,816 --> 00:11:53,861 289 00:11:53,905 --> 00:11:58,692 290 00:11:58,736 --> 00:12:00,651 Nanti aku kembali. 291 00:12:03,871 --> 00:12:07,136 Adrian. 292 00:12:07,179 --> 00:12:09,703 Apa yang kau katakan pada Isaiah? Kenapa dia tak mau bicara dengan kami? 293 00:12:09,747 --> 00:12:12,053 Michaela, aku tak memiliki kekuatan super. 294 00:12:12,097 --> 00:12:13,794 Mereka bebas bicara padamu tentang apapun. 295 00:12:13,838 --> 00:12:15,709 Dan ternyata tidak. 296 00:12:15,753 --> 00:12:18,147 Kau sadar kalau kami tak menangkap orang-orang ini, 297 00:12:18,190 --> 00:12:20,149 serangan akan bertambah buruk. 298 00:12:20,192 --> 00:12:21,454 Apa kau berpikir bahwa menangkap mereka, 299 00:12:21,498 --> 00:12:22,847 malah memperburuk keadaan? 300 00:12:22,890 --> 00:12:25,154 Apalagi jika kau yang melakukannya. 301 00:12:25,197 --> 00:12:28,983 Kalau aku diam saja, maka aku mungkin yang berikutnya, atau keluargaku atau kau. 302 00:12:29,027 --> 00:12:30,811 Hari ini tongkat baseball. 303 00:12:30,855 --> 00:12:33,988 Besok mungkin senjata. Paham ke mana arahnya? 304 00:12:34,032 --> 00:12:35,729 Aku percaya pada jalan Gandhi. 305 00:12:35,773 --> 00:12:37,209 Saat kita bergerak ke ofensif, 306 00:12:37,253 --> 00:12:39,168 kita menjadi kekuatan yang harus ditakuti. 307 00:12:39,211 --> 00:12:40,821 Kemudian simpati menguap. 308 00:12:40,865 --> 00:12:42,083 Jadi ini kampanye Humas? 309 00:12:42,127 --> 00:12:43,476 Ini tentang menanamkan harapan. 310 00:12:43,520 --> 00:12:45,478 Menuju apa? Orang-orang terluka. 311 00:12:45,522 --> 00:12:50,004 Menuju dunia yang memahami dan merangkul kita sebagai keajaiban. 312 00:12:50,048 --> 00:12:51,832 Merangkulmu. 313 00:12:51,876 --> 00:12:53,704 Berdonasi untukmu. 314 00:12:55,053 --> 00:12:57,186 Kau seperti itu, bukan? 315 00:12:57,229 --> 00:12:59,405 Ok. 316 00:12:59,449 --> 00:13:02,016 317 00:13:02,060 --> 00:13:04,323 318 00:13:04,367 --> 00:13:05,933 Itu dia. 319 00:13:05,977 --> 00:13:08,327 Itu detak jantung kuat. 320 00:13:08,371 --> 00:13:10,895 Jadi semuanya baik-baik saja? 321 00:13:10,938 --> 00:13:14,377 Um, putri kalian tampak baik-baik saja. 322 00:13:14,420 --> 00:13:16,117 Uh... 323 00:13:16,161 --> 00:13:17,423 Oh, Tuhan. 324 00:13:17,467 --> 00:13:19,599 Apa aku-- Kalian tidak cari tahu? 325 00:13:19,643 --> 00:13:20,774 Tidak juga. 326 00:13:20,818 --> 00:13:22,341 Perempuan. 327 00:13:22,385 --> 00:13:24,038 Aku mohon maaf. 328 00:13:24,082 --> 00:13:27,259 Tak apa. 329 00:13:27,303 --> 00:13:29,957 Ohh. 330 00:13:30,001 --> 00:13:32,525 Dokter, kami aman, kan? 331 00:13:32,569 --> 00:13:34,266 Aku ingin menjalankan beberapa tes, 332 00:13:34,310 --> 00:13:37,051 memastikan tak ada ablosio plasenta. 333 00:13:37,095 --> 00:13:38,357 Ya Tuhan. 334 00:13:38,401 --> 00:13:40,054 Tak perlu khawatir. 335 00:13:40,098 --> 00:13:43,057 Kami akan menjagamu di sini beberapa jam, memonitor si bayi. 336 00:13:43,101 --> 00:13:45,712 Oke? Aku akan segera kembali. 337 00:13:45,756 --> 00:13:47,148 338 00:13:47,192 --> 00:13:49,107 Hei. 339 00:13:49,150 --> 00:13:50,587 Hei. 340 00:13:50,630 --> 00:13:53,894 Kita tetap bersama. 341 00:13:53,938 --> 00:13:57,071 "Selamatkan dia." 342 00:13:57,115 --> 00:13:58,986 Panggilanmu. 343 00:13:59,030 --> 00:14:01,728 Untuk bayi? 344 00:14:01,772 --> 00:14:04,992 345 00:14:05,036 --> 00:14:07,256 Aku kacau. 346 00:14:07,299 --> 00:14:11,085 Tidak ada harapan dan tidak berdaya. 347 00:14:11,129 --> 00:14:13,131 Sendirian. 348 00:14:13,174 --> 00:14:15,438 Yang memang pantas kudapatkan. 349 00:14:17,309 --> 00:14:20,138 Tapi sekarang aku menemukan seseorang yang percaya padaku, 350 00:14:20,181 --> 00:14:23,359 dan menerimaku dengan tangan terbuka. 351 00:14:28,451 --> 00:14:32,585 Tapi aku merasa seperti penipu, kau tahu? 352 00:14:32,629 --> 00:14:36,415 Karena aku masih tergoda. 353 00:14:36,459 --> 00:14:39,679 Ketika aku pertama kali dalam pemulihan, 354 00:14:39,723 --> 00:14:43,292 aku juga berjuang dalam hubungan. 355 00:14:43,335 --> 00:14:46,469 356 00:14:46,512 --> 00:14:49,994 Aku akhirnya menyadari bahwa aku harus merasa nyaman dengan diriku sendiri, 357 00:14:50,037 --> 00:14:52,301 sebelum aku bisa merasa nyaman dengan orang lain. 358 00:14:52,344 --> 00:14:53,780 Aku mencoba. 359 00:14:53,824 --> 00:14:57,131 Ini-- Ini tidak mudah. 360 00:14:57,175 --> 00:15:01,179 Sebagian besar adalah mencari pengampunan... 361 00:15:01,222 --> 00:15:03,964 dari orang yang kusakiti saat aku menggunakan. 362 00:15:04,008 --> 00:15:07,185 - Aku tahu, tapi-- - Bagaimana bisa memulai sesuatu yang baru... 363 00:15:07,228 --> 00:15:09,318 dengan masa lalu menggantung di atas kepala? 364 00:15:12,843 --> 00:15:15,802 Saat kau siap, langkah selanjutnya adalah menebus kesalahan. 365 00:15:15,846 --> 00:15:18,718 Aku tak tahu apa orang yang kusakiti akan memaafkanku. 366 00:15:18,762 --> 00:15:21,721 Mereka tak harus. 367 00:15:21,765 --> 00:15:23,680 Ini bukan tentang mereka. 368 00:15:23,723 --> 00:15:26,900 Ini tentangmu. 