1 00:00:00,024 --> 00:00:01,234 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:01,235 --> 00:00:03,010 بن تازه رفته فضا که خالیه 3 00:00:03,011 --> 00:00:04,269 پس تو واسه مدتی میتونی اینجا بمونی 4 00:00:04,271 --> 00:00:05,904 مکیلا، من آدمایی مثل زیک رو میشناسم 5 00:00:05,906 --> 00:00:07,339 من دقیقا میتونم بوی اینکه این یارو چه آشغالی هست رو حس کنم 6 00:00:07,341 --> 00:00:09,308 این یجور طفره رفتنه جی، تو اونو نمیشناسی 7 00:00:09,310 --> 00:00:12,177 - تو سرت شلوغ بوده، این عالیه - اون سنگ نگاره... 8 00:00:12,179 --> 00:00:15,047 این یه نقاشی از صورت فلکی جوزا(دو پیکر)ست 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,516 از کلاس اسطوره شناسی مثله همون طاووس 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,018 دنی... نیاز نیست چیزی بگی 11 00:00:19,020 --> 00:00:20,285 وقتی که حاظر بودی... 12 00:00:20,287 --> 00:00:22,287 هفته دیگه، ماه دیگه، سال دیگه... 13 00:00:22,289 --> 00:00:23,956 فقط اون کلمه رو بگو. 14 00:00:23,958 --> 00:00:25,591 فکر نکنم نقاشیات عامل آینده باشن. 15 00:00:25,593 --> 00:00:27,092 فکر کنم اونا نشونش بدن 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,527 پس من باعث نمیشم که اینا اتفاق بیوفتن 17 00:00:28,529 --> 00:00:30,362 من فقط اول از همه راجع بهشون میدونم 18 00:00:30,364 --> 00:00:33,232 تا زمانی که مطمئنیم پسره جام مقدسمونه 19 00:00:33,234 --> 00:00:34,566 راحت میشینیم 20 00:00:36,437 --> 00:00:38,971 - آلیس... - تو قراره نجاتش بدی 21 00:00:42,410 --> 00:00:44,777 همگی سرا بالا. داره میادش. 22 00:00:47,448 --> 00:00:49,348 - اونا قراره بمیرن! - این یه الهامه 23 00:00:49,350 --> 00:00:50,582 خون گیریفین کار کرد 24 00:00:50,584 --> 00:00:52,284 اون همون نشونه خونی رو گرفته 25 00:00:52,286 --> 00:00:53,685 دقیقا مثل زیک 26 00:00:53,687 --> 00:00:55,754 پس اگه من بگم که بمب قراره خنثی بشه... 27 00:00:55,756 --> 00:00:57,222 اگه من تنها کسی باشم که میدونه اون کجاست... 28 00:00:57,224 --> 00:00:58,524 میدونی کجاست گیریفین؟ 29 00:00:58,526 --> 00:01:00,559 ...پس من تنها کسی ام که روزو نجات میده 30 00:01:00,561 --> 00:01:04,530 مثل اینه که من واسه خودم یه بلیط مجانی خروج از زندان گرفته باشم. 31 00:01:04,532 --> 00:01:06,098 ♪ لبخند بزن ♪ 32 00:01:08,135 --> 00:01:11,036 ♪ وا او، وا او، وا آآ ♪ 33 00:01:11,038 --> 00:01:14,339 ♪ لبخند بزن واسم، لبخند بزن واسم ♪ ♪ اوووه سرورم ♪ 34 00:01:14,341 --> 00:01:16,341 ♪ اوه-اوه-اوه ♪ 35 00:01:16,343 --> 00:01:17,476 ♪ آره، من، آه ♪ 36 00:01:17,478 --> 00:01:19,511 ♪ لبخند بزن واسم، لبخند بزن واسم ♪ 37 00:01:19,513 --> 00:01:21,213 ♪ اووه من امروز صبح دختری را دیدم ♪ 38 00:01:21,215 --> 00:01:22,581 - بسیار خوب، خدمت شما. - اوه عالی بنظر میاد. 39 00:01:22,583 --> 00:01:23,749 ♪ او عشق در یک نگاه بود ♪ 40 00:01:23,751 --> 00:01:25,350 ما باید بارو بندیلو ببندیم بروبچ 41 00:01:25,352 --> 00:01:27,352 تا ورودی فرودگاه دوساعت راهه 42 00:01:27,354 --> 00:01:28,520 اوهوم 43 00:01:28,522 --> 00:01:29,788 اوهوم 44 00:01:29,790 --> 00:01:31,690 چند دقیقه دیگه 45 00:01:31,692 --> 00:01:33,058 باشه. من یکم آب آوردم 46 00:01:39,433 --> 00:01:40,833 چی میشه اگه ما انجامش ندیم؟ 