1
00:00:00,090 --> 00:00:01,290
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:01,410 --> 00:00:03,360
لوردیس تو راهه
من...من میرم
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,440
نه. نه. نه... لطفا
4
00:00:04,440 --> 00:00:06,330
پیشم بمون
5
00:00:06,330 --> 00:00:09,300
همونطور که می دونید،
من نتایج منتشر شده رو خوندم
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,330
مثل همون الهامات
که همتون تجربش کردید
7
00:00:11,330 --> 00:00:12,450
اون نتایج منتشر شده رو
مطالعه کرده
8
00:00:12,450 --> 00:00:14,300
و فقط براش معین شده بوده که تو هواپیما باشه؟
9
00:00:14,300 --> 00:00:15,370
اتفاقی بوده
10
00:00:15,370 --> 00:00:16,420
خب پس دسیسه بچین. (براش تله بذار)
11
00:00:16,420 --> 00:00:18,360
من فکر میکنم که شاید
تو گوشیتو گم کرده باشی؟
12
00:00:18,360 --> 00:00:20,340
نه اون.....
13
00:00:20,340 --> 00:00:22,380
ماله من نیست...
- اما الآن هست
14
00:00:22,380 --> 00:00:24,380
چرا اون مرتیکه تو خونه منه
و با بچه هام وقت میگذرونه؟
15
00:00:24,380 --> 00:00:26,420
تو همون کسی هستی که
این خانواده از دست داده بود.
16
00:00:26,420 --> 00:00:28,360
دوستت دارم
17
00:00:28,360 --> 00:00:30,320
همیشه هم تو عشقم بودی.
18
00:00:30,320 --> 00:00:32,400
مهم نیست که من چی میخوام
من آدم بده ام... و از بابت خسته ام
19
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
می فهمم
من- من میرم
20
00:00:34,280 --> 00:00:35,410
نه. نه. نه.. من....
21
00:00:40,310 --> 00:00:41,460
فکر میکنم که فهمیدم جام مقدس سرگُرد چیه
22
00:00:41,460 --> 00:00:43,470
اونا فهمیدن که بعضی از
مسافرا
23
00:00:43,470 --> 00:00:45,450
نسبت به الهامات حساس تر هستن
24
00:00:45,450 --> 00:00:47,390
کال
25
00:00:51,270 --> 00:00:53,340
هیچکس تورو بخاطر اتفاقی که
تو پرواز مونتگو ایر 828 افتاده سرزنش نمیکنه
26
00:00:53,340 --> 00:00:54,390
تو نمیتونی کمک ام کنی
27
00:01:08,310 --> 00:01:10,430
دنبال چیزی هستی؟
28
00:01:10,430 --> 00:01:15,340
اوه، حدود 300 (483 کیلومتر) مایل بالای اقیانوس
شفاف مثله شیشه هستیم
29
00:01:15,340 --> 00:01:16,450
محموله چطوره؟ (منظورش مسافراست)
30
00:01:16,450 --> 00:01:20,470
خانمی که رو صندلی 5 د نشسته
یه پتوی ضد حساسیت میخواد
31
00:01:20,470 --> 00:01:22,460
آه، هیچکس اشاره ای نکرد که اون داره نفس میکشه
32
00:01:22,460 --> 00:01:25,440
و ما هوایی که پر از سلول مرده پوست و باد معده هست رو تمیز می کنیم؟
33
00:01:25,440 --> 00:01:29,400
چه مهماندار پرواز وحشتناکی میشدی تو
34
00:01:29,400 --> 00:01:31,390
آموتا، من یه گاوچرونم.
35
00:01:31,390 --> 00:01:34,420
هواپیما اسب منه
و آسمونم یه دشت پهناوره
36
00:01:42,400 --> 00:01:44,340
اون چی...
37
00:01:44,340 --> 00:01:46,440
مرکز، اینجا هواپیمای ام ای (مونتگو ایر) 828 هست.
38
00:01:46,440 --> 00:01:48,420
ما به یه مشکل برنامه ریزی نشده این بالا بر خوردیم.
39
00:01:48,420 --> 00:01:50,320
این جهنم دره از کدوم گوری پیداش شد؟
40
00:01:50,320 --> 00:01:51,480
روی هیچ جایی هیچ اثری نبود
41
00:01:51,480 --> 00:01:53,360
خوبه، همه ی...
42
00:01:54,440 --> 00:01:57,280
لطفا.....
43
00:02:01,330 --> 00:02:02,430
به عمرم هیچی مثه این ندیدم.
44
00:02:02,430 --> 00:02:03,450
تو؟
هیچوقت.
45
00:02:12,430 --> 00:02:14,350
ازش دور شو، برو بالا!
46
00:02:14,350 --> 00:02:15,470
بالا!
47
00:02:17,470 --> 00:02:19,370
وقت نداریم.
48
00:02:19,370 --> 00:02:21,330
از توش رد میشم
49
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
چیکار می کنی؟
50
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
سرعت موتور هارو روی 300 دور تنظیم میکنم
51
00:02:26,410 --> 00:02:28,450
راجع به این قضیه مطمئنی؟
52
00:02:28,450 --> 00:02:31,470
ارتفاع رو تو همین سطح قرار میدیم
53
00:02:38,480 --> 00:02:40,420
اینم از این
54
00:02:42,380 --> 00:02:44,480
هیچ حق انتخابی نداشتم
55
00:02:44,480 --> 00:02:48,320
اما گذارشات شرکت حمل و نقل هوایی داستان دیگه ای رو میگه
56
00:02:48,320 --> 00:02:49,410
بر اساس داده های تله متری زمینی
57
00:02:49,410 --> 00:02:52,340
تو یسری مانور های غیر متعارف اون بالا داشتی
58
00:02:52,340 --> 00:02:53,380
شما متوجه نیستی
59
00:02:53,380 --> 00:02:54,370
هیچ مانور غیر متعارفی وجود نداشت
60
00:02:54,370 --> 00:02:56,360
وقتی که طوفان دقیقا
بالای سر ما ظاهر شد
61
00:02:56,360 --> 00:02:59,370
و این طوفان مثل هر چیزی که دیدم نبود...
62
00:02:59,370 --> 00:03:02,260
دیلی، مردم تو این پرواز از هر جنبه ای که بگی تو خطرن
63
00:03:02,260 --> 00:03:04,410
و بخاطر این پنجو نیم سال (که ناپدید بودن) تحت نظرن
64
00:03:04,410 --> 00:03:07,370
دنبال هرچیزی ام که داخل گذارشات نگهداری از هواپیما بوده
65
00:03:07,370 --> 00:03:09,450
تا آخرین جاهایی که تمام مسافرا رفتن و شام خوردن
66
00:03:09,450 --> 00:03:11,480
و همه چیزیکه هر آدم عادی ایم میتونه پیدا کنه
67
00:03:11,480 --> 00:03:13,450
چیزاییه که از عادی بودن خارجن (عادی نیستن)
68
00:03:13,450 --> 00:03:15,340
همین حرکتای ناگهانیه که
69
00:03:15,340 --> 00:03:16,420
درست قبل از اینکه بیوفتی تو طوفان انجام دادی
70
00:03:16,420 --> 00:03:18,250
و بعدش، هواپیما ناپدید شد
71
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
من کاپیتانم،
72
00:03:19,450 --> 00:03:23,380
اون مردم جونشونو گذاشته بودن تو دستای من
73
00:03:23,380 --> 00:03:26,340
و منم با جدیت تمام ازشون نگهداری کردم
74
00:03:26,340 --> 00:03:28,270
کاریو کردم که باید می کردم
75
00:03:48,470 --> 00:03:51,390
آم، سلام، ببخشید آقا
76
00:03:51,390 --> 00:03:54,380
شما خلبانی، درسته؟
77
00:03:54,380 --> 00:03:55,460
بله، مطمئن باش که هستم
78
00:03:55,460 --> 00:03:58,390
بابام میگه بعضی وقتا خلبانا به بچه ها بال میدن
79
00:03:58,390 --> 00:04:01,420
شما بال داری که من بتونم داشته باشم؟
80
00:04:01,420 --> 00:04:03,430
شرمنده بچه جون
81
00:04:03,430 --> 00:04:06,480
آه، میدونی، حقیقتش اینه که اونا قطع شدن
82
00:04:06,480 --> 00:04:09,380
اشکالی نداره.
متشکرم که رسوندینمون خونه
83
00:04:22,560 --> 00:04:28,250
متجرجم اصلی: گودرز
== مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==
84
00:04:31,380 --> 00:04:33,440
- بهترین روز عمرم بود بابا.
- واسه منم همینطور بود
85
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
اما، میشه سری بعد بریم بیرون و فیلم ببینیم؟
86
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
صفحه تلوزیونی که تو خونته یکم کوچیکه
87
00:04:38,400 --> 00:04:40,340
ببین رفیق، چیزیکه ما الآن نیاز داریم
88
00:04:40,340 --> 00:04:41,400
اینه که پروندمون رو سنگین نکنیم
89
00:04:41,400 --> 00:04:44,430
چون یسری از مردم علاقمندن تا راجع به ما بیشتر بدونن
90
00:04:44,430 --> 00:04:46,280
چونکه ما تو پرواز 828 بودیم
91
00:04:46,280 --> 00:04:48,290
و اونایی که دارم راجع بهشون حرف میزنم آدمای خوبی نیستن
92
00:04:48,290 --> 00:04:49,460
منظورت سرگرده؟
93
00:04:51,410 --> 00:04:53,250
تو چطور راجع بهش خبر داری؟
94
00:04:53,250 --> 00:04:55,370
من شنیدم تو و عمه مکیلا دارید راجع بهش حرف می زنید
95
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
مشکلی نیست بابا.
96
00:04:56,410 --> 00:04:58,450
میدونم که قراره جام امن باشه.
97
00:04:58,450 --> 00:05:01,400
این عنکبوت کوچولویه منه.
دلم واست تنگ شده بود.
98
00:05:01,400 --> 00:05:03,450
شرمنده که اومدم توی خونه،
میخواستم مطمئن شم که...