369 00:15:26,944 --> 00:15:29,512 Dan terus bergerak. 370 00:15:29,555 --> 00:15:32,210 Mengetahui sejauh mana kau telah sampai, 371 00:15:32,253 --> 00:15:36,170 dan melihat dirimu sebagai orang yang layak dicintai. 372 00:15:36,214 --> 00:15:39,913 373 00:15:39,957 --> 00:15:41,480 Baik. 374 00:15:41,524 --> 00:15:43,003 Ben. 375 00:15:43,047 --> 00:15:44,265 Oh akhirnya. Kenapa lama sekali? 376 00:15:44,309 --> 00:15:45,571 Maaf. Aku ke sini secepat mungkin. 377 00:15:45,615 --> 00:15:47,356 Bagaimana Grace dan Cal? 378 00:15:47,399 --> 00:15:50,097 Cal baik-baik saja. Terguncang, tapi tak apa. 379 00:15:50,141 --> 00:15:51,403 Ayah membawanya beli es krim. 380 00:15:51,447 --> 00:15:53,405 Grace mencoba terlihat berani. 381 00:15:55,712 --> 00:15:58,715 Mereka masih melakukan tes pada si bayi. 382 00:16:01,239 --> 00:16:02,719 Perempuan. 383 00:16:06,244 --> 00:16:08,377 Dia akan baik-baik saja. 384 00:16:08,420 --> 00:16:10,553 Ok? Aku bisa merasakannya. 385 00:16:12,250 --> 00:16:15,862 Ohh, setiap kali Adrian melakukan khotbah, 386 00:16:15,906 --> 00:16:18,430 atau orang idiot muncul di TV dan mengundang 828, 387 00:16:18,474 --> 00:16:20,780 Serangan meningkat. Ini hanya akan memburuk. 388 00:16:20,824 --> 00:16:23,609 Masih ada kemungkinan itu kecelakaan. 389 00:16:23,653 --> 00:16:25,872 Bukan. 390 00:16:25,916 --> 00:16:27,526 Aku mendapat Panggilan lain. 391 00:16:27,570 --> 00:16:29,441 "Selamatkan dia." 392 00:16:29,485 --> 00:16:32,705 Grace, Cal, dan si bayi menjadi sasaran karena 828. 393 00:16:32,749 --> 00:16:35,621 Sekarang bagaimana aku bisa menyelamatkan para penumpang, 394 00:16:35,665 --> 00:16:38,711 saat aku bahkan tak bisa melindungi keluargaku sendiri? 395 00:16:38,755 --> 00:16:41,453 Ben, ini bukan salahmu, oke? Aku akan mengejar Xers. 397 00:16:41,497 --> 00:16:43,063 Vance sedang melacak Major. 398 00:16:43,107 --> 00:16:44,630 Saanvi-- Dia semakin dekat dengan Tanggal Kematian. 399 00:16:44,674 --> 00:16:47,590 Ya, aku mulai khawatir kita takkan sejauh itu. 401 00:16:47,633 --> 00:16:50,462 Ben, kau tidak boleh berpikir seperti itu. 402 00:16:50,506 --> 00:16:52,421 Mick, aku butuh semua laporan... 403 00:16:52,464 --> 00:16:54,553 NYPD tentang kekerasan terhadap Penumpang. 404 00:16:54,597 --> 00:16:56,555 Mungkin ada beberapa menyebutkan truk biru atau-- 405 00:16:56,599 --> 00:16:58,731 Itu akan susah. Ada banyak kecelakaan. 406 00:16:58,775 --> 00:17:00,254 Aku tak bisa tak melakukan apa pun. 407 00:17:00,298 --> 00:17:03,344 Mick, kumohon. 408 00:17:03,388 --> 00:17:05,434 409 00:17:05,477 --> 00:17:09,916 Kau akan kembali? Menemukan sesuatu? 410 00:17:09,960 --> 00:17:11,570 Oke, aku akan mengirimkan untukmu. 411 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 Terima kasih. 412 00:17:13,659 --> 00:17:14,791 Aku harus pergi. 413 00:17:14,834 --> 00:17:17,707 Salam... sayang untuk Grace. 414 00:17:19,317 --> 00:17:21,058 415 00:17:23,408 --> 00:17:24,583 416 00:17:24,627 --> 00:17:26,324 417 00:17:28,500 --> 00:17:29,762 Hei. 418 00:17:29,806 --> 00:17:31,285 Hei. 419 00:17:31,329 --> 00:17:34,288 Jadi, kami mengambil rekaman ini dari ATM... 420 00:17:34,332 --> 00:17:35,812 beberapa lantai di bawah gereja. 421 00:17:35,855 --> 00:17:37,161 Mereka berhenti mengambil uang? 422 00:17:37,204 --> 00:17:40,207 Tidak juga. Tapi lihat ini. 423 00:17:40,251 --> 00:17:42,122 Helo, tuan yang baik. 424 00:17:42,166 --> 00:17:43,341 Apa yang dia takutkan? 425 00:17:43,384 --> 00:17:44,864 Lihat saja. 426 00:17:44,908 --> 00:17:47,040 Tiga lelaki dengan tongkat bisbol. 427 00:17:47,084 --> 00:17:49,782 Tampaknya itu tersangka kita. 428 00:17:49,826 --> 00:17:53,482 Ya, dan kita mendapat saksi. 429 00:17:56,180 --> 00:17:58,008 Kerja bagus. Minta unit patroli menariknya, 430 00:17:58,051 --> 00:18:00,184 - cari apa yang dia tahu. - Baik. 431 00:18:00,924 --> 00:18:05,189 Aku tak tahu ada banyak keluhan dari Penumpang. 433 00:18:07,278 --> 00:18:09,323 Bu! Apa yang terjadi? 434 00:18:09,367 --> 00:18:11,848 Uh, orang idiot menabrak kami. 435 00:18:12,936 --> 00:18:15,547 Ayahmu berpikir itu mungkin disengaja. 436 00:18:15,591 --> 00:18:17,375 Panggilan. 437 00:18:17,418 --> 00:18:20,204 Kenapa memperingatkanku kalau tak ada yang bisa kulakukan? 438 00:18:20,247 --> 00:18:24,077 Yang penting kita baik-baik saja... 439 00:18:24,121 --> 00:18:25,557 ...kurasa. 440 00:18:25,601 --> 00:18:27,733 Mereka hanya perlu memeriksa bayinya. 441 00:18:29,213 --> 00:18:31,824 Adik bayi perempuanmu. 442 00:18:31,868 --> 00:18:34,479 443 00:18:36,612 --> 00:18:39,528 Jadi, dia baik-baik saja? 444 00:18:39,571 --> 00:18:41,660 Kami pikir begitu. Kami akan segera tahu. 445 00:18:41,704 --> 00:18:44,750 Bagaimana kau ibu panik? 446 00:18:44,794 --> 00:18:46,752 447 00:18:46,796 --> 00:18:48,188 Ibu adalah pahlawan super. 448 00:18:48,232 --> 00:18:49,712 Hmm. 449 00:18:49,755 --> 00:18:51,757 Senang kau datang, TJ. 450 00:18:51,801 --> 00:18:53,846 Tentu saja. 451 00:18:53,890 --> 00:18:55,544 Kau sedang melakukan riset? 