47 00:01:42,736 --> 00:01:45,204 بستن بارو بندیلو 48 00:01:45,206 --> 00:01:49,341 چی میشد اگه ما فقط واسه همیشه تو این ساحل میموندیم؟ 49 00:01:49,343 --> 00:01:51,176 کال که مخالفتی نداره 50 00:01:52,313 --> 00:01:53,745 وایستا وایستا وایستا 51 00:01:53,747 --> 00:01:55,747 انگار که اون فراموش کرده که مریضه 52 00:01:57,451 --> 00:01:59,485 حتی ذهن منم یکی دوبار یادش رفت. 53 00:02:16,704 --> 00:02:19,538 قراره که بسوزیا! 54 00:02:19,540 --> 00:02:21,573 آم، سلام یه خانم بالغ اینجاست هااا! مرسی 55 00:02:21,575 --> 00:02:23,275 شاید که همتون بزرگ شده باشید 56 00:02:23,277 --> 00:02:25,310 اما شما ها هیچوقت اونقد پیر نیستید که به مادرتون نیاز نداشته باشید 57 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 مرسی. یادم میمونه 58 00:02:29,150 --> 00:02:30,682 عمه میک! 59 00:02:30,684 --> 00:02:32,451 تمومش کردیم. میخوای خراب کنندش باشی؟ 60 00:02:33,621 --> 00:02:35,487 نه راه نداره رفیق 61 00:02:35,489 --> 00:02:37,189 من چیزای بی نظیر رو نابود نمیکنم 62 00:02:43,564 --> 00:02:45,130 - هی - خیلی ازت ممنونم 63 00:02:45,132 --> 00:02:46,632 - مرسی. مرسی - عکس؟ عکس؟ 64 00:02:48,335 --> 00:02:50,302 خیلی خوب نگا نگا نگا نگا نگا (نگا = نگاه کنید) 65 00:02:50,304 --> 00:02:51,470 - سیییب! (البته اونا میگن پنیر) - نگاه کن نگاه کن نگاه کن 66 00:02:57,144 --> 00:02:59,478 در ادامه، پوشش اخبار پنج روزه 67 00:02:59,480 --> 00:03:01,413 اما اول از همه، ترمرکز ادامه پوشش خبری مان، 68 00:03:01,415 --> 00:03:03,448 بر روی پر بیننده ترین خبر امروزمان است 69 00:03:03,450 --> 00:03:06,552 نویسندگان و رهبران جوامع مدنی ابراز شوک و بهت زدگی کردند 70 00:03:06,554 --> 00:03:09,488 آنهم بخاطر عملیات تروریستی مرگباری که از آن جلوگیری بعمل آمد 71 00:03:09,490 --> 00:03:11,523 آن هم دیشب، در میدان تایمز 72 00:03:11,525 --> 00:03:12,724 یک قهرمان نا آشنا... 73 00:03:12,726 --> 00:03:14,159 جیمز گیریفین 74 00:03:14,161 --> 00:03:15,527 مظنون به سرقت، قتل 75 00:03:15,529 --> 00:03:17,429 کسی که بطور مرموزی نجات پیدا کرد 76 00:03:17,431 --> 00:03:19,765 بعد از آنکه در اعماق آب سرد و یخ زده افتاد 77 00:03:19,767 --> 00:03:21,099 پیدا کرده بود... 78 00:03:22,836 --> 00:03:24,603 بیا و یچی بخور عزیزم لطفا 79 00:03:24,605 --> 00:03:26,605 نه، من... من گشنم نیست 80 00:03:26,607 --> 00:03:28,707 تو چی عشقم؟ تو حتی به خودت نرسیدی 81 00:03:28,709 --> 00:03:30,576 - میتونم واست یچی بیار... - نه. قربون دستت فقط... 82 00:03:30,578 --> 00:03:33,312 واقعیت اینه که، من تمام مدت امروز صبح احساس مریضی تو معدم داشتم 83 00:03:33,314 --> 00:03:35,714 ما مکیلا رو نا امید کردیم و حالا، یه قاتل آزاد داره میشه. 84 00:03:35,716 --> 00:03:37,182 - این... - وحشتناکه 85 00:03:37,184 --> 00:03:38,650 خطر داره افزایش پیدا میکنه. 86 00:03:38,652 --> 00:03:40,319 فکر میکنید قراره چیکار کنه؟ 87 00:03:40,321 --> 00:03:43,222 نمیدونم. 88 00:03:43,224 --> 00:03:47,793 گرگ ها، طاووسا... ایی... این... حسی مثه این داره 89 00:03:47,795 --> 00:03:51,763 یه نوع جوابی باید تو این نماد ها باشه. 90 00:03:51,765 --> 00:03:53,599 این دقیقا جلومونه 91 00:03:56,637 --> 00:03:57,803 کال؟ 