99
00:05:03,450 --> 00:05:05,400
بن، مش...مشکلی نداره
100
00:05:05,400 --> 00:05:07,430
اینجا خونه تو هم هست.
میتونی بیای تو
101
00:05:07,430 --> 00:05:10,350
مامان، با بابا نشستیم جلو تلوزیون شام بخوریم.
خیلی حال داد.
102
00:05:10,350 --> 00:05:11,450
حال داد؟ حالا چی؟
103
00:05:11,450 --> 00:05:13,440
استیک سالیسبوری...
همیشه دوستش داشتم.
104
00:05:13,440 --> 00:05:15,370
شرط می بندم
105
00:05:15,370 --> 00:05:17,370
میتونی دوباره اینکارو انجام بدی؟ اونم فردا؟
106
00:05:17,370 --> 00:05:19,480
من یه کاری دارم، باید انجامش بدم
107
00:05:19,480 --> 00:05:22,370
باشه حتما.
شاید ما بتونیم واسه شام بوقلمون بخوریم؟
108
00:05:22,370 --> 00:05:24,460
اما بابا فردا نمیتونه، قراره سرش شلوغ بشه
109
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
واقعا؟
110
00:05:28,280 --> 00:05:30,450
اون مرده از هواپیما رو یادته؟
به کمکت نیاز داره.
111
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
مرده توی هواپیما؟
112
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
ببین من مطمئنم
که ما میتونیم یه کار دیگه ای بکنیم
113
00:05:39,360 --> 00:05:42,250
اما میدونی بدترین چیز چیه؟
اینه که امروز مرخصیه مکیلاست
114
00:05:42,250 --> 00:05:43,380
عالیه
عمه میک.
115
00:05:43,380 --> 00:05:45,380
میریم پیشش
116
00:05:45,380 --> 00:05:47,370
دوستت دارم بچه
- اولیو! حدس بزن چی شده؟.
117
00:05:47,370 --> 00:05:48,420
من قراره برم هانگری من بازی کنم
118
00:06:08,380 --> 00:06:11,430
پیداش کن.
119
00:06:11,430 --> 00:06:14,470
پیداش کن.
120
00:06:23,310 --> 00:06:25,390
ریوهاس بهم گفت تو شیفتارو عوض کردی
121
00:06:25,390 --> 00:06:27,450
آره، من انجامش دادم
122
00:06:27,450 --> 00:06:29,430
میک چرا ازم دوری میکنی؟
123
00:06:32,260 --> 00:06:33,450
بیخیال.
124
00:06:41,300 --> 00:06:43,470
میک؟
125
00:06:43,470 --> 00:06:47,300
این یه کار خوبه.
126
00:06:47,300 --> 00:06:50,250
تو میدونی که ما باهم بودیم
127
00:06:50,250 --> 00:06:51,420
جرد، دیشب یه فاجعه بود، اشتباه بود
128
00:06:51,420 --> 00:06:54,260
تقلب کردن بود (تو روابط)
129
00:06:54,260 --> 00:06:55,460
و این تنها شانسمونه تا درستش کنیم
130
00:06:57,470 --> 00:06:59,400
صحیح، ببین بهم بگو که من قراره چیکار کنم اینجا؟
131
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
نمیدونم
من، من...
132
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
نمیتونم اینکارو بکنم.
من نمیتونم یه زن دیگه باشم..
133
00:07:04,480 --> 00:07:07,300
تو میخوای که به لوردیس بگم؟
نه. نه.
134
00:07:07,300 --> 00:07:09,460
میک، من میخوام که با تو باشم.
135
00:07:09,460 --> 00:07:12,380
ببین من میدونم که این ماجرا یکم پیچیدست
اما...
136
00:07:12,380 --> 00:07:14,440
ما باهم از پس این قضیه بر میایم
137
00:07:14,440 --> 00:07:18,270
ببین، لوردیس...
زن توئه و بهترین رفیق منه
138
00:07:21,460 --> 00:07:23,290
تو دوستش نداری؟
139
00:07:25,320 --> 00:07:27,310
چرا معلومه که دارم
140
00:07:27,310 --> 00:07:31,270
پس منم دوستش دارم
و نمیخوام این ظلم رو در حقش بکنم.
141
00:07:31,270 --> 00:07:34,400
اصلا مهم نیست که پنج سال پیش
چه اتفاقی بین ما دو تا افتاد.
142
00:07:34,400 --> 00:07:36,470
این مهمه که ما الآن چیکار میکنیم.
143
00:07:39,410 --> 00:07:41,450
شرمنده ام.
144
00:08:03,410 --> 00:08:05,430
خداییش؟ دوباره؟
145
00:08:05,430 --> 00:08:07,330
تو نمیتونی فقط واسه یه شب بیخیالش بشی
146
00:08:07,330 --> 00:08:09,320
چی؟ ببین ما الان فکر میکنیم که کال جام مقدس سرگرده؟
147
00:08:09,320 --> 00:08:11,290
پس نه، نمیتونم (بیخیالش بشم)
148
00:08:11,290 --> 00:08:13,410
بعلاوه اینکه اون به من یسری کار داده.
کال؟
149
00:08:13,410 --> 00:08:15,260
اون به گریس گفت که من فردا نمیتونم ببینمش
150
00:08:15,260 --> 00:08:16,320
چون من سرم شلوغ میشه
151
00:08:16,320 --> 00:08:17,420
تا به مردی که تو هواپیما بوده کمک کنم
152
00:08:17,420 --> 00:08:21,250
و دارم سعی میکنم بفهمم چه معنی ای داره
153
00:08:21,250 --> 00:08:24,340
که ممکنه فردا تو با کال وقت بگذرونی،
اگه بهت خوش بگذره
154
00:08:24,340 --> 00:08:26,290
البته، بنظر خوب میاد.
155
00:08:26,290 --> 00:08:29,420
بعلاوه اینکه این منو از درد سر دور نگه می داره
156
00:08:29,420 --> 00:08:32,260
چرا؟
چی شده؟
157
00:08:32,260 --> 00:08:35,260
دارم سعی میکنم تو چاله ای نیوفتم که
158
00:08:35,260 --> 00:08:36,440
پر از شن باتلاقیه (منظورش اینه میخواد از دردسر دوری کنه)
159
00:08:36,440 --> 00:08:39,410
چه زیبا
160
00:08:39,410 --> 00:08:41,250
جرد؟
اوهوم
161
00:08:42,420 --> 00:08:44,260
میخوای راجع بهش حرف بزنیم؟
162
00:08:44,260 --> 00:08:45,380
راستش واقعا نه
163
00:08:45,380 --> 00:08:48,250
فکر کنم فقط لازم باشه ازش ببرم
164
00:08:48,250 --> 00:08:51,260
پس،آه، چطوره که سر دراریم
165
00:08:51,260 --> 00:08:53,280
کدوم مرد از هواپیما رو
قراره بهش کمک کنی؟
166
00:08:53,280 --> 00:08:55,260
هیچ ایده ای ندارم
167
00:08:55,260 --> 00:08:57,430
ما فقط باید به این قضیه اعتماد کنیم که
هر الهامی که به کال میشه
168
00:08:57,430 --> 00:09:00,310
به من میخواد بفهمونه یچیزایی رو باید بفهمم
169
00:09:00,310 --> 00:09:02,350
یعنی نیاز دارم که بفهمم.
که آخرش چی میشه؟ بن؟
170
00:09:02,350 --> 00:09:04,290
منظورم اینه که تو واقعا فکر میکنی این قراره بهمون کمک کنه
171
00:09:04,290 --> 00:09:06,270
بفهمیم چرا پرواز 828 برگشته؟
172
00:09:06,270 --> 00:09:09,390
الآن، فقط کار ما اینه که کال رو ایمن نگه داریم. هر روز که میگذره
173
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
تو دقیقا داری همین کارو انجام میدی
174
00:09:10,390 --> 00:09:12,290
واقعا؟
175
00:09:12,290 --> 00:09:13,340
بزرگترین تهدید کال سرگرده
176
00:09:13,340 --> 00:09:14,470
و من هیچ سرنخی ندارم که اون کیه.
177
00:09:14,470 --> 00:09:17,270
اون کارو نکن
خودتو گیج و گم نکن.
178
00:09:17,270 --> 00:09:19,310
تو بهترین کاری رو می کنی که هرکسی نمیتونه انجامش بده
179
00:09:19,310 --> 00:09:20,470
اما بهترین کارای من شاید کافی نباشن
180
00:09:25,300 --> 00:09:26,430
کاپیتان دیلی
181
00:09:26,430 --> 00:09:29,290
راجع به مرد توی هواپیما صحبت کن
182
00:09:32,350 --> 00:09:35,460
- سلام
- بن میشه ببینمت؟
183
00:09:35,460 --> 00:09:37,310
حتما، چی شده؟
184
00:09:37,310 --> 00:09:39,480
این...
این قضیه تقصیر من نبوده
185
00:09:39,480 --> 00:09:42,470
همه منو بخاطر پرواز 828 مقصر می دونن
اما کار من نبوده.
186
00:09:42,470 --> 00:09:45,440
و گمون کنم که میتونم ثابت کنم کار من نبوده. و به کمکت نیاز دارم
187
00:09:45,440 --> 00:09:47,300
من فردا میام که ببینمت باشه؟
188
00:09:47,300 --> 00:09:49,260
باشه.
189
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
میدونی بدترین چیز راجع به اینکه خلبانه
190
00:09:57,440 --> 00:10:00,460
پروازی باشی که برای
پنجو نیم سال غیب میشه چیه؟
191
00:10:00,460 --> 00:10:02,480
من بودم می گفتم زمان از دست رفته
مثل بقیه مون.
192
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
نه.