452 00:18:55,587 --> 00:18:56,849 Mungkin aku bisa mengambil alih sebentar. 453 00:18:56,893 --> 00:18:58,851 Eh, Michaela mengirim laporan polisi... 454 00:18:58,895 --> 00:19:00,853 pada serangan terhadap Penumpang. 455 00:19:00,897 --> 00:19:04,378 Dan dalam setiap kasus, tidak ada saksi, tidak ada bukti. 456 00:19:04,422 --> 00:19:06,293 Seperti yang terjadi hari ini pada the Believers. 457 00:19:06,337 --> 00:19:07,860 Mick bilang tak ada yang ingin bicara. 458 00:19:07,904 --> 00:19:10,384 Mungkin orang takut berbicara. 459 00:19:10,428 --> 00:19:14,040 Ya, mungkin. Sementara itu, ibumu berbaring di rumah sakit. 461 00:19:14,084 --> 00:19:17,261 Ayah sungguh berpikir mereka terkait? 462 00:19:17,304 --> 00:19:18,915 Ayah tidak hanya memikirkannya. 463 00:19:18,958 --> 00:19:21,874 Ayah akan membuktikannya. 464 00:19:21,918 --> 00:19:25,269 Lihat ini? 465 00:19:29,534 --> 00:19:31,057 466 00:19:31,101 --> 00:19:32,798 467 00:19:32,842 --> 00:19:34,583 469 00:19:34,027 --> 00:19:36,551 Hei. 470 00:19:36,595 --> 00:19:38,336 Hei. 471 00:19:39,598 --> 00:19:40,816 472 00:19:40,860 --> 00:19:45,500 - Bagaimana beban kasusmu? - Cukup tipis. 473 00:19:45,500 --> 00:19:49,347 Sejak namaku disebut sebagai detektif obsesif pelanggar peraturan, 475 00:19:49,390 --> 00:19:53,307 Kapten belum memberiku kasus profil tingkat tinggi. 477 00:19:53,351 --> 00:19:56,136 Aku tak berharap kau mengerti tentang Zeke, 478 00:19:56,180 --> 00:20:00,053 tapi aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 479 00:20:00,097 --> 00:20:03,187 Selain menyeret namaku menjadi jelek? 480 00:20:05,232 --> 00:20:07,017 Tak apa. 481 00:20:07,060 --> 00:20:08,714 Aku sudah lupa. 482 00:20:12,109 --> 00:20:14,241 Bagus. 483 00:20:14,285 --> 00:20:16,374 Mungkin kau bisa beritahu seluruh kantor. 484 00:20:16,417 --> 00:20:20,334 Sudah sulit menjadi mantan 828 tanpa harus bersitegang dengan polisi. 486 00:20:20,378 --> 00:20:23,555 Itu hanya di kepalamu, Mick. 487 00:20:23,598 --> 00:20:25,165 Benarkah? 488 00:20:25,209 --> 00:20:28,081 489 00:20:28,125 --> 00:20:31,171 Seorang Xer menghajar 828 Believer, 490 00:20:31,215 --> 00:20:33,521 dan petugas menanggapinya sebagai lelucon. 491 00:20:33,565 --> 00:20:35,741 Aku akan mewawancarai tersangka sekarang. 492 00:20:35,784 --> 00:20:38,526 Sementara itu, orang lain menabrak Grace dan Cal, 493 00:20:38,570 --> 00:20:40,746 dan universitas mempersulit Ben. 494 00:20:40,789 --> 00:20:44,184 - Mereka tak apa? - Mungkin bayinya tidak. Mereka menunggu hasil. 495 00:20:44,228 --> 00:20:45,794 Aku minta maaf. 496 00:20:45,838 --> 00:20:48,928 Intinya Xers memburu kami. 497 00:20:48,971 --> 00:20:53,063 Michaela, Xers adalah kelompok orang bodoh. 498 00:20:53,106 --> 00:20:54,890 Kau tak terlalu menilai tinggi mereka? 499 00:20:54,934 --> 00:20:57,800 Aku bilang jika tak ada yang menganggap ini serius... 500 00:20:57,800 --> 00:20:58,894 dan menghentikan mereka, 501 00:20:58,938 --> 00:21:01,723 korban 828 berikutnya akan berakhir mati. 502 00:21:01,767 --> 00:21:05,466 Mungkin aku. Mungkin Ben. Mungkin Cal. 503 00:21:05,510 --> 00:21:07,947 Tapi, ya, kau benar. 504 00:21:07,990 --> 00:21:10,992 Mungkin semua hanya di kepalaku. 506 00:21:17,870 --> 00:21:19,306 Aku tak melihat apapun. 507 00:21:19,350 --> 00:21:21,743 Tampaknya kau buru-buru keluar dari sana. 509 00:21:21,787 --> 00:21:24,094 Aku terlambat. Apa itu kejahatan? 510 00:21:24,137 --> 00:21:26,226 Waktu kita banyak. 511 00:21:26,270 --> 00:21:28,228 Apa yang membuatmu takut, Walter? 512 00:21:28,272 --> 00:21:31,971 Kalau ada orang di jalan seperti itu, kau menyingkir. 514 00:21:32,014 --> 00:21:33,494 Jadi, kau memang ingat sesuatu? 515 00:21:33,538 --> 00:21:35,975 Karena hanya ada kau di foto ini. 516 00:21:36,018 --> 00:21:38,804 - Jadi? - Jadi seperti apa mereka? 517 00:21:38,847 --> 00:21:41,676 Entahlah. Orang biasa memakai hoodie. 518 00:21:41,720 --> 00:21:43,635 Orang biasa membuatmu terburu-buru? 519 00:21:43,678 --> 00:21:46,420 Ada alarm kebakaran. Mereka mendatangiku. 521 00:21:46,464 --> 00:21:47,813 Maaf, mana yang membuatmu takut? 522 00:21:47,856 --> 00:21:49,249 Orang memakai hoodie atau alarm? 523 00:21:49,293 --> 00:21:52,122 Dengar. Tempat itu aneh. 524 00:21:52,165 --> 00:21:55,603 Dan mengenai pesawat itu? Itu tidak alami. 525 00:21:55,647 --> 00:21:59,129 Aku tak menyerang gereja manapun. 526 00:21:59,172 --> 00:22:03,611 Apa? Tidak. Kami tak mengatakan gereja. 527 00:22:03,655 --> 00:22:05,483 Jadi, mulai ulang. 528 00:22:05,526 --> 00:22:08,442 Dari awal. 529 00:22:08,486 --> 00:22:14,318 530 00:22:14,361 --> 00:22:20,280 531 00:22:20,324 --> 00:22:23,153 Dia meningkat dari saksi menjadi tersangka. 532 00:22:23,196 --> 00:22:26,068 Berdasarkan apa? Firasatmu? 533 00:22:26,112 --> 00:22:27,461 Dia berbohong. 534 00:22:27,505 --> 00:22:29,376 Kami bahkan tidak menyarankan dia terlibat, 535 00:22:29,420 --> 00:22:30,682 dan dia menyangkalnya. 