92 00:04:01,875 --> 00:04:04,676 چیکار داری میکنی؟! 93 00:04:04,678 --> 00:04:06,745 کال، شیرینکم... 94 00:04:06,747 --> 00:04:08,247 مشکل چیه؟ 95 00:04:08,249 --> 00:04:10,249 هی 96 00:04:10,251 --> 00:04:12,317 زودباش رفیق ما یسری قول و قرار داشتیم، باشه؟ 97 00:04:12,319 --> 00:04:14,820 تو قرار شد بهمون بگی چی داره پیش میاد 98 00:04:14,822 --> 00:04:17,756 نمیتونم 99 00:04:17,758 --> 00:04:19,424 کال لطفا. 100 00:04:19,426 --> 00:04:23,395 هرچی که باشه باهم دیگه ازش سر در میاریم 101 00:04:23,397 --> 00:04:24,796 من فقط به زیک میتونم بگم. 102 00:04:29,503 --> 00:04:30,602 ♪♪ 103 00:04:30,604 --> 00:04:32,371 ♪ 104 00:04:32,373 --> 00:04:34,539 ♪♪ 105 00:04:34,541 --> 00:04:36,241 ♪ 106 00:04:36,243 --> 00:04:39,978 ♪ 107 00:04:39,980 --> 00:04:41,980 ♪ 108 00:04:41,982 --> 00:04:43,615 ♪♪ 109 00:04:43,617 --> 00:04:45,717 ♪♪ 110 00:04:45,719 --> 00:04:48,987 ♪ 111 00:04:48,989 --> 00:04:51,556 ♪ 112 00:04:51,558 --> 00:04:52,724 ♪ 113 00:04:52,726 --> 00:04:53,959 می خری یا اومدی نگا کنی؟ 114 00:04:53,961 --> 00:04:55,694 ♪ 115 00:04:55,696 --> 00:04:58,797 ♪ 116 00:04:58,799 --> 00:05:00,365 ♪ 117 00:05:00,367 --> 00:05:01,933 ♪ 118 00:05:01,935 --> 00:05:04,603 ♪♪ 119 00:05:04,605 --> 00:05:06,438 یه بطری شراب قرمز. 120 00:05:06,440 --> 00:05:08,440 ♪ 121 00:05:08,442 --> 00:05:10,976 ♪ 122 00:05:10,978 --> 00:05:12,444 ♪ 123 00:05:12,446 --> 00:05:13,779 «شرمنده عزیزان تخصصم تو رپ نیست دیگه» 124 00:05:26,694 --> 00:05:28,560 لباساتو عوض کن از طرف وکیلت 125 00:05:28,562 --> 00:05:30,429 حلقه آزادیمو بده (یعنی آزادم کن دیگه) 126 00:05:38,050 --> 00:05:43,560 مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: == 127 00:05:45,646 --> 00:05:47,813 سرقت، رانندگی تحت تأثیر الکل یا مواد 128 00:05:47,815 --> 00:05:49,448 داشتن از چند بار بیشتر از 129 00:05:49,450 --> 00:05:51,350 حتی یه حمله 130 00:05:51,352 --> 00:05:52,984 چطور اینو میدونی؟ 131 00:05:52,986 --> 00:05:56,888 - سوابقشو درآوردم. - چطور سوابقشو در آوردی؟ 132 00:05:56,890 --> 00:05:58,323 بهشون (واحد جرم نگاری) فنجون قهوشو دادم. 133 00:05:58,325 --> 00:05:59,391 واای. 134 00:05:59,393 --> 00:06:00,692 بیخیال میک. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,727 انگار که تو بعضی از ارتباطاتتو قطع نکردی 136 00:06:01,729 --> 00:06:03,395 از وقتی که برگشتی. 137 00:06:03,397 --> 00:06:05,297 آره، وقتی که نیاز باشه، نه وقتی که پای سواستفاده وسط باشه 138 00:06:05,299 --> 00:06:07,532 بله، خوب، من، واسه یبار، من فکر کنم که این مهمه 139 00:06:07,534 --> 00:06:08,934 من ازت خواستم که از اون یارو دور بمونی 140 00:06:08,936 --> 00:06:10,836 و بجاش، تو قانون خودتو شکوندی 141 00:06:10,838 --> 00:06:12,637 تا به من چیزیو که میدونمو ثابت کنی. 142 00:06:12,639 --> 00:06:13,905 اون بهت راجع به این همه گند کاریاش گفته؟ 143 00:06:13,907 --> 00:06:15,374 - نه، به هیچ وجه... - فکرشو میکردم که نگه. 144 00:06:15,376 --> 00:06:16,675 ...