1 00:00:00,090 --> 00:00:01,290 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:01,410 --> 00:00:03,360 لوردیس تو راهه من...من میرم 3 00:00:03,360 --> 00:00:04,440 نه. نه. نه... لطفا 4 00:00:04,440 --> 00:00:06,330 پیشم بمون 5 00:00:06,330 --> 00:00:09,300 همونطور که می دونید، من نتایج منتشر شده رو خوندم 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,330 مثل همون الهامات که همتون تجربش کردید 7 00:00:11,330 --> 00:00:12,450 اون نتایج منتشر شده رو مطالعه کرده 8 00:00:12,450 --> 00:00:14,300 و فقط براش معین شده بوده که تو هواپیما باشه؟ 9 00:00:14,300 --> 00:00:15,370 اتفاقی بوده 10 00:00:15,370 --> 00:00:16,420 خب پس دسیسه بچین. (براش تله بذار) 11 00:00:16,420 --> 00:00:18,360 من فکر میکنم که شاید تو گوشیتو گم کرده باشی؟ 12 00:00:18,360 --> 00:00:20,340 نه اون..... 13 00:00:20,340 --> 00:00:22,380 ماله من نیست... - اما الآن هست 14 00:00:22,380 --> 00:00:24,380 چرا اون مرتیکه تو خونه منه و با بچه هام وقت میگذرونه؟ 15 00:00:24,380 --> 00:00:26,420 تو همون کسی هستی که این خانواده از دست داده بود. 16 00:00:26,420 --> 00:00:28,360 دوستت دارم 17 00:00:28,360 --> 00:00:30,320 همیشه هم تو عشقم بودی. 18 00:00:30,320 --> 00:00:32,400 مهم نیست که من چی میخوام من آدم بده ام... و از بابت خسته ام 19 00:00:32,400 --> 00:00:34,280 می فهمم من- من میرم 20 00:00:34,280 --> 00:00:35,410 نه. نه. نه.. من.... 21 00:00:40,310 --> 00:00:41,460 فکر میکنم که فهمیدم جام مقدس سرگُرد چیه 22 00:00:41,460 --> 00:00:43,470 اونا فهمیدن که بعضی از مسافرا 23 00:00:43,470 --> 00:00:45,450 نسبت به الهامات حساس تر هستن 24 00:00:45,450 --> 00:00:47,390 کال 25 00:00:51,270 --> 00:00:53,340 هیچکس تورو بخاطر اتفاقی که تو پرواز مونتگو ایر 828 افتاده سرزنش نمیکنه 26 00:00:53,340 --> 00:00:54,390 تو نمیتونی کمک ام کنی 27 00:01:08,310 --> 00:01:10,430 دنبال چیزی هستی؟ 28 00:01:10,430 --> 00:01:15,340 اوه، حدود 300 (483 کیلومتر) مایل بالای اقیانوس شفاف مثله شیشه هستیم 29 00:01:15,340 --> 00:01:16,450 محموله چطوره؟ (منظورش مسافراست) 30 00:01:16,450 --> 00:01:20,470 خانمی که رو صندلی 5 د نشسته یه پتوی ضد حساسیت میخواد 31 00:01:20,470 --> 00:01:22,460 آه، هیچکس اشاره ای نکرد که اون داره نفس میکشه 32 00:01:22,460 --> 00:01:25,440 و ما هوایی که پر از سلول مرده پوست و باد معده هست رو تمیز می کنیم؟ 33 00:01:25,440 --> 00:01:29,400 چه مهماندار پرواز وحشتناکی میشدی تو 34 00:01:29,400 --> 00:01:31,390 آموتا، من یه گاوچرونم. 35 00:01:31,390 --> 00:01:34,420 هواپیما اسب منه و آسمونم یه دشت پهناوره 36 00:01:42,400 --> 00:01:44,340 اون چی... 37 00:01:44,340 --> 00:01:46,440 مرکز، اینجا هواپیمای ام ای (مونتگو ایر) 828 هست. 38 00:01:46,440 --> 00:01:48,420 ما به یه مشکل برنامه ریزی نشده این بالا بر خوردیم. 39 00:01:48,420 --> 00:01:50,320 این جهنم دره از کدوم گوری پیداش شد؟ 40 00:01:50,320 --> 00:01:51,480 روی هیچ جایی هیچ اثری نبود 41 00:01:51,480 --> 00:01:53,360 خوبه، همه ی... 42 00:01:54,440 --> 00:01:57,280 لطفا..... 43 00:02:01,330 --> 00:02:02,430 به عمرم هیچی مثه این ندیدم. 44 00:02:02,430 --> 00:02:03,450 تو؟ هیچوقت. 45 00:02:12,430 --> 00:02:14,350 ازش دور شو، برو بالا! 46 00:02:14,350 --> 00:02:15,470 بالا! 47 00:02:17,470 --> 00:02:19,370 وقت نداریم. 48 00:02:19,370 --> 00:02:21,330 از توش رد میشم 49 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 چیکار می کنی؟ 50 00:02:24,410 --> 00:02:26,410 سرعت موتور هارو روی 300 دور تنظیم میکنم 51 00:02:26,410 --> 00:02:28,450 راجع به این قضیه مطمئنی؟ 52 00:02:28,450 --> 00:02:31,470 ارتفاع رو تو همین سطح قرار میدیم 53 00:02:38,480 --> 00:02:40,420 اینم از این 54 00:02:42,380 --> 00:02:44,480 هیچ حق انتخابی نداشتم 55 00:02:44,480 --> 00:02:48,320 اما گذارشات شرکت حمل و نقل هوایی داستان دیگه ای رو میگه 56 00:02:48,320 --> 00:02:49,410 بر اساس داده های تله متری زمینی 57 00:02:49,410 --> 00:02:52,340 تو یسری مانور های غیر متعارف اون بالا داشتی 58 00:02:52,340 --> 00:02:53,380 شما متوجه نیستی 59 00:02:53,380 --> 00:02:54,370 هیچ مانور غیر متعارفی وجود نداشت 60 00:02:54,370 --> 00:02:56,360 وقتی که طوفان دقیقا بالای سر ما ظاهر شد 61 00:02:56,360 --> 00:02:59,370 و این طوفان مثل هر چیزی که دیدم نبود... 62 00:02:59,370 --> 00:03:02,260 دیلی، مردم تو این پرواز از هر جنبه ای که بگی تو خطرن 63 00:03:02,260 --> 00:03:04,410 و بخاطر این پنجو نیم سال (که ناپدید بودن) تحت نظرن 64 00:03:04,410 --> 00:03:07,370 دنبال هرچیزی ام که داخل گذارشات نگهداری از هواپیما بوده 65 00:03:07,370 --> 00:03:09,450 تا آخرین جاهایی که تمام مسافرا رفتن و شام خوردن 66 00:03:09,450 --> 00:03:11,480 و همه چیزیکه هر آدم عادی ایم میتونه پیدا کنه 67 00:03:11,480 --> 00:03:13,450 چیزاییه که از عادی بودن خارجن (عادی نیستن) 68 00:03:13,450 --> 00:03:15,340 همین حرکتای ناگهانیه که 69 00:03:15,340 --> 00:03:16,420 درست قبل از اینکه بیوفتی تو طوفان انجام دادی 70 00:03:16,420 --> 00:03:18,250 و بعدش، هواپیما ناپدید شد 71 00:03:18,250 --> 00:03:19,450 من کاپیتانم، 72 00:03:19,450 --> 00:03:23,380 اون مردم جونشونو گذاشته بودن تو دستای من 73 00:03:23,380 --> 00:03:26,340 و منم با جدیت تمام ازشون نگهداری کردم 74 00:03:26,340 --> 00:03:28,270 کاریو کردم که باید می کردم 75 00:03:48,470 --> 00:03:51,390 آم، سلام، ببخشید آقا 76 00:03:51,390 --> 00:03:54,380 شما خلبانی، درسته؟ 77 00:03:54,380 --> 00:03:55,460 بله، مطمئن باش که هستم 78 00:03:55,460 --> 00:03:58,390 بابام میگه بعضی وقتا خلبانا به بچه ها بال میدن 79 00:03:58,390 --> 00:04:01,420 شما بال داری که من بتونم داشته باشم؟ 80 00:04:01,420 --> 00:04:03,430 شرمنده بچه جون 81 00:04:03,430 --> 00:04:06,480 آه، میدونی، حقیقتش اینه که اونا قطع شدن 82 00:04:06,480 --> 00:04:09,380 اشکالی نداره. متشکرم که رسوندینمون خونه 83 00:04:22,560 --> 00:04:28,250 متجرجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: == 84 00:04:31,380 --> 00:04:33,440 - بهترین روز عمرم بود بابا. - واسه منم همینطور بود 85 00:04:33,440 --> 00:04:36,360 اما، میشه سری بعد بریم بیرون و فیلم ببینیم؟ 86 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 صفحه تلوزیونی که تو خونته یکم کوچیکه 87 00:04:38,400 --> 00:04:40,340 ببین رفیق، چیزیکه ما الآن نیاز داریم 88 00:04:40,340 --> 00:04:41,400 اینه که پروندمون رو سنگین نکنیم 89 00:04:41,400 --> 00:04:44,430 چون یسری از مردم علاقمندن تا راجع به ما بیشتر بدونن 90 00:04:44,430 --> 00:04:46,280 چونکه ما تو پرواز 828 بودیم 91 00:04:46,280 --> 00:04:48,290 و اونایی که دارم راجع بهشون حرف میزنم آدمای خوبی نیستن 92 00:04:48,290 --> 00:04:49,460 منظورت سرگرده؟ 93 00:04:51,410 --> 00:04:53,250 تو چطور راجع بهش خبر داری؟ 94 00:04:53,250 --> 00:04:55,370 من شنیدم تو و عمه مکیلا دارید راجع بهش حرف می زنید 95 00:04:55,370 --> 00:04:56,410 مشکلی نیست بابا. 96 00:04:56,410 --> 00:04:58,450 میدونم که قراره جام امن باشه. 97 00:04:58,450 --> 00:05:01,400 این عنکبوت کوچولویه منه. دلم واست تنگ شده بود. 98 00:05:01,400 --> 00:05:03,450 شرمنده که اومدم توی خونه، میخواستم مطمئن شم که... 99 00:05:03,450 --> 00:05:05,400 بن، مش...