536 00:22:30,725 --> 00:22:32,162 Kau memasukkan seorang pria ke dalam kotak, 537 00:22:32,205 --> 00:22:34,294 di tengah hari, tentu dia gelisah. 538 00:22:34,338 --> 00:22:36,644 Dia terlibat. Aku yakin. 539 00:22:36,688 --> 00:22:38,864 Buktikan. Atau berterimakasih atas bantuannya... 540 00:22:38,907 --> 00:22:41,040 dan tawari dia pulang. 541 00:22:41,083 --> 00:22:43,216 542 00:22:43,260 --> 00:22:46,393 543 00:22:46,437 --> 00:22:49,701 544 00:22:57,056 --> 00:22:59,101 Terima kasih mau menemuiku. 545 00:22:59,145 --> 00:23:00,886 Kau muncul entah dari mana... 546 00:23:00,929 --> 00:23:03,845 setelah menghilang dari muka bumi selama setahun? 547 00:23:03,889 --> 00:23:07,109 Tentu saja aku penasaran. 548 00:23:07,153 --> 00:23:09,024 Aku tidak bermaksud menghilang. 549 00:23:09,068 --> 00:23:10,852 Itu hanya... 550 00:23:10,896 --> 00:23:12,027 terjadi saja. 551 00:23:12,071 --> 00:23:14,726 Terasa disengaja bagiku. 552 00:23:14,769 --> 00:23:16,858 Aku tak bermaksud menyakitimu. 553 00:23:16,902 --> 00:23:19,905 Aku tahu kau tak suka berpamitan, 554 00:23:19,948 --> 00:23:23,256 tapi setelah yang kita lalui, aku seharusnya diperlakukan baik. 555 00:23:23,300 --> 00:23:25,432 Itu sebabnya aku di sini. 556 00:23:25,476 --> 00:23:26,694 Aku mengikuti program. 557 00:23:26,738 --> 00:23:28,522 Ibu menempatkanmu di rehabilitasi lagi? 558 00:23:28,566 --> 00:23:31,351 Tidak, kali ini aku sendiri. 559 00:23:31,395 --> 00:23:33,353 Jadi apa maumu? Bintang emas? 560 00:23:33,397 --> 00:23:35,094 561 00:23:35,137 --> 00:23:37,139 Aku perlu menebus kesalahan. 562 00:23:37,183 --> 00:23:39,707 Courtney, aku minta maaf. 563 00:23:39,751 --> 00:23:43,233 Karena menyakitimu. Andai bisa kuulang. 565 00:23:43,276 --> 00:23:46,279 Kau menganggap itu seakan masa terburuk kita. 566 00:23:46,323 --> 00:23:50,283 Tapi kita bersenang-senang. 567 00:23:50,327 --> 00:23:53,808 Hal yang kuingat adalah kita selalu ingin mabuk. 568 00:23:56,637 --> 00:23:58,117 Kalau itu yang ingin kau yakini... 569 00:23:58,160 --> 00:23:59,597 Tidak, itu terdengar salah. 570 00:23:59,640 --> 00:24:01,555 Tidak, aku senang bisa membuat dampak. 571 00:24:01,599 --> 00:24:04,079 Anggap dosamu terhapus. 572 00:24:04,123 --> 00:24:06,560 Aku ingin membantumu. Kumohon. 573 00:24:06,604 --> 00:24:08,170 Kalau ada yang bisa kulakukan-- 574 00:24:08,214 --> 00:24:10,738 Aku bisa mengurus diriku, terima kasih. 575 00:24:10,782 --> 00:24:13,915 Aku tak punya pilihan sementara kau menghilang, kan? 576 00:24:13,959 --> 00:24:22,272 577 00:24:22,315 --> 00:24:25,144 Semoga kau bertahan di program kali ini. 578 00:24:25,187 --> 00:24:32,282 579 00:24:32,325 --> 00:24:39,289 580 00:24:43,989 --> 00:24:46,296 581 00:24:46,339 --> 00:24:48,950 Entah itu halaman terpanjang dalam sejarah, 582 00:24:48,994 --> 00:24:51,431 atau ibu ada di tempat lain. 583 00:24:51,475 --> 00:24:54,913 Ibu tahu rasanya kehilangan anak. 584 00:24:59,352 --> 00:25:01,833 Ibu tak bisa melaluinya lagi. 585 00:25:01,876 --> 00:25:04,488 Ibu harus memiliki keyakinan. 586 00:25:08,230 --> 00:25:11,190 Ibu harus melihat masa depan dengan kemungkinan... 587 00:25:11,233 --> 00:25:15,454 bahwa semuanya akan berjalan dengan baik. 589 00:25:21,679 --> 00:25:23,985 Tetap kuat, gadis kecil. 590 00:25:24,029 --> 00:25:28,338 Kau memiliki ibu terbaik di dunia. 591 00:25:28,381 --> 00:25:31,384 Tapi jangan bilang pada ibu. 592 00:25:31,428 --> 00:25:33,081 593 00:25:33,125 --> 00:25:35,214 Grace. Itu tidak acak. 594 00:25:35,257 --> 00:25:36,868 Apa maksudmu? 595 00:25:36,911 --> 00:25:39,653 Yang terjadi padamu. Gelombang kekerasan baru-baru ini. 596 00:25:39,697 --> 00:25:42,352 Xers secara sistematis menyerang para penumpang. 597 00:25:44,049 --> 00:25:46,094 Kami menjalankan data. 598 00:25:46,138 --> 00:25:49,489 Mereka mengoordinasikan serangan agar polisi kewalahan, 599 00:25:49,533 --> 00:25:52,710 dan meminimalkan kemungkinan tertangkap. 600 00:25:52,753 --> 00:25:54,276 Xers diatur? 601 00:25:54,320 --> 00:25:55,669 Waktu dan distribusi serangan 602 00:25:55,713 --> 00:25:57,845 terlalu tepat untuk menjadi kebetulan. 603 00:25:57,889 --> 00:26:00,195 Jadi, kecelakaan ibu 604 00:26:00,239 --> 00:26:04,069 dan semua yang terjadi di gereja, terhubung? 605 00:26:04,112 --> 00:26:06,376 Semuanya terhubung. 606 00:26:06,419 --> 00:26:08,856 Ini akan memburuk. 607 00:26:08,900 --> 00:26:11,729 Kurasa takkan berakhir. 608 00:26:13,948 --> 00:26:15,820 609 00:26:18,779 --> 00:26:20,041 Kita harus selidiki. 610 00:26:20,085 --> 00:26:21,739 Baik. 611 00:26:23,262 --> 00:26:25,220 Olive, ada apa? 612 00:26:25,264 --> 00:26:27,222 Semua baik-baik saja? 613 00:26:27,266 --> 00:26:35,143 Aku harus memberitahu sesuatu tapi jangan beritahu ayah dan ibu. 615 00:26:35,187 --> 00:26:38,059 Aku tahu apa yang terjadi di Gereja Orang-Orang Percaya. 616 00:26:38,103 --> 00:26:40,235 Bagaimana? 617 00:26:40,279 --> 00:26:42,412 Aku di sana. 618 00:26:42,455 --> 00:26:43,804 Aku pengikutnya. 