اما اون اینو بهم گفت که تو یه مشکلی گیر افتاده 145 00:06:16,677 --> 00:06:17,876 که به الکل و مواد معتاد شده بوده 146 00:06:17,878 --> 00:06:19,578 نه، نه، نه. دعوا اون به یه نفر صدمه زده. 147 00:06:19,580 --> 00:06:21,413 اون به تو هم بعدا صدمه میزنه 148 00:06:21,415 --> 00:06:23,715 این همون چیزیه که تو ازش میترسی؟ ها؟ 149 00:06:23,717 --> 00:06:25,050 یا تو داری الآن احساساتتو وارد اینکارا میکنی؟ 150 00:06:25,052 --> 00:06:26,718 احساسات من ربطی به اینا نداره. 151 00:06:33,961 --> 00:06:36,328 ماله تو چی؟ 152 00:06:36,330 --> 00:06:37,662 اونجا چیزی بین شما نگذشته؟ 153 00:06:37,664 --> 00:06:38,864 اونطور نبود که فکرشو کنی 154 00:06:38,866 --> 00:06:40,599 خواهش میکنم تو باید بهم بگی... 155 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 خداشاهده منو زیک فقط رفیقیم. 156 00:06:42,669 --> 00:06:45,670 باشه؟ 157 00:06:45,672 --> 00:06:46,805 باشه 158 00:06:49,309 --> 00:06:51,610 دنیا چه کوچیکه 159 00:06:51,612 --> 00:06:53,812 فکر میکردم که واسه همتون دلتنگ بشم. 160 00:07:03,390 --> 00:07:04,790 هی دیاز. 161 00:07:07,361 --> 00:07:09,961 میخوای بدنسازیتو ول کنی و بجاش یکم اضافه کار داشته باشی؟ 162 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 من کارم باهات تموم نشده گیریفین! 163 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 من حست میکنم کاراگاه. 164 00:07:17,004 --> 00:07:18,904 اما واقعیت اینه که، من کارم باهات تموم شده 165 00:07:18,906 --> 00:07:21,506 - آره، اما من گمون نکنم. - اونجوری با اون نگات منو قضاوت نکن 166 00:07:21,508 --> 00:07:22,741 اخبارو نشنیدی؟ 167 00:07:22,743 --> 00:07:24,576 من یه قهرمانم 168 00:07:24,578 --> 00:07:26,578 قهرمانای واقعی با دیگران خوب رفتار میکنن 169 00:07:26,580 --> 00:07:28,113 تنها دلیلی که تو بما کمک کردی 170 00:07:28,115 --> 00:07:29,581 بخاطر این بود که اجازه بدیم از زندان بری بیرون 171 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 اجازه بدیم با قتلات فرار کنی. 172 00:07:30,918 --> 00:07:32,717 و اون دقیقا چیزیه که الهامات بخاطرش نیستن. 173 00:07:32,719 --> 00:07:34,686 میدونم که من جدیدم، اما آیا الهامات تو با قانون و دفترچه راهنما میان؟ 174 00:07:34,688 --> 00:07:36,455 چون مال من اینطور نبود 175 00:07:36,457 --> 00:07:38,089 پس، آره پس فکر کنم میتونم هرطور که شده ازشون استفاده کنم. 176 00:07:38,091 --> 00:07:39,524 تو فرصت دوباره واسه زندگی بدست نیاوردی. 177 00:07:39,526 --> 00:07:41,460 تو خوش شانس بودی... اونم یبار 178 00:07:41,462 --> 00:07:43,428 الان هر پلیسی قراره که منتظر 179 00:07:43,430 --> 00:07:44,629 تو باشن که از حدت رد بشی. 180 00:07:44,631 --> 00:07:46,364 من که واسه چالش آماده ام. 181 00:07:46,366 --> 00:07:47,699 به دنبال کردن من فکر نکن 182 00:07:47,701 --> 00:07:48,934 چون واست بد تموم میشه... 183 00:07:48,936 --> 00:07:50,435 و جدا از اینا، این حقیقتو فراموش نکن که 184 00:07:50,437 --> 00:07:53,638 الان من، بطور باالقوه ای یسری ابر قدرت دارم. 185 00:07:53,640 --> 00:07:55,607 برو هرکاری میخوای بکن. 186 00:07:59,546 --> 00:08:00,745 جلوشو بگیر! 187 00:08:03,050 --> 00:08:04,583 جلوشو بگیر! 188 00:08:04,585 --> 00:08:05,784 جلوشو بگیر! 189 00:08:07,754 --> 00:08:08,920 جلوشو بگیر! 190 00:08:18,861 --> 00:08:21,780 این "جلوشو بگیر" باید راجع به گیریفین باشه و ما همینطوری ولش کردیم که بره 191 00:08:21,782 --> 00:08:23,782 اون داشت منو میترسوند انگار که هیجانزده بود واسه دیدن من 192 00:08:23,784 --> 00:08:25,550 الهام بعدیش قراره واسه چی استفاده بشه؟ 