1 00:00:00,416 --> 00:00:01,520 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:01,521 --> 00:00:03,540 Sidik jarinya ditemukan di pesawat? 3 00:00:03,541 --> 00:00:06,500 Di dalam pintu palka kargo. Masih segar saat pesawat mendarat. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,480 Ada penumpang gelap di 828. 5 00:00:08,490 --> 00:00:11,520 Kau naik ke roda pendaratan lalu melompat. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,470 Lalu apa? / Lari. 7 00:00:13,490 --> 00:00:17,400 Olive adalah gadis yang hebat. Kau melakukan pekerjaan luar biasa. 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,580 Tak masalah di mana kau menemukan kekuatan. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,490 Selamatkan dia. 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,560 Olive Stone? / Ya. 11 00:00:21,570 --> 00:00:23,540 Dia tertangkap mengutil. 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,440 Kita harus masuk. / Kau gila? 13 00:00:25,450 --> 00:00:26,520 Percayalah padaku. 14 00:00:26,530 --> 00:00:29,470 Kukira ayahnya sudah ada di sini. Mereka di sana. 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,560 Aku Danny. 16 00:00:32,570 --> 00:00:35,420 NYPD! Semuanyata berlutut! 17 00:00:36,460 --> 00:00:39,450 Siapa yang memutuskan? / Aku. 18 00:00:39,460 --> 00:00:42,450 Kau jangan mengaku untuk melindungiku, Jared. 19 00:00:42,460 --> 00:00:44,410 Aku tak ingin itu. 20 00:00:44,420 --> 00:00:46,490 Maka katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 21 00:00:52,065 --> 00:00:53,965 Tambah air? / Tidak, terima kasih. 22 00:00:53,975 --> 00:00:57,005 Mau kuambilkan sesuatu? / Tak usah. 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,065 Bagaimana denganmu, Pak? 24 00:00:59,085 --> 00:01:02,965 Aku pesan-- / Aku segera kembali. 25 00:01:06,045 --> 00:01:11,595 Melihat sesuatu yang menarik, Nak? / Terlalu gelap. Hanya air. 26 00:01:11,619 --> 00:01:13,619 New York belum terlihat. 27 00:01:16,525 --> 00:01:20,475 Ini jarak terjauh aku dengan Cal. 28 00:01:20,485 --> 00:01:25,445 Olive, anak kembar memiliki hubungan yang istimewa. 29 00:01:25,455 --> 00:01:29,415 Kau selalu merasa terhubung, di mana pun kau berada. 30 00:01:32,405 --> 00:01:34,515 Apa liburan itu berhasil? / Aku tak paham maksudmu. 31 00:01:34,525 --> 00:01:38,565 Aku bisa melihat perbaikan pernikahan dari jarak yang jauh. 32 00:01:40,445 --> 00:01:43,495 Ben dan aku baik-baik saja. / Aku tahu anakku. 33 00:01:43,515 --> 00:01:46,505 Kalian jarang menikmati waktu berdua belakangan ini. 34 00:01:50,395 --> 00:01:52,085 Kami terlalu fokus pada Cal. 35 00:01:53,435 --> 00:01:57,525 Menjauh dari rumah sakit membantu. Mungkin kami mulai baikan. 36 00:02:07,330 --> 00:02:09,360 Aku ingin menunggu Cal dan Ayah. 37 00:02:09,370 --> 00:02:10,440 Tidak, sayang. 38 00:02:10,450 --> 00:02:13,300 Mari kita pulang. Kita akan bongkar barang. 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,280 Kakek sudah ketinggalan permainan baseball. 40 00:02:15,290 --> 00:02:17,370 Dia ketinggalan permainan basbalnya. / Nenek tahu kau rindu saudaramu,... 41 00:02:17,380 --> 00:02:19,400 ...tapi dia akan sampai sebelum kau tahu. 42 00:02:19,410 --> 00:02:22,310 Kumohon, Nenek? 43 00:02:22,330 --> 00:02:24,390 Ibu akan tunjukkan sesuatu. 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,280 Baiklah, Ollie Bollie. 45 00:02:29,290 --> 00:02:31,460 Penerbangan 828 di sana. Kau lihat? 46 00:02:31,480 --> 00:02:35,320 Itu akan tiba beberapa jam lagi. Terlalu lama untuk menunggu. 47 00:02:37,300 --> 00:02:39,330 "Temui agen"? Apa maksudnya itu? [Penerbangan terlambat] 48 00:02:40,390 --> 00:02:42,370 Itu hanya bahasa maskapai, sayang. 49 00:02:42,380 --> 00:02:45,380 Untuk penumpang di Penerbangan Montego 828, dimohon temui agen. 50 00:02:45,390 --> 00:02:47,450 Aku tahu dia akan menolak. / Jared, berhenti. 51 00:02:47,460 --> 00:02:50,290 Seharusnya tak terlalu cepat kulamar setelah kecelakaan itu. 52 00:02:50,300 --> 00:02:51,410 Dia belum siap. 53 00:02:51,420 --> 00:02:53,330 Sekarang dia akan turun dari pesawat itu dan menolakku. 54 00:02:53,340 --> 00:02:56,380 Tidak. Dia akan turun dari pesawat itu dan mengatakan ya. 55 00:02:56,390 --> 00:02:58,370 Kau yakin? / Ayolah. 56 00:02:58,380 --> 00:03:00,290 Kami sudah berteman sejak lama. 57 00:03:00,300 --> 00:03:06,300 Aku yakin itu Michaela, benar? / Bukan, ini Grace. 58 00:03:06,310 --> 00:03:08,300 Halo? 59 00:03:09,420 --> 00:03:11,380 Ada apa? 60 00:03:11,390 --> 00:03:15,430 Permisi. Kami NYPD. / Terima kasih. 61 00:03:15,450 --> 00:03:17,460 Tidak keduanya. 62 00:03:17,470 --> 00:03:19,450 Tidak kedua anakku. / Mereka akan menemukannya, Kar. 63 00:03:19,460 --> 00:03:22,340 Apa yang terjadi? / Grace ada di sana, mencari jawaban. 64 00:03:22,350 --> 00:03:24,330 Mungkin lencanamu akan membantu. 65 00:03:24,350 --> 00:03:27,380 Bapa kita yang di surga. Dikuduskanlah nama-Mu. 66 00:03:27,390 --> 00:03:29,310 Kerajaan-Mu datang, kehendak-Mu akan terjadi. 67 00:03:29,320 --> 00:03:31,340 Operasi pencarian sedang berlangsung. 68 00:03:31,350 --> 00:03:33,460 Itu jawaban resmi. / Beritahu kami apa yang sebenarnya terjadi. 69 00:03:33,470 --> 00:03:36,340 Hanya itu informasi yang kami punya saat ini. 70 00:03:36,350 --> 00:03:38,420 Kami melakukan semua yang kami bisa. / Tapi apa yang kau lakukan? 71 00:03:38,430 --> 00:03:40,340 Siapa yang mencari keluargaku? 72 00:03:40,350 --> 00:03:41,460 Nyonya, kau harus tenang. 73 00:03:41,470 --> 00:03:43,460 Keluargaku ada di pesawat itu. 74 00:03:43,470 --> 00:03:46,340 Seharusnya Olive tak mendengar ini. Hai, O! 75 00:03:46,350 --> 00:03:48,470 Bagaimana Jamaika? Ayo beritahu Bibi. 76 00:03:48,480 --> 00:03:51,310 Astaga. Seharusnya aku menolaknya. 77 00:03:51,320 --> 00:03:52,420 Seharusnya aku membuatnya tetap di penerbangan kami. 78 00:03:52,430 --> 00:03:54,420 Kita semua bersama sekarang. Cal akan ada di sini sekarang. 