619 00:26:43,848 --> 00:26:48,461 620 00:26:50,665 --> 00:26:51,971 Kabar baik. 621 00:26:52,014 --> 00:26:54,103 Kami tidak menemukan tanda ablasio plasenta, 622 00:26:54,147 --> 00:26:55,496 atau trauma pada janin. 623 00:26:55,539 --> 00:26:56,802 Jadi dia tak apa? 624 00:26:56,845 --> 00:26:58,107 Ya. 625 00:26:58,151 --> 00:27:00,109 Tapi ini bukan kecelakaan kecil. 626 00:27:00,153 --> 00:27:02,677 Kau harus sangat berhati-hati. 627 00:27:02,721 --> 00:27:04,548 Kita tidak ingin ada komplikasi lebih lanjut. 628 00:27:04,592 --> 00:27:05,854 Dimengerti 629 00:27:05,898 --> 00:27:07,987 - Terima kasih, dokter. - Sama-sama. 630 00:27:10,511 --> 00:27:12,644 Baiklah. 631 00:27:12,687 --> 00:27:14,820 Aku akan membungkusmu dan bayi kita. 632 00:27:14,863 --> 00:27:16,386 Aku tak yakin dengan hal itu. 633 00:27:16,430 --> 00:27:18,737 Kita bisa bicarakan di rumah. 634 00:27:27,528 --> 00:27:29,312 Aku bangga padamu. 635 00:27:29,356 --> 00:27:31,706 Mengaku itu tidak mudah. 636 00:27:31,750 --> 00:27:36,145 Saat ayah bilang ini berhubungan dengan kecelakaan Ibu dan Cal... 638 00:27:36,189 --> 00:27:39,322 Kau harus beritahu orangtuamu. 639 00:27:39,366 --> 00:27:41,194 Tidak. 640 00:27:41,237 --> 00:27:43,152 Aku tak bisa. Jangan paksa aku. 641 00:27:43,196 --> 00:27:46,678 Olive, kau masih di bawah umur untuk menjadi saksi kejahatan. 642 00:27:46,721 --> 00:27:49,681 Mereka akan tahu. 643 00:27:49,724 --> 00:27:51,508 Lebih baik jika berasal darimu. 644 00:27:51,552 --> 00:27:55,991 Tidak, pasti ada cara lain. 645 00:27:56,035 --> 00:27:57,819 Lihat, sering aku melakukan sesuatu... 646 00:27:57,863 --> 00:28:00,866 yang kuharap takkan ada yang tahu... 647 00:28:01,954 --> 00:28:05,000 Kau tidak bisa lari dari masalah. Takkan bisa. 649 00:28:05,044 --> 00:28:06,959 Pada akhirnya akan mengejarmu. 650 00:28:08,743 --> 00:28:10,397 651 00:28:10,440 --> 00:28:15,184 652 00:28:15,228 --> 00:28:16,533 Jangan buru-buru. 653 00:28:16,577 --> 00:28:18,927 Ingat, mereka tak bisa melihatmu. 654 00:28:18,971 --> 00:28:20,929 655 00:28:20,973 --> 00:28:25,455 656 00:28:25,499 --> 00:28:28,458 Nomor dua. Itu dia. 657 00:28:29,459 --> 00:28:33,115 Ada tiga orang lagi, tapi aku tak melihat mereka di sini. 659 00:28:35,596 --> 00:28:37,859 660 00:28:37,903 --> 00:28:42,298 Kau ditahan atas dasar penyerangan dan konspirasi melakukan kekerasan. 662 00:28:42,342 --> 00:28:44,257 Kau berhak untuk diam dan mendapat penasehat hukum. 663 00:28:44,300 --> 00:28:46,085 Aku tak melakukan apapun! 664 00:28:46,128 --> 00:28:47,651 Kami memiliki saksi yang mengatakan sebaliknya. 665 00:28:47,695 --> 00:28:49,218 Dan kami menghubungkan serangan itu dengan... 666 00:28:49,262 --> 00:28:51,133 kekerasan terhadap penumpang Penerbangan 828. 667 00:28:51,177 --> 00:28:53,614 DA bahkan ingin menangani konspirasi. 668 00:28:53,657 --> 00:28:54,876 Aku ingin pengacara. 669 00:28:54,920 --> 00:28:57,139 Kau akan mendapatkannya. 670 00:28:57,183 --> 00:29:00,621 Kecuali, tentu, kau bisa menawarkan sesuatu. 672 00:29:02,841 --> 00:29:04,973 Tidak? Baik. 673 00:29:05,017 --> 00:29:07,889 Tapi kalau kita menangkap rekanmu, kesepakatan batal. 674 00:29:07,933 --> 00:29:10,065 Oke, oke, baiklah. 675 00:29:10,109 --> 00:29:11,806 Dengar. 676 00:29:11,850 --> 00:29:15,244 Aku tak tahu nama belakang mereka. Hanya kenalanku di klub. 678 00:29:15,288 --> 00:29:17,769 Klub apa? Di mana? 679 00:29:17,812 --> 00:29:19,640 Kami percaya ini adalah markas besar... 680 00:29:19,683 --> 00:29:22,295 dari kelompok kekerasan yang bertanggung jawab untuk serangan... 681 00:29:22,338 --> 00:29:26,081 sistematis dan terkoordinasi terhadap penumpang 828. 682 00:29:26,125 --> 00:29:29,781 Bantuan mendadak keponakannya agak mencurigakan. 683 00:29:29,824 --> 00:29:33,175 Berapa peluang Stone benar tentang ini? 684 00:29:33,219 --> 00:29:36,091 Kau pernah tahu dia salah? 685 00:29:36,135 --> 00:29:38,920 Dan DA memercayai teorinya bahwa serangan itu berhubungan. 687 00:29:38,964 --> 00:29:41,009 Bukan berarti dia tidak memimpin seluruh pasukan... 688 00:29:41,053 --> 00:29:42,837 dalam situasi yang tak bisa dia kendalikan. 689 00:29:42,837 --> 00:29:44,186 Kita tidak bisa membatalkannya sekarang, 690 00:29:44,230 --> 00:29:45,840 atau itu akan terlihat seperti balas dendam atas... 691 00:29:45,884 --> 00:29:47,450 pelaporannya terhadapmu. 692 00:29:47,494 --> 00:29:49,322 ... penuh jalan buntu, 693 00:29:49,365 --> 00:29:50,845 dan itu rumah mereka, 694 00:29:50,889 --> 00:29:52,455 jadi kejutan akan menjadi kunci kesuksesan. 695 00:29:52,499 --> 00:29:57,329 Semua orang di lokasi dianggap bersenjata dan dicurigai. 697 00:30:01,682 --> 00:30:04,206 Aku sadar telah begitu fokus pada sang Major... 698 00:30:04,250 --> 00:30:06,382 dan Tanggal Kematian, aku... 699 00:30:06,426 --> 00:30:08,820 Aku tidak melihat Xers datang. 700 00:30:08,863 --> 00:30:10,125 Sudah berakhir. 701 00:30:10,169 --> 00:30:12,040 Belum. 702 00:30:12,084 --> 00:30:14,216 Panggilan berkata, "Selamatkan dia." Aku tak menyelamatkan siapapun. 