مشکلی نداره 100 00:05:05,400 --> 00:05:07,430 اینجا خونه تو هم هست. میتونی بیای تو 101 00:05:07,430 --> 00:05:10,350 مامان، با بابا نشستیم جلو تلوزیون شام بخوریم. خیلی حال داد. 102 00:05:10,350 --> 00:05:11,450 حال داد؟ حالا چی؟ 103 00:05:11,450 --> 00:05:13,440 استیک سالیسبوری... همیشه دوستش داشتم. 104 00:05:13,440 --> 00:05:15,370 شرط می بندم 105 00:05:15,370 --> 00:05:17,370 میتونی دوباره اینکارو انجام بدی؟ اونم فردا؟ 106 00:05:17,370 --> 00:05:19,480 من یه کاری دارم، باید انجامش بدم 107 00:05:19,480 --> 00:05:22,370 باشه حتما. شاید ما بتونیم واسه شام بوقلمون بخوریم؟ 108 00:05:22,370 --> 00:05:24,460 اما بابا فردا نمیتونه، قراره سرش شلوغ بشه 109 00:05:26,360 --> 00:05:28,280 واقعا؟ 110 00:05:28,280 --> 00:05:30,450 اون مرده از هواپیما رو یادته؟ به کمکت نیاز داره. 111 00:05:33,420 --> 00:05:35,380 مرده توی هواپیما؟ 112 00:05:37,400 --> 00:05:39,360 ببین من مطمئنم که ما میتونیم یه کار دیگه ای بکنیم 113 00:05:39,360 --> 00:05:42,250 اما میدونی بدترین چیز چیه؟ اینه که امروز مرخصیه مکیلاست 114 00:05:42,250 --> 00:05:43,380 عالیه عمه میک. 115 00:05:43,380 --> 00:05:45,380 میریم پیشش 116 00:05:45,380 --> 00:05:47,370 دوستت دارم بچه - اولیو! حدس بزن چی شده؟. 117 00:05:47,370 --> 00:05:48,420 من قراره برم هانگری من بازی کنم 118 00:06:08,380 --> 00:06:11,430 پیداش کن. 119 00:06:11,430 --> 00:06:14,470 پیداش کن. 120 00:06:23,310 --> 00:06:25,390 ریوهاس بهم گفت تو شیفتارو عوض کردی 121 00:06:25,390 --> 00:06:27,450 آره، من انجامش دادم 122 00:06:27,450 --> 00:06:29,430 میک چرا ازم دوری میکنی؟ 123 00:06:32,260 --> 00:06:33,450 بیخیال. 124 00:06:41,300 --> 00:06:43,470 میک؟ 125 00:06:43,470 --> 00:06:47,300 این یه کار خوبه. 126 00:06:47,300 --> 00:06:50,250 تو میدونی که ما باهم بودیم 127 00:06:50,250 --> 00:06:51,420 جرد، دیشب یه فاجعه بود، اشتباه بود 128 00:06:51,420 --> 00:06:54,260 تقلب کردن بود (تو روابط) 129 00:06:54,260 --> 00:06:55,460 و این تنها شانسمونه تا درستش کنیم 130 00:06:57,470 --> 00:06:59,400 صحیح، ببین بهم بگو که من قراره چیکار کنم اینجا؟ 131 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 نمیدونم من، من... 132 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 نمیتونم اینکارو بکنم. من نمیتونم یه زن دیگه باشم.. 133 00:07:04,480 --> 00:07:07,300 تو میخوای که به لوردیس بگم؟ نه. نه. 134 00:07:07,300 --> 00:07:09,460 میک، من میخوام که با تو باشم. 135 00:07:09,460 --> 00:07:12,380 ببین من میدونم که این ماجرا یکم پیچیدست اما... 136 00:07:12,380 --> 00:07:14,440 ما باهم از پس این قضیه بر میایم 137 00:07:14,440 --> 00:07:18,270 ببین، لوردیس... زن توئه و بهترین رفیق منه 138 00:07:21,460 --> 00:07:23,290 تو دوستش نداری؟ 139 00:07:25,320 --> 00:07:27,310 چرا معلومه که دارم 140 00:07:27,310 --> 00:07:31,270 پس منم دوستش دارم و نمیخوام این ظلم رو در حقش بکنم. 141 00:07:31,270 --> 00:07:34,400 اصلا مهم نیست که پنج سال پیش چه اتفاقی بین ما دو تا افتاد. 142 00:07:34,400 --> 00:07:36,470 این مهمه که ما الآن چیکار میکنیم. 143 00:07:39,410 --> 00:07:41,450 شرمنده ام. 144 00:08:03,410 --> 00:08:05,430 خداییش؟ دوباره؟ 145 00:08:05,430 --> 00:08:07,330 تو نمیتونی فقط واسه یه شب بیخیالش بشی 146 00:08:07,330 --> 00:08:09,320 چی؟ ببین ما الان فکر میکنیم که کال جام مقدس سرگرده؟ 147 00:08:09,320 --> 00:08:11,290 پس نه، نمیتونم (بیخیالش بشم) 148 00:08:11,290 --> 00:08:13,410 بعلاوه اینکه اون به من یسری کار داده. کال؟ 149 00:08:13,410 --> 00:08:15,260 اون به گریس گفت که من فردا نمیتونم ببینمش 150 00:08:15,260 --> 00:08:16,320 چون من سرم شلوغ میشه 151 00:08:16,320 --> 00:08:17,420 تا به مردی که تو هواپیما بوده کمک کنم 152 00:08:17,420 --> 00:08:21,250 و دارم سعی میکنم بفهمم چه معنی ای داره 153 00:08:21,250 --> 00:08:24,340 که ممکنه فردا تو با کال وقت بگذرونی، اگه بهت خوش بگذره 154 00:08:24,340 --> 00:08:26,290 البته، بنظر خوب میاد. 155 00:08:26,290 --> 00:08:29,420 بعلاوه اینکه این منو از درد سر دور نگه می داره 156 00:08:29,420 --> 00:08:32,260 چرا؟ چی شده؟ 157 00:08:32,260 --> 00:08:35,260 دارم سعی میکنم تو چاله ای نیوفتم که 158 00:08:35,260 --> 00:08:36,440 پر از شن باتلاقیه (منظورش اینه میخواد از دردسر دوری کنه) 159 00:08:36,440 --> 00:08:39,410 چه زیبا 160 00:08:39,410 --> 00:08:41,250 جرد؟ اوهوم 161 00:08:42,420 --> 00:08:44,260 میخوای راجع بهش حرف بزنیم؟ 162 00:08:44,260 --> 00:08:45,380 راستش واقعا نه 163 00:08:45,380 --> 00:08:48,250 فکر کنم فقط لازم باشه ازش ببرم 164 00:08:48,250 --> 00:08:51,260 پس،آه، چطوره که سر دراریم 165 00:08:51,260 --> 00:08:53,280 کدوم مرد از هواپیما رو قراره بهش کمک کنی؟ 166 00:08:53,280 --> 00:08:55,260 هیچ ایده ای ندارم 167 00:08:55,260 --> 00:08:57,430 ما فقط باید به این قضیه اعتماد کنیم که هر الهامی که به کال میشه 168 00:08:57,430 --> 00:09:00,310 به من میخواد بفهمونه یچیزایی رو باید بفهمم 169 00:09:00,310 --> 00:09:02,350 یعنی نیاز دارم که بفهمم. که آخرش چی میشه؟ بن؟ 170 00:09:02,350 --> 00:09:04,290 منظورم اینه که تو واقعا فکر میکنی این قراره بهمون کمک کنه 171 00:09:04,290 --> 00:09:06,270 بفهمیم چرا پرواز 828 برگشته؟ 172 00:09:06,270 --> 00:09:09,390 الآن، فقط کار ما اینه که کال رو ایمن نگه داریم. هر روز که میگذره 173 00:09:09,390 --> 00:09:10,390 تو دقیقا داری همین کارو انجام میدی 174 00:09:10,390 --> 00:09:12,290 واقعا؟ 175 00:09:12,290 --> 00:09:13,340 بزرگترین تهدید کال سرگرده 176 00:09:13,340 --> 00:09:14,470 و من هیچ سرنخی ندارم که اون کیه. 177 00:09:14,470 --> 00:09:17,270 اون کارو نکن خودتو گیج و گم نکن. 178 00:09:17,270 --> 00:09:19,310 تو بهترین کاری رو می کنی که هرکسی نمیتونه انجامش بده 179 00:09:19,310 --> 00:09:20,470 اما بهترین کارای من شاید کافی نباشن 180 00:09:25,300 --> 00:09:26,430 کاپیتان دیلی 181 00:09:26,430 --> 00:09:29,290 راجع به مرد توی هواپیما صحبت کن 182 00:09:32,350 --> 00:09:35,460 - سلام - بن میشه ببینمت؟ 183 00:09:35,460 --> 00:09:37,310 حتما، چی شده؟ 184 00:09:37,310 --> 00:09:39,480 این... این قضیه تقصیر من نبوده 185 00:09:39,480 --> 00:09:42,470 همه منو بخاطر پرواز 828 مقصر می دونن اما کار من نبوده. 186 00:09:42,470 --> 00:09:45,440 و گمون کنم که میتونم ثابت کنم کار من نبوده. و به کمکت نیاز دارم 187 00:09:45,440 --> 00:09:47,300 من فردا میام که ببینمت باشه؟ 188 00:09:47,300 --> 00:09:49,260 باشه. 189 00:09:55,480 --> 00:09:57,440 میدونی بدترین چیز راجع به اینکه خلبانه 190 00:09:57,440 --> 00:10:00,460 پروازی باشی که برای پنجو نیم سال غیب میشه چیه؟ 191 00:10:00,460 --> 00:10:02,480 من بودم می گفتم زمان از دست رفته مثل بقیه مون. 192 00:10:02,480 --> 00:10:04,350 نه. 193 00:10:04,350 --> 00:10:06,340 بدترین چیز اینه که همه تورو واسه اتفاقی که افتاد سرزنش می کنن 194 00:10:06,340 --> 00:10:09,300 اونا به چه حقی اینکارو می کنن؟ هیچکس حتی خبر نداره چه بلایی سر ما اومد 195 00:10:09,300 --> 00:10:10,430 او، این هیچ اهمیتی نداره 196 00:10:10,430 --> 00:10:12,310 مردم فکر میکنن ما تو یه جزیره فرود اومدیم 197 00:10:12,310 --> 00:10:14,300 و بطور مرموزی منجمد شدیم 198 00:10:14,300 --> 00:10:15,480 اونا فکر میکنن من تنها کسی ام که شمارو اونجا بردم 199 00:10:15,480 --> 00:10:17,460 بیل، تو نمیتونی اون شایعات چرت رو جدی بگیری 200 00:10:17,460 --> 00:10:19,440 منظورم اینه که به درک اگه همه مردم چی میگن 201 00:10:19,440 --> 00:10:22,290 اونا میگن این یه تهاجم بیگانه ای بوده، اونا میگن من یه موجود بیگانه ام 202 00:10:22,290 --> 00:10:25,250 ببین زندگی از وقتی برگشتیم واسه ما جهنم بوده 203 00:10:25,250 --> 00:10:27,450 زنم، بچه هام... ببین من میتونم درک کنم 204 00:10:27,450 --> 00:10:29,430 که چقدر واست سخت بوده 205 00:10:29,430 --> 00:10:34,270 که تبدیل بشی به دلیل هر چیزیکه اتفاق افتاده 206 00:10:34,270 --> 00:10:36,250 من یه پسر دارم. مهندس برقه 207 00:10:36,250 --> 00:10:37,270 و یه زن دارم 208 00:10:37,270 --> 00:10:39,470 اونا قبل از اینکه بریم اونقدا باهام صحبت نمیکردن 209 00:10:39,470 --> 00:10:41,440 من بت مقدس نبودم واسشون 210 00:10:41,440 --> 00:10:44,410 اما الآن اونا حتی نمیخوان ریختمو ببینن 211 00:10:44,410 --> 00:10:48,290 و من اونارو مقصر نمیدونم بعد از اینکه دیدم رسانه های خبری با من چیکار کردن 212 00:10:48,290 --> 00:10:51,410 برای پنجو نیم سال، من کسی بودم که یه هواپیما پر از آدمو با خودم بردم، 213 00:10:51,410 --> 00:10:53,290 و کشتمشون 214 00:10:53,290 --> 00:10:57,270 و اما الان من آدمی ام که باعث شد اونا ناپدید بشن 215 00:11:10,420 --> 00:11:13,300 هی! کاپیتانه آینده 216 00:11:13,300 --> 00:11:15,380 دوباره میخوای بالای مثلث برمودا پرواز کنی؟ 217 00:11:15,380 --> 00:11:17,260 ممکنه سعی کنم 218 00:11:17,260 --> 00:11:18,300 اونجا مراقب باش. 219 00:11:18,300 --> 00:11:20,330 نری که مارو اونجا ناپدید کنی! 220 00:11:36,420 --> 00:11:38,320 این چیه؟ 221 00:11:38,320 --> 00:11:41,480 ضبط شده ی تمام مدارک رسمی پرواز 828 222 00:11:41,480 --> 00:11:44,330 همه چی از داده های شرکت حملو نقل هوایی 223 00:11:44,330 --> 00:11:46,460 تمام حملو نقل ها، و گذارشات ایمنی از پرواز 224 00:11:46,460 --> 00:11:48,310 تا مدارک موجود در کاخ سفید. 225 00:11:48,310 --> 00:11:50,340 محشره 226 00:11:50,340 --> 00:11:53,350 نه، همش دروغه 227 00:11:53,350 --> 00:11:55,340 مثل همیشه. 228 00:11:55,340 --> 00:11:56,470 متشکرم راف 229 00:12:06,260 --> 00:12:07,320 اوکی، راف ببرش بالا. 230 00:12:16,330 --> 00:12:18,270 بنظرت آشناست؟ 231 00:12:18,270 --> 00:12:20,350 بستگی داره، به چی من نگاه می کنم؟ 232 00:12:20,350 --> 00:12:23,260 خب، با توجه به شرکت حملو نقل هوایی 233 00:12:23,260 --> 00:12:26,320 اینا دقیقا شرایطیه که اون شب هواپیما ناپدید شد 234 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 هووم. فقط یه مشکل وجود داره 235 00:12:31,320 --> 00:12:33,280 اون طوفان؟ 236 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 طوفان؟ نه بن. 237 00:12:35,280 --> 00:12:36,470 من وسط اون آشفته بازار پرواز کردم مثل این، در تمام مدت 238 00:12:36,470 --> 00:12:38,460 این همه چیش فرق داره، مثل آبو هوا 239 00:12:38,460 --> 00:12:41,390 پس این اونی نیست که تو یادته؟ 240 00:12:41,390 --> 00:12:43,320 بن، تو توی اون پرواز بودی 241 00:12:43,320 --> 00:12:46,310 تو میدونی ما به چه نوع فاجعه ای بر خوردیم 242 00:12:46,310 --> 00:12:48,320 و من بر اساس این داده های شبیه سازی شده هم پرواز کردم تو شبیه ساز 243 00:12:48,320 --> 00:12:50,300 هرروز، از روزی که برگشتیم 244 00:12:50,300 --> 00:12:53,360 و من نمیتونم هیچی مثه اون طوفانی که دیدم پیدا کنم 245 00:12:53,360 --> 00:12:56,480 اون بطور چشمگیری بزرگ بود 246 00:12:56,480 --> 00:12:59,300 اون عظیم بود 247 00:12:59,300 --> 00:13:00,440 و یه دفعه از ناکجا آباد پیداش شد 248 00:13:15,330 --> 00:13:18,250 این اون طوفان نیست 249 00:13:18,250 --> 00:13:22,330 این یه سرپوشه. از طرف دولت 250 00:13:23,370 --> 00:13:25,350 بیل، من نمیفهم 251 00:13:25,350 --> 00:13:27,370 چرا دولت بخواد یه طوفانو سرپوش روش بذاره؟ 252 00:13:27,370 --> 00:13:28,470 چون برگشتیم؟ 253 00:13:28,470 --> 00:13:30,250 نه، نه. تو داری اون هدفمونو گم می کنی 254 00:13:30,250 --> 00:13:31,350 بزن رو اون چیز. 255 00:13:33,350 --> 00:13:35,350 تاریخ اون گذارشو چک کن 256 00:13:37,390 --> 00:13:39,390 نه، داده های شبیه سازی رو... 257 00:13:42,310 --> 00:13:44,470 ...ماله سال 2013 هست. 258 00:13:46,330 --> 00:13:48,250 دولت قایم کردن این موضوعو 259 00:13:48,250 --> 00:13:50,330 روزی که ما برگشتیم شروع نکرد 260 00:13:50,330 --> 00:13:52,340 از موقعی که ناپدید شدیم شروع کرد 261 00:13:57,070 --> 00:13:58,130 آره می دونم. 262 00:13:59,090 --> 00:14:02,000 باشه متشکرم آموتا. 263 00:14:02,000 --> 00:14:03,080 آره 264 00:14:03,080 --> 00:14:05,090 کمک خلبان تمامو کمال داستان دیلی رو تعریف کرد 265 00:14:05,090 --> 00:14:07,000 کمک خلبان تو تمام این قضایا چه نقشی داشته؟ 266 00:14:07,000 --> 00:14:09,050 قضیش برمیگرده به جامایکا نه مرسی نمیخواد بگی. 267 00:14:09,050 --> 00:14:13,010 اون میگه دیلی تنها دلیل بودن ماست اون پروازو نجات داد. نمیدونم بن. 268 00:14:13,010 --> 00:14:15,130 چطور انقدر ما مطمئنیم که این دوتا مرد میخوان اسمشونو پاک کنن؟ (از اتهامات ) 269 00:14:15,130 --> 00:14:17,090 صد در صد دیلی داره تلاش میکنه تا اسمشو پاک کنه 270 00:14:17,090 --> 00:14:19,010 اون تنها کسیه که مسئول چیزیه که واسه ما اتفاق افتاده 271 00:14:19,010 --> 00:14:21,090 و هیچوقت قادر نخواهد بود تا ازش فرار کنه 272 00:14:21,090 --> 00:14:24,010 میک، کال کسی بود که بهم گفت باید به دیلی کمک کنم. 273 00:14:24,010 --> 00:14:25,210 دیلی داشت با هوا پیما پرواز میکرد 274 00:14:25,210 --> 00:14:28,060 اگه فقط کسی باشه که بدونه اونشب آبو هوا چطور بوده، خود دیلی یه. 275 00:14:28,060 --> 00:14:31,050 اما چرا اونا باید گذارشات آبو هوایی غلطو بهمون بدن؟ 276 00:14:31,050 --> 00:14:34,140 یا اینکه چطور ما نمیدونیم دیلی داره اقراغ میکنه یا اصلا فراموشی نداره؟ 277 00:14:34,140 --> 00:14:37,100 نمیدونم. 278 00:14:37,100 --> 00:14:40,020 اما من یادمه که اون بالا چه احساسی داشتم 279 00:14:40,020 --> 00:14:41,220 و میدونم که تو هم یادته 280 00:14:41,220 --> 00:14:45,210 بیشترشو... نمیتونم بذارم تو گذشته بمونه. 281 00:14:47,140 --> 00:14:49,060 تو همه اینارو خوندی، نخوندی؟ 282 00:14:49,060 --> 00:14:51,100 این دقایقی از نتایج تحقیق و بررسی کنگره است. 283 00:14:51,100 --> 00:14:55,100 در چهارم ژانویه 2014 یک هواشناس برنامه ریزی کرد تا 284 00:14:55,100 --> 00:14:57,140 راجع به طوفانی که باعث ناپدید شدن هواپیما شد تحقیق کنه 285 00:14:57,140 --> 00:14:59,060 و هیچوقت هم رسمیش نکرد (منتشرش نکرد) 286 00:14:59,060 --> 00:15:01,050 و بعدش یهویی بازنشست شد و به منطقه ماساپیکویا فرستاده شد 287 00:15:01,050 --> 00:15:03,060 - جالبه - یه چیزی بیشتر از جالبه 288 00:15:03,060 --> 00:15:05,100 این یارو داشته راجع به فرسایش خاک ساحلی درست قبل اینکه 289 00:15:05,100 --> 00:15:08,220 هواپیما ناپدید بشه دقیقا در همون محل تحقیق میکرده 290 00:15:08,220 --> 00:15:10,030 هرچی که اونشب اتفاق افتاده 291 00:15:10,030 --> 00:15:12,070 اون تو موقعیت عالی ای بوده و دیدش 292 00:15:12,070 --> 00:15:13,230 اون همچنان تو ماساپیکویاست؟ 