193
00:10:04,350 --> 00:10:06,340
بدترین چیز اینه که همه تورو واسه اتفاقی که افتاد سرزنش می کنن
194
00:10:06,340 --> 00:10:09,300
اونا به چه حقی اینکارو می کنن؟
هیچکس حتی خبر نداره چه بلایی سر ما اومد
195
00:10:09,300 --> 00:10:10,430
او، این هیچ اهمیتی نداره
196
00:10:10,430 --> 00:10:12,310
مردم فکر میکنن ما تو یه جزیره فرود اومدیم
197
00:10:12,310 --> 00:10:14,300
و بطور مرموزی منجمد شدیم
198
00:10:14,300 --> 00:10:15,480
اونا فکر میکنن من تنها کسی ام که شمارو اونجا بردم
199
00:10:15,480 --> 00:10:17,460
بیل، تو نمیتونی اون شایعات چرت رو جدی بگیری
200
00:10:17,460 --> 00:10:19,440
منظورم اینه که به درک اگه همه مردم چی میگن
201
00:10:19,440 --> 00:10:22,290
اونا میگن این یه تهاجم بیگانه ای بوده، اونا میگن من یه موجود بیگانه ام
202
00:10:22,290 --> 00:10:25,250
ببین زندگی از وقتی برگشتیم واسه ما جهنم بوده
203
00:10:25,250 --> 00:10:27,450
زنم، بچه هام...
ببین من میتونم درک کنم
204
00:10:27,450 --> 00:10:29,430
که چقدر واست سخت بوده
205
00:10:29,430 --> 00:10:34,270
که تبدیل بشی به دلیل هر چیزیکه اتفاق افتاده
206
00:10:34,270 --> 00:10:36,250
من یه پسر دارم.
مهندس برقه
207
00:10:36,250 --> 00:10:37,270
و یه زن دارم
208
00:10:37,270 --> 00:10:39,470
اونا قبل از اینکه بریم اونقدا باهام صحبت نمیکردن
209
00:10:39,470 --> 00:10:41,440
من بت مقدس نبودم واسشون
210
00:10:41,440 --> 00:10:44,410
اما الآن اونا حتی نمیخوان ریختمو ببینن
211
00:10:44,410 --> 00:10:48,290
و من اونارو مقصر نمیدونم بعد از
اینکه دیدم رسانه های خبری با من چیکار کردن
212
00:10:48,290 --> 00:10:51,410
برای پنجو نیم سال، من کسی بودم که
یه هواپیما پر از آدمو با خودم بردم،
213
00:10:51,410 --> 00:10:53,290
و کشتمشون
214
00:10:53,290 --> 00:10:57,270
و اما الان من آدمی ام که باعث شد اونا ناپدید بشن
215
00:11:10,420 --> 00:11:13,300
هی!
کاپیتانه آینده
216
00:11:13,300 --> 00:11:15,380
دوباره میخوای بالای مثلث برمودا پرواز کنی؟
217
00:11:15,380 --> 00:11:17,260
ممکنه سعی کنم
218
00:11:17,260 --> 00:11:18,300
اونجا مراقب باش.
219
00:11:18,300 --> 00:11:20,330
نری که مارو اونجا ناپدید کنی!
220
00:11:36,420 --> 00:11:38,320
این چیه؟
221
00:11:38,320 --> 00:11:41,480
ضبط شده ی تمام مدارک رسمی پرواز 828
222
00:11:41,480 --> 00:11:44,330
همه چی از داده های شرکت حملو نقل هوایی
223
00:11:44,330 --> 00:11:46,460
تمام حملو نقل ها، و گذارشات ایمنی از پرواز
224
00:11:46,460 --> 00:11:48,310
تا مدارک موجود در کاخ سفید.
225
00:11:48,310 --> 00:11:50,340
محشره
226
00:11:50,340 --> 00:11:53,350
نه، همش دروغه
227
00:11:53,350 --> 00:11:55,340
مثل همیشه.
228
00:11:55,340 --> 00:11:56,470
متشکرم راف
229
00:12:06,260 --> 00:12:07,320
اوکی، راف
ببرش بالا.
230
00:12:16,330 --> 00:12:18,270
بنظرت آشناست؟
231
00:12:18,270 --> 00:12:20,350
بستگی داره، به چی من نگاه می کنم؟
232
00:12:20,350 --> 00:12:23,260
خب، با توجه به شرکت حملو نقل هوایی
233
00:12:23,260 --> 00:12:26,320
اینا دقیقا شرایطیه که اون شب هواپیما ناپدید شد
234
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
هووم.
فقط یه مشکل وجود داره
235
00:12:31,320 --> 00:12:33,280
اون طوفان؟
236
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
طوفان؟
نه بن.
237
00:12:35,280 --> 00:12:36,470
من وسط اون آشفته بازار پرواز کردم مثل این، در تمام مدت
238
00:12:36,470 --> 00:12:38,460
این همه چیش فرق داره، مثل آبو هوا
239
00:12:38,460 --> 00:12:41,390
پس این اونی نیست که تو یادته؟
240
00:12:41,390 --> 00:12:43,320
بن، تو توی اون پرواز بودی
241
00:12:43,320 --> 00:12:46,310
تو میدونی ما به چه نوع فاجعه ای بر خوردیم
242
00:12:46,310 --> 00:12:48,320
و من بر اساس این داده های شبیه سازی شده هم پرواز کردم تو شبیه ساز
243
00:12:48,320 --> 00:12:50,300
هرروز، از روزی که برگشتیم
244
00:12:50,300 --> 00:12:53,360
و من نمیتونم هیچی مثه اون طوفانی که دیدم پیدا کنم
245
00:12:53,360 --> 00:12:56,480
اون بطور چشمگیری بزرگ بود
246
00:12:56,480 --> 00:12:59,300
اون عظیم بود
247
00:12:59,300 --> 00:13:00,440
و یه دفعه از ناکجا آباد پیداش شد
248
00:13:15,330 --> 00:13:18,250
این اون طوفان نیست
249
00:13:18,250 --> 00:13:22,330
این یه سرپوشه. از طرف دولت
250
00:13:23,370 --> 00:13:25,350
بیل، من نمیفهم
251
00:13:25,350 --> 00:13:27,370
چرا دولت بخواد یه طوفانو سرپوش روش بذاره؟
252
00:13:27,370 --> 00:13:28,470
چون برگشتیم؟
253
00:13:28,470 --> 00:13:30,250
نه، نه. تو داری اون هدفمونو گم می کنی
254
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
بزن رو اون چیز.
255
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
تاریخ اون گذارشو چک کن
256
00:13:37,390 --> 00:13:39,390
نه، داده های شبیه سازی رو...
257
00:13:42,310 --> 00:13:44,470
...ماله سال 2013 هست.
258
00:13:46,330 --> 00:13:48,250
دولت قایم کردن این موضوعو
259
00:13:48,250 --> 00:13:50,330
روزی که ما برگشتیم شروع نکرد
260
00:13:50,330 --> 00:13:52,340
از موقعی که ناپدید شدیم شروع کرد
261
00:13:57,070 --> 00:13:58,130
آره می دونم.
262
00:13:59,090 --> 00:14:02,000
باشه
متشکرم آموتا.
263
00:14:02,000 --> 00:14:03,080
آره
264
00:14:03,080 --> 00:14:05,090
کمک خلبان تمامو کمال داستان دیلی رو تعریف کرد
265
00:14:05,090 --> 00:14:07,000
کمک خلبان تو تمام این قضایا چه نقشی داشته؟
266
00:14:07,000 --> 00:14:09,050
قضیش برمیگرده به جامایکا
نه مرسی نمیخواد بگی.
267
00:14:09,050 --> 00:14:13,010
اون میگه دیلی تنها دلیل بودن ماست
اون پروازو نجات داد.
نمیدونم بن.
268
00:14:13,010 --> 00:14:15,130
چطور انقدر ما مطمئنیم که این دوتا مرد میخوان اسمشونو پاک کنن؟ (از اتهامات )
269
00:14:15,130 --> 00:14:17,090
صد در صد دیلی داره تلاش میکنه تا اسمشو پاک کنه
270
00:14:17,090 --> 00:14:19,010
اون تنها کسیه که مسئول چیزیه که واسه ما اتفاق افتاده
271
00:14:19,010 --> 00:14:21,090
و هیچوقت قادر نخواهد بود تا ازش فرار کنه
272
00:14:21,090 --> 00:14:24,010
میک، کال کسی بود که بهم گفت باید به دیلی کمک کنم.
273
00:14:24,010 --> 00:14:25,210
دیلی داشت با هوا پیما پرواز میکرد
274
00:14:25,210 --> 00:14:28,060
اگه فقط کسی باشه که بدونه اونشب آبو هوا چطور بوده، خود دیلی یه.
275
00:14:28,060 --> 00:14:31,050
اما چرا اونا باید گذارشات آبو هوایی غلطو بهمون بدن؟
276
00:14:31,050 --> 00:14:34,140
یا اینکه چطور ما نمیدونیم دیلی
داره اقراغ میکنه یا اصلا فراموشی نداره؟
277
00:14:34,140 --> 00:14:37,100
نمیدونم.
278
00:14:37,100 --> 00:14:40,020
اما من یادمه که اون بالا چه احساسی داشتم
279
00:14:40,020 --> 00:14:41,220
و میدونم که تو هم یادته
280
00:14:41,220 --> 00:14:45,210
بیشترشو...
نمیتونم بذارم تو گذشته بمونه.
281
00:14:47,140 --> 00:14:49,060
تو همه اینارو خوندی، نخوندی؟
282
00:14:49,060 --> 00:14:51,100
این دقایقی از نتایج تحقیق و بررسی کنگره است.
283
00:14:51,100 --> 00:14:55,100
در چهارم ژانویه 2014
یک هواشناس برنامه ریزی کرد تا
284
00:14:55,100 --> 00:14:57,140
راجع به طوفانی که باعث ناپدید شدن هواپیما شد تحقیق کنه
285
00:14:57,140 --> 00:14:59,060
و هیچوقت هم رسمیش نکرد (منتشرش نکرد)
286
00:14:59,060 --> 00:15:01,050
و بعدش یهویی بازنشست شد و به منطقه ماساپیکویا فرستاده شد
287
00:15:01,050 --> 00:15:03,060
- جالبه
- یه چیزی بیشتر از جالبه
288
00:15:03,060 --> 00:15:05,100
این یارو داشته راجع به فرسایش خاک ساحلی درست قبل اینکه
289
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
هواپیما ناپدید بشه دقیقا
در همون محل تحقیق میکرده
290
00:15:08,220 --> 00:15:10,030
هرچی که اونشب اتفاق افتاده
291
00:15:10,030 --> 00:15:12,070
اون تو موقعیت عالی ای بوده و دیدش
292
00:15:12,070 --> 00:15:13,230
اون همچنان تو ماساپیکویاست؟
293
00:15:13,230 --> 00:15:16,030
آره.