703 00:30:14,260 --> 00:30:16,828 Kita hanya sangat beruntung, Grace. 704 00:30:16,871 --> 00:30:19,308 Ada sesuatu yang terlewat. 705 00:30:19,352 --> 00:30:21,484 Xers masih di luar sana. 706 00:30:21,528 --> 00:30:23,138 Adrian memperburuk keadaan. 707 00:30:23,182 --> 00:30:27,012 Aku tak tahu cara Mick meyakinkan Believer. 708 00:30:27,055 --> 00:30:29,188 Itu aku. 709 00:30:31,277 --> 00:30:34,541 Aku ada di gereja pagi tadi. Aku melihat semuanya. 711 00:30:34,584 --> 00:30:37,152 Apa yang kau lakukan di gereja? 712 00:30:37,196 --> 00:30:40,895 Itu giliranku menyiapkan pelayanan. 713 00:30:40,939 --> 00:30:43,680 Kau pengikut? 714 00:30:43,724 --> 00:30:45,595 Ayah mengatakan seakan aku alien. 715 00:30:45,639 --> 00:30:47,684 Olive, Believers itu aliran sesat. 716 00:30:47,728 --> 00:30:49,382 Kenapa? 717 00:30:49,425 --> 00:30:51,906 Karena mereka berpikir pesawat yang kembali... 718 00:30:51,950 --> 00:30:54,213 5 1/2 tahun kemudian adalah keajaiban? 719 00:30:54,256 --> 00:30:57,781 Jutaan orang percaya hal-hal yang belum pernah mereka lihat, 720 00:30:57,825 --> 00:31:00,872 tetapi kita semua melihat 828, dan itu adalah mukjizat. 721 00:31:00,915 --> 00:31:02,874 Mungkin benar. 722 00:31:02,917 --> 00:31:05,877 Atau mungkin itu adalah pertemuan luar angkasa. 723 00:31:05,920 --> 00:31:07,922 Atau mungkin kita terjebak dalam lingkaran waktu... 724 00:31:07,966 --> 00:31:09,706 yang menghentikan proses penuaan... 725 00:31:09,750 --> 00:31:12,448 dan memperluas kapasitas otak sehingga bisa memprediksi masa depan. 726 00:31:12,492 --> 00:31:14,059 Kita tidak tahu, Olive. 727 00:31:14,102 --> 00:31:15,930 Dan Adrian? Adrian juga tidak. 728 00:31:15,974 --> 00:31:17,889 Itu tidak menginvalidasi ajarannya. 729 00:31:17,932 --> 00:31:19,934 Tidak, tidak. Dia berhak atas opininya. 730 00:31:19,978 --> 00:31:22,719 Yang bukan haknya adalah mengambil keuntungan dari kita. 731 00:31:22,763 --> 00:31:24,721 Dia menggunakan 828 untuk meraup uang, 732 00:31:24,765 --> 00:31:26,375 dan dalam proses, 733 00:31:26,419 --> 00:31:28,290 membuat seluruh dunia takut setengah mati pada kami. 734 00:31:28,334 --> 00:31:30,902 Seluruh dunia perlu membuka mata mereka! 735 00:31:30,945 --> 00:31:32,425 Dan gereja apa yang tak menghasilkan uang? 736 00:31:32,468 --> 00:31:34,383 Tidak, tidak, ini berbeda. 737 00:31:34,427 --> 00:31:39,214 Olive, terkadang orang memanfaatkan situasi yang sulit. 738 00:31:39,258 --> 00:31:41,738 Tidak, terkadang orang terlalu berpikiran sempit... 739 00:31:41,782 --> 00:31:43,088 untuk melihat apa yang ada di depan mereka. 740 00:31:43,131 --> 00:31:45,090 - Itu tidak adil. - Apakah itu adil memberitahuku... 741 00:31:45,133 --> 00:31:47,396 untuk menerima Tanggal Kematian dan menyerah? 742 00:31:47,440 --> 00:31:49,921 Aku tak menyerah saat semua mengira ayah dan Cal sudah mati, 743 00:31:49,964 --> 00:31:51,487 dan di sinilah ayah! 744 00:31:51,531 --> 00:31:54,099 Sama dengan Ibu dan bayinya. 745 00:31:54,142 --> 00:31:56,928 Kalian tak paham? 746 00:31:58,538 --> 00:32:00,235 Tidak. 747 00:32:00,279 --> 00:32:02,324 Ayah paham. 748 00:32:02,368 --> 00:32:04,413 Dan senang kau mencari jawaban. 749 00:32:04,457 --> 00:32:06,241 Sungguh. Dan ayah takkan berhenti. 750 00:32:06,285 --> 00:32:08,765 Tidak ada yang menyerah. 751 00:32:08,809 --> 00:32:12,073 Tapi ibumu dan Cal menjadi sasaran. 752 00:32:12,117 --> 00:32:13,466 Olive, mereka bisa saja mati. 753 00:32:13,509 --> 00:32:14,858 Dan itu salah Adrian? 754 00:32:14,902 --> 00:32:16,469 Memang! 755 00:32:16,512 --> 00:32:19,167 Mungkin Xers yang menyerang kita, 756 00:32:19,211 --> 00:32:22,823 tetapi para Believerlah yang menciptakan kebencian... 757 00:32:22,866 --> 00:32:25,260 dan ketakutan ini dengan meyakini bahwa Penumpang berbeda... 758 00:32:25,304 --> 00:32:26,479 dari manusia biasa! 759 00:32:26,522 --> 00:32:28,307 Kalian memang berbeda! 760 00:32:28,350 --> 00:32:29,961 Olive. 761 00:32:30,004 --> 00:32:31,963 Kami hanya berusaha melindungimu. 762 00:32:32,006 --> 00:32:34,182 Aku muak dilindungi! 763 00:32:34,226 --> 00:32:36,706 Dan aku muak takut! 764 00:32:36,750 --> 00:32:37,969 Dan ayah mungkin tak menyukainya, 765 00:32:38,012 --> 00:32:40,972 tapi saat ayah pergi, aku tumbuh dewasa! 766 00:32:41,015 --> 00:32:46,673 767 00:32:50,199 --> 00:32:51,635 Yakin ini ide yang bagus? 768 00:32:51,679 --> 00:32:53,986 Orang-orang ini bukanlah "Tim Michaela." 769 00:32:54,029 --> 00:32:56,292 Ada perbedaan besar antara penampilan kotor dan api ramah. 770 00:32:56,336 --> 00:32:57,902 Yang diperlukan hanya satu orang yang tak melindungimu. 771 00:32:57,946 --> 00:32:59,034 - Kau melindungiku? - Tentu. 772 00:32:59,078 --> 00:33:00,557 Itu yang kubutuhkan. 773 00:33:00,601 --> 00:33:02,124 - Pintu masuk belakang aman. - Lanjutkan dengan hati-hati. 774 00:33:02,168 --> 00:33:04,170 Ayo tangkap orang jahat. 775 00:33:04,213 --> 00:33:11,873 776 00:33:11,916 --> 00:33:19,489 777 00:33:19,533 --> 00:33:27,149 778 00:33:27,193 --> 00:33:30,022 NYPD! Tangan di kepala! 