79 00:03:54,430 --> 00:03:56,370 Kukira kau bilang mereka dipindahkan ke pesawat lain. 80 00:03:56,390 --> 00:04:01,290 Tidak, mereka merelakan demi $400, dan kini putraku hilang. 81 00:04:01,310 --> 00:04:05,330 Dia tak mau kembali? / Aku ingin ayahku! 82 00:04:05,350 --> 00:04:07,350 Aku ingin ayahku! / Nenek tahu. 83 00:04:08,500 --> 00:04:12,680 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 84 00:04:14,410 --> 00:04:16,390 MASA KINI Ini masalah besar. 85 00:04:16,400 --> 00:04:18,410 Kau datang ke AS secara ilegal, dan Bethany melanggar... 86 00:04:18,430 --> 00:04:21,450 ...enam hukum federal menyelundupmu? / Dan bangga akan itu. 87 00:04:21,470 --> 00:04:25,350 Aku harus meninggalkannya di Jamaika menjadi korban diskriminasi? 88 00:04:25,360 --> 00:04:27,350 Tidak, tapi kini Vance mencarinya,... 89 00:04:27,360 --> 00:04:29,310 ...dan keputusanmu membuat kita semua dalam bahaya. 90 00:04:29,320 --> 00:04:32,400 Aku tak mau dipenjara dan kehilangan lima tahun lagi dengan keluargaku. 91 00:04:32,410 --> 00:04:37,071 Aku bersyukur atas semua bantuanmu, tapi aku tak ingin membahayakan keluargamu. 92 00:04:37,096 --> 00:04:38,982 Aku akan pergi. / Tidak, sudah terlambat. 93 00:04:39,007 --> 00:04:41,430 NSA akan menemukan bukti di rumah sakit yang mengaitkan kami dengan pelarianmu. 94 00:04:41,440 --> 00:04:43,731 Dan, aku seharusnya membantumu. Kami semua harus. 95 00:04:43,756 --> 00:04:44,804 Tidak semuanya. 96 00:04:45,250 --> 00:04:48,400 Hanya aku. Seperti kata kakakmu, ini keputusanku. 97 00:04:48,410 --> 00:04:50,390 Aku punya kabin di bagian utara. Kita bisa ke sana. 98 00:04:50,415 --> 00:04:51,360 Vance akan menemukanmu. 99 00:04:51,370 --> 00:04:53,480 Itu kabin temanku. Dia tak bisa melacaknya kepadaku. 100 00:04:53,550 --> 00:04:55,280 Dan itu ditempat terpencil. 101 00:04:55,950 --> 00:04:58,060 Aku hanya perlu mengambil persediaan dan kunci. 102 00:04:58,370 --> 00:05:01,340 Kedengarannya bagus. Semoga berhasil. 103 00:05:05,380 --> 00:05:07,330 Kau tak bisa meninggalkan mereka. 104 00:05:07,340 --> 00:05:10,180 Aku tahu kau percaya kekuatan mistik mengikat kita satu sama lain,... 105 00:05:10,250 --> 00:05:11,360 ...tapi panggilan-panggilan itu berbahaya. 106 00:05:11,370 --> 00:05:12,410 Kau tak tahu itu. / Benarkah? 107 00:05:12,420 --> 00:05:15,480 Karir Jared terancam karena kau mendengarkan suara di kepalamu. 108 00:05:15,550 --> 00:05:18,400 Aku salah memahami pesannya. / Atau ada sesuatu yang mengganggu kita. 109 00:05:18,410 --> 00:05:19,460 Aku tak percaya itu. 110 00:05:19,480 --> 00:05:21,440 Dan aku akan mencari cara untuk menyelamatkan karir Jared. 111 00:05:21,450 --> 00:05:26,450 Silakan. Hancurkan hidupmu, tapi jangan memintaku merusak hidupku. 112 00:05:26,460 --> 00:05:29,460 Semuanya terhubung. 113 00:05:29,470 --> 00:05:31,370 Kau baru saja mendengar sesuatu. 114 00:05:32,420 --> 00:05:35,370 Katakan padaku apa yang dikatakannya. 115 00:05:35,380 --> 00:05:40,390 Apa pun dikatakan suara menyeramkan itu tak sepadan dengan keselamatan keluargaku. 116 00:05:40,410 --> 00:05:42,410 Aku tahu dua gadis yang diculik itu tak setuju. 117 00:05:42,420 --> 00:05:46,460 Jangan memerasku, Mick. Grace dan anak-anak prioritasku. 118 00:05:46,470 --> 00:05:49,410 Aku pulang ke rumah. / Kau tak bisa menghindar dari ini. 119 00:05:51,410 --> 00:05:53,370 Lihat saja. 120 00:06:04,020 --> 00:06:06,170 Laporkan. Sekarang. 121 00:06:07,100 --> 00:06:10,020 John Doe tak ada di manifes, tapi sidik jari di ruang kargo membuktikan... 122 00:06:10,020 --> 00:06:11,142 ...dia ada di pesawat itu. 123 00:06:11,467 --> 00:06:13,630 Namun, sidik jari itu sejauh ini gagal mengidentifikasinya. 124 00:06:14,010 --> 00:06:16,020 Kami menghubungi Interpol, memperluas pencarian. 125 00:06:16,030 --> 00:06:19,030 Ada info soal bagaimana dia lolos di rumah sakit? 126 00:06:19,050 --> 00:06:22,130 Tak ada saat ini. / Aku ingin laporan terverifikasi sekarang. 127 00:06:22,140 --> 00:06:24,030 Siapa dia? Dimana dia? 128 00:06:24,050 --> 00:06:27,050 Apa dia memiliki kaki tangan? Jika ya, apa mereka penumpang? 129 00:06:27,060 --> 00:06:31,210 Menemukan John Doe adalah masalah keamanan nasional. 130 00:06:31,220 --> 00:06:35,140 Dia punya bantuan. Dari seorang penumpang. 131 00:06:35,150 --> 00:06:37,130 Bethany Collins. 132 00:06:37,140 --> 00:06:41,010 Pramugari ini ada di rumah sakit. / Begitu juga Saanvi Bahl. 133 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 Dia bekerja di sana, bisa jadi kebetulan. 134 00:06:42,190 --> 00:06:45,010 Tidak saat salah satu dari mereka memiliki akses ke ruang kargo. 135 00:06:45,030 --> 00:06:47,220 Temukan mereka, interogasi. Sekarang. 136 00:06:50,430 --> 00:06:51,600 Kuberitahu sesuatu, sebagai perwakilan serikat pekerja,... 137 00:06:51,620 --> 00:06:54,460 ...adalah tugasku untuk melindungi pekerjaanmu. 138 00:06:54,470 --> 00:06:56,540 CDIU akan meminta seseorang membayar, paham? 139 00:06:56,550 --> 00:07:02,550 Mungkin kau, atau kita salahkan saja pada bawahan. 140 00:07:02,560 --> 00:07:04,570 Kau ingin aku menyalahkan Detektif Stone. 141 00:07:04,590 --> 00:07:06,620 Itu takkan terjadi. Dia bilang dia mendengar suara tembakan. 142 00:07:06,630 --> 00:07:08,420 Itu alasan yang cukup bagus untukku. 143 00:07:08,430 --> 00:07:11,540 Kau sedang ditangguhkan. Kau mengerti? 144 00:07:11,550 --> 00:07:13,600 Mereka tahu kau berbohong, kau dipecat. Secara otomatis. 145 00:07:13,620 --> 00:07:16,371 Dan serikat pekerja hanya bisa mengatakan "dah"... 146 00:07:16,396 --> 00:07:18,580 ...sambil melambai kepadamu. 147 00:07:18,590 --> 00:07:20,590 Terima kasih atas sarannya. / Baiklah. 148 00:07:20,600 --> 00:07:22,540 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya? 149 00:07:28,560 --> 00:07:30,550 Kupikir Riojas memintamu cuti. 150 00:07:30,560 --> 00:07:33,630 Aku mengkhawatirkanmu. Apa itu delegasimu? 151 00:07:35,430 --> 00:07:38,470 Apa katanya? / Hal-hal simpel. 152 00:07:38,480 --> 00:07:40,590 Pulanglah. Nikmati liburmu. 