دیلی داره میاد تا منو ببره
294
00:15:21,030 --> 00:15:23,030
راجر منسین؟
295
00:15:23,030 --> 00:15:24,110
نه انجیل دارم، نه رأی
296
00:15:24,110 --> 00:15:26,030
اسکله هم اجاره ای نیست
میتونید برید
297
00:15:26,030 --> 00:15:28,030
نه، ما واسه هیچکدوم از اونا اینجا نیستیم
298
00:15:28,030 --> 00:15:30,060
ما فقط یه چندتا سؤال راجع به پرواز 828 داریم
299
00:15:32,230 --> 00:15:34,220
تو همون کاپیتانه ای
300
00:15:34,220 --> 00:15:37,060
ویلیام دیلی (بیل دیلی هم میگن بهش)
301
00:15:37,060 --> 00:15:39,030
دکتر منسین، ما سعی داریم تا بفهمیم
302
00:15:39,030 --> 00:15:40,030
چه بلایی سر اون هواپیما اومد
303
00:15:40,030 --> 00:15:42,060
ما باور داریم شما میتونید کمک بدید.
304
00:15:42,060 --> 00:15:44,070
چی باعث شده شما فکر کنید که
من چیزی راجع به اون پرواز میدونم؟
305
00:15:44,070 --> 00:15:46,220
چون اونشب یه طوفان بود
306
00:15:46,220 --> 00:15:48,150
و شما هم دقیقترین ابزار لازمه رو داشتی
307
00:15:48,150 --> 00:15:49,220
تو اون محل
308
00:15:49,220 --> 00:15:51,000
تو حقیقتو میدونی
309
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
سازمان حملو نقل هوایی گذارشات غلطی داره؟
310
00:15:53,000 --> 00:15:54,150
تو به کنگره ها چی گفتی
311
00:15:56,160 --> 00:15:59,080
خواهش میکنم، ما تو یه چیزی
غول پیکر کشیده شدیم
312
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
این فرق داشت
نمیتونم راجع بهش حرف بزنم
313
00:16:02,160 --> 00:16:05,000
اونا مجبورم کردن قسم بخورم و سوگند یاد کنم
314
00:16:05,000 --> 00:16:06,110
این "اونا" که میگی کی ان؟
315
00:16:09,080 --> 00:16:13,000
خواهش میکنم،
اون فقط میخواد اسمشو پاک کنه
316
00:16:13,000 --> 00:16:15,110
بقیه دنیا بجز ماها فکر میکنن اون مقصر اتفاقیه که افتاده
317
00:16:17,030 --> 00:16:19,000
و تو هم خبر داری که اون مقصر نیست
318
00:16:22,040 --> 00:16:26,030
خب، ما قراره همونطور که مامانت
گفت یکم مشق بنویسیم.
319
00:16:26,030 --> 00:16:28,230
و بعدش ما میتونیم یکم هجان داشته باشیم
320
00:16:28,230 --> 00:16:30,000
از مشق نوشتن خوشت میومد
321
00:16:30,000 --> 00:16:31,090
وقتی که میرفتی مدرسه عمه میک؟
322
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
نه، معلومه که نه.
323
00:16:33,010 --> 00:16:35,040
تو خواهر و برادرای استون فقط یه نفر بود
که به اندازه ای خرخون بود
324
00:16:35,040 --> 00:16:36,120
که عاشق مشق نوشتن بود (بن رو میگه)
325
00:16:38,090 --> 00:16:41,120
میشه اول یکم ایکس باکس بازی کنم تا مغزم آماده بشه؟
326
00:16:41,120 --> 00:16:43,090
ببینم، رو بابات کار کرد؟
327
00:16:43,090 --> 00:16:45,130
- نه
- یه امتیاز به نفع خودم رفیق.
328
00:16:53,090 --> 00:16:58,050
شرمنده.
من-من میدونم که خیلی عجیبه
یهویی اینطور خودمو اینجا آفتابی کنم
329
00:16:58,050 --> 00:16:59,130
اما، به کمکت نیاز دارم
330
00:16:59,130 --> 00:17:01,040
چی شده آتام؟
331
00:17:01,040 --> 00:17:03,160
یجورایی سخته توضیح دادنش
332
00:17:03,160 --> 00:17:05,130
میشه بریم قهوه بخوریم
یا یچی تو همین مایه ها؟
333
00:17:05,130 --> 00:17:07,130
آم، من نمیتونم کوچولو رو تنها بذارم.
334
00:17:07,130 --> 00:17:09,160
اما میتونم یه گلدان رو بذارم این تو؟
335
00:17:09,160 --> 00:17:11,160
هی، کال، مشکلی نداره اگه
دوستم بیاد تو
336
00:17:11,160 --> 00:17:13,090
و یکمی باهامون وقت بگذرونه؟
337
00:17:13,090 --> 00:17:16,020
- شماها هم بامن بازی ویدیویی میکنید؟
- نه. بعد از مشقت
338
00:17:16,020 --> 00:17:17,100
اوه خداوندگارا!
بهم گوش کن
339
00:17:17,100 --> 00:17:19,060
بیا تو
340
00:17:22,220 --> 00:17:26,100
تا حالا چیزی بنام رعد و برق سیاه شنیدی؟
341
00:17:26,100 --> 00:17:29,060
یه تخلیه شارج اتمسفری فوق قدرتمند
342
00:17:29,060 --> 00:17:32,050
و این بسیاری از تابش های یونیزه ای رو افزایش میده
343
00:17:32,050 --> 00:17:35,100
برای سالها، هیچکس خبر نداشت که این حتی وجود داره
344
00:17:35,100 --> 00:17:37,180
باید خیلی نزدیکش باشی تا بهش پی ببری
345
00:17:37,180 --> 00:17:39,060
اما تو اونو دیدیش؟
346
00:17:39,060 --> 00:17:41,100
من تو شواهد تحقیقاتم بهش پی بردم
347
00:17:41,100 --> 00:17:44,020
اما وزارت دفاع چی؟
اونا از چیزیکه
نمیفهمن خوششون نمیاد
348
00:17:44,020 --> 00:17:46,180
و ایده هایی از یسری رعد و برق جادویی
349
00:17:46,180 --> 00:17:50,130
که هواپیما رو میکشه به پایین.
خب...
350
00:17:50,130 --> 00:17:52,100
وقتی فهمیدن من قراره شهادت بدم،
351
00:17:52,100 --> 00:17:54,180
بهم پیشنهاد بازنشستگی زود هنگامو دادن
352
00:17:54,180 --> 00:17:57,140
پیشنهاد دادن یا زور بالاسرت بود؟
353
00:17:59,140 --> 00:18:02,070
من فهمیدم هرکی تو اون هواپیما بوده، مرده.
354
00:18:02,070 --> 00:18:05,070
شهادت دادن من اونارو بر نمیگردوند
355
00:18:05,070 --> 00:18:08,100
اما ما برگشتیم.
و به کمکت نیاز داریم
356
00:18:08,100 --> 00:18:09,190
ببین، هیچکاری نیست که من بتونم انجام بدم.
357
00:18:09,190 --> 00:18:12,030
اونا مجبورم کردن تا، می دونی، همه مدارک و کپی هاشونو نابود کنم
358
00:18:12,030 --> 00:18:13,180
همه فایلا رو حذف کنم
359
00:18:16,190 --> 00:18:18,130
اما تو نکردی؟ کردی؟
360
00:18:21,100 --> 00:18:23,180
نه. شما اطلاعاتی رو پیدا کردید که به شغل و حرفه من پایان داد
361
00:18:23,180 --> 00:18:25,150
اینو نگهدارید
362
00:18:25,150 --> 00:18:29,070
راجر، زندگیا همه تا ابد بخاطر اون پرواز عوض شد
363
00:18:29,070 --> 00:18:32,150
و ما هیچوقت از این باره گله نکردیم
364
00:18:32,150 --> 00:18:34,180
ما لیاقت اینو داریم که
بفهمیم چی به سرمون اومده
365
00:18:34,180 --> 00:18:39,080
اونا شهرتمو ازم گرفتن،
شغلمو
366
00:18:39,080 --> 00:18:40,200
و خانوادمو
367
00:18:40,200 --> 00:18:42,120
همه ی چیزی که میخوام حقیقته
368
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
میدونی، از وقتی هواپیما برگشت
369
00:18:45,120 --> 00:18:46,160
من خبر داشتم که این زمانه که اهمیت داره
370
00:18:46,160 --> 00:18:48,160
قبل اینکه کسی بیاد و دنبالم بگرده
371
00:18:54,040 --> 00:18:56,030
حدس میزنم که باید تغیر مکان میدادم
372
00:19:10,160 --> 00:19:13,070
من میفهمم این چطوریه
373
00:19:13,070 --> 00:19:15,200
و همچنین میدونم که
جنایت کارا همیشه می
گن که بی گناهن
374
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
اما من قول میدم
375
00:19:17,120 --> 00:19:19,090
من قانونی اومدم
376
00:19:19,090 --> 00:19:22,090
دلیل اینکه من تو جامایکا بودم
این بود که دور بشم
377
00:19:22,090 --> 00:19:24,080
آره. دقیقا منم میخواستم دور باشم
378
00:19:24,080 --> 00:19:28,010
اما وقتی هواپیما ناپدید شد
"رفیقام" همون کاریو کردن باهام
379
00:19:28,010 --> 00:19:30,090
که ما هممون سر بقیه مردم انجام میدیم
380
00:19:30,090 --> 00:19:33,050
برای چند سال هویتمو دزدیدن
تا راحت دزدی کنن و بندازن گردن من
381
00:19:33,050 --> 00:19:34,170
اما من هیچکدوم از این کارارو نکردم
382
00:19:34,170 --> 00:19:38,050
از زمانی که برگشتم
383
00:19:38,050 --> 00:19:42,090
میخواستم آزاد باشم تا قدر این شانسمو بدونم
384
00:19:42,090 --> 00:19:44,050
مطمئن نیستم که چطور
بتونم کمکت کنم
385
00:19:44,050 --> 00:19:46,130
من نمیتونم فقط یه ضمانت ناپدید شدن بگیرم
386
00:19:46,130 --> 00:19:48,050
بهت نیاز ندارم
387
00:19:48,050 --> 00:19:50,200
من فقط ازت کمک میخوام
تا اون کسی که اینکارو کرده رو پیداش کنم
388
00:19:50,200 --> 00:19:53,050
اسمش کلاریسا فورده
389
00:19:53,050 --> 00:19:56,040
اگه بتونم پیداش کنم،
میتونم ثابت کنم بیگناهم
390
00:19:58,170 --> 00:20:00,060
باشه
391
00:20:00,060 --> 00:20:02,140
اوکی، ببینم چیکار میتونم بکنم
392
00:20:08,220 --> 00:20:11,050
خیلی خوب راف
یبار دیگه
393
00:20:13,130 --> 00:20:16,090
خب. داده ها وارد شدن. خوبه که با
394
00:20:19,060 --> 00:20:21,220
داده های واقعی بری...