293 00:15:13,230 --> 00:15:16,030 آره. دیلی داره میاد تا منو ببره 294 00:15:21,030 --> 00:15:23,030 راجر منسین؟ 295 00:15:23,030 --> 00:15:24,110 نه انجیل دارم، نه رأی 296 00:15:24,110 --> 00:15:26,030 اسکله هم اجاره ای نیست میتونید برید 297 00:15:26,030 --> 00:15:28,030 نه، ما واسه هیچکدوم از اونا اینجا نیستیم 298 00:15:28,030 --> 00:15:30,060 ما فقط یه چندتا سؤال راجع به پرواز 828 داریم 299 00:15:32,230 --> 00:15:34,220 تو همون کاپیتانه ای 300 00:15:34,220 --> 00:15:37,060 ویلیام دیلی (بیل دیلی هم میگن بهش) 301 00:15:37,060 --> 00:15:39,030 دکتر منسین، ما سعی داریم تا بفهمیم 302 00:15:39,030 --> 00:15:40,030 چه بلایی سر اون هواپیما اومد 303 00:15:40,030 --> 00:15:42,060 ما باور داریم شما میتونید کمک بدید. 304 00:15:42,060 --> 00:15:44,070 چی باعث شده شما فکر کنید که من چیزی راجع به اون پرواز میدونم؟ 305 00:15:44,070 --> 00:15:46,220 چون اونشب یه طوفان بود 306 00:15:46,220 --> 00:15:48,150 و شما هم دقیقترین ابزار لازمه رو داشتی 307 00:15:48,150 --> 00:15:49,220 تو اون محل 308 00:15:49,220 --> 00:15:51,000 تو حقیقتو میدونی 309 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 سازمان حملو نقل هوایی گذارشات غلطی داره؟ 310 00:15:53,000 --> 00:15:54,150 تو به کنگره ها چی گفتی 311 00:15:56,160 --> 00:15:59,080 خواهش میکنم، ما تو یه چیزی غول پیکر کشیده شدیم 312 00:15:59,080 --> 00:16:02,160 این فرق داشت نمیتونم راجع بهش حرف بزنم 313 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 اونا مجبورم کردن قسم بخورم و سوگند یاد کنم 314 00:16:05,000 --> 00:16:06,110 این "اونا" که میگی کی ان؟ 315 00:16:09,080 --> 00:16:13,000 خواهش میکنم، اون فقط میخواد اسمشو پاک کنه 316 00:16:13,000 --> 00:16:15,110 بقیه دنیا بجز ماها فکر میکنن اون مقصر اتفاقیه که افتاده 317 00:16:17,030 --> 00:16:19,000 و تو هم خبر داری که اون مقصر نیست 318 00:16:22,040 --> 00:16:26,030 خب، ما قراره همونطور که مامانت گفت یکم مشق بنویسیم. 319 00:16:26,030 --> 00:16:28,230 و بعدش ما میتونیم یکم هجان داشته باشیم 320 00:16:28,230 --> 00:16:30,000 از مشق نوشتن خوشت میومد 321 00:16:30,000 --> 00:16:31,090 وقتی که میرفتی مدرسه عمه میک؟ 322 00:16:31,090 --> 00:16:33,010 نه، معلومه که نه. 323 00:16:33,010 --> 00:16:35,040 تو خواهر و برادرای استون فقط یه نفر بود که به اندازه ای خرخون بود 324 00:16:35,040 --> 00:16:36,120 که عاشق مشق نوشتن بود (بن رو میگه) 325 00:16:38,090 --> 00:16:41,120 میشه اول یکم ایکس باکس بازی کنم تا مغزم آماده بشه؟ 326 00:16:41,120 --> 00:16:43,090 ببینم، رو بابات کار کرد؟ 327 00:16:43,090 --> 00:16:45,130 - نه - یه امتیاز به نفع خودم رفیق. 328 00:16:53,090 --> 00:16:58,050 شرمنده. من-من میدونم که خیلی عجیبه یهویی اینطور خودمو اینجا آفتابی کنم 329 00:16:58,050 --> 00:16:59,130 اما، به کمکت نیاز دارم 330 00:16:59,130 --> 00:17:01,040 چی شده آتام؟ 331 00:17:01,040 --> 00:17:03,160 یجورایی سخته توضیح دادنش 332 00:17:03,160 --> 00:17:05,130 میشه بریم قهوه بخوریم یا یچی تو همین مایه ها؟ 333 00:17:05,130 --> 00:17:07,130 آم، من نمیتونم کوچولو رو تنها بذارم. 334 00:17:07,130 --> 00:17:09,160 اما میتونم یه گلدان رو بذارم این تو؟ 335 00:17:09,160 --> 00:17:11,160 هی، کال، مشکلی نداره اگه دوستم بیاد تو 336 00:17:11,160 --> 00:17:13,090 و یکمی باهامون وقت بگذرونه؟ 337 00:17:13,090 --> 00:17:16,020 - شماها هم بامن بازی ویدیویی میکنید؟ - نه. بعد از مشقت 338 00:17:16,020 --> 00:17:17,100 اوه خداوندگارا! بهم گوش کن 339 00:17:17,100 --> 00:17:19,060 بیا تو 340 00:17:22,220 --> 00:17:26,100 تا حالا چیزی بنام رعد و برق سیاه شنیدی؟ 341 00:17:26,100 --> 00:17:29,060 یه تخلیه شارج اتمسفری فوق قدرتمند 342 00:17:29,060 --> 00:17:32,050 و این بسیاری از تابش های یونیزه ای رو افزایش میده 343 00:17:32,050 --> 00:17:35,100 برای سالها، هیچکس خبر نداشت که این حتی وجود داره 344 00:17:35,100 --> 00:17:37,180 باید خیلی نزدیکش باشی تا بهش پی ببری 345 00:17:37,180 --> 00:17:39,060 اما تو اونو دیدیش؟ 346 00:17:39,060 --> 00:17:41,100 من تو شواهد تحقیقاتم بهش پی بردم 347 00:17:41,100 --> 00:17:44,020 اما وزارت دفاع چی؟ اونا از چیزیکه نمیفهمن خوششون نمیاد 348 00:17:44,020 --> 00:17:46,180 و ایده هایی از یسری رعد و برق جادویی 349 00:17:46,180 --> 00:17:50,130 که هواپیما رو میکشه به پایین. خب... 350 00:17:50,130 --> 00:17:52,100 وقتی فهمیدن من قراره شهادت بدم، 351 00:17:52,100 --> 00:17:54,180 بهم پیشنهاد بازنشستگی زود هنگامو دادن 352 00:17:54,180 --> 00:17:57,140 پیشنهاد دادن یا زور بالاسرت بود؟ 353 00:17:59,140 --> 00:18:02,070 من فهمیدم هرکی تو اون هواپیما بوده، مرده. 354 00:18:02,070 --> 00:18:05,070 شهادت دادن من اونارو بر نمیگردوند 355 00:18:05,070 --> 00:18:08,100 اما ما برگشتیم. و به کمکت نیاز داریم 356 00:18:08,100 --> 00:18:09,190 ببین، هیچکاری نیست که من بتونم انجام بدم. 357 00:18:09,190 --> 00:18:12,030 اونا مجبورم کردن تا، می دونی، همه مدارک و کپی هاشونو نابود کنم 358 00:18:12,030 --> 00:18:13,180 همه فایلا رو حذف کنم 359 00:18:16,190 --> 00:18:18,130 اما تو نکردی؟ کردی؟ 360 00:18:21,100 --> 00:18:23,180 نه. شما اطلاعاتی رو پیدا کردید که به شغل و حرفه من پایان داد 361 00:18:23,180 --> 00:18:25,150 اینو نگهدارید 362 00:18:25,150 --> 00:18:29,070 راجر، زندگیا همه تا ابد بخاطر اون پرواز عوض شد 363 00:18:29,070 --> 00:18:32,150 و ما هیچوقت از این باره گله نکردیم 364 00:18:32,150 --> 00:18:34,180 ما لیاقت اینو داریم که بفهمیم چی به سرمون اومده 365 00:18:34,180 --> 00:18:39,080 اونا شهرتمو ازم گرفتن، شغلمو 366 00:18:39,080 --> 00:18:40,200 و خانوادمو 367 00:18:40,200 --> 00:18:42,120 همه ی چیزی که میخوام حقیقته 368 00:18:44,080 --> 00:18:45,120 میدونی، از وقتی هواپیما برگشت 369 00:18:45,120 --> 00:18:46,160 من خبر داشتم که این زمانه که اهمیت داره 370 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 قبل اینکه کسی بیاد و دنبالم بگرده 371 00:18:54,040 --> 00:18:56,030 حدس میزنم که باید تغیر مکان میدادم 372 00:19:10,160 --> 00:19:13,070 من میفهمم این چطوریه 373 00:19:13,070 --> 00:19:15,200 و همچنین میدونم که جنایت کارا همیشه می گن که بی گناهن 374 00:19:15,200 --> 00:19:17,120 اما من قول میدم 375 00:19:17,120 --> 00:19:19,090 من قانونی اومدم 376 00:19:19,090 --> 00:19:22,090 دلیل اینکه من تو جامایکا بودم این بود که دور بشم 377 00:19:22,090 --> 00:19:24,080 آره. دقیقا منم میخواستم دور باشم 378 00:19:24,080 --> 00:19:28,010 اما وقتی هواپیما ناپدید شد "رفیقام" همون کاریو کردن باهام 379 00:19:28,010 --> 00:19:30,090 که ما هممون سر بقیه