153 00:07:47,600 --> 00:07:49,440 Hai, sayang. / Hei. 154 00:07:49,450 --> 00:07:50,600 Bagaimana harimu? / Bagus. 155 00:07:50,610 --> 00:07:54,400 Olive sudah ke sekolah, jadi Cal ikut denganku bekerja. 156 00:07:54,410 --> 00:07:56,400 Bagaimana kalau aku yang menemaninya? 157 00:07:56,410 --> 00:07:58,400 Dia akan segera masuk sekolah, jadi aku ingin memaksimalkan... 158 00:07:58,410 --> 00:07:59,520 ...waktu luang yang tersisa. 159 00:07:59,530 --> 00:08:00,630 Kupikir kau ada wawancara kerja. 160 00:08:01,400 --> 00:08:03,550 Sudah selesai. Aku hanya menunggu sekarang. 161 00:08:03,560 --> 00:08:05,530 Aku yakin kau akan mendapat banyak tawaran bagus. 162 00:08:05,550 --> 00:08:08,440 Tapi hari ini, sepenuhnya untuk Cal. 163 00:08:08,450 --> 00:08:10,560 Yah, aku harus pergi. Bersenang-senanglah. 164 00:08:12,410 --> 00:08:13,450 Ayah! 165 00:08:14,450 --> 00:08:16,610 "Fortnite" keren sekali. Ayah harus belajar main. 166 00:08:16,620 --> 00:08:18,480 Maka kau harus mengajari Ayah. 167 00:08:18,490 --> 00:08:20,530 Semuanya terhubung. 168 00:08:21,610 --> 00:08:23,610 Ayah? 169 00:08:28,610 --> 00:08:32,560 Kau pernah merasa seperti orang lain mengendalikan hidupmu? 170 00:08:32,570 --> 00:08:39,450 Sepanjang waktu. Ayah, Ibu, Kakek, semua dokterku. 171 00:08:39,460 --> 00:08:42,440 Dan dikendalikan tidak menyenangkan, bukan? 172 00:08:42,450 --> 00:08:44,570 Bagaimana kalau kita coba sedikit teori kekacauan? 173 00:08:44,580 --> 00:08:47,430 Menjadi tak diprediksi. / Baik. 174 00:08:47,450 --> 00:08:49,570 Bagaimana? / Kita tak membuat keputusan apa pun. 175 00:08:49,580 --> 00:08:52,410 Kita melempar koin, dan biar koin itu yang putuskan. 176 00:08:52,420 --> 00:08:54,620 Dan tak ada yang memerintah. Paham? 177 00:08:54,630 --> 00:09:00,420 Kepala, kita pergi main bowling. Ekor, Pulau Coney. 178 00:09:00,430 --> 00:09:01,570 Kedengarannya bagus? / Ya. 179 00:09:01,580 --> 00:09:03,490 Baiklah. Kita mulai. 180 00:09:05,580 --> 00:09:07,540 Pulau Coney! Keren! 181 00:09:07,550 --> 00:09:09,570 Aku suka Cyclone! / Baiklah, ayo! 182 00:09:09,580 --> 00:09:11,460 Kuasai takdir kita sendiri. 183 00:09:11,470 --> 00:09:14,410 Aku suka itu. Semoga harimu menyenangkan. 184 00:09:14,420 --> 00:09:15,490 Sampai nanti. 185 00:09:22,000 --> 00:09:24,300 Aku perlu menemuimu hari ini. Penting. Kumohon, Grace. 186 00:09:27,500 --> 00:09:29,200 Aku sibuk di tempat kerja. Tak bisa bicara sekarang. 187 00:09:30,630 --> 00:09:34,460 Pada peringatan enam bulan hilangnya Penerbangan 828,... 188 00:09:34,470 --> 00:09:37,600 ...kemungkinan menemukan jejak pesawat itu sangat tipis. 189 00:09:37,620 --> 00:09:40,470 Tak ada bukti yang pernah ditemukan. 190 00:09:40,480 --> 00:09:43,630 6 BULAN SETELAH KEHILANGAN Kini keluarga dari 828 menghadapi kenyataan yang menyedihkan... 191 00:09:44,400 --> 00:09:46,560 ...bahwa mereka takkan pernah bertemu keluarga mereka lagi. 192 00:09:46,580 --> 00:09:47,590 Di berita lain-- 193 00:09:49,630 --> 00:09:53,420 Aku buatkan Ibu sup. 194 00:09:53,430 --> 00:09:56,580 Terima kasih, Ollie Bollie, tapi Ibu tak terlalu lapar. 195 00:09:56,590 --> 00:09:58,440 Ibu harus makan. 196 00:09:58,460 --> 00:09:59,600 Tanganmu kenapa? 197 00:09:59,620 --> 00:10:01,630 Aku mencoba membuatkan Ibu daging ham dan keju,... 198 00:10:02,400 --> 00:10:04,430 ...tapi pisau itu terpeleset, jadi aku mengiris diriku,... 199 00:10:04,440 --> 00:10:08,420 ...darah mengenai roti, dan kita tak punya roti lagi atau bahkan ham,... 200 00:10:08,430 --> 00:10:10,480 ...dan kejunya sudah berjamur. 201 00:10:10,500 --> 00:10:14,580 Jadi aku buat mie gelas saja. Kuharap Ibu suka. 202 00:10:15,000 --> 00:10:23,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 203 00:10:39,410 --> 00:10:41,470 Kuatkan dirimu. 204 00:10:42,510 --> 00:10:43,630 Terima kasih telah membantu. 205 00:10:44,000 --> 00:10:45,930 Aku tak bisa tinggal di apartemen Mick sendirian. 206 00:10:46,400 --> 00:10:47,470 Tentu saja. 207 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 Aku tak percaya hidupnya bermuara di kardus-kardus ini. 208 00:10:55,590 --> 00:10:59,410 Setiap foto adalah aku, Evie dan Michaela. 209 00:10:59,420 --> 00:11:01,480 Tiga Sahabat. 210 00:11:03,620 --> 00:11:05,630 Dan kini tersisa aku. 211 00:11:09,450 --> 00:11:11,450 Kau ingat yang ini? 212 00:11:11,460 --> 00:11:13,580 Karnaval Musim Panas di St. Agnes. 213 00:11:15,450 --> 00:11:20,400 Evie tersandung pudel Ny. O'Connell dan terjatuh. 214 00:11:20,410 --> 00:11:22,410 Aku bertanya-tanya siapa yang membuat keributan. 215 00:11:22,420 --> 00:11:27,450 Jangan berhenti karena kami. Senang mendengar tawa nyata itu lagi. 216 00:11:27,460 --> 00:11:28,600 Rasanya salah. 217 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 Kesenangan tak pernah salah. 218 00:11:34,450 --> 00:11:36,480 Aku sangat merindukan mereka,... 219 00:11:36,490 --> 00:11:39,470 ...dan aku tahu kita akan bersama lagi suatu hari nanti. 220 00:11:39,490 --> 00:11:43,500 Tapi sekarang, aku berpikir, apa yang diinginkan Michaela? 221 00:11:43,510 --> 00:11:45,490 Aku tahu. 222 00:11:45,500 --> 00:11:48,600 Dia ingin orang-orang yang paling dicintainya bahagia. 223 00:11:51,420 --> 00:11:54,420 Ini. / Tidak, sayang. 224 00:11:54,430 --> 00:11:56,420 Kalian simpan saja. 225 00:11:56,430 --> 00:11:58,610 Ingat dia dan tertawa. 226 00:11:58,620 --> 00:12:01,440 Dengan begitu, dia akan hidup selamanya. 227 00:12:04,460 --> 00:12:07,590 Saat Cal sakit,... 228 00:12:07,610 --> 00:12:13,400 ...aku ingin memanfaatkan setiap momen. 229 00:12:13,420 --> 00:12:17,610 Itu sebabnya kami melakukan liburan itu. 230 00:12:17,620 --> 00:12:20,630 Tidak hanya aku kehilangan putraku,... 231 00:12:21,400 --> 00:12:23,450 ...aku juga kehilangan suamiku. 232 00:12:24,470 --> 00:12:26,610 Aku merasa tak ada yang tersisa. 233 00:12:34,430 --> 00:12:37,500 Tapi aku punya seseorang yang tersisa. 234 00:12:37,510 --> 00:12:39,420 Putriku. 