193 00:08:25,552 --> 00:08:28,286 کسی که دوتا نگهبان نظامی رو کشته و 75 میلیون دلار دزدیده 194 00:08:28,288 --> 00:08:30,055 حرکت بعدیش قطعا غیر قابل پیش بینیه. 195 00:08:30,057 --> 00:08:31,323 آره، و این از طبعیت بهتر شدش بعید نیست (منظورش اینه که با اینکه میگن قهرمانه اما بازم تبهکاره)... 196 00:08:31,325 --> 00:08:33,024 اون فقط یه مورد که نداره 197 00:08:33,026 --> 00:08:36,761 اون حالت کلاسیکی از خلأ هم دلی داره اون جامعه ستیزه... 198 00:08:36,763 --> 00:08:38,794 تو این مورد، ما تا کجا باید پیش بریم؟ 199 00:08:38,795 --> 00:08:39,248 منظورت چیه؟ 200 00:08:39,249 --> 00:08:41,766 اگه اون قطب نمای اخلاقیاتش فقط حول محور قتل میچرخه، 201 00:08:41,768 --> 00:08:45,637 چی میشه اگه تنها راهی که بشه جلوشو گرفت این باشه که کلا متوقفش کنیم؟ (بکشیمش؟) 202 00:08:47,908 --> 00:08:49,327 امکان نداره 203 00:08:49,328 --> 00:08:52,628 این الهامات به ما دلیل و دستور میدن که به دیگران کمک کنیم 204 00:08:52,629 --> 00:08:54,581 اما الهامات هیچوقت کسی مثله گیریفینو ندیدن. 205 00:08:54,582 --> 00:08:55,914 من حدودا داشتم می مردم بخاطر الهامات 206 00:08:55,916 --> 00:08:57,649 پس منو بخاطر اینکه باور ندارم 207 00:08:57,651 --> 00:08:59,415 که اونا همشون شیرین و نورانی ان ببخشید 208 00:08:59,416 --> 00:09:01,756 - نمیدونم - من فکر کنم یچیزی باشه که کال بایستی بدونه که کمک کنه 209 00:09:01,757 --> 00:09:03,755 اون... اون یچی میدونه 210 00:09:03,757 --> 00:09:06,024 اما گفت که زیک تنها آدمیه که میتونه بهش بگه. 211 00:09:06,026 --> 00:09:07,726 واقعا؟ 212 00:09:07,728 --> 00:09:10,228 من قرار بود برم خونت و دنبالش بگردم 213 00:09:10,230 --> 00:09:13,231 نه من میرم باید ازش راجع به چیزی سوال کنم. به هر حال. 214 00:09:13,233 --> 00:09:15,066 آم. بذار دوباره گروه برگرده (کار گروهی شونو از سر بگیرن). 215 00:09:17,571 --> 00:09:19,771 هی 216 00:09:19,773 --> 00:09:21,072 چطوری؟ 217 00:09:21,074 --> 00:09:23,274 سوزشش که افتاده. به سختی میتونم حسش کنم. 218 00:09:24,711 --> 00:09:27,345 من راجع به صورتت نپرسیدم. 219 00:09:27,347 --> 00:09:28,847 آها، من خوبم. 220 00:09:28,849 --> 00:09:31,683 سانوی، ای... این منم. 221 00:09:31,685 --> 00:09:33,385 مجبور نیستی چیزی که واسط اتفاق افتاده رو قایم کنی 222 00:09:36,123 --> 00:09:37,956 من خوبم جدی میگم. 223 00:09:37,958 --> 00:09:39,190 مجبور نیستی واسه من نگران باشی. 224 00:09:39,192 --> 00:09:40,692 - باشه؟ - باشه 225 00:10:03,884 --> 00:10:07,652 - هی - هی 226 00:10:07,654 --> 00:10:10,155 خوبی؟ 227 00:10:10,157 --> 00:10:13,358 آره یه الهام داشتم. 228 00:10:13,360 --> 00:10:15,126 "جلوشو بگیر؟" 229 00:10:15,128 --> 00:10:17,095 حدس میزنم که نباید سورپرایز میشدم. تو هم همینطور؟ 230 00:10:17,097 --> 00:10:19,898 بن هم داشت. سانوی هم داشت. 231 00:10:19,900 --> 00:10:21,166 فکر میکنیم گیریفین باشه 232 00:10:23,870 --> 00:10:25,136 اون خارج از زندانه. 