مردم انجام میدیم 380 00:19:30,090 --> 00:19:33,050 برای چند سال هویتمو دزدیدن تا راحت دزدی کنن و بندازن گردن من 381 00:19:33,050 --> 00:19:34,170 اما من هیچکدوم از این کارارو نکردم 382 00:19:34,170 --> 00:19:38,050 از زمانی که برگشتم 383 00:19:38,050 --> 00:19:42,090 میخواستم آزاد باشم تا قدر این شانسمو بدونم 384 00:19:42,090 --> 00:19:44,050 مطمئن نیستم که چطور بتونم کمکت کنم 385 00:19:44,050 --> 00:19:46,130 من نمیتونم فقط یه ضمانت ناپدید شدن بگیرم 386 00:19:46,130 --> 00:19:48,050 بهت نیاز ندارم 387 00:19:48,050 --> 00:19:50,200 من فقط ازت کمک میخوام تا اون کسی که اینکارو کرده رو پیداش کنم 388 00:19:50,200 --> 00:19:53,050 اسمش کلاریسا فورده 389 00:19:53,050 --> 00:19:56,040 اگه بتونم پیداش کنم، میتونم ثابت کنم بیگناهم 390 00:19:58,170 --> 00:20:00,060 باشه 391 00:20:00,060 --> 00:20:02,140 اوکی، ببینم چیکار میتونم بکنم 392 00:20:08,220 --> 00:20:11,050 خیلی خوب راف یبار دیگه 393 00:20:13,130 --> 00:20:16,090 خب. داده ها وارد شدن. خوبه که با 394 00:20:19,060 --> 00:20:21,220 داده های واقعی بری... 395 00:20:21,220 --> 00:20:25,140 نه با دروغایی که دولت منتشر کرده... 396 00:20:25,140 --> 00:20:28,090 بالأخره قادرم که ثابت کنم کار من نبوده 397 00:20:29,180 --> 00:20:32,050 خواهش میکنم بذار همون باشه 398 00:20:42,100 --> 00:20:44,140 بالأخره 399 00:20:44,140 --> 00:20:46,110 سلام ماما 400 00:20:46,110 --> 00:20:48,220 خدای من! 401 00:20:48,220 --> 00:20:50,230 اونا از هیچ جا پیداشون میشه 402 00:20:50,230 --> 00:20:53,090 چی فکر میکنی؟ من که گفته بودم 403 00:20:56,190 --> 00:20:59,100 من بالای صد بار این کارو کردم 404 00:20:59,100 --> 00:21:01,190 من سرعت موتور رو به 300 دور افزایش دادم 405 00:21:03,140 --> 00:21:06,110 و ارتفاعمو تو همون سطح نگهداشتم 406 00:21:06,110 --> 00:21:07,190 تو از وسطش رفتی؟ 407 00:21:07,190 --> 00:21:09,190 حق باتوعه انجامش دادم 408 00:21:17,180 --> 00:21:19,070 اینم از تکونا 409 00:21:26,200 --> 00:21:28,190 ما رفتیم به دل طوفان 410 00:21:31,000 --> 00:21:33,070 و بعدش ما 411 00:21:33,070 --> 00:21:34,200 کشیدیم بالا 412 00:21:34,200 --> 00:21:36,120 کشیدیم بالا 413 00:21:36,120 --> 00:21:38,150 کشیدیم بالا. 414 00:21:38,150 --> 00:21:41,110 سیستم خاموش شد 415 00:21:41,110 --> 00:21:43,190 خدا لعنتش کنه اه. 416 00:21:43,190 --> 00:21:46,200 راه اندازی مجددو بزن، راف 417 00:21:46,200 --> 00:21:48,140 دوباره انجامش میدیم 418 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 شیش بار! چه مرگشه؟ 419 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 تو اونو از وسط طوفان رد کردی 420 00:21:54,080 --> 00:21:55,150 آره، اما پنج سالم به آینده رفتیم 421 00:21:55,150 --> 00:21:57,080 ما یچی کم داریم 422 00:21:57,080 --> 00:21:59,200 بیل، شبیه ساز که مارو تو زمان جا بجا نمیکنه که! 423 00:21:59,200 --> 00:22:01,190 منظورم اینه اصن چطور میتونه چیزی که ما ازش رد شدیمو بازسازی بکنه؟ 424 00:22:01,190 --> 00:22:03,190 اما دست کم ثابت میکنه که تو مقصر نیستی 425 00:22:03,190 --> 00:22:05,090 نه، تنها چیزی که این ثابت میکنه، 426 00:22:05,090 --> 00:22:06,160 اینه که ما تو مسیر درستی هستیم 427 00:22:06,160 --> 00:22:08,090 و اون رعدوبرق سیاه میتونه منبع چیزی باشه که 428 00:22:08,090 --> 00:22:10,130 واسه ما اتفاق افتاده. این خیلی بزرگه 429 00:22:10,130 --> 00:22:14,010 بن، من همه چیمو بخاطر 828 از دست دادم 430 00:22:14,010 --> 00:22:16,170 و تا زمانی که من بتونم دلیلو پیدا کنم. باقی کارا بی معنی ان 431 00:22:16,170 --> 00:22:19,200 و این طوفان فقط مسبب سفر تو زمان ما نشد 432 00:22:19,200 --> 00:22:21,170 و همچنین باعت اتفاقاتی که واسه مغزامون افتاده هست 433 00:22:21,170 --> 00:22:23,130 فیونا کلارک راجع بهش تحقیق میکرده 434 00:22:23,130 --> 00:22:25,160 و چطور ممکنه؟ 435 00:22:25,160 --> 00:22:29,010 اون راجع به دستکاری ذهن مطالعه میکرد، و الآن هممون ذهنامون دستکاری شدن 436 00:22:29,010 --> 00:22:30,090 اون حلقه گم شدست 437 00:22:30,090 --> 00:22:31,210 بیل، اون یکی از ماست 438 00:22:31,210 --> 00:22:33,130 بنظر میرسه همونقدر که ما تو گمراهی هستیم اونم هست 439 00:22:33,130 --> 00:22:34,210 من ترجیه میدم اونو باور کنم 440 00:22:34,210 --> 00:22:37,000 یه نفر قدرتمند پشت این سرپوشا هست 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,090 هوا... هواپیما، صدا ها، همه اینا 442 00:22:39,090 --> 00:22:42,080 دلیل خوبی داشتن تا مسافرارو نگهدارن 443 00:22:42,080 --> 00:22:46,010 کی از اول این ماجرا ها دلیل خوبی نداشته؟ که خودشو گرفتار این چیزا بکنه؟ 444 00:22:46,010 --> 00:22:47,180 من بهت میگم قضیه چیه 445 00:22:47,180 --> 00:22:48,220 تو اینجا بمون و تلاش کردنتو ادامه بده 446 00:22:48,220 --> 00:22:50,140 من میرم با فیونا کلارک حرف بزنم 447 00:22:50,140 --> 00:22:51,220 شاید ما باید باهم بریم پیشش 448 00:22:51,220 --> 00:22:56,100 ببین، اون شاید بامن تنهایی راحتتر باشه 449 00:22:56,100 --> 00:22:59,020 وقتی که میبینه من بهش این تهمتو نزدم که واسه دولت داره کار میکنه و نقشه هایی داره 450 00:22:59,020 --> 00:23:00,210 اونم جلو روش، مخصوصا این هفته اخیر 451 00:23:12,020 --> 00:23:14,020 هی، ماساپیکویا چطور بود؟ 452 00:23:14,020 --> 00:23:15,180 نه، اون خوبه 453 00:23:15,180 --> 00:23:18,100 آه، گریس بعد یساعت میاد که ببرتش 454 00:23:18,100 --> 00:23:20,220 میک، حق با دیلی بود 455 00:23:20,220 --> 00:23:22,180 یه ثانیه (صبر کن) 456 00:23:22,180 --> 00:23:25,010 هی رفیق، چرا به آتام یاد نمیدی 457 00:23:25,010 --> 00:23:26,140 که چطور این بازی رو انجام بده؟ 458 00:23:26,140 --> 00:23:28,180 منکه پایه ام 459 00:23:28,180 --> 00:23:30,150 راجع به چی حق با اون بود؟ 460 00:23:30,150 --> 00:23:32,180 همه چی 461 00:23:32,180 --> 00:23:35,150 اون دفتر پاپکو آبیه رو بردار باید یچی بهت نشون بدم. 462 00:23:35,150 --> 00:23:37,030 باشه، صبر کن 463 00:23:37,030 --> 00:23:39,070 خب، دوست داری کی باشی؟ 464 00:23:39,070 --> 00:23:41,150 آه، چرا تو بجام انتخاب نمی کنی؟ 465 00:23:41,150 --> 00:23:44,120 باشه فهمیدم چی نیاز داری؟ 466 00:23:49,970 --> 00:23:51,820 - هی. سلام - سلام، ببین اون واقعا همه چی تموم و عالی بود 467 00:23:51,820 --> 00:23:53,820 قول میدم من نگرانش نبودم. 468 00:23:53,820 --> 00:23:54,900 هی! 469 00:23:54,900 --> 00:23:56,800 مامان اینو نگاه کن 470 00:23:57,900 --> 00:24:01,850 اوووه! عالیه! یه عالمه خون! 471 00:24:01,850 --> 00:24:03,810 آره والا. تو باید بن و کالو ببینی وقتی باهم درگیر این بازی میشن 472 00:24:03,810 --> 00:24:04,860 نمیتونم بگم که بچه کیه (تو بازی چقد مهارت داره) 473 00:24:05,900 --> 00:24:07,900 اما بعضی وقتا میذارم بابا برنده بشه 474 00:24:07,900 --> 00:24:10,770 اوه. پسر منه ها! 475 00:24:10,770 --> 00:24:11,830 بی نهایت ممنونم که ازش نگهداری کردی 476 00:24:11,830 --> 00:24:12,890 خیلی دوست داره بعضی وقتا با تو باشه 477 00:24:12,890 --> 00:24:15,780 نه زیاد. با اینحال. 478 00:24:15,780 --> 00:24:17,830 چطور سر میکنی؟ 