235 00:12:40,550 --> 00:12:44,450 Dia yang membawaku ke sini hari ini. 236 00:12:44,470 --> 00:12:46,480 Orang berkata kepadaku,... 237 00:12:46,500 --> 00:12:49,430 "Grace, kau tampak hebat. Kau sangat kuat." 238 00:12:51,440 --> 00:12:54,400 Tapi aku tahu mereka hanya bersikap sopan. 239 00:12:54,420 --> 00:12:59,650 Entahlah. Itu aneh, tapi terkadang, aku harap orang itu berkata,... 240 00:13:01,470 --> 00:13:03,450 "Astaga, Grace, kau terlihat kacau." 241 00:13:07,450 --> 00:13:09,820 Terima kasih sudah berbagi, Grace. 242 00:13:21,430 --> 00:13:22,930 Astaga, Grace. Kau terlihat kacau. 243 00:13:25,610 --> 00:13:29,510 Itu pertama kalinya menghina wanita dan membuatnya tersenyum. 244 00:13:29,520 --> 00:13:32,610 Kurasa aku memintanya. 245 00:13:32,630 --> 00:13:35,470 Ya. / Terima kasih. 246 00:13:35,480 --> 00:13:37,520 Aku hampir tak mengenali suara tawaku sendiri. 247 00:13:38,600 --> 00:13:42,400 Aku Grace. / Danny. 248 00:13:42,410 --> 00:13:43,480 Dan terima kasih kembali. 249 00:13:51,020 --> 00:13:52,090 Master! / Master! 250 00:13:53,750 --> 00:13:54,780 Apa itu permen kapas? 251 00:13:54,990 --> 00:13:58,120 Kau tahu? Itu pertanyaan bagus. Ayah tak tahu. 252 00:14:03,110 --> 00:14:04,940 Aku payah bermain ini. 253 00:14:04,950 --> 00:14:08,020 Semua orang payah. Itu sulit. LeBron bahkan gagal menembak penalti. 254 00:14:09,910 --> 00:14:12,000 Kau ingin menguasai takdirmu sendiri? Ayo. 255 00:14:12,020 --> 00:14:15,950 Jauh lebih baik. / Memang selalu lebih baik. 256 00:14:20,920 --> 00:14:22,950 Yang itu! / Ini. 257 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 Itu bagus. 258 00:14:24,050 --> 00:14:25,960 Baiklah, mari lempar koin untuk makan siang. 259 00:14:25,970 --> 00:14:28,010 Kepala, kedai Nathan. Ekor, pizza. 260 00:14:31,030 --> 00:14:33,020 Pizza! / Pizza! 261 00:14:35,920 --> 00:14:38,100 Aku sudah bosan bermain lagi. 262 00:14:38,120 --> 00:14:40,910 Sama. 263 00:14:40,920 --> 00:14:41,990 Ayo pulang. 264 00:14:42,000 --> 00:14:43,910 Semuanya terhubung. 265 00:14:46,040 --> 00:14:47,910 Tapi hanya jika koin mengatakan demikian. 266 00:14:47,920 --> 00:14:50,030 Ya. / Kau yang lempar. 267 00:14:50,040 --> 00:14:52,110 Kepala, kita naik kereta. Ekor, kita tinggal. 268 00:14:54,120 --> 00:14:56,900 Pulang. Kereta F ada di sana. 269 00:14:57,990 --> 00:15:00,000 Apa sebaiknya kita naik Lyft saja? 270 00:15:00,010 --> 00:15:01,110 Ayo, Ayah. Tetap tak diprediksi. 271 00:15:01,130 --> 00:15:02,970 Ayo, aku mendengar kereta. 272 00:15:09,970 --> 00:15:11,970 Kejutan. 273 00:15:11,980 --> 00:15:14,120 Aku sangat senang melihatmu. 274 00:15:14,130 --> 00:15:17,040 Aku tadi di sekitar sini. 275 00:15:17,050 --> 00:15:18,920 Ya, masuklah. 276 00:15:18,930 --> 00:15:21,920 Maaf, tempatnya berantakan. 277 00:15:28,010 --> 00:15:31,130 Kau mau kopi? / Tak usah, terima kasih. 278 00:15:35,000 --> 00:15:39,920 Itu seperti rajutan ibuku. / Ya, dia membuatnya untukku. 279 00:15:41,930 --> 00:15:43,050 Aku bodoh. Kau harus memilikinya. 280 00:15:43,060 --> 00:15:47,010 Tidak, tak apa, sungguh. Kau baik sekali menawarkan. 281 00:15:47,020 --> 00:15:50,910 Aku dua kali bodoh. 282 00:15:50,930 --> 00:15:53,010 Foto-fotoku. 283 00:15:53,020 --> 00:15:54,970 Saat kami bersihkan tempatmu, aku menyimpannya. 284 00:15:54,980 --> 00:15:59,010 Sulit dipercaya kau menyimpannya. / Apa pun untukmu, Mick. 285 00:15:59,020 --> 00:16:01,930 Aku bersungguh-sungguh. 286 00:16:03,630 --> 00:16:07,720 Sebenarnya, itu alasanku ke sini. Aku butuh bantuanmu. 287 00:16:07,730 --> 00:16:10,710 Jared mengaku atas sesuatu yang kulakukan. 288 00:16:10,720 --> 00:16:13,830 Kesalahan yang kubuat. 289 00:16:14,600 --> 00:16:16,720 Dia pikir dia melakukan hal yang benar, tapi itu bisa merusak kariernya. 290 00:16:16,730 --> 00:16:18,780 Kau harus memintanya berhenti. 291 00:16:20,630 --> 00:16:22,660 Dia tak memberitahuku. 292 00:16:27,730 --> 00:16:29,710 Maaf. Aku seharusnya tak datang. 293 00:16:29,730 --> 00:16:31,730 Ini kesalahan. / Jangan pergi, tolong. 294 00:16:31,740 --> 00:16:32,830 Itu bukan kesalahan. 295 00:16:33,610 --> 00:16:35,640 Kau punya masalah, kau mendatangiku. 296 00:16:35,650 --> 00:16:37,277 Tiga Sahabat, ingat? 297 00:16:37,302 --> 00:16:39,760 Dan masih ada kita bertiga. 298 00:16:39,770 --> 00:16:42,842 Kau, kau, dan Jared. 299 00:16:42,867 --> 00:16:45,760 Semua untuk satu. 300 00:16:45,770 --> 00:16:47,720 Jadi kau akan meyakinkannya untuk tidak mengaku? 301 00:16:47,730 --> 00:16:49,740 Tidak, sama sekali tidak. 302 00:16:49,760 --> 00:16:51,650 Kau tahu dia selalu melakukan hal yang benar. 303 00:16:51,660 --> 00:16:53,760 Kumohon, Lou. Bantu aku menyelamatkan karirnya. 304 00:16:53,770 --> 00:16:56,640 Menjadi seorang detektif, itu mimpinya. 305 00:16:56,650 --> 00:16:57,730 Aku tahu. 306 00:17:02,640 --> 00:17:04,730 DUA TAHU SETELAH KEHILANGAN Maaf aku melewatkan upacara promosimu. 307 00:17:04,740 --> 00:17:06,780 Jangan membenciku. / Tak pernah. 308 00:17:06,790 --> 00:17:08,770 Bersulang. / Bersulang. 309 00:17:08,780 --> 00:17:10,770 Coba lihat lencanamu. 310 00:17:13,660 --> 00:17:15,770 Aku masih berharap mereka mengambilnya kembali,... 311 00:17:15,780 --> 00:17:17,690 ...mengatakan itu kesalahan. 312 00:17:17,700 --> 00:17:20,620 Ayolah. Kau berhak mendapatkan ini. 313 00:17:20,630 --> 00:17:22,710 Kau bekerja keras mendapatkannya. 314 00:17:22,730 --> 00:17:24,750 Dan pada dasarnya kau tak punya kehidupan. 315 00:17:24,770 --> 00:17:26,700 Maaf, tapi aku punya kehidupan. 316 00:17:26,710 --> 00:17:27,710 Ya. 317 00:17:27,730 --> 00:17:28,780 Aku pergi ke gym. 318 00:17:28,790 --> 00:17:31,650 Memperbaiki mobilku. / Ya, membosankan. 319 00:17:31,660 --> 00:17:33,650 Kau butuh petualangan. 320 00:17:33,660 --> 00:17:37,640 Berselancar, menyelam, apa saja. Keluar dari zona nyamanmu. 321 00:17:37,660 --> 00:17:40,670 Entahlah. / Payah. 322 00:17:56,790 --> 00:17:59,780 Itu keluar dari zona nyamanmu. 