233 00:10:25,138 --> 00:10:26,738 بن نیاز داره که ببینتت. 234 00:10:26,740 --> 00:10:28,840 ما فکر کنم درواقع باید بهت یه گوشی بدیم. 235 00:10:28,842 --> 00:10:31,743 أه، نه واقعا کسی نیست که نیاز باشه باهاش حرف بزنم 236 00:10:31,745 --> 00:10:34,879 آره. اما یکی خواهد بود اگه تو دوباره وصل بشی. 237 00:10:34,881 --> 00:10:37,082 مامانت چی؟ 238 00:10:37,084 --> 00:10:40,118 آره، اون علاقه مند نیست. 239 00:10:40,120 --> 00:10:42,187 - رفتی که ببینیش؟ - آره، ایندفعه از راه درستش هم رفتم. 240 00:10:42,189 --> 00:10:45,957 م... من زنگو زدم همونطوری که تو بهم گفتی. 241 00:10:45,959 --> 00:10:48,760 اما اون اجازه نداد برم تو 242 00:10:48,762 --> 00:10:50,195 من نباید بهت میگفتم که بری... 243 00:10:50,197 --> 00:10:52,197 نه. تقصیر تو نیست. 244 00:10:52,199 --> 00:10:53,998 بعضی از خانواده ها مقدر نیست باهم باشن 245 00:10:57,137 --> 00:10:58,837 - میتونیم درستش کنیم. اگه ما... - نکن. 246 00:11:01,475 --> 00:11:03,241 شرمنده من شرمندم. 247 00:11:05,846 --> 00:11:09,914 فقط، هرکسی لیاقت محبت تورو نداره. 248 00:11:09,916 --> 00:11:11,382 چیزایی هست که تو نمیدونی. 249 00:11:11,384 --> 00:11:13,351 مثل اون اتهام حملت که توی سابقته 250 00:11:15,355 --> 00:11:16,855 تو سوابقمو درآوردی؟ 251 00:11:18,258 --> 00:11:19,858 جرد انجامش داد 252 00:11:19,860 --> 00:11:21,493 البته 253 00:11:23,897 --> 00:11:25,830 برو جلو کاراگاه... ازم سوال کن 254 00:11:25,832 --> 00:11:27,966 - نه، من به حریم خصوصیت احترام میزارم، نمیخوام... - نه اشکالی نداره. 255 00:11:27,968 --> 00:11:30,168 من تو آپارتمانت زندگی میکنم تو حق داری که بدونی. 256 00:11:32,305 --> 00:11:35,373 من یه دعوا داشتم تو یه یه می خونه 257 00:11:35,375 --> 00:11:36,841 از اون طریقی که داشت دوست دخترشو اذیت میکرد 258 00:11:36,843 --> 00:11:39,511 اصلا خوشم نیومد... 259 00:11:39,513 --> 00:11:41,546 و منم زیادی مست بودم... 260 00:11:41,548 --> 00:11:43,915 و دنگ! 261 00:11:43,917 --> 00:11:45,183 فکشو شکستم. 262 00:11:48,121 --> 00:11:49,387 اونطوری ای که دقیقا الآن داری نگام میکنی 263 00:11:49,389 --> 00:11:51,256 بخاطر همین بود که بهت نگفتم 264 00:11:51,258 --> 00:11:52,957 نمیخواستم بینمون چیزی عوض بشه 265 00:11:52,959 --> 00:11:56,194 هی، هیچی بین ما عوض نشده 266 00:11:56,196 --> 00:11:57,762 هرچی که قبلا اتفاق افتاده 267 00:11:57,764 --> 00:12:00,331 شاید اون آدم قبلیه بوده باشه، اما الآن تو... 268 00:12:00,333 --> 00:12:02,300 این کسی نیست که تو الآن هستی 269 00:12:04,971 --> 00:12:06,237 باشه 270 00:12:32,399 --> 00:12:34,365 خب، تو گفتی... تو گفتی بن منتظرمه؟ 271 00:12:37,504 --> 00:12:38,970 بله 272 00:12:43,243 --> 00:12:45,910 ببخشید شما دکتر سانوی باهل هستید، درسته؟ 273 00:12:45,912 --> 00:12:47,111 بله واستون چیکار میتونم بکنم؟ 274 00:12:47,113 --> 00:12:48,546 و شما محقق و درمانگر 275 00:12:48,548 --> 00:12:52,116 برای یه بیمار غیر معمول و سرطانی... کال استون هستید؟ 276 00:12:52,118 --> 00:12:53,351 بله، مشکلی واسه کال هست؟ 277 00:12:53,353 --> 00:12:55,286 راجع به مشکل بودن یا نبودنش دقیق نمیدونم 278 00:12:55,288 --> 00:12:56,454 شاید، یخورده عجیبه. 