395
00:20:21,220 --> 00:20:25,140
نه با دروغایی که دولت منتشر کرده...
396
00:20:25,140 --> 00:20:28,090
بالأخره قادرم که ثابت کنم کار من نبوده
397
00:20:29,180 --> 00:20:32,050
خواهش میکنم بذار همون باشه
398
00:20:42,100 --> 00:20:44,140
بالأخره
399
00:20:44,140 --> 00:20:46,110
سلام ماما
400
00:20:46,110 --> 00:20:48,220
خدای من!
401
00:20:48,220 --> 00:20:50,230
اونا از هیچ جا پیداشون میشه
402
00:20:50,230 --> 00:20:53,090
چی فکر میکنی؟ من که گفته بودم
403
00:20:56,190 --> 00:20:59,100
من بالای صد بار این کارو کردم
404
00:20:59,100 --> 00:21:01,190
من سرعت موتور رو به 300 دور افزایش دادم
405
00:21:03,140 --> 00:21:06,110
و ارتفاعمو تو همون سطح نگهداشتم
406
00:21:06,110 --> 00:21:07,190
تو از وسطش رفتی؟
407
00:21:07,190 --> 00:21:09,190
حق باتوعه انجامش دادم
408
00:21:17,180 --> 00:21:19,070
اینم از تکونا
409
00:21:26,200 --> 00:21:28,190
ما رفتیم به دل طوفان
410
00:21:31,000 --> 00:21:33,070
و بعدش ما
411
00:21:33,070 --> 00:21:34,200
کشیدیم بالا
412
00:21:34,200 --> 00:21:36,120
کشیدیم بالا
413
00:21:36,120 --> 00:21:38,150
کشیدیم بالا.
414
00:21:38,150 --> 00:21:41,110
سیستم خاموش شد
415
00:21:41,110 --> 00:21:43,190
خدا لعنتش کنه اه.
416
00:21:43,190 --> 00:21:46,200
راه اندازی مجددو بزن، راف
417
00:21:46,200 --> 00:21:48,140
دوباره انجامش میدیم
418
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
شیش بار!
چه مرگشه؟
419
00:21:52,200 --> 00:21:54,080
تو اونو از وسط طوفان رد کردی
420
00:21:54,080 --> 00:21:55,150
آره، اما پنج سالم به آینده رفتیم
421
00:21:55,150 --> 00:21:57,080
ما یچی کم داریم
422
00:21:57,080 --> 00:21:59,200
بیل، شبیه ساز که مارو تو زمان جا بجا نمیکنه که!
423
00:21:59,200 --> 00:22:01,190
منظورم اینه اصن چطور میتونه
چیزی که ما ازش رد شدیمو بازسازی بکنه؟
424
00:22:01,190 --> 00:22:03,190
اما دست کم ثابت میکنه که تو مقصر نیستی
425
00:22:03,190 --> 00:22:05,090
نه، تنها چیزی که این ثابت میکنه،
426
00:22:05,090 --> 00:22:06,160
اینه که ما تو مسیر درستی هستیم
427
00:22:06,160 --> 00:22:08,090
و اون رعدوبرق سیاه میتونه منبع چیزی باشه که
428
00:22:08,090 --> 00:22:10,130
واسه ما اتفاق افتاده.
این خیلی بزرگه
429
00:22:10,130 --> 00:22:14,010
بن، من همه چیمو بخاطر 828 از دست دادم
430
00:22:14,010 --> 00:22:16,170
و تا زمانی که من بتونم دلیلو پیدا کنم. باقی کارا بی معنی ان
431
00:22:16,170 --> 00:22:19,200
و این طوفان فقط مسبب سفر تو زمان ما نشد
432
00:22:19,200 --> 00:22:21,170
و همچنین باعت اتفاقاتی که واسه مغزامون افتاده هست
433
00:22:21,170 --> 00:22:23,130
فیونا کلارک راجع بهش تحقیق میکرده
434
00:22:23,130 --> 00:22:25,160
و چطور ممکنه؟
435
00:22:25,160 --> 00:22:29,010
اون راجع به دستکاری ذهن مطالعه میکرد،
و الآن هممون ذهنامون دستکاری شدن
436
00:22:29,010 --> 00:22:30,090
اون حلقه گم شدست
437
00:22:30,090 --> 00:22:31,210
بیل، اون یکی از ماست
438
00:22:31,210 --> 00:22:33,130
بنظر میرسه همونقدر که ما تو گمراهی هستیم اونم هست
439
00:22:33,130 --> 00:22:34,210
من ترجیه میدم اونو باور کنم
440
00:22:34,210 --> 00:22:37,000
یه نفر قدرتمند پشت این سرپوشا هست
441
00:22:37,000 --> 00:22:39,090
هوا... هواپیما، صدا ها، همه اینا
442
00:22:39,090 --> 00:22:42,080
دلیل خوبی داشتن تا مسافرارو نگهدارن
443
00:22:42,080 --> 00:22:46,010
کی از اول این ماجرا ها دلیل خوبی نداشته؟ که خودشو گرفتار این چیزا بکنه؟
444
00:22:46,010 --> 00:22:47,180
من بهت میگم قضیه چیه
445
00:22:47,180 --> 00:22:48,220
تو اینجا بمون و تلاش کردنتو ادامه بده
446
00:22:48,220 --> 00:22:50,140
من میرم با فیونا کلارک حرف بزنم
447
00:22:50,140 --> 00:22:51,220
شاید ما باید باهم بریم پیشش
448
00:22:51,220 --> 00:22:56,100
ببین، اون شاید بامن تنهایی راحتتر باشه
449
00:22:56,100 --> 00:22:59,020
وقتی که میبینه من بهش این تهمتو نزدم که واسه دولت داره کار میکنه و نقشه هایی داره
450
00:22:59,020 --> 00:23:00,210
اونم جلو روش، مخصوصا این هفته اخیر
451
00:23:12,020 --> 00:23:14,020
هی، ماساپیکویا چطور بود؟
452
00:23:14,020 --> 00:23:15,180
نه، اون خوبه
453
00:23:15,180 --> 00:23:18,100
آه، گریس بعد یساعت میاد که ببرتش
454
00:23:18,100 --> 00:23:20,220
میک، حق با دیلی بود
455
00:23:20,220 --> 00:23:22,180
یه ثانیه (صبر کن)
456
00:23:22,180 --> 00:23:25,010
هی رفیق، چرا به آتام یاد نمیدی
457
00:23:25,010 --> 00:23:26,140
که چطور این بازی رو انجام بده؟
458
00:23:26,140 --> 00:23:28,180
منکه پایه ام
459
00:23:28,180 --> 00:23:30,150
راجع به چی حق با اون بود؟
460
00:23:30,150 --> 00:23:32,180
همه چی
461
00:23:32,180 --> 00:23:35,150
اون دفتر پاپکو آبیه رو بردار
باید یچی بهت نشون بدم.
462
00:23:35,150 --> 00:23:37,030
باشه، صبر کن
463
00:23:37,030 --> 00:23:39,070
خب، دوست داری کی باشی؟
464
00:23:39,070 --> 00:23:41,150
آه، چرا تو بجام انتخاب نمی کنی؟
465
00:23:41,150 --> 00:23:44,120
باشه فهمیدم
چی نیاز داری؟
466
00:23:49,970 --> 00:23:51,820
- هی. سلام
- سلام، ببین اون واقعا همه چی تموم و عالی بود
467
00:23:51,820 --> 00:23:53,820
قول میدم
من نگرانش نبودم.
468
00:23:53,820 --> 00:23:54,900
هی!
469
00:23:54,900 --> 00:23:56,800
مامان اینو نگاه کن
470
00:23:57,900 --> 00:24:01,850
اوووه! عالیه!
یه عالمه خون!
471
00:24:01,850 --> 00:24:03,810
آره والا. تو باید بن و کالو ببینی
وقتی باهم درگیر این بازی میشن
472
00:24:03,810 --> 00:24:04,860
نمیتونم بگم که بچه کیه (تو بازی چقد مهارت داره)
473
00:24:05,900 --> 00:24:07,900
اما بعضی وقتا میذارم بابا برنده بشه
474
00:24:07,900 --> 00:24:10,770
اوه. پسر منه ها!
475
00:24:10,770 --> 00:24:11,830
بی نهایت ممنونم که ازش نگهداری کردی
476
00:24:11,830 --> 00:24:12,890
خیلی دوست داره بعضی وقتا با تو باشه
477
00:24:12,890 --> 00:24:15,780
نه زیاد.
با اینحال.
478
00:24:15,780 --> 00:24:17,830
چطور سر میکنی؟
479
00:24:17,830 --> 00:24:19,940
آم، میدونی...