323 00:17:59,790 --> 00:18:03,620 Ya, itu gila. 324 00:18:03,630 --> 00:18:04,720 Maaf. 325 00:18:07,790 --> 00:18:08,880 Benarkah? 326 00:18:11,630 --> 00:18:13,760 Tidak terlalu. 327 00:18:13,780 --> 00:18:15,620 Begitu juga denganku. 328 00:18:23,210 --> 00:18:26,160 Ibu, aku takkan memeluknya. 329 00:18:26,170 --> 00:18:27,240 Baiklah. 330 00:18:27,250 --> 00:18:30,150 Hanya tolong bersikap sopan. Danny adalah teman Ibu. 331 00:18:30,170 --> 00:18:32,170 Dia bukan teman Ibu. Dia pacar Ibu. 332 00:18:32,180 --> 00:18:33,510 Aku anak remaja, bukan ingusan. 333 00:18:35,260 --> 00:18:37,250 Sebaiknya Ibu buka itu. 334 00:18:40,170 --> 00:18:42,200 Ya, sebaiknya begitu. 335 00:18:49,130 --> 00:18:50,170 Olive terdengar senang. 336 00:18:50,180 --> 00:18:53,170 Maaf. Itu salahku. 337 00:18:53,180 --> 00:18:56,150 Kupikir dua tahun masih terlalu dini. 338 00:18:56,170 --> 00:18:58,290 Sudah. Ini bukan salahmu. Atau salahnya. 339 00:18:58,300 --> 00:19:00,170 Aku akan pergi. 340 00:19:00,180 --> 00:19:02,250 Kita coba di lain waktu. / Tidak. 341 00:19:05,230 --> 00:19:09,250 Butuh waktu lama bagiku untuk siap berkencan. 342 00:19:09,260 --> 00:19:12,180 Tapi kau baik padaku,... 343 00:19:12,190 --> 00:19:15,160 ...dan kurasa kau akan baik padanya juga,... 344 00:19:15,180 --> 00:19:17,140 ...jika dia menerimamu. 345 00:19:17,300 --> 00:19:21,240 Jadi, tinggallah. Kumohon. 346 00:19:21,260 --> 00:19:23,220 Aku buat daging cincang. 347 00:19:24,310 --> 00:19:26,230 Itu tawaran yang tak bisa kutolak. 348 00:19:34,220 --> 00:19:37,160 Jadi, siapa mau lagi? 349 00:19:37,180 --> 00:19:42,260 Pelatih memintaku menolaknya,... 350 00:19:42,270 --> 00:19:45,040 ...tapi aku tak bisa. 351 00:19:46,150 --> 00:19:47,220 Terima kasih. 352 00:19:53,190 --> 00:19:55,190 Kau tak suka masakan ibumu? 353 00:19:57,160 --> 00:19:58,270 Mau tahu sebuah rahasia? 354 00:19:59,280 --> 00:20:01,200 Aku juga tak suka daging cincang. 355 00:20:01,210 --> 00:20:05,150 Lalu kenapa kau meminta lagi? / Aku hanya bersikap sopan. 356 00:20:05,160 --> 00:20:07,270 Itu kebiasaan saat orang saling menyukai. 357 00:20:11,230 --> 00:20:13,230 Itu tak lucu, ya. 358 00:20:13,240 --> 00:20:15,230 Ayolah, Olive. Bantu aku memahami ini. 359 00:20:15,240 --> 00:20:19,280 Jika kau dan aku benci daging cincang, kenapa ibumu membuatnya? 360 00:20:19,290 --> 00:20:22,270 Dia pikir ini kesukaanku, tapi dia salah. 361 00:20:22,280 --> 00:20:25,250 Bukan. Ini kesukaan-- 362 00:20:25,270 --> 00:20:28,190 Cal. 363 00:20:31,110 --> 00:20:32,270 Kau pasti sangat rindu saudaramu. 364 00:20:32,280 --> 00:20:34,310 Dia tidak mati. Dia hanya menghilang. 365 00:20:34,320 --> 00:20:37,280 Suatu hari, saat aku dewasa, aku akan mencarinya. 366 00:20:39,330 --> 00:20:41,320 Olive! Kembali. 367 00:20:41,530 --> 00:20:44,520 Tak apa. Biarkan dia pergi. 368 00:20:44,530 --> 00:20:47,440 Aku minta maaf. 369 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 Lebih banyak daging cincang untukku. 370 00:20:56,490 --> 00:20:59,500 Enak sekali. 371 00:20:59,520 --> 00:21:03,390 Lezat. 372 00:21:04,170 --> 00:21:05,320 Semuanya terhubung. 373 00:21:05,330 --> 00:21:09,300 Pemberhentian selanjutnya Columbus Circle, 59th Street, 7th Avenue. 374 00:21:09,320 --> 00:21:11,280 Itu pria dari bandara. 375 00:21:11,290 --> 00:21:14,270 Hei, Tn. Penerbangan 828. Apa kabar? 376 00:21:14,290 --> 00:21:16,290 Hei, 828. / Bisa swafoto? 377 00:21:16,300 --> 00:21:18,270 Ayolah. Ada anakku di sini. 378 00:21:18,290 --> 00:21:20,330 Hei! Cal! 379 00:21:21,100 --> 00:21:23,030 Ini bukan pemberhentian kita. Kita masih di Manhattan. 380 00:21:23,100 --> 00:21:25,493 Ini bagian dari permainan, Ayah. Lewat sini. Ikuti aku. 381 00:21:25,518 --> 00:21:26,614 Cal! 382 00:21:28,210 --> 00:21:30,290 Tidak, Cal, berhenti! 383 00:21:30,300 --> 00:21:31,320 Cal! 384 00:21:32,100 --> 00:21:33,230 Cal, tunggu! 385 00:21:33,250 --> 00:21:35,190 Ambil belokan kiri pertama. 386 00:21:37,310 --> 00:21:39,260 Cal, pelan-pelan! 387 00:21:41,210 --> 00:21:42,300 Cal, berhenti! 388 00:21:42,310 --> 00:21:45,110 Ayo, Ayah! Kuasai takdir kita sendiri! 389 00:21:51,220 --> 00:21:52,310 Permainan selesai, Cal! Kita akan pulang! 390 00:21:52,330 --> 00:21:54,230 Tidak! Ini sangat seru! 391 00:21:54,250 --> 00:21:56,210 Cal, hentikan! 392 00:21:56,220 --> 00:21:58,310 Jangan khawatir, Ayah. Semuanya terhubung! 393 00:22:01,190 --> 00:22:02,240 Cal! 394 00:22:02,260 --> 00:22:05,320 Katakan padaku aku melakukan hal yang benar. 395 00:22:06,100 --> 00:22:07,330 Kau melakukan hal yang benar. 396 00:22:10,230 --> 00:22:12,500 Lakukan apa yang harus kau lakukan dan cepat kembali. 397 00:22:14,270 --> 00:22:16,260 Keluarkan E-ZPass dari mobil. 398 00:22:16,270 --> 00:22:19,020 Bayar tunai untuk semuanya. Jangan tinggalkan jejak dokumen. 399 00:22:19,100 --> 00:22:21,220 Tenang, sayang. Aku akan aman. 400 00:22:21,230 --> 00:22:23,210 Sampai jumpa hari Senin. / Baik. 401 00:22:28,120 --> 00:22:30,180 Bethany Collins, kau ditahan. 402 00:22:30,190 --> 00:22:32,100 Apa yang terjadi? / Apa? Apa yang terjadi? 403 00:22:32,110 --> 00:22:33,600 Tunggu, apa yang terjadi? / Ini soal apa? 404 00:22:34,300 --> 00:22:36,110 Cal! 405 00:22:37,260 --> 00:22:39,220 Cal, Ayah bilang berhenti! 406 00:22:43,200 --> 00:22:45,110 Tidak, tidak! 407 00:22:45,120 --> 00:22:46,230 Jangan buka itu! 408 00:22:46,240 --> 00:22:47,310 Cal! 409 00:22:50,240 --> 00:22:52,230 Cal! 410 00:22:52,240 --> 00:22:54,130 Cal, tunggu! 411 00:22:55,200 --> 00:22:57,190 Cal! 412 00:22:57,214 --> 00:23:05,214 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 413 00:23:06,320 --> 00:23:09,140 Hai. Aku Cal. 414 00:23:10,200 --> 00:23:12,310 Kau Thomas? 415 00:23:24,620 --> 00:23:26,380 Bagaimana kau tahu namanya? 416 00:23:26,390 --> 00:23:30,410 Aku tak tahu. Terlintas begitu saja. 417 00:23:30,420 --> 00:23:33,380 Cal, kau membawa kita ke sini. 418 00:23:33,390 --> 00:23:35,470 Bagaimana kau tahu tempat ini? 419 00:23:35,490 --> 00:23:38,490 Aku bahkan tak tahu tempat apa ini. Aku hanya lari tanpa tujuan. 