779 00:33:32,111 --> 00:33:33,677 Kosong! 780 00:33:33,721 --> 00:33:36,028 Ruang belakang kosong. 781 00:33:36,071 --> 00:33:38,726 Kosong! 782 00:33:38,769 --> 00:33:40,728 Semuanya kosong! 783 00:33:40,771 --> 00:33:43,165 784 00:33:43,209 --> 00:33:49,345 785 00:33:49,389 --> 00:33:51,173 Sepertinya mereka kabur. 786 00:33:51,217 --> 00:33:53,219 Kita akan tangkap lain kali. 787 00:33:53,262 --> 00:33:55,525 Kami akan tangkap kali ini. 788 00:33:55,569 --> 00:33:59,051 Taruhan, itu truk yang menabrak kakak iparku. 789 00:34:00,965 --> 00:34:04,099 Ambil catnya, bawa ke lab. Kalau cocok, bawa pemiliknya. 791 00:34:04,143 --> 00:34:07,711 792 00:34:07,755 --> 00:34:09,539 Sepertinya Walter menjual kepadamu sejumlah barang. 793 00:34:09,583 --> 00:34:10,714 Tidak, Bu. Ini tempat yang tepat. 794 00:34:10,758 --> 00:34:13,891 Truk itu terlibat dalam tabrak lari Penumpang lain. 796 00:34:13,935 --> 00:34:15,371 - Kau tahu darimana? - Karena itu kakak iparku. 797 00:34:15,415 --> 00:34:16,764 Anggota keluarga lagi. 798 00:34:16,807 --> 00:34:18,244 Seharusnya aku tak memberimu kasus ini. 799 00:34:18,287 --> 00:34:20,115 Mereka ada di sini. Ada yang memberitahu mereka, 800 00:34:20,159 --> 00:34:21,899 dan siapapun itu, dia ada di kantor, 801 00:34:21,943 --> 00:34:23,640 karena hanya merekalah yang-- 802 00:34:23,684 --> 00:34:25,120 Stone, kau sangat kekurangan teman, 803 00:34:25,164 --> 00:34:27,253 dan tuduhan seperti itu, tanpa bukti, 804 00:34:27,296 --> 00:34:28,602 tak ada gunanya bagimu. 805 00:34:28,645 --> 00:34:32,213 Kapten. Kita memiliki kebocoran! 807 00:34:32,432 --> 00:34:37,611 808 00:34:37,654 --> 00:34:39,830 Tidak ada pengembalian uang untuk bir hangat. 809 00:34:39,874 --> 00:34:41,919 Dingin saat aku sajikan. 810 00:34:41,963 --> 00:34:43,095 811 00:34:43,138 --> 00:34:45,227 Minuman yang layak untuk temanku. 812 00:34:45,271 --> 00:34:49,927 Single malt yang kau sembunyikan di belakang konter. 813 00:34:49,971 --> 00:34:52,756 814 00:34:52,800 --> 00:34:54,671 Kita ada perayaan? 815 00:34:54,715 --> 00:34:57,587 Aku cukup jantan mengakui aku salah. 816 00:34:57,631 --> 00:34:59,589 Kau berbuat baik padaku. 817 00:34:59,633 --> 00:35:01,504 818 00:35:01,548 --> 00:35:03,332 Aku tak melakukan itu untukmu. 819 00:35:03,376 --> 00:35:06,248 Aku melakukannya untuknya. 820 00:35:06,292 --> 00:35:08,000 Perjalanan ke Rikers dari sini payah. 822 00:35:10,034 --> 00:35:13,603 823 00:35:13,647 --> 00:35:15,866 Bagaimana kalau kita keluar malam ini? 824 00:35:15,910 --> 00:35:19,783 Temanku ingin menunjukkan terima kasihnya. 825 00:35:19,827 --> 00:35:22,177 Kenapa tidak? 826 00:35:22,221 --> 00:35:25,267 Temanmu adalah temanku. 827 00:35:25,311 --> 00:35:26,616 828 00:35:26,660 --> 00:35:28,836 Salut. 829 00:35:28,879 --> 00:35:31,665 Kupikir orang akan menyadari kita normal, 830 00:35:31,708 --> 00:35:34,885 kebencian akan lenyap, tapi tampaknya sebaliknya. 831 00:35:34,929 --> 00:35:37,975 Tetap lakukan yang kau lakukan. 832 00:35:38,019 --> 00:35:40,456 Orang bodoh itu akan menyerah sebelum kau. 833 00:35:40,500 --> 00:35:43,024 Apakah kau memanggilku keras kepala? 834 00:35:43,067 --> 00:35:46,158 Bertekad, mungkin. 835 00:35:46,201 --> 00:35:48,725 Tapi itu bagus. Membuatku keluar dari penjara. 837 00:35:48,769 --> 00:35:51,075 Keputusan terbaikku. 838 00:35:55,732 --> 00:35:57,386 Kau yakin ini tak ada hubungannya dengan... 839 00:35:57,430 --> 00:35:59,867 kau membuat kacau kantor untuk membebaskanku? 840 00:35:59,910 --> 00:36:01,347 Aku tidak peduli. Itu sepadan. 841 00:36:04,219 --> 00:36:06,308 Cukup tentang aku. Bagaimana pertemuanmu? 842 00:36:06,352 --> 00:36:08,658 Baik. Membuat kemajuan. 843 00:36:08,702 --> 00:36:10,356 844 00:36:19,539 --> 00:36:21,541 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggumu. 845 00:36:21,584 --> 00:36:23,891 Tapi apa Zeke di sini? 846 00:36:23,934 --> 00:36:26,589 Court. Bagaimana kau...? 847 00:36:26,633 --> 00:36:29,026 Ibumu memberitahuku. 848 00:36:29,070 --> 00:36:31,377 Aku tak punya tempat lain. 849 00:36:31,420 --> 00:36:34,554 Hai. Aku Michaela. 850 00:36:34,597 --> 00:36:36,599 Michaela, ini Courtney. 851 00:36:37,774 --> 00:36:38,949 Istrinya. 852 00:36:38,993 --> 00:36:48,524 853 00:36:48,568 --> 00:36:50,526 Kau belum naik? 854 00:36:50,570 --> 00:36:51,919 Grace. 855 00:36:51,962 --> 00:36:54,617 Kau harus di tempat tidur. Perintah dokter. 856 00:36:54,661 --> 00:36:58,447 Kau tidak bisa memonopoli kekhawatiran orangtua. 857 00:36:58,491 --> 00:37:01,885 Bagaimana kita tidak tahu? 858 00:37:01,929 --> 00:37:03,713 Entahlah. 859 00:37:03,757 --> 00:37:07,239 Remaja punya rahasia. 860 00:37:07,282 --> 00:37:10,720 Dia tak salah... 861 00:37:10,764 --> 00:37:12,809 tentang aku. 862 00:37:12,853 --> 00:37:15,116 Kenapa kau menyalahkan diri sendiri? 863 00:37:15,159 --> 00:37:17,074 Aku telah menakuti kita semua. 