480
00:24:19,940 --> 00:24:22,900
این دقیقا اون چیزی نیست که از خودم تصور داشتم
481
00:24:22,900 --> 00:24:24,770
تو این نقطه از زندگیم
482
00:24:24,770 --> 00:24:25,830
آها
483
00:24:25,830 --> 00:24:28,750
تو و من، جفتمون
484
00:24:28,750 --> 00:24:29,820
تو یسری از روابطتو با جرد تموم کردی
485
00:24:29,820 --> 00:24:31,930
نمیخواستی بذاری رابطتون انقد پیچیده بشه
486
00:24:31,930 --> 00:24:34,860
نه.
487
00:24:34,860 --> 00:24:36,900
تو از توش رد شدی
488
00:24:36,900 --> 00:24:38,830
تو فوق العاده ای میک.
489
00:24:38,830 --> 00:24:41,750
شما دوتا راه خودتونو پیدا خواهین کرد
490
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
خب، میکنی.
491
00:24:43,750 --> 00:24:44,930
ببین، میدونم بن خانواده منه
492
00:24:44,930 --> 00:24:48,880
اما تو بهترین اتفاقی هستی که براش تو زندگیش افتاده
493
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
جدی میگم
494
00:24:50,880 --> 00:24:53,830
واستون آرزوی خوشی دارم
برا جفتتون
495
00:24:55,760 --> 00:24:56,900
مرسی
496
00:24:56,900 --> 00:24:58,860
از ته قلبم واست آرزوی خوشی دارم. همچنین
497
00:24:58,860 --> 00:25:00,840
اون عاشقته
498
00:25:02,920 --> 00:25:04,920
میدونم
499
00:25:04,920 --> 00:25:06,890
و منم دوستش دارم
500
00:25:09,790 --> 00:25:11,780
امیدوارم این کافی باشه
501
00:25:25,800 --> 00:25:27,880
ما مجبور نیستیم جلوتو بگیریم
502
00:25:27,880 --> 00:25:29,810
من فقط چند دقیقه گوشیمو خاموش کردم
503
00:25:29,810 --> 00:25:32,890
چون هیچوقت هم خاموش نبود که
504
00:25:32,890 --> 00:25:34,790
باید گپ بزنیم
505
00:25:37,790 --> 00:25:38,890
رعد و برق سیاه؟
506
00:25:38,890 --> 00:25:40,930
منو دیلی از یه مترولوژیست تحقیقاتشو گرفتیم (راجع به هواپیما)
507
00:25:40,930 --> 00:25:42,910
کی فکر میکنه که ما کشیده شدیم تو چیری که
508
00:25:42,910 --> 00:25:45,810
ممکنه رو هواپیما هم اثر گذاشته باشه؟
509
00:25:45,810 --> 00:25:46,920
نمیدونم
510
00:25:46,920 --> 00:25:48,840
من که میپذیرمش، چون غیر ممکن نیست
511
00:25:48,840 --> 00:25:52,790
اما هر اتفاقی که اون بالا واسه ما افتاد
512
00:25:52,790 --> 00:25:56,790
بنظر تصادفی نمیاد
513
00:25:56,790 --> 00:26:00,770
رک و پوست کنده بگم، من باور
دارم که یه قدم اساسی تو انقلابمون برداشتیم
514
00:26:00,770 --> 00:26:01,930
هرچند که دیلی باز خودشو مقصر میدونه
515
00:26:01,930 --> 00:26:03,930
و صادقانه بگم، اون یه دلیل قوی ای داره
516
00:26:03,930 --> 00:26:07,960
خب، ببین، من میدونم که دیلی میخواد ثابت کنه مقصر نیست
517
00:26:07,960 --> 00:26:09,900
من فکر میکردم که تقصیر منه.
وقتی بهم گفتی که
518
00:26:09,900 --> 00:26:13,970
که دولت بر اساس تحقیقات من
روی مردم داره آزمایش میکنه
519
00:26:13,970 --> 00:26:16,890
حقیقت اینه که
هیچ تقصیر دیلی نیست
520
00:26:16,890 --> 00:26:18,840
بخاطر اتفاقی که تو اون پرواز افتاد
منم نیستم
521
00:26:18,840 --> 00:26:19,970
من فکر نکنم این حرفا بهش آرامش بده
522
00:26:19,970 --> 00:26:23,810
که فکر کنه تو چقد تو این قضیه دست داری یا نداری
523
00:26:23,810 --> 00:26:25,820
کاپیتان دیلی سر این قضیه ها خیلی متقاعد شده
524
00:26:25,820 --> 00:26:29,840
اون خودشو به هر درو دیواری میزنه که بگه مقصر نیست
525
00:26:29,840 --> 00:26:32,780
اون چشاشو رو حقیقت بسته
526
00:26:32,780 --> 00:26:33,940
تو همون کارو نکردی؟
527
00:26:41,880 --> 00:26:43,800
هی
528
00:26:43,800 --> 00:26:44,850
داری رو چی کار میکنی؟
529
00:26:44,850 --> 00:26:47,940
هیچی، فقط به یه دوست کمک میکنم.
530
00:26:47,940 --> 00:26:49,900
کمک میخوای؟
531
00:26:49,900 --> 00:26:51,890
نه من خوبم. تشکر
532
00:26:51,890 --> 00:26:53,900
مطمئنی؟
533
00:26:53,900 --> 00:26:55,830
نیاز نیست از حدت فراتر بری
534
00:26:55,830 --> 00:26:58,950
و به نفعت نیست که منو ببوسی دوباره ن بعدا پشیمونیشو بکشی
535
00:26:58,950 --> 00:27:00,920
فکر کنم از الآن به بعد باید کار خودمو بکنم
536
00:27:02,870 --> 00:27:04,870
میک من بخاطر تو اینجا ام. حتی اگه منو نخوای.
537
00:27:04,870 --> 00:27:05,910
مهم نیست چی پیش میاد
جرد، ما نمیتونیم
538
00:27:10,930 --> 00:27:12,900
- این چیه؟
- من باید زنگ بزنم.
539
00:27:26,830 --> 00:27:28,830
سلام. چه خبره؟
540
00:27:28,830 --> 00:27:30,950
هوا شناست، راجر منسین..
مرده
541
00:27:32,850 --> 00:27:34,820
چی؟ چطور؟
542
00:27:34,820 --> 00:27:36,940
تصادفی دیدم که مرده
از تو سیستم اداره پلیس.
543
00:27:36,940 --> 00:27:40,750
بن، یه نفر میدونه که تو داری دنبال این میگردی
544
00:27:40,750 --> 00:27:41,880
باید به دیلی هشدار بدیم
545
00:27:41,880 --> 00:27:42,890
باشه.
در خونش میبینمت
546
00:27:44,980 --> 00:27:47,880
آهای، کاپیتان، اون تویی؟
547
00:27:47,880 --> 00:27:49,820
میخواد چیکار کنه؟
تا حد مرگ با کسی حرف بزنه؟
548
00:27:49,820 --> 00:27:51,880
ما بخاطر کاپیتان دیلی نگرانیم،
شاید الآن تو خطر باشه
549
00:27:51,880 --> 00:27:52,920
چی؟ از طرف اون گروه مذهبی؟
550
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
که مدام اونو دنبال میکنن؟
551
00:27:54,800 --> 00:27:55,880
همه این چیزا کاملا بهم مربوطن
مثل خوشه
552
00:27:55,880 --> 00:27:57,950
اوه مرسی.
از اینجا به بعد داریمش دیگه
553
00:27:57,950 --> 00:28:00,840
مرسی
554
00:28:10,840 --> 00:28:11,940
دیلی اون تویی؟
555
00:28:13,860 --> 00:28:14,970
وای.
556
00:28:20,890 --> 00:28:22,890
نمیدونستم تا این حد بده.
557
00:28:22,890 --> 00:28:24,830
هیچ اثری ازش نیست
558
00:28:34,920 --> 00:28:37,810
هی، قضیه چیه بن؟
559
00:28:37,810 --> 00:28:41,920
این همون چیزیه که وقتی گریس به من نگاه میکنه میبینه؟
560
00:28:41,920 --> 00:28:43,920
بن، تو یه آدم کاملی.
561
00:28:43,920 --> 00:28:44,960
داری سعی میکنی از خانوادت حفاظت کنی.
562
00:28:44,960 --> 00:28:47,840
داری سعی میکنی از هممون محافظت کنی.
563
00:28:47,840 --> 00:28:48,880
دیلی، این...
564
00:28:48,880 --> 00:28:50,970
ترسناکه
565
00:29:03,960 --> 00:29:05,980
اون داره دنبال رعدو برق سیاه میگرده
566
00:29:05,980 --> 00:29:07,850
اونم تو واقعیت... نه شبیه ساز
567
00:29:07,850 --> 00:29:08,940
منظورت چیه؟
اینو ببین
568
00:29:08,940 --> 00:29:12,820
گذارشات آبو هوای امروز،
نمودار های ناوبری
569
00:29:12,820 --> 00:29:13,960
یه طوفان پایین ساحل
570
00:29:13,960 --> 00:29:16,770
به شدت مصممه که ثابت کنه
اتفاق 828 تقصیر اون نیست
571
00:29:16,770 --> 00:29:17,850
و قراره درست از وسطش پرواز کنه
572
00:29:17,850 --> 00:29:18,980
واقعا میتونه اینکار رو بکنه؟
شک دارم
573
00:29:18,980 --> 00:29:21,980
اما این قطعا میتونه اونو به کشتن بده
574
00:29:25,940 --> 00:29:27,930
کاپیتان
575
00:29:27,930 --> 00:29:29,820
خوشحالم که اومدی
576
00:29:29,820 --> 00:29:30,980
همین الآن کتری رو گذاشتم سر چراغ
577
00:29:30,980 --> 00:29:33,920
ما باید بعضی از اختلافاتمونو حل کنیم.
578
00:29:33,920 --> 00:29:35,940
منم همین فکرو میکنم.
579
00:30:06,780 --> 00:30:07,970
هی. بچه
580
00:30:07,970 --> 00:30:10,790
روزت با عمه میک چطور گذشت؟
581
00:30:10,790 --> 00:30:12,790
حال داد.