420 00:23:38,500 --> 00:23:41,410 Tapi kau bilang "Semuanya terhubung." 421 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Karena memang. 422 00:23:43,350 --> 00:23:45,500 Semua terowongan di kereta bawah tanah, mereka terhubung. 423 00:23:45,510 --> 00:23:49,410 Baik, tapi apa kau mendengar sesuatu di kepalamu? 424 00:23:49,420 --> 00:23:50,520 Seperti suara? 425 00:23:50,540 --> 00:23:52,500 Suara? Apa maksud Ayah? 426 00:23:52,510 --> 00:23:54,530 Cal, kau pasti tahu tempat ini ada di sini. 427 00:23:54,540 --> 00:23:57,380 Jangan bentak bocah itu. 428 00:24:00,350 --> 00:24:01,420 Kau bisa main catur? 429 00:24:01,430 --> 00:24:03,500 Sedikit. Tak terlalu bagus. 430 00:24:03,510 --> 00:24:06,480 Latihan, dan kau akan hebat. 431 00:24:06,500 --> 00:24:08,500 Persiapkan. Kita bisa bermain. 432 00:24:10,350 --> 00:24:13,360 Terima kasih. Aku tak bermaksud membentaknya. 433 00:24:13,380 --> 00:24:14,530 Aku hanya-- / Kagum? 434 00:24:14,550 --> 00:24:18,420 Ya, itu meremehkan. 435 00:24:21,390 --> 00:24:22,570 Mari bicara. 436 00:24:28,380 --> 00:24:29,560 Sesaat kami di kereta. 437 00:24:29,580 --> 00:24:33,360 Tahu-tahu, aku mengejar Cal, tanpa arah. 438 00:24:33,380 --> 00:24:35,280 Tapi entah bagaimana, dia membawa kami ke sini. 439 00:24:36,510 --> 00:24:39,390 Aku tahu kau tak ingin terlibat. 440 00:24:39,400 --> 00:24:43,520 Tidak. Itu sebelumnya. 441 00:24:43,530 --> 00:24:47,490 Kini semuanya berubah. 442 00:24:47,510 --> 00:24:49,480 Kupikir aku akan pergi bersama Bethany. 443 00:24:49,490 --> 00:24:53,370 Begitu juga aku, tapi Bethany tak pernah kembali. 444 00:24:53,390 --> 00:24:54,520 Sudah berjam-jam. 445 00:24:55,520 --> 00:24:58,390 Bukankah kau seharusnya bekerja? 446 00:24:58,400 --> 00:25:00,390 Libur. 447 00:25:00,400 --> 00:25:04,350 Kupikir kita bisa makan pizza dan mengobrol seperti dulu. 448 00:25:05,400 --> 00:25:07,390 Ayolah. 449 00:25:07,400 --> 00:25:09,550 Ayah muak duduk di sini sendirian. 450 00:25:15,430 --> 00:25:16,550 Ada apa, sayang? 451 00:25:18,560 --> 00:25:20,520 Aku rindu Ibu, Ayah. 452 00:25:20,530 --> 00:25:23,370 Ya. 453 00:25:23,380 --> 00:25:26,490 Ayah juga. 454 00:25:26,500 --> 00:25:30,520 Hampir setiap malam, Ayah duduk di sini untuk merasa dekat dengannya. 455 00:25:33,530 --> 00:25:38,380 Ayah menghargai pizzanya, tapi apa yang kau pikiran, Nak? 456 00:25:45,410 --> 00:25:47,530 Hari ini, aku melihat salah satu rajutan buatan Ibu. 457 00:25:47,540 --> 00:25:51,420 Dia selalu membuat kain-kain itu. 458 00:25:51,440 --> 00:25:56,490 Ayah selalu menduduki jarum sulam setiap kali duduk. 459 00:25:57,580 --> 00:26:00,580 Itu di rumah Jared dan Lourdes. 460 00:26:03,570 --> 00:26:06,570 Berada di sana seperti... 461 00:26:06,580 --> 00:26:08,500 ...melihat kehidupan yang akan menjadi milikku. 462 00:26:08,510 --> 00:26:10,500 Kau masih muda. 463 00:26:10,510 --> 00:26:13,080 Kau masih bisa memiliki semua itu dan lebih banyak lagi. 464 00:26:13,350 --> 00:26:14,540 Tapi tidak bersama Jared. 465 00:26:14,550 --> 00:26:17,450 Di Jamaika, kau tak yakin kau menginginkannya. 466 00:26:17,460 --> 00:26:24,160 Aku tahu, tapi di pesawat, aku memutuskan untuk menerimanya. 467 00:26:26,370 --> 00:26:27,540 Kau masih ingin bersamanya? 468 00:26:27,550 --> 00:26:29,570 Tentu saja, Ayah. Bagaimana bisa aku tidak? 469 00:26:29,580 --> 00:26:32,510 Kalau begitu, beritahu dia. / Dia sudah menikah. 470 00:26:32,530 --> 00:26:35,410 Hanya karena dia pikir kau sudah tiada. 471 00:26:35,420 --> 00:26:36,540 Ayah beritahu ibumu. 472 00:26:36,550 --> 00:26:39,380 Ayah pikir Jared tak pernah berhenti mencintaimu. 473 00:26:40,500 --> 00:26:45,380 Jadi, Ibu ingin aku melakukan apa? / Dia ingin kau bahagia. 474 00:26:45,390 --> 00:26:48,410 Jika kau mencintainya, katakan padanya. 475 00:26:50,560 --> 00:26:53,350 Itu saran gila, Ayah. 476 00:26:53,360 --> 00:26:58,370 Jika Ayah di pesawatmu dan pulang dan menemukan ibumu dengan pria lain? 477 00:26:59,350 --> 00:27:01,720 Ayah akan berjuang mati-matian untuk mendapatkannya kembali. 478 00:27:06,390 --> 00:27:08,350 Kita merayakan Natal di bulan Juli? 479 00:27:08,360 --> 00:27:10,380 3 TAHUN SETELAH KEHILANGAN Nikmatilah masa kini. / Ya. 480 00:27:10,390 --> 00:27:11,550 Ayo, buka. 481 00:27:15,470 --> 00:27:18,520 Indah sekali. Terima kasih. 482 00:27:18,540 --> 00:27:20,460 Dia terlalu sopan untuk mengatakannya,... 483 00:27:20,470 --> 00:27:23,360 ...tapi tak ada pria lajang yang butuh kain rajutan. 484 00:27:23,380 --> 00:27:25,410 Dia takkan lajang lebih lama lagi. 485 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Jared dan Lourdes. 486 00:27:33,400 --> 00:27:35,430 Aku tak ingin mengatakan apa pun. 487 00:27:35,440 --> 00:27:40,350 Cinta bukan sesuatu untuk merasa bersalah. Itu berkah. 488 00:27:43,410 --> 00:27:44,460 Terima kasih. 489 00:27:44,480 --> 00:27:46,440 Ini sangat berarti. 490 00:27:56,410 --> 00:27:58,470 Kau berpikir itu ide buruk. 491 00:27:58,480 --> 00:28:01,450 Dia masih mencintai putri kita. 492 00:28:01,470 --> 00:28:03,410 Aku akan bersamanya segera. 493 00:28:03,430 --> 00:28:05,550 Aku ingin memberitahunya dia baik saja. 494 00:28:12,560 --> 00:28:15,370 Semua baik saja, Steve. 495 00:28:20,570 --> 00:28:24,370 Siapa orang ini? / Entah. 496 00:28:24,380 --> 00:28:26,440 Aku tak percaya karena sidik jarinya... 497 00:28:26,450 --> 00:28:28,580 ...berada di seluruh kargomu, kau memiliki akses ke sana. 498 00:28:29,360 --> 00:28:30,440 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 499 00:28:30,450 --> 00:28:32,560 Juga, sulit dipercaya dia menghilang... 500 00:28:32,570 --> 00:28:37,400 ...dari rumah sakit di saat yang sama kau ada di sana. 501 00:28:38,490 --> 00:28:41,400 Pikirkan baik-baik, Nn. Collins. 