864 00:37:17,118 --> 00:37:20,252 Aku terlalu fokus pada Tanggal Kematian dan Penumpang, 865 00:37:20,295 --> 00:37:22,254 866 00:37:22,297 --> 00:37:24,604 Aku tak tahu harus bagaimana. 867 00:37:24,647 --> 00:37:32,002 868 00:37:32,046 --> 00:37:33,569 Apa ini? 869 00:37:33,613 --> 00:37:36,180 Ini kompas yang didapat Michaela dari bank minggu lalu. 870 00:37:36,224 --> 00:37:39,096 Ukiran ini? 871 00:37:39,140 --> 00:37:41,900 Kami sedang mencari tahu apa artinya. 873 00:37:43,623 --> 00:37:45,189 Aku pernah melihat ini. 874 00:37:45,233 --> 00:37:47,279 Kau memang pernah lihat burung merak. 875 00:37:47,322 --> 00:37:50,325 Bukan sembarang merak. Gambar ini persis. 876 00:37:50,369 --> 00:37:51,457 Di papan? 877 00:37:51,500 --> 00:37:54,634 Tidak. Sebelumnya. 878 00:37:54,677 --> 00:37:56,984 879 00:37:57,027 --> 00:38:01,118 Saat kau dan Cal pergi, 880 00:38:01,162 --> 00:38:05,601 Olive bersikeras kalian ada di suatu tempat. 881 00:38:05,645 --> 00:38:10,171 Suatu hari kami menemui pembaca kartu tarot, 882 00:38:10,214 --> 00:38:11,825 dan Olive sangat putus asa, 883 00:38:11,868 --> 00:38:16,525 dan kesedihanku sangat luar biasa, aku tak bisa menolak. 884 00:38:16,569 --> 00:38:21,704 885 00:38:21,748 --> 00:38:23,967 Kartu ini. 886 00:38:24,011 --> 00:38:26,318 887 00:38:26,361 --> 00:38:29,146 Bintang itu mewakili harapan. 888 00:38:29,190 --> 00:38:31,323 Wanita itu berkata itu masa depannya. 889 00:38:31,366 --> 00:38:33,237 Dia memberikannya pada Olive. 890 00:38:33,281 --> 00:38:36,719 891 00:38:36,763 --> 00:38:39,156 Bagaimana mungkin? 892 00:38:39,200 --> 00:38:40,723 Masih ada lagi. 893 00:38:40,767 --> 00:38:43,639 Dia berkata kita harus melihat ke masa depan... 894 00:38:43,683 --> 00:38:47,469 dengan kemungkinan bahwa semuanya akan berjalan dengan baik. 895 00:38:47,513 --> 00:38:50,994 Itu menjadi mantra untuk Olive. Dia berpegang pada itu. 897 00:38:51,038 --> 00:38:53,040 Lalu hari ini, saat di rumah sakit, 898 00:38:53,083 --> 00:38:55,042 dia mengucapkan kalimat persis itu padaku. 899 00:38:55,085 --> 00:38:59,394 Mungkin keajaiban memang menyelamatkan bayi itu. 900 00:38:59,438 --> 00:39:03,006 Mungkin ini semua keajaiban. 901 00:39:03,050 --> 00:39:05,400 Ben, ini pertanda. 902 00:39:05,444 --> 00:39:06,706 Bagaimana jika Panggilan mencoba memberi tahu kita... 903 00:39:06,749 --> 00:39:08,403 bahwa ada jalan keluar dari ini, 904 00:39:08,447 --> 00:39:12,494 jalan keluar dari Tanggal Kematian, jalan keluar dari semua itu? 905 00:39:12,538 --> 00:39:14,714 Ya, mungkin memang begitu. 906 00:39:14,757 --> 00:39:17,020 Tetapi jika Adrian dan para Believer 907 00:39:17,064 --> 00:39:23,418 terus membuat dunia melawan kita dan membuat kita terbunuh... 909 00:39:23,462 --> 00:39:25,420 Apa pentingnya semua ini? 910 00:39:25,464 --> 00:39:29,381 Aku takkan berkata bahwa tak ada kebencian di dunia kita. 911 00:39:29,424 --> 00:39:32,427 Atau menyangkal kebenaran yang sulit, 912 00:39:32,471 --> 00:39:37,519 bahwa ada orang yang ingin kita celaka. 913 00:39:37,563 --> 00:39:42,000 Tapi aku meminta kalian percaya bahwa hari yang lebih baik ada di depan. 915 00:39:43,307 --> 00:39:46,920 ? Oh, ayah, katakan padaku ? 916 00:39:46,963 --> 00:39:51,881 ? Do we get what we deserve? ? 917 00:39:51,925 --> 00:39:57,713 ? Whoa, we get what we deserve ? 918 00:39:57,757 --> 00:40:00,455 919 00:40:00,499 --> 00:40:05,068 ? And way down we go ? 920 00:40:05,112 --> 00:40:07,244 Selamatkan dia. 921 00:40:07,288 --> 00:40:09,899 ? Way down we go ? 922 00:40:09,943 --> 00:40:14,948 Kalian semua telah merangkul hal yang tak bisa dijelaskan. 924 00:40:14,991 --> 00:40:17,646 Dan dengan membuka hati, kita menunjukkan jalan, 925 00:40:17,690 --> 00:40:20,432 sampai mereka yang membenci akan membuka mata mereka... 926 00:40:20,475 --> 00:40:24,740 untuk keajaiban. 927 00:40:24,784 --> 00:40:29,745 ? Whoa, you let your feet run wild ? 928 00:40:29,789 --> 00:40:32,792 ? Time has come as we all, oh, go down ? 929 00:40:32,835 --> 00:40:34,837 Tapi aku tak takut. 930 00:40:34,881 --> 00:40:36,796 Aku percaya pada keajaiban. 931 00:40:36,839 --> 00:40:39,276 Aku adalah keajaiban. 932 00:40:39,320 --> 00:40:42,758 Dan aku bilang pada kalian bahwa kita salah mengenai kematian. 933 00:40:42,802 --> 00:40:45,282 Ini bukan final. 934 00:40:45,326 --> 00:40:47,589 Bukan akhir dari perjalanan. 935 00:40:47,633 --> 00:40:50,000 Ikuti aku dan aku tunjukkan. 937 00:40:51,724 --> 00:40:53,769 938 00:40:53,813 --> 00:40:55,945 Diberkatilah orang-orang Yang Percaya. 939 00:40:55,989 --> 00:40:58,818 Diberkatilah orang-orang Yang Percaya. 940 00:40:58,861 --> 00:41:05,868 941 00:41:05,912 --> 00:41:11,483 ? And way down we go ? 942 00:41:11,526 --> 00:41:17,140 ? And way down we go ? 943 00:41:17,184 --> 00:41:21,188 944 00:41:21,231 --> 00:41:23,233 945 00:41:23,277 --> 00:41:26,541 946 00:41:26,585 --> 00:41:28,891 947 00:41:28,935 --> 00:41:31,154 948 00:41:31,198 --> 00:41:35,332 Jauhi putriku. 949 00:41:35,376 --> 00:41:38,031 ? And way down we go ? 950 00:41:38,200 --> 00:41:43,000 Translated by Mean Kitty