279 00:12:56,456 --> 00:12:58,423 من داشتم یکم تحقیقات آزمایشگاهی 280 00:12:58,425 --> 00:13:01,893 روی اون یارو که تو رودخونه بود انجام دادم... جیمز گیریفین. 281 00:13:01,895 --> 00:13:04,162 یه نشونه خونی دیدم که قبلا ندیده بودم قبل از اینکه اون بیاد بالا 282 00:13:04,164 --> 00:13:07,232 پس من رفتم سراغ بایگانی 283 00:13:07,234 --> 00:13:10,835 توشونو گشتم. بیمار سرطانیت هم اونو داره. 284 00:13:10,837 --> 00:13:12,370 نااااموسن؟ 285 00:13:12,372 --> 00:13:14,439 هیچکس دیگه به اون مرکز داده دسترسی نداشت. 286 00:13:14,441 --> 00:13:17,208 فکر میکنم باید اینو با رئیس اتحادیمون درمیون بذاریم 287 00:13:17,210 --> 00:13:20,044 شاید ما یه نوع کشفی انجام داده باشیم. 288 00:13:20,046 --> 00:13:22,213 ما میتونیم یه مقاله بنویسیم. 289 00:13:22,215 --> 00:13:25,049 یا شما میتونی (انجامش بدی) و من، میدونی، کمک کنم 290 00:13:25,051 --> 00:13:27,151 آه، شرمندم. و شما کی باشین...؟ 291 00:13:27,153 --> 00:13:29,520 اوه، بدی از من بود. آه، من تروی دیویس 292 00:13:29,522 --> 00:13:31,155 تکنیسین تومور و غده شناسی آزمایشگاه 293 00:13:31,157 --> 00:13:33,558 باشه تروی، چرا اون آزمایشارو واسم نمیفرستی؟ 294 00:13:33,560 --> 00:13:35,193 من بهشون چک میکنم قبل اینکه قدمی برداریم. 295 00:13:35,195 --> 00:13:36,527 این شاید یه نتیجه غلط باشه. 296 00:13:36,529 --> 00:13:40,331 منم همین فکرو میکردم پن دوبار انجامش دادم 297 00:13:40,333 --> 00:13:42,300 فکر میکنم دقیق باشه - فقط واسم آزمایشاتو بفرست. 298 00:13:42,302 --> 00:13:44,335 مرسی 299 00:13:44,337 --> 00:13:45,903 انجامش میدم 300 00:13:55,181 --> 00:13:57,849 نفس عمیق 301 00:13:59,986 --> 00:14:01,185 خوبه همینطور ادامش بده. 302 00:14:04,491 --> 00:14:05,623 ما باید دیدارای مثل اینو متوقف کنیم 303 00:14:09,996 --> 00:14:11,596 اوهوم 304 00:14:13,233 --> 00:14:14,666 روان درمانم 305 00:14:14,668 --> 00:14:17,568 دیدنشو چند سال پیش شروع کرده بودم بخاطر برگشتن اضطرابم... 306 00:14:17,570 --> 00:14:20,905 به این دلیله که من مال تورو (اضطرابتو) از مایل ها دورتر میبینم. 307 00:14:20,907 --> 00:14:22,173 اون خیلی بهم کمک کرد تا تحت اختیارم در بیارمش 308 00:14:22,175 --> 00:14:23,574 نه 309 00:14:23,576 --> 00:14:26,411 نه، مردم همین حالاشم راجع به من نگرانی دارن 310 00:14:26,413 --> 00:14:29,013 با اون هواپیما و همه چی دیگه، 311 00:14:29,015 --> 00:14:31,149 و واقعا خیلی هم سخت تلاش کردم که ثابت کنم من قوی ام. 312 00:14:31,151 --> 00:14:33,484 نه، من-من نمیگم که تو نیستی. 313 00:14:33,486 --> 00:14:38,089 اما تو توی وضعیت وخیم و بدی بودی 314 00:14:38,091 --> 00:14:42,126 اون خیلی خوبه و خیلی با خرده 315 00:14:42,128 --> 00:14:44,729 فقط... دربارش فکر کن. 316 00:14:51,504 --> 00:14:53,604 دکترا، همو شفا میدن 317 00:15:09,556 --> 00:15:11,356 هی، مرد. میشه بیام تو؟ 318 00:15:13,226 --> 00:15:14,525 شنیدم میخوای منو ببینی 319 00:15:17,697 --> 00:15:19,197 نقاشی ای داری که بخوای نشونم بدی؟ 320 00:15:23,303 --> 00:15:24,569 بیخیال 321 00:15:24,571 --> 00:15:26,671 یادته راجع به چی حرف زدیم؟ 