582
00:30:12,790 --> 00:30:14,870
واقعا؟
583
00:30:14,870 --> 00:30:18,800
چیزی راجع به کاری که بابات میکنه
بهت نگفته؟
584
00:30:18,800 --> 00:30:20,780
زیاد جلو تلوزیون غذا خوردی؟
585
00:30:20,780 --> 00:30:22,860
ببین، بابا حالش خوبه
586
00:30:22,860 --> 00:30:24,840
اون، اون بیرون داره به مردم کمک میکنه
587
00:30:27,820 --> 00:30:30,820
آره، اون باباته.
588
00:30:30,820 --> 00:30:32,980
من میخوام بشم عین اون
589
00:30:32,980 --> 00:30:35,800
منم میخوام به مردم کمک کنم
590
00:30:45,760 --> 00:30:46,820
خواهش میکنم، اورژانسیه کارمون
591
00:30:46,820 --> 00:30:48,800
من همین چند وقت پیش با کاپیتان دیلی اینجا بودم
592
00:30:48,800 --> 00:30:49,950
یادته مثلث برمودارو، همه اون قضیه هارو؟
593
00:30:49,950 --> 00:30:51,800
تو اینجا بودی
اما شرمنده
594
00:30:51,800 --> 00:30:53,760
برای هر بار بازدیدت باید کارت شناسایی داشته باشی
595
00:30:53,760 --> 00:30:55,820
اداره پلیس نیویورک
ببینم، تو یکمی خارج از صلاحیت قضاییت رفتار میکنی، نمیکنی؟
596
00:30:55,820 --> 00:30:56,880
هریس، درسته؟
597
00:30:56,880 --> 00:30:58,790
ما بنابر دلایلی باور داریم که ویلیام دیلی داره
598
00:30:58,790 --> 00:30:59,840
یه هواپیما رو می دزده
599
00:30:59,840 --> 00:31:01,760
چی، باربری کامیون،
600
00:31:01,760 --> 00:31:02,850
شمارو اینجا آورده؟ (یه نوع کنایست. مثل همون که ما میگیم طرف از تخم مرغ شانسی در اومده)
ببین ما واقعا جدی هستیم
601
00:31:02,850 --> 00:31:04,810
بیخیال!
اون تو شبیه سازه
602
00:31:04,810 --> 00:31:06,870
همونطور که اون از سه هفته پیش تا الآن هرروز میره تو شبیه ساز
603
00:31:06,870 --> 00:31:08,760
اما اگه از من بپرسی، اون یکم ناراحته
604
00:31:08,760 --> 00:31:10,770
ببینم، شبیه ساز اونطرف نیست؟
605
00:31:10,770 --> 00:31:12,790
اگه اینطوره اون اونطرف چیکار داره؟
606
00:31:17,850 --> 00:31:19,950
جو
هریسم
607
00:31:19,950 --> 00:31:21,770
یه مشکل داریم
608
00:33:29,900 --> 00:33:31,900
تمام هواپیماها،
مرکز کنترل زمینی صحبت میکنه
609
00:33:31,900 --> 00:33:33,830
ما یه پرواز غیر قانونی داریم
610
00:33:33,830 --> 00:33:35,820
و باید کل محوطه رو ببندیمو کارا رو متوقف کنیم
611
00:33:35,820 --> 00:33:37,920
هی چرا دارید متوقف می کنید؟
ما باید اونو بگیریم
612
00:33:37,920 --> 00:33:40,830
مثه اینکه باید بهت توضیح بدم که
متوقف کردن کارا و بستن محوطه یعنی چی
613
00:33:41,910 --> 00:33:43,900
میشه وقتی که اون سوار هواپیماست باهاش حرف بزنم؟
614
00:33:43,900 --> 00:33:46,830
موج اضتراری شاید بتونه تورو بهش متصل بکنه
615
00:33:46,830 --> 00:33:48,790
دیلی منم بن
616
00:33:48,790 --> 00:33:49,930
لطفا این کارو نکن
617
00:33:49,930 --> 00:33:52,840
متأسفم بن، باید اینکارو بکنم
618
00:33:52,840 --> 00:33:55,800
هواپیمایی ناشناس، خودتو معرفی کن
619
00:33:55,800 --> 00:33:56,850
کاپیتان ویلیام دیلی هستم
620
00:33:56,850 --> 00:33:58,760
درخواست دور برداشتن می کنم
621
00:33:58,760 --> 00:33:59,910
روی باند دو بانده ی سمت چپ.
622
00:33:59,910 --> 00:34:01,810
درخواست وارد نیست.
623
00:34:01,810 --> 00:34:03,910
سریعا قدرت موتوراتونو کم کنید
624
00:34:03,910 --> 00:34:05,910
بیل، من میدونم تقصیر تو نیست
625
00:34:05,910 --> 00:34:08,850
من میتونم ثابتش کنم
اما اگه اون هواپیما رو بدزدی
626
00:34:08,850 --> 00:34:10,790
هیچکدوم از این تلاشا فایده ای نخواهند داشت
627
00:34:10,790 --> 00:34:11,840
تو نفهمیدی بن!
628
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
من باید دوباره اتفاقی که افتاده رو ببینم.
629
00:34:13,840 --> 00:34:16,930
و توهم هیچ کمکم نمیتونی بکنی.
630
00:34:16,930 --> 00:34:18,850
اما اون (فیونا کلارک) میتونه
631
00:34:18,850 --> 00:34:21,910
اون حلقه گم شده منه.
632
00:34:25,830 --> 00:34:27,890
خدای من!
تو چیکار کردی؟
633
00:34:29,930 --> 00:34:31,840
کمک
634
00:34:31,840 --> 00:34:32,900
اون فیونا رو گرفته.
635
00:34:32,900 --> 00:34:34,880
من به پلیس زنگ میزنم
636
00:34:37,760 --> 00:34:39,800
این حماقته محضه
637
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
من هیچکاری با پرواز 828 نکردم
638
00:34:41,800 --> 00:34:43,840
ما اینجا برنگشتیم که به هم دیگه آسیب برسونیم
639
00:34:43,840 --> 00:34:44,860
پس بزار برم
640
00:34:44,860 --> 00:34:45,880
هواپیمای تأیید نشده
641
00:34:45,880 --> 00:34:46,940
این آخرین هشداره
642
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
قدرت موتوراتو کم کن
643
00:34:48,860 --> 00:34:50,850
یا اینکه ما به سازمان ملی حفاظت از پرواز اطلاع میدیم
644
00:34:55,770 --> 00:34:57,770
بیل بس کن!
خواهش میکنم بس کن
645
00:34:57,770 --> 00:34:58,890
شرمنده ام
646
00:34:58,890 --> 00:35:00,920
این تنها راهیه که میتونم نشون بدم که من مقصر نیستم
647
00:35:00,920 --> 00:35:03,800
نه.
بذار برم
648
00:35:03,800 --> 00:35:05,780
نه. نه. نه. نه. نه
649
00:35:05,780 --> 00:35:06,940
نه! نه!
650
00:35:06,940 --> 00:35:09,850
نه!
دیلی، این کارو نکن!
651
00:35:22,750 --> 00:35:24,240
داری چیکار میکنی؟
652
00:35:24,250 --> 00:35:26,190
داری منو کجا می بری؟
653
00:35:26,190 --> 00:35:27,040
من حقیقتو میدونم
654
00:35:27,040 --> 00:35:29,880
من میتونم ثابتش کنم
اما نه اگه تو اینکارو بکنی
655
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
اگه به رفتن ادامه بدی، بقیه دنیا
656
00:35:31,040 --> 00:35:33,900
فکر میکنن که تو پشت قضیه ی 828 هستی
657
00:35:33,900 --> 00:35:36,040
نه.
اینکار منو به قهرمان تبدیل میکنه
658
00:35:36,040 --> 00:35:38,940
اون یارو کشف کرد که واقعا چه اتفاقی افتاده
659
00:35:38,940 --> 00:35:39,990
لعنت بهش!
660
00:35:39,990 --> 00:35:41,100
اون فکر میکنه چیکار میتونه بکنه؟
661
00:35:41,100 --> 00:35:43,880
اون فکر میکنه میتونه در زمان پرواز کنه!
662
00:35:43,880 --> 00:35:47,010
وایس بینم،
میتونه؟
663
00:35:47,010 --> 00:35:49,010
فقط یه راه هست، بن.
664
00:35:49,010 --> 00:35:50,970
این تنها راهی بود که داشت به زندگیم معنا می داد
665
00:35:50,970 --> 00:35:53,990
که ثابت کنم تقصیر من نیست
666
00:35:53,990 --> 00:35:57,050
من میتونم دوباره انجامش بدم
فیونا بهم نشون میده چطور
667
00:35:57,050 --> 00:35:59,930
کاپیتان، خداییش من نمیدونم
تو اون هواپیما چی شد
668
00:35:59,940 --> 00:36:01,410
این خیلی بیشتر از توعه
669
00:36:01,910 --> 00:36:03,890
بیل، فیونا نمیتونه کمکت کنه
670
00:36:03,890 --> 00:36:04,990
اون تو تمام این قضایا بی گناهه.
671
00:36:04,990 --> 00:36:06,970
البته که اون بخشی از ایناست
672
00:36:06,970 --> 00:36:09,910
فکر میکنی کی به سرهنگ راجع به هواشناسمون گفت؟
673
00:36:09,910 --> 00:36:10,950
چی؟
674
00:36:10,950 --> 00:36:12,910
من همچین کاری نکردم
675
00:36:12,910 --> 00:36:14,910
بهش گفتی؟
676
00:36:21,950 --> 00:36:23,930
دیلی اگه نیایی پایین، اون هواپیماها بهت شلیک میکنن
677
00:36:23,930 --> 00:36:25,910
اون هواپیما ها بهت شلیک میکنن
678
00:36:25,910 --> 00:36:27,890
نه اگه من به آینده برم.