479 00:24:17,830 --> 00:24:19,940 آم، میدونی... 480 00:24:19,940 --> 00:24:22,900 این دقیقا اون چیزی نیست که از خودم تصور داشتم 481 00:24:22,900 --> 00:24:24,770 تو این نقطه از زندگیم 482 00:24:24,770 --> 00:24:25,830 آها 483 00:24:25,830 --> 00:24:28,750 تو و من، جفتمون 484 00:24:28,750 --> 00:24:29,820 تو یسری از روابطتو با جرد تموم کردی 485 00:24:29,820 --> 00:24:31,930 نمیخواستی بذاری رابطتون انقد پیچیده بشه 486 00:24:31,930 --> 00:24:34,860 نه. 487 00:24:34,860 --> 00:24:36,900 تو از توش رد شدی 488 00:24:36,900 --> 00:24:38,830 تو فوق العاده ای میک. 489 00:24:38,830 --> 00:24:41,750 شما دوتا راه خودتونو پیدا خواهین کرد 490 00:24:41,750 --> 00:24:43,750 خب، میکنی. 491 00:24:43,750 --> 00:24:44,930 ببین، میدونم بن خانواده منه 492 00:24:44,930 --> 00:24:48,880 اما تو بهترین اتفاقی هستی که براش تو زندگیش افتاده 493 00:24:48,880 --> 00:24:50,880 جدی میگم 494 00:24:50,880 --> 00:24:53,830 واستون آرزوی خوشی دارم برا جفتتون 495 00:24:55,760 --> 00:24:56,900 مرسی 496 00:24:56,900 --> 00:24:58,860 از ته قلبم واست آرزوی خوشی دارم. همچنین 497 00:24:58,860 --> 00:25:00,840 اون عاشقته 498 00:25:02,920 --> 00:25:04,920 میدونم 499 00:25:04,920 --> 00:25:06,890 و منم دوستش دارم 500 00:25:09,790 --> 00:25:11,780 امیدوارم این کافی باشه 501 00:25:25,800 --> 00:25:27,880 ما مجبور نیستیم جلوتو بگیریم 502 00:25:27,880 --> 00:25:29,810 من فقط چند دقیقه گوشیمو خاموش کردم 503 00:25:29,810 --> 00:25:32,890 چون هیچوقت هم خاموش نبود که 504 00:25:32,890 --> 00:25:34,790 باید گپ بزنیم 505 00:25:37,790 --> 00:25:38,890 رعد و برق سیاه؟ 506 00:25:38,890 --> 00:25:40,930 منو دیلی از یه مترولوژیست تحقیقاتشو گرفتیم (راجع به هواپیما) 507 00:25:40,930 --> 00:25:42,910 کی فکر میکنه که ما کشیده شدیم تو چیری که 508 00:25:42,910 --> 00:25:45,810 ممکنه رو هواپیما هم اثر گذاشته باشه؟ 509 00:25:45,810 --> 00:25:46,920 نمیدونم 510 00:25:46,920 --> 00:25:48,840 من که میپذیرمش، چون غیر ممکن نیست 511 00:25:48,840 --> 00:25:52,790 اما هر اتفاقی که اون بالا واسه ما افتاد 512 00:25:52,790 --> 00:25:56,790 بنظر تصادفی نمیاد 513 00:25:56,790 --> 00:26:00,770 رک و پوست کنده بگم، من باور دارم که یه قدم اساسی تو انقلابمون برداشتیم 514 00:26:00,770 --> 00:26:01,930 هرچند که دیلی باز خودشو مقصر میدونه 515 00:26:01,930 --> 00:26:03,930 و صادقانه بگم، اون یه دلیل قوی ای داره 516 00:26:03,930 --> 00:26:07,960 خب، ببین، من میدونم که دیلی میخواد ثابت کنه مقصر نیست 517 00:26:07,960 --> 00:26:09,900 من فکر میکردم که تقصیر منه. وقتی بهم گفتی که 518 00:26:09,900 --> 00:26:13,970 که دولت بر اساس تحقیقات من روی مردم داره آزمایش میکنه 519 00:26:13,970 --> 00:26:16,890 حقیقت اینه که هیچ تقصیر دیلی نیست 520 00:26:16,890 --> 00:26:18,840 بخاطر اتفاقی که تو اون پرواز افتاد منم نیستم 521 00:26:18,840 --> 00:26:19,970 من فکر نکنم این حرفا بهش آرامش بده 522 00:26:19,970 --> 00:26:23,810 که فکر کنه تو چقد تو این قضیه دست داری یا نداری 523 00:26:23,810 --> 00:26:25,820 کاپیتان دیلی سر این قضیه ها خیلی متقاعد شده 524 00:26:25,820 --> 00:26:29,840 اون خودشو به هر درو دیواری میزنه که بگه مقصر نیست 525 00:26:29,840 --> 00:26:32,780 اون چشاشو رو حقیقت بسته 526 00:26:32,780 --> 00:26:33,940 تو همون کارو نکردی؟ 527 00:26:41,880 --> 00:26:43,800 هی 528 00:26:43,800 --> 00:26:44,850 داری رو چی کار میکنی؟ 529 00:26:44,850 --> 00:26:47,940 هیچی، فقط به یه دوست کمک میکنم. 530 00:26:47,940 --> 00:26:49,900 کمک میخوای؟ 531 00:26:49,900 --> 00:26:51,890 نه من خوبم. تشکر 532 00:26:51,890 --> 00:26:53,900 مطمئنی؟ 533 00:26:53,900 --> 00:26:55,830 نیاز نیست از حدت فراتر بری 534 00:26:55,830 --> 00:26:58,950 و به نفعت نیست که منو ببوسی دوباره ن بعدا پشیمونیشو بکشی 535 00:26:58,950 --> 00:27:00,920 فکر کنم از الآن به بعد باید کار خودمو بکنم 536 00:27:02,870 --> 00:27:04,870 میک من بخاطر تو اینجا ام. حتی اگه منو نخوای. 537 00:27:04,870 --> 00:27:05,910 مهم نیست چی پیش میاد جرد، ما نمیتونیم 538 00:27:10,930 --> 00:27:12,900 - این چیه؟ - من باید زنگ بزنم. 539 00:27:26,830 --> 00:27:28,830 سلام. چه خبره؟ 540 00:27:28,830 --> 00:27:30,950 هوا شناست، راجر منسین.. مرده 541 00:27:32,850 --> 00:27:34,820 چی؟ چطور؟ 542 00:27:34,820 --> 00:27:36,940 تصادفی دیدم که مرده از تو سیستم اداره پلیس. 543 00:27:36,940 --> 00:27:40,750 بن، یه نفر میدونه که تو داری دنبال این میگردی 544 00:27:40,750 --> 00:27:41,880 باید به دیلی هشدار بدیم 545 00:27:41,880 --> 00:27:42,890 باشه. در خونش میبینمت 546 00:27:44,980 --> 00:27:47,880 آهای، کاپیتان، اون تویی؟ 547 00:27:47,880 --> 00:27:49,820 میخواد چیکار کنه؟ تا حد مرگ با کسی حرف بزنه؟ 548 00:27:49,820 --> 00:27:51,880 ما بخاطر کاپیتان دیلی نگرانیم، شاید الآن تو خطر باشه 549 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 چی؟ از طرف اون گروه مذهبی؟ 550 00:27:52,920 --> 00:27:54,800 که مدام اونو دنبال میکنن؟ 551 00:27:54,800 --> 00:27:55,880 همه این چیزا کاملا بهم مربوطن مثل خوشه 552 00:27:55,880 --> 00:27:57,950 اوه مرسی. از اینجا به بعد داریمش دیگه 553 00:27:57,950 --> 00:28:00,840 مرسی 554 00:28:10,840 --> 00:28:11,940 دیلی اون تویی؟ 555 00:28:13,860 --> 00:28:14,970 وای. 556 00:28:20,890 --> 00:28:22,890 نمیدونستم تا این حد بده. 557 00:28:22,890 --> 00:28:24,830 هیچ اثری ازش نیست 558 00:28:34,920 --> 00:28:37,810 هی، قضیه چیه بن؟ 559 00:28:37,810 --> 00:28:41,920 این همون چیزیه که وقتی گریس به من نگاه میکنه میبینه؟ 560 00:28:41,920 --> 00:28:43,920 بن، تو یه آدم کاملی. 561 00:28:43,920 --> 00:28:44,960 داری سعی میکنی از خانوادت حفاظت کنی. 562 00:28:44,960 --> 00:28:47,840 داری سعی میکنی از هممون محافظت کنی. 563 00:28:47,840 --> 00:28:48,880 دیلی، این... 564 00:28:48,880 --> 00:28:50,970 ترسناکه 565 00:29:03,960 --> 00:29:05,980 اون داره دنبال رعدو برق سیاه میگرده 566 00:29:05,980 --> 00:29:07,850 اونم تو واقعیت... نه شبیه ساز 567 00:29:07,850 --> 00:29:08,940 منظورت چیه؟ اینو ببین 568 00:29:08,940 --> 00:29:12,820 گذارشات آبو هوای امروز، نمودار های ناوبری 569 00:29:12,820 --> 00:29:13,960 یه طوفان پایین ساحل 570 00:29:13,960 --> 00:29:16,770 به شدت مصممه که ثابت کنه اتفاق 828 تقصیر اون نیست 571 00:29:16,770 --> 00:29:17,850 و قراره درست از وسطش پرواز کنه 572 00:29:17,850 --> 00:29:18,980 واقعا میتونه اینکار رو بکنه؟ شک دارم 573 00:29:18,980 --> 00:29:21,980 اما این قطعا میتونه اونو به کشتن بده 574 00:29:25,940 --> 00:29:27,930 کاپیتان 575 00:29:27,930 --> 00:29:29,820 خوشحالم که اومدی 576 00:29:29,820 --> 00:29:30,980 همین الآن کتری رو گذاشتم سر چراغ 577 00:29:30,980 --> 00:29:33,920 ما باید بعضی از اختلافاتمونو حل کنیم. 578 00:29:33,920 --> 00:29:35,940 منم همین فکرو میکنم. 579 00:30:06,780 --> 00:30:07,970 هی. بچه 580 00:30:07,970 --> 00:30:10,790 روزت با عمه میک چطور گذشت؟ 581 00:30:10,790 --> 00:30:12,790 حال داد. 582 00:30:12,790 --> 00:30:14,870 واقعا؟ 