502 00:28:41,410 --> 00:28:45,280 Seorang pria tak dikenal dengan akses leluasa ke pesawat itu... 503 00:28:45,360 --> 00:28:47,460 ...mungkin bertanggung jawab atas kejadian yang menimpa Penerbangan 828. 504 00:28:47,480 --> 00:28:49,360 Kau yakin ingin melindunginya? 505 00:28:49,370 --> 00:28:52,380 Yang kuinginkan adalah pengacara. / Ide bagus. 506 00:28:52,390 --> 00:28:55,580 Mereka akan menjelaskan kau menghadapi hukuman berat. 507 00:28:56,350 --> 00:28:58,360 Tak ada lagi yang ingin kukatakan. / Maka dengarkan saja... 508 00:28:58,380 --> 00:29:01,380 ...sebelum kau membuang satu-satunya kesempatan. 509 00:29:01,390 --> 00:29:04,450 Beritahu kami apa yang kau ketahui. Bantu kami menangkap buronan ini. 510 00:29:04,460 --> 00:29:07,360 Aku akan memberimu kesepakatan. Kau bisa pulang ke istrimu. 511 00:29:09,460 --> 00:29:10,780 Aku mendengar suara tembakan. 512 00:29:11,350 --> 00:29:14,570 Kupikir penyamaran kami terbongkar, jadi kuputuskan untuk masuk. 513 00:29:14,580 --> 00:29:17,410 Agen menyamar itu mengatakan tak ada penembakan... 514 00:29:17,420 --> 00:29:19,490 ...sampai kau menerobos masuk. 515 00:29:19,500 --> 00:29:21,450 Kau merusak operasinya. 516 00:29:21,460 --> 00:29:24,380 Saat itu situasi kacau. Banyak hal yang terjadi. 517 00:29:24,390 --> 00:29:26,410 Dia mungkin mencampur kronologinya. 518 00:29:26,420 --> 00:29:28,440 Atau mungkin kau bingung. 519 00:29:30,370 --> 00:29:33,480 Aku yakin akan kesaksianku. / Karirmu dipertaruhkan di sini, Vasquez. 520 00:29:33,500 --> 00:29:37,380 Kami mencoba membantu, jadi, untuk terakhir kalinya... 521 00:29:38,390 --> 00:29:40,430 ...apa kau ingin mengubah pernyataanmu? 522 00:29:40,440 --> 00:29:42,410 Aku tetap dengan pernyataanku. 523 00:29:43,500 --> 00:29:45,450 Baiklah, Detektif. 524 00:29:48,350 --> 00:29:49,430 Jangan kemana-mana. 525 00:30:01,440 --> 00:30:02,580 Danny. 526 00:30:08,420 --> 00:30:11,380 Kau tak bisa berada di sini. / Kau tak memberiku pilihan. 527 00:30:11,390 --> 00:30:15,350 Kau abaikan pesanku, mengatakan kau sibuk bekerja. 528 00:30:15,360 --> 00:30:17,370 Aku menelpon tempat kerjamu. Mereka bilang kau cuti. 529 00:30:17,390 --> 00:30:19,450 Danny, kubilang aku mencoba membangun kembali pernikahanku. 530 00:30:19,470 --> 00:30:23,580 Ini bukan soal kau dan aku, Grace. Ini soal Olive. 531 00:30:32,440 --> 00:30:34,480 10 hari lalu, aku praktis tinggal di sini. 532 00:30:34,490 --> 00:30:37,390 Kita adalah keluarga. / Danny, tolong, jangan. 533 00:30:37,400 --> 00:30:38,510 Dengarkan saja. 534 00:30:38,520 --> 00:30:41,370 Saat sampai di Bluemercury,... 535 00:30:41,390 --> 00:30:45,360 ...Olive bilang penjaga toko menyuruhnya menelepon ayahnya. 536 00:30:45,370 --> 00:30:47,390 Dia meneleponku. 537 00:30:47,400 --> 00:30:51,360 Dia merasa bersalah karena dia menghubungiku, bukan Ben. 538 00:30:52,390 --> 00:30:56,520 Aku tahu aku bukan ayah kandungnya,... 539 00:30:56,530 --> 00:30:59,480 ...tapi selama tiga tahun, hanya aku yang dia miliki. 540 00:31:00,490 --> 00:31:04,440 Saat aku kehilangan Nina, kupikir aku akan sendirian selamanya. 541 00:31:06,450 --> 00:31:09,360 Lalu aku menemukanmu. 542 00:31:09,370 --> 00:31:13,490 Jadi, aku tahu aku bisa hidup tanpamu. 543 00:31:15,410 --> 00:31:19,510 Tapi aku tak yakin bisa hidup tanpa Olive. 544 00:31:23,370 --> 00:31:26,350 Sepertinya dia merasakan hal yang sama tentangmu. 545 00:31:47,540 --> 00:31:51,520 Detektif Vasquez. 546 00:31:53,510 --> 00:31:55,450 Gajimu dikurangi 10 hari. 547 00:32:01,410 --> 00:32:02,490 Itu saja? 548 00:32:06,390 --> 00:32:07,500 Selamat siang. 549 00:32:12,450 --> 00:32:14,490 Aku tahu seseorang pasti menyelamatkanku. 550 00:32:16,380 --> 00:32:17,460 Apa maumu? 551 00:32:17,470 --> 00:32:20,390 Kau lebih berharga bagiku jika masih bekerja... 552 00:32:20,400 --> 00:32:22,370 ...daripada dipecat. 553 00:32:23,470 --> 00:32:25,420 Kau ingin informasi soal Michaela. 554 00:32:25,430 --> 00:32:27,480 Aku tahu kau pintar. 555 00:32:27,500 --> 00:32:29,440 Beritahu aku apa yang dia lakukan,... 556 00:32:29,460 --> 00:32:32,410 ...kemana dia pergi, siapa yang dia ajak bicara, semuanya. 557 00:32:33,390 --> 00:32:34,500 Atau? 558 00:32:48,470 --> 00:32:50,380 Jika kau butuh dua gelas untuk mengatasinya,... 559 00:32:50,390 --> 00:32:53,460 ...aku menduga sidangnya tak berjalan lancar. 560 00:32:53,470 --> 00:32:56,400 Gajiku hanya dikurangi 10 hari. 561 00:32:56,420 --> 00:32:58,380 Itu saja? 562 00:32:58,404 --> 00:33:06,404 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 563 00:33:07,560 --> 00:33:10,410 Jared. 564 00:33:10,430 --> 00:33:12,430 Kau membelaku, itu sangat berarti. 565 00:33:12,440 --> 00:33:14,510 Itu membuatku sadar bahwa aku mau-- / Jika kau tak keberatan,... 566 00:33:14,520 --> 00:33:16,550 ...aku tak ingin memikirkan sidang itu. 567 00:33:21,490 --> 00:33:23,480 Aku harus pergi. 568 00:33:23,490 --> 00:33:24,550 Tentu saja. 569 00:33:36,550 --> 00:33:40,530 Entah ini bisa membawamu berapa jauh, tapi hanya ini yang kupunya. 570 00:33:40,550 --> 00:33:42,490 Terima kasih. 571 00:33:42,500 --> 00:33:44,520 Jika kau belum kembali-- 572 00:33:44,530 --> 00:33:46,400 Ayah. 573 00:33:47,410 --> 00:33:49,430 Kita harus pergi. / Baiklah, sebentar. 574 00:33:49,450 --> 00:33:50,470 Aku akan membawanya pulang. 575 00:33:51,490 --> 00:33:52,530 Tunggu sampai tengah malam saat situasi sunyi. 576 00:33:52,540 --> 00:33:55,440 Itu yang paling aman. 577 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Ayo pergi sekarang, Ayah! / Cal. 578 00:33:57,420 --> 00:33:59,470 Semuanya terhubung. / Ayah, ayo. 579 00:34:00,570 --> 00:34:04,480 Ayah! Ayo pergi! / Cal, tunggu. Ada apa? 580 00:34:04,490 --> 00:34:06,400 Kenapa kita harus pergi? 581 00:34:07,450 --> 00:34:08,500 Ada yang datang. 582 00:34:16,890 --> 00:34:18,070 Pergi! Aku yang mereka cari. 583 00:34:18,130 --> 00:34:21,130 Bawa putramu ke tempat aman. / Semoga berhasil. Waktunya pergi. 584 00:34:21,140 --> 00:34:22,280 Tunggu. 585 00:34:25,290 --> 00:34:27,200 Kurasa dia teman. 