679
00:36:28,900 --> 00:36:30,970
کاپیتان دیلی
اینجا سازمان حفاظت از پرواز ملیه
680
00:36:30,970 --> 00:36:32,960
نقشه پروازت تأیید نشده
681
00:36:32,960 --> 00:36:34,040
بهت دستور میدیم که اون هواپیمارو بر گردونی
682
00:36:34,040 --> 00:36:36,880
و رو زمین فرود بیاری
683
00:36:36,880 --> 00:36:39,060
منفیه A.N.G. رد میشه (درخواستتون)
684
00:36:39,060 --> 00:36:42,000
من سوسول نیستم
و از صدمه دیدن وحشت ندارم
685
00:36:42,000 --> 00:36:43,900
بیل لطفا
686
00:36:43,900 --> 00:36:44,940
اگه تو اون هواپیمارو تو شهر بگردونی (فرود نیایی)
687
00:36:44,940 --> 00:36:45,940
همه چی تمومه
688
00:36:50,020 --> 00:36:52,900
بیل تو بیشتر از یه خلبانی
689
00:36:52,900 --> 00:36:54,920
تو یه پدری، تو خانواده داری
690
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
اونا بهم نیاز ندارن
691
00:36:56,920 --> 00:36:58,060
نه، ولی من دارم
692
00:36:58,060 --> 00:37:00,880
تو تنها کسی هستی که میتونی کمک ام کنی تا بفهمم قضیه چیه
693
00:37:00,880 --> 00:37:01,940
تو کاپیتانی
694
00:37:01,940 --> 00:37:04,060
نه، تو الآن کاپیتانی.
695
00:37:04,060 --> 00:37:06,050
مسافرا الآن تحت مسئولیت تو ان.
696
00:37:06,050 --> 00:37:07,970
تو رهبرشونی
697
00:37:14,060 --> 00:37:16,030
پروتکل پِر
698
00:37:16,030 --> 00:37:19,000
صعود میکنیم تا بهش نفوذ کنیم
699
00:37:20,940 --> 00:37:22,930
کاپیتان، فکر میکنی تو تنها کسی هستی که داره رنج میکشه
700
00:37:22,930 --> 00:37:24,940
بخاطر پرواز 828؟
701
00:37:24,940 --> 00:37:27,030
زندگی کاری من ثابت میکنه این موضوعو
702
00:37:27,030 --> 00:37:28,980
ولی همچنان من خودمو از این قضایا بیرون کشیدم.
703
00:37:28,980 --> 00:37:31,950
سرعت موتور رو روی 300دور قرار میدم
704
00:37:31,950 --> 00:37:33,010
اگه واقعا من پشت همه این قضیه ها بودم،
705
00:37:33,010 --> 00:37:35,070
پس چرا خودمو شامل این چیزا نکردم؟
706
00:37:35,070 --> 00:37:36,970
من هیچ صدایی نمی شنوم
707
00:37:36,970 --> 00:37:39,900
و هیچ سطح از این آگاهی هارو تجربه نکردم
708
00:37:39,900 --> 00:37:41,050
آخرین شاسته دکتر
709
00:37:41,050 --> 00:37:43,910
بهم بگو چیکار کنم تا رعد سیاه اتفاق بیوفته
710
00:37:43,910 --> 00:37:45,910
دیلی خدا لعنتت کنه من همین الآن بهت گفتم
711
00:37:45,910 --> 00:37:46,970
من نمیدونم
712
00:37:50,070 --> 00:37:53,020
خب باشه پس من همون کارای قبلیمو انجام میدم
713
00:37:53,020 --> 00:37:54,980
بیا ببینیم، اگه رعد و برقا دوباره اتفاق بیوفتن
714
00:37:56,080 --> 00:37:58,080
بجنب. برو توش
715
00:37:58,080 --> 00:38:00,000
مرکز، اینجا وایپر یک یکه
716
00:38:00,000 --> 00:38:02,040
هدف نافرمانه، و فرود نمیاد
717
00:38:02,040 --> 00:38:05,080
وایپر یک یک شما حق شلیکو دارین
718
00:38:05,080 --> 00:38:06,960
بیل
719
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
پروتکل پِر
720
00:38:08,960 --> 00:38:11,040
درحال پیشروی به سمت مرکز طوفان
721
00:38:12,910 --> 00:38:15,070
من آماده مردن نیستم دیلی... لطفا
722
00:38:15,070 --> 00:38:17,060
کی راجع به مردن حرف زد؟
723
00:38:17,060 --> 00:38:19,040
سال 2024 میبینمت
724
00:38:27,920 --> 00:38:29,020
نه، نه
725
00:38:29,020 --> 00:38:30,910
مرکز اینجا وایپر یک یکه
726
00:38:30,910 --> 00:38:32,990
هدف ناپدید شد
727
00:38:51,990 --> 00:38:53,220
از طرف کاپیتان دیلی به کاپیتان استون
728
00:38:57,180 --> 00:39:00,250
برای پسرت... دیر بشه بهتر از اینکه که هیچوقت ندمش
729
00:39:11,950 --> 00:39:14,930
جستجو برای پیدا کردن کاپیتان دیلی
730
00:39:14,930 --> 00:39:16,940
و فیونا کلارک ادامه داره
731
00:39:16,940 --> 00:39:20,020
ساعاتی بعد از اینکه هواپیماشون
گذارش شد که از آسمان ناپدید شده است
732
00:39:20,020 --> 00:39:22,000
هواپیما همچنان باقی میماند در....
733
00:39:22,000 --> 00:39:26,090
هی، منم. یه چیزی دارم که باید بدم به کال
734
00:39:26,090 --> 00:39:28,080
امیدوار بودم که بتونم باهات بیام و بهش بگم شب بخیر،
735
00:39:28,080 --> 00:39:30,080
تعداد زیادی از....
امیدواریم که
736
00:39:30,080 --> 00:39:34,100
شاید یه معجزه دیگه ای مثل همونکه پرواز 828 رو نجات داد رخ بده.
737
00:39:34,100 --> 00:39:37,960
یه نفر که من باهاش حرف زدم، گفت که دیلی میتونه
738
00:39:37,960 --> 00:39:41,940
که تو زمان سفر کنه، همونطور که تو پروار 828 کرد
739
00:39:41,940 --> 00:39:44,960
یکی دیگه هم گفت که اون احساس میکرد که بهش دارن تهمت میزنن که بخشی از توطئه ناپدید شدن هواپیماست
740
00:39:44,960 --> 00:39:46,940
و بر علیه مسافراست
741
00:39:46,940 --> 00:39:49,960
هرچند، که شایعات صحت و سقمشون مشخص نیست
742
00:39:49,960 --> 00:39:50,980
اما فقط یه حقیقت وجود داره
743
00:39:50,980 --> 00:39:53,080
که بنظر میاد اون میخواسته خودشو پاک کنه
744
00:39:53,080 --> 00:39:55,090
و مسافران پرواز 828 پایگاه های طرفداری درحال رشدی دارن
745
00:39:55,090 --> 00:39:57,970
بیست فوت
746
00:39:57,970 --> 00:40:00,010
دیلی فقط 20 فوت بالای ما بود
747
00:40:00,010 --> 00:40:02,100
و باقی دنیا اونو بخاطر چیزی که اتفاق افتاده مقصر میدونن
748
00:40:02,100 --> 00:40:06,990
خونواده و پسرشو از دست داده، و من حتی نتونستم کمکش کنم
749
00:40:06,990 --> 00:40:08,950
بن، منو نگاه کن
750
00:40:08,950 --> 00:40:11,970
تقصیر تو نیست
دیلی خودش خواست اونطور بشه
751
00:40:11,970 --> 00:40:13,050
اون نمیتونست بیخیال این چیزا بشه
752
00:40:13,050 --> 00:40:15,970
حتی چیزایی که خارج از کنترلش بودن
753
00:40:15,970 --> 00:40:18,970
ببین من میدونم خیلی چیزا داره دورو برمون اتفاق میوفته
754
00:40:18,970 --> 00:40:20,950
اما من نگران بودم که تو هم داری همون کارو انجام میدی
755
00:40:20,950 --> 00:40:22,950
اون راجع به خیلی چیزا حق داشت
756
00:40:22,950 --> 00:40:26,090
گذارشات آبو هوای غلط، اون آبو هوا شناسه
757
00:40:26,090 --> 00:40:28,940
منظورم اینه که شاید واقعا فیونا واسه سرگرد داره کار میکنه
758
00:40:28,940 --> 00:40:30,090
فیونا کمک کرد تا مسافرارو نجات بدیم
759
00:40:30,090 --> 00:40:32,070
اون... اون ازشون مراقبت کرد
760
00:40:32,070 --> 00:40:34,940
چطور تو میتونی صادقانه بپرسی که اون با کدوم طرفه؟
761
00:40:34,940 --> 00:40:36,950
با این حال، اونا چطور آبو هوا شناسه رو پیدا کردن؟
762
00:40:36,950 --> 00:40:38,970
یکی بهشون گفته
763
00:40:41,960 --> 00:40:43,020
شاید من گفتم
764
00:40:43,020 --> 00:40:45,000
هی، ماساپیکویا چطور بود؟
765
00:40:46,070 --> 00:40:48,000
چی؟
766
00:40:48,000 --> 00:40:49,110
آتام اینجا بود وقتی تو زنگ زدی
767
00:40:49,110 --> 00:40:52,070
و منم راجع به ماساپیکویا جلوی اون ازت پرسیدم
768
00:40:54,040 --> 00:40:55,960
چی میشه اگه آتام جاسوس باشه؟
769
00:40:55,960 --> 00:40:57,080
سرگرد، دنبال جام مقدسه
770
00:40:57,080 --> 00:41:00,060
و مسافرا هم که تحت تأثیر الهاماتشونن
771
00:41:00,060 --> 00:41:02,020
کال، اگه اون راجع به نقاشیای کال بهشون گفته باشه چی؟
772
00:41:02,020 --> 00:41:03,070
و اینکه. چطور اون بهمون کمک کرده
773
00:41:03,070 --> 00:41:04,960
اون تمام مدت روز باهاش بوده
774
00:41:11,030 --> 00:41:14,080
هی کال! بابایی اومده تا شب بخیر بگه
775
00:41:22,040 --> 00:41:23,950
بچه؟ صدامو میشنوی؟
776
00:41:28,110 --> 00:41:30,080
کال؟
777
00:41:55,030 --> 00:41:56,880
کال
778
00:41:56,880 --> 00:41:59,000
کال! کال!