583 00:30:14,870 --> 00:30:18,800 چیزی راجع به کاری که بابات میکنه بهت نگفته؟ 584 00:30:18,800 --> 00:30:20,780 زیاد جلو تلوزیون غذا خوردی؟ 585 00:30:20,780 --> 00:30:22,860 ببین، بابا حالش خوبه 586 00:30:22,860 --> 00:30:24,840 اون، اون بیرون داره به مردم کمک میکنه 587 00:30:27,820 --> 00:30:30,820 آره، اون باباته. 588 00:30:30,820 --> 00:30:32,980 من میخوام بشم عین اون 589 00:30:32,980 --> 00:30:35,800 منم میخوام به مردم کمک کنم 590 00:30:45,760 --> 00:30:46,820 خواهش میکنم، اورژانسیه کارمون 591 00:30:46,820 --> 00:30:48,800 من همین چند وقت پیش با کاپیتان دیلی اینجا بودم 592 00:30:48,800 --> 00:30:49,950 یادته مثلث برمودارو، همه اون قضیه هارو؟ 593 00:30:49,950 --> 00:30:51,800 تو اینجا بودی اما شرمنده 594 00:30:51,800 --> 00:30:53,760 برای هر بار بازدیدت باید کارت شناسایی داشته باشی 595 00:30:53,760 --> 00:30:55,820 اداره پلیس نیویورک ببینم، تو یکمی خارج از صلاحیت قضاییت رفتار میکنی، نمیکنی؟ 596 00:30:55,820 --> 00:30:56,880 هریس، درسته؟ 597 00:30:56,880 --> 00:30:58,790 ما بنابر دلایلی باور داریم که ویلیام دیلی داره 598 00:30:58,790 --> 00:30:59,840 یه هواپیما رو می دزده 599 00:30:59,840 --> 00:31:01,760 چی، باربری کامیون، 600 00:31:01,760 --> 00:31:02,850 شمارو اینجا آورده؟ (یه نوع کنایست. مثل همون که ما میگیم طرف از تخم مرغ شانسی در اومده) ببین ما واقعا جدی هستیم 601 00:31:02,850 --> 00:31:04,810 بیخیال! اون تو شبیه سازه 602 00:31:04,810 --> 00:31:06,870 همونطور که اون از سه هفته پیش تا الآن هرروز میره تو شبیه ساز 603 00:31:06,870 --> 00:31:08,760 اما اگه از من بپرسی، اون یکم ناراحته 604 00:31:08,760 --> 00:31:10,770 ببینم، شبیه ساز اونطرف نیست؟ 605 00:31:10,770 --> 00:31:12,790 اگه اینطوره اون اونطرف چیکار داره؟ 606 00:31:17,850 --> 00:31:19,950 جو هریسم 607 00:31:19,950 --> 00:31:21,770 یه مشکل داریم 608 00:33:29,900 --> 00:33:31,900 تمام هواپیماها، مرکز کنترل زمینی صحبت میکنه 609 00:33:31,900 --> 00:33:33,830 ما یه پرواز غیر قانونی داریم 610 00:33:33,830 --> 00:33:35,820 و باید کل محوطه رو ببندیمو کارا رو متوقف کنیم 611 00:33:35,820 --> 00:33:37,920 هی چرا دارید متوقف می کنید؟ ما باید اونو بگیریم 612 00:33:37,920 --> 00:33:40,830 مثه اینکه باید بهت توضیح بدم که متوقف کردن کارا و بستن محوطه یعنی چی 613 00:33:41,910 --> 00:33:43,900 میشه وقتی که اون سوار هواپیماست باهاش حرف بزنم؟ 614 00:33:43,900 --> 00:33:46,830 موج اضتراری شاید بتونه تورو بهش متصل بکنه 615 00:33:46,830 --> 00:33:48,790 دیلی منم بن 616 00:33:48,790 --> 00:33:49,930 لطفا این کارو نکن 617 00:33:49,930 --> 00:33:52,840 متأسفم بن، باید اینکارو بکنم 618 00:33:52,840 --> 00:33:55,800 هواپیمایی ناشناس، خودتو معرفی کن 619 00:33:55,800 --> 00:33:56,850 کاپیتان ویلیام دیلی هستم 620 00:33:56,850 --> 00:33:58,760 درخواست دور برداشتن می کنم 621 00:33:58,760 --> 00:33:59,910 روی باند دو بانده ی سمت چپ. 622 00:33:59,910 --> 00:34:01,810 درخواست وارد نیست. 623 00:34:01,810 --> 00:34:03,910 سریعا قدرت موتوراتونو کم کنید 624 00:34:03,910 --> 00:34:05,910 بیل، من میدونم تقصیر تو نیست 625 00:34:05,910 --> 00:34:08,850 من میتونم ثابتش کنم اما اگه اون هواپیما رو بدزدی 626 00:34:08,850 --> 00:34:10,790 هیچکدوم از این تلاشا فایده ای نخواهند داشت 627 00:34:10,790 --> 00:34:11,840 تو نفهمیدی بن! 628 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 من باید دوباره اتفاقی که افتاده رو ببینم. 629 00:34:13,840 --> 00:34:16,930 و توهم هیچ کمکم نمیتونی بکنی. 630 00:34:16,930 --> 00:34:18,850 اما اون (فیونا کلارک) میتونه 631 00:34:18,850 --> 00:34:21,910 اون حلقه گم شده منه. 632 00:34:25,830 --> 00:34:27,890 خدای من! تو چیکار کردی؟ 633 00:34:29,930 --> 00:34:31,840 کمک 634 00:34:31,840 --> 00:34:32,900 اون فیونا رو گرفته. 635 00:34:32,900 --> 00:34:34,880 من به پلیس زنگ میزنم 636 00:34:37,760 --> 00:34:39,800 این حماقته محضه 637 00:34:39,800 --> 00:34:41,800 من هیچکاری با پرواز 828 نکردم 638 00:34:41,800 --> 00:34:43,840 ما اینجا برنگشتیم که به هم دیگه آسیب برسونیم 639 00:34:43,840 --> 00:34:44,860 پس بزار برم 640 00:34:44,860 --> 00:34:45,880 هواپیمای تأیید نشده 641 00:34:45,880 --> 00:34:46,940 این آخرین هشداره 642 00:34:46,940 --> 00:34:48,860 قدرت موتوراتو کم کن 643 00:34:48,860 --> 00:34:50,850 یا اینکه ما به سازمان ملی حفاظت از پرواز اطلاع میدیم 644 00:34:55,770 --> 00:34:57,770 بیل بس کن! خواهش میکنم بس کن 645 00:34:57,770 --> 00:34:58,890 شرمنده ام 646 00:34:58,890 --> 00:35:00,920 این تنها راهیه که میتونم نشون بدم که من مقصر نیستم 647 00:35:00,920 --> 00:35:03,800 نه. بذار برم 648 00:35:03,800 --> 00:35:05,780 نه. نه. نه. نه. نه 649 00:35:05,780 --> 00:35:06,940 نه! نه! 650 00:35:06,940 --> 00:35:09,850 نه! دیلی، این کارو نکن! 651 00:35:22,750 --> 00:35:24,240 داری چیکار میکنی؟ 652 00:35:24,250 --> 00:35:26,190 داری منو کجا می بری؟ 653 00:35:26,190 --> 00:35:27,040 من حقیقتو میدونم 654 00:35:27,040 --> 00:35:29,880 من میتونم ثابتش کنم اما نه اگه تو اینکارو بکنی 655 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 اگه به رفتن ادامه بدی، بقیه دنیا 656 00:35:31,040 --> 00:35:33,900 فکر میکنن که تو پشت قضیه ی 828 هستی 657 00:35:33,900 --> 00:35:36,040 نه. اینکار منو به قهرمان تبدیل میکنه 658 00:35:36,040 --> 00:35:38,940 اون یارو کشف کرد که واقعا چه اتفاقی افتاده 659 00:35:38,940 --> 00:35:39,990 لعنت بهش! 660 00:35:39,990 --> 00:35:41,100 اون فکر میکنه چیکار میتونه بکنه؟ 661 00:35:41,100 --> 00:35:43,880 اون فکر میکنه میتونه در زمان پرواز کنه! 662 00:35:43,880 --> 00:35:47,010 وایس بینم، میتونه؟ 663 00:35:47,010 --> 00:35:49,010 فقط یه راه هست، بن. 664 00:35:49,010 --> 00:35:50,970 این تنها راهی بود که داشت به زندگیم معنا می داد 665 00:35:50,970 --> 00:35:53,990 که ثابت کنم تقصیر من نیست 666 00:35:53,990 --> 00:35:57,050 من میتونم دوباره انجامش بدم فیونا بهم نشون میده چطور 667 00:35:57,050 --> 00:35:59,930 کاپیتان، خداییش من نمیدونم تو اون هواپیما چی شد 668 00:35:59,940 --> 00:36:01,410 این خیلی بیشتر از توعه 669 00:36:01,910 --> 00:36:03,890 بیل، فیونا نمیتونه کمکت کنه 670 00:36:03,890 --> 00:36:04,990 اون تو تمام این قضایا بی گناهه. 671 00:36:04,990 --> 00:36:06,970 البته که اون بخشی از ایناست 672 00:36:06,970 --> 00:36:09,910 فکر میکنی کی به سرهنگ راجع به هواشناسمون گفت؟ 673 00:36:09,910 --> 00:36:10,950 چی؟ 674 00:36:10,950 --> 00:36:12,910 من همچین کاری نکردم 675 00:36:12,910 --> 00:36:14,910 بهش گفتی؟ 