586 00:34:28,210 --> 00:34:29,380 Dia membawamu sejauh ini. 587 00:34:31,140 --> 00:34:32,250 Tunggu! 588 00:34:37,170 --> 00:34:41,130 Halo? Ada orang di dalam? 589 00:34:41,140 --> 00:34:42,210 Kau siapa? 590 00:34:42,220 --> 00:34:44,300 Georgia, istri Bethany. 591 00:34:49,250 --> 00:34:51,240 Syukurlah, aku menemukanmu. 592 00:34:51,250 --> 00:34:53,200 Bethany ditangkap saat kembali ke sini. 593 00:34:53,210 --> 00:34:55,120 Ditangkap? Oleh siapa? 594 00:34:55,130 --> 00:34:58,240 Pria bernama Vance dari NSA. / Yakin kau tak diikuti? 595 00:34:58,250 --> 00:35:00,240 Aku keluar lewat pintu layanan. 596 00:35:00,250 --> 00:35:02,330 Berkendara berputar-putar. Kita harus pergi. 597 00:35:03,100 --> 00:35:05,140 Aku tak ingin menimbulkan masalah lagi. / Ini bukan masalah. 598 00:35:05,150 --> 00:35:07,150 Aku tahu rencananya, dan Beth ingin aku... 599 00:35:07,170 --> 00:35:08,290 ...memastikan kau aman. 600 00:35:13,310 --> 00:35:16,180 Terus latih strategimu, sobat kecil. 601 00:35:16,190 --> 00:35:17,330 Dah, Thomas. 602 00:35:23,300 --> 00:35:25,250 Bagaimana kau tahu dia teman? 603 00:35:26,560 --> 00:35:28,630 Entah. Hanya firasat. 604 00:35:29,290 --> 00:35:32,230 Aku sangat lelah. Bisakah kita pulang? 605 00:35:32,250 --> 00:35:35,170 Ya. Mari kita pulang. 606 00:35:35,180 --> 00:35:38,140 Ibumu mungkin sudah mencari kita. 607 00:35:54,180 --> 00:35:55,180 Ada apa? 608 00:35:57,100 --> 00:36:00,180 Michaela tadi mampir. 609 00:36:00,190 --> 00:36:02,310 Dia bilang kau dalam masalah di tempat kerja. 610 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 Hanya masalah kecil. 611 00:36:05,100 --> 00:36:07,310 Semuanya terkendali. 612 00:36:07,320 --> 00:36:10,150 Dia seharusnya tak membuatmu khawatir. 613 00:36:10,160 --> 00:36:12,280 Yang membuatku khawatir adalah aku mendengarnya dari Michaela,... 614 00:36:12,300 --> 00:36:14,230 ...bukan kau. 615 00:36:16,180 --> 00:36:18,230 Kau pertaruhkan karirmu untuk melindunginya? 616 00:36:18,240 --> 00:36:20,190 Karirku tak pernah dalam bahaya. 617 00:36:21,230 --> 00:36:24,170 Kau tak pernah menyembunyikan apa pun dariku sebelumnya. 618 00:36:26,110 --> 00:36:30,210 Kau marah karena aku melindunginya? / Dia sahabatku, sahabat kita. 619 00:36:30,230 --> 00:36:34,310 Aku senang kau membantunya. 620 00:36:36,200 --> 00:36:38,240 Tapi katakan padaku itu satu-satunya alasan. 621 00:36:39,320 --> 00:36:41,270 Aku merasa bersalah pada Michaela. 622 00:36:43,200 --> 00:36:46,280 Seluruh hidupnya kacau sejak pesawat itu mendarat. 623 00:36:49,110 --> 00:36:51,200 Itu saja? 624 00:36:55,280 --> 00:36:57,160 Itu saja. 625 00:36:59,160 --> 00:37:01,110 Hai, sayang. 626 00:37:01,134 --> 00:37:03,134 4 November 2018 Hari Kembalinya Pesawat 627 00:37:05,190 --> 00:37:06,260 Kau tahu ini hari apa? 628 00:37:09,290 --> 00:37:12,290 Jangan bilang kau lupa hari percayaan ciuman pertama yang ketiga tahun kita. 629 00:37:19,130 --> 00:37:22,200 Jared, ada apa? 630 00:37:22,210 --> 00:37:24,110 Itu kembali. 631 00:37:25,250 --> 00:37:27,210 Itu apa? 632 00:37:28,320 --> 00:37:31,200 Pesawatnya. 633 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Michaela kembali. 634 00:37:35,250 --> 00:37:40,120 Liputan lebih lanjut soal keajaiban Penerbangan 828,... 635 00:37:40,130 --> 00:37:42,320 ...mendarat lima setengah tahun setelah menghilang. 636 00:37:42,330 --> 00:37:48,250 191 penumpang kembali ke dunia setelah dianggap mati. 637 00:37:48,260 --> 00:37:52,190 Di antara penerima kesempatan kedua yang ajaib ini... 638 00:37:52,210 --> 00:37:55,210 ...adalah ulama terkemuka dan profesor Dr. Fiona Clarke. 639 00:38:00,300 --> 00:38:03,210 Aku akan pergi. 640 00:38:07,310 --> 00:38:09,330 Ya. 641 00:38:36,230 --> 00:38:39,220 Hai, Ibu. / Hai, sayang. 642 00:38:39,230 --> 00:38:41,220 Ibu baik saja? 643 00:38:41,230 --> 00:38:43,220 Ya. 644 00:38:47,110 --> 00:38:49,120 Itulah yang seharusnya Ibu tanyakan kepadamu. 645 00:38:49,140 --> 00:38:53,310 Saat kau terus meminta Ibu memberitahu ayahmu soal Danny. 646 00:38:53,320 --> 00:38:57,270 Ibu pikir kau marah karena Ibu tak mengakhiri hubungan dengan cepat. 647 00:38:59,140 --> 00:39:01,140 Bukan itu, 'kan? 648 00:39:01,150 --> 00:39:03,310 Aku sayang Ayah. 649 00:39:03,320 --> 00:39:06,220 Dan aku sangat senang dia kembali. 650 00:39:08,140 --> 00:39:10,220 Tapi Danny adalah ayahku juga. 651 00:39:11,310 --> 00:39:14,130 Ibu tahu. 652 00:39:14,150 --> 00:39:15,280 Dan itu tak apa-apa. 653 00:40:13,250 --> 00:40:16,130 Bagaimana kabar Jared? 654 00:40:16,140 --> 00:40:18,410 Masalah dipecahkan. Sudah kubilang aku akan mengurusnya. 655 00:40:22,130 --> 00:40:25,210 Ya. Kepalaku pusing. 656 00:40:25,220 --> 00:40:28,290 Aku hanya perlu melihat semuanya dengan jelas. 657 00:40:30,330 --> 00:40:33,120 Ini pekerjaan yang banyak untuk orang yang bilang... 658 00:40:33,130 --> 00:40:35,130 ...dia tak ingin berhubungan dengan pesawat itu,... 659 00:40:35,140 --> 00:40:37,230 ...para penumpang, dan panggilan-panggilan itu. 660 00:40:37,250 --> 00:40:39,100 Aku mencoba melepaskan diri. 661 00:40:41,290 --> 00:40:43,250 Tapi Cal membawaku kembali. 662 00:40:44,300 --> 00:40:46,130 Apa dia mendengar panggilan? 663 00:40:46,140 --> 00:40:47,300 Dia bilang dia tak mendengar suara,... 664 00:40:47,310 --> 00:40:51,290 ...tapi dia tahu hal-hal yang seharusnya dia tak tahu,... 665 00:40:51,300 --> 00:40:53,310 ...merasakan hal-hal sebelum terjadi. 666 00:40:55,290 --> 00:40:58,150 Itu berbeda dari kita. 667 00:40:58,170 --> 00:41:01,330 Dia berbeda. 668 00:41:04,260 --> 00:41:06,330 Aku tak bisa berpaling sekarang. 669 00:41:09,150 --> 00:41:12,130 Ini seperti jaring laba-laba raksasa. 670 00:41:14,230 --> 00:41:16,310 Dan kita semua terperangkap di dalamnya. 671 00:41:39,310 --> 00:41:42,120 Semuanya terhubung. 672 00:41:42,144 --> 00:41:48,944 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 673 00:41:48,968 --> 00:41:56,968 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info