676 00:36:21,950 --> 00:36:23,930 دیلی اگه نیایی پایین، اون هواپیماها بهت شلیک میکنن 677 00:36:23,930 --> 00:36:25,910 اون هواپیما ها بهت شلیک میکنن 678 00:36:25,910 --> 00:36:27,890 نه اگه من به آینده برم. 679 00:36:28,900 --> 00:36:30,970 کاپیتان دیلی اینجا سازمان حفاظت از پرواز ملیه 680 00:36:30,970 --> 00:36:32,960 نقشه پروازت تأیید نشده 681 00:36:32,960 --> 00:36:34,040 بهت دستور میدیم که اون هواپیمارو بر گردونی 682 00:36:34,040 --> 00:36:36,880 و رو زمین فرود بیاری 683 00:36:36,880 --> 00:36:39,060 منفیه A.N.G. رد میشه (درخواستتون) 684 00:36:39,060 --> 00:36:42,000 من سوسول نیستم و از صدمه دیدن وحشت ندارم 685 00:36:42,000 --> 00:36:43,900 بیل لطفا 686 00:36:43,900 --> 00:36:44,940 اگه تو اون هواپیمارو تو شهر بگردونی (فرود نیایی) 687 00:36:44,940 --> 00:36:45,940 همه چی تمومه 688 00:36:50,020 --> 00:36:52,900 بیل تو بیشتر از یه خلبانی 689 00:36:52,900 --> 00:36:54,920 تو یه پدری، تو خانواده داری 690 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 اونا بهم نیاز ندارن 691 00:36:56,920 --> 00:36:58,060 نه، ولی من دارم 692 00:36:58,060 --> 00:37:00,880 تو تنها کسی هستی که میتونی کمک ام کنی تا بفهمم قضیه چیه 693 00:37:00,880 --> 00:37:01,940 تو کاپیتانی 694 00:37:01,940 --> 00:37:04,060 نه، تو الآن کاپیتانی. 695 00:37:04,060 --> 00:37:06,050 مسافرا الآن تحت مسئولیت تو ان. 696 00:37:06,050 --> 00:37:07,970 تو رهبرشونی 697 00:37:14,060 --> 00:37:16,030 پروتکل پِر 698 00:37:16,030 --> 00:37:19,000 صعود میکنیم تا بهش نفوذ کنیم 699 00:37:20,940 --> 00:37:22,930 کاپیتان، فکر میکنی تو تنها کسی هستی که داره رنج میکشه 700 00:37:22,930 --> 00:37:24,940 بخاطر پرواز 828؟ 701 00:37:24,940 --> 00:37:27,030 زندگی کاری من ثابت میکنه این موضوعو 702 00:37:27,030 --> 00:37:28,980 ولی همچنان من خودمو از این قضایا بیرون کشیدم. 703 00:37:28,980 --> 00:37:31,950 سرعت موتور رو روی 300دور قرار میدم 704 00:37:31,950 --> 00:37:33,010 اگه واقعا من پشت همه این قضیه ها بودم، 705 00:37:33,010 --> 00:37:35,070 پس چرا خودمو شامل این چیزا نکردم؟ 706 00:37:35,070 --> 00:37:36,970 من هیچ صدایی نمی شنوم 707 00:37:36,970 --> 00:37:39,900 و هیچ سطح از این آگاهی هارو تجربه نکردم 708 00:37:39,900 --> 00:37:41,050 آخرین شاسته دکتر 709 00:37:41,050 --> 00:37:43,910 بهم بگو چیکار کنم تا رعد سیاه اتفاق بیوفته 710 00:37:43,910 --> 00:37:45,910 دیلی خدا لعنتت کنه من همین الآن بهت گفتم 711 00:37:45,910 --> 00:37:46,970 من نمیدونم 712 00:37:50,070 --> 00:37:53,020 خب باشه پس من همون کارای قبلیمو انجام میدم 713 00:37:53,020 --> 00:37:54,980 بیا ببینیم، اگه رعد و برقا دوباره اتفاق بیوفتن 714 00:37:56,080 --> 00:37:58,080 بجنب. برو توش 715 00:37:58,080 --> 00:38:00,000 مرکز، اینجا وایپر یک یکه 716 00:38:00,000 --> 00:38:02,040 هدف نافرمانه، و فرود نمیاد 717 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 وایپر یک یک شما حق شلیکو دارین 718 00:38:05,080 --> 00:38:06,960 بیل 719 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 پروتکل پِر 720 00:38:08,960 --> 00:38:11,040 درحال پیشروی به سمت مرکز طوفان 721 00:38:12,910 --> 00:38:15,070 من آماده مردن نیستم دیلی... لطفا 722 00:38:15,070 --> 00:38:17,060 کی راجع به مردن حرف زد؟ 723 00:38:17,060 --> 00:38:19,040 سال 2024 میبینمت 724 00:38:27,920 --> 00:38:29,020 نه، نه 725 00:38:29,020 --> 00:38:30,910 مرکز اینجا وایپر یک یکه 726 00:38:30,910 --> 00:38:32,990 هدف ناپدید شد 727 00:38:51,990 --> 00:38:53,220 از طرف کاپیتان دیلی به کاپیتان استون 728 00:38:57,180 --> 00:39:00,250 برای پسرت... دیر بشه بهتر از اینکه که هیچوقت ندمش 729 00:39:11,950 --> 00:39:14,930 جستجو برای پیدا کردن کاپیتان دیلی 730 00:39:14,930 --> 00:39:16,940 و فیونا کلارک ادامه داره 731 00:39:16,940 --> 00:39:20,020 ساعاتی بعد از اینکه هواپیماشون گذارش شد که از آسمان ناپدید شده است 732 00:39:20,020 --> 00:39:22,000 هواپیما همچنان باقی میماند در.... 733 00:39:22,000 --> 00:39:26,090 هی، منم. یه چیزی دارم که باید بدم به کال 734 00:39:26,090 --> 00:39:28,080 امیدوار بودم که بتونم باهات بیام و بهش بگم شب بخیر، 735 00:39:28,080 --> 00:39:30,080 تعداد زیادی از.... امیدواریم که 736 00:39:30,080 --> 00:39:34,100 شاید یه معجزه دیگه ای مثل همونکه پرواز 828 رو نجات داد رخ بده. 737 00:39:34,100 --> 00:39:37,960 یه نفر که من باهاش حرف زدم، گفت که دیلی میتونه 738 00:39:37,960 --> 00:39:41,940 که تو زمان سفر کنه، همونطور که تو پروار 828 کرد 739 00:39:41,940 --> 00:39:44,960 یکی دیگه هم گفت که اون احساس میکرد که بهش دارن تهمت میزنن که بخشی از توطئه ناپدید شدن هواپیماست 740 00:39:44,960 --> 00:39:46,940 و بر علیه مسافراست 741 00:39:46,940 --> 00:39:49,960 هرچند، که شایعات صحت و سقمشون مشخص نیست 742 00:39:49,960 --> 00:39:50,980 اما فقط یه حقیقت وجود داره 743 00:39:50,980 --> 00:39:53,080 که بنظر میاد اون میخواسته خودشو پاک کنه 744 00:39:53,080 --> 00:39:55,090 و مسافران پرواز 828 پایگاه های طرفداری درحال رشدی دارن 745 00:39:55,090 --> 00:39:57,970 بیست فوت 746 00:39:57,970 --> 00:40:00,010 دیلی فقط 20 فوت بالای ما بود 747 00:40:00,010 --> 00:40:02,100 و باقی دنیا اونو بخاطر چیزی که اتفاق افتاده مقصر میدونن 748 00:40:02,100 --> 00:40:06,990 خونواده و پسرشو از دست داده، و من حتی نتونستم کمکش کنم 749 00:40:06,990 --> 00:40:08,950 بن، منو نگاه کن 750 00:40:08,950 --> 00:40:11,970 تقصیر تو نیست دیلی خودش خواست اونطور بشه 751 00:40:11,970 --> 00:40:13,050 اون نمیتونست بیخیال این چیزا بشه 752 00:40:13,050 --> 00:40:15,970 حتی چیزایی که خارج از کنترلش بودن 753 00:40:15,970 --> 00:40:18,970 ببین من میدونم خیلی چیزا داره دورو برمون اتفاق میوفته 754 00:40:18,970 --> 00:40:20,950 اما من نگران بودم که تو هم داری همون کارو انجام میدی 755 00:40:20,950 --> 00:40:22,950 اون راجع به خیلی چیزا حق داشت 756 00:40:22,950 --> 00:40:26,090 گذارشات آبو هوای غلط، اون آبو هوا شناسه 757 00:40:26,090 --> 00:40:28,940 منظورم اینه که شاید واقعا فیونا واسه سرگرد داره کار میکنه 758 00:40:28,940 --> 00:40:30,090 فیونا کمک کرد تا مسافرارو نجات بدیم 759 00:40:30,090 --> 00:40:32,070 اون... اون ازشون مراقبت کرد 760 00:40:32,070 --> 00:40:34,940 چطور تو میتونی صادقانه بپرسی که اون با کدوم طرفه؟ 761 00:40:34,940 --> 00:40:36,950 با این حال، اونا چطور آبو هوا شناسه رو پیدا کردن؟ 762 00:40:36,950 --> 00:40:38,970 یکی بهشون گفته 763 00:40:41,960 --> 00:40:43,020 شاید من گفتم 764 00:40:43,020 --> 00:40:45,000 هی، ماساپیکویا چطور بود؟ 765 00:40:46,070 --> 00:40:48,000 چی؟ 766 00:40:48,000 --> 00:40:49,110 آتام اینجا بود وقتی تو زنگ زدی 767 00:40:49,110 --> 00:40:52,070 و منم راجع به ماساپیکویا جلوی اون ازت پرسیدم 768 00:40:54,040 --> 00:40:55,960 چی میشه اگه آتام جاسوس باشه؟ 769 00:40:55,960 --> 00:40:57,080 سرگرد، دنبال جام مقدسه 770 00:40:57,080 --> 00:41:00,060 و مسافرا هم که تحت تأثیر الهاماتشونن 771 00:41:00,060 --> 00:41:02,020 کال، اگه اون راجع به نقاشیای کال بهشون گفته باشه چی؟ 772 00:41:02,020 --> 00:41:03,070 و اینکه. چطور اون بهمون کمک کرده 773 00:41:03,070 --> 00:41:04,960 اون تمام مدت روز باهاش بوده 774 00:41:11,030 --> 00:41:14,080 هی کال! بابایی اومده تا شب بخیر بگه 775 00:41:22,040 --> 00:41:23,950 بچه؟ صدامو میشنوی؟ 776 00:41:28,110 --> 00:41:30,080 کال؟ 777 00:41:55,030 --> 00:41:56,880 کال 778 00:41:56,880 --> 00:41:59,000 کال! کال!