322 00:15:26,673 --> 00:15:30,007 تو باعث آینده نمیشی تو فقط میبینیش 323 00:15:30,009 --> 00:15:31,376 میدونم 324 00:15:31,378 --> 00:15:34,746 اما چیزی که دیدم... 325 00:15:34,748 --> 00:15:37,048 چطور میتونم از واقعی شدنش جلوگیری کنم؟ 326 00:15:38,718 --> 00:15:40,985 نمیدونم 327 00:15:40,987 --> 00:15:44,555 اما من نمیتونم کمکت کنم تا وقتی نبینم با چی طرفیم؟ 328 00:15:47,127 --> 00:15:48,493 دلیل اینکه من اینجام اینه 329 00:15:48,495 --> 00:15:50,428 که تو نجاتم دادی. 330 00:15:50,430 --> 00:15:51,696 بهت یکی مدیونم. 331 00:15:54,367 --> 00:15:56,033 ما باید همدیگه رو امن نگه داریم 332 00:16:00,707 --> 00:16:02,740 قول میدی که به بابام نگی؟ 333 00:16:02,742 --> 00:16:04,976 یا عمه میک؟ 334 00:16:04,978 --> 00:16:06,411 نمیدونم، مرد 335 00:16:06,413 --> 00:16:08,112 اونا نمیتونن بفهمن. 336 00:16:08,114 --> 00:16:09,380 تو باید قول بدی. 337 00:16:11,718 --> 00:16:13,518 باشه. قول میدم. 338 00:16:32,572 --> 00:16:35,239 چطور به بابام بگم هممون قراره بمیریم؟ 339 00:16:45,490 --> 00:16:48,225 - کال چطوره؟ - اون خستست 340 00:16:48,227 --> 00:16:50,694 - گفت که میخواد یکمی استراحت بکنه - چی بهت گفت؟ 341 00:16:52,531 --> 00:16:54,631 اون... اون نگران چیزی بود که قراره واسطون اتفاق بیوفته... 342 00:16:54,633 --> 00:16:56,399 واسه همتون 343 00:16:56,401 --> 00:16:59,015 باید راجع به گیریفین باشه بخاطر چیزی که شنیدیم... "جلوشو بگیر" 344 00:16:59,016 --> 00:17:00,137 جلوشو از انجام دادن چه کاری بگیریم؟ 345 00:17:00,139 --> 00:17:03,240 نمیدونم حتی کال هم نمیدونست. 346 00:17:03,242 --> 00:17:05,242 فکرکنم من بدونم 347 00:17:05,244 --> 00:17:08,211 جیمز گیریفین، مرد مرموز که زیر آب بود 348 00:17:08,213 --> 00:17:09,513 واسه 3 و نیم روز، 349 00:17:09,515 --> 00:17:12,082 پس به خوبی و به روز برگشت 350 00:17:12,084 --> 00:17:13,550 اون قراره برای ساعت 11 به ما ملحق بشه 351 00:17:13,552 --> 00:17:15,285 تا به سؤالامون جواب بده 352 00:17:15,287 --> 00:17:18,121 با این شروع میکنیم که چرا اداره پلیس نیویورک، آزاد کره 353 00:17:18,123 --> 00:17:19,456 یکی که یه قاتله؟. 354 00:17:19,458 --> 00:17:22,125 بهمراه مقداری اطلاعات جنجالی راجع به برگشتش 355 00:17:22,127 --> 00:17:24,594 و توانایی های شگفت انگیزش 356 00:17:24,596 --> 00:17:26,229 "توانایی های شگفت انگیزش؟" 357 00:17:26,231 --> 00:17:27,697 اون قراره ماجرای الهاماتو عمومی کنه. 358 00:17:27,699 --> 00:17:30,233 - چرا باید انجامش بده؟ - شهرت، ثروت. 359 00:17:30,235 --> 00:17:31,735 یبار که بره رو بورس اخبار تو تلوزیون ملی، 360 00:17:31,737 --> 00:17:33,503 میتونه پول میلیونی به جیب بزنه. 361 00:17:33,505 --> 00:17:34,771 اینترنت همین الآنشم ترکیده 362 00:17:34,773 --> 00:17:37,340 بخاطر اینکه برگشتشو با بزگشت 828 مقایسه کردن. 363 00:17:37,342 --> 00:17:38,708 اگه اون به دنیا راجع به الهامات بگه، 364 00:17:38,710 --> 00:17:40,277 مردم میفهمن که ماهم اونارو داریم 365 00:17:40,279 --> 00:17:41,545 آره و میان سراغمون 366 00:17:41,547 --> 00:17:43,380 خدایا، کال... 367 00:17:43,382 --> 00:17:45,215 اون هیچوقت نمیتونه تا یه زندگی عادی رو رهبری کنه. 368 00:17:45,217 --> 00:17:46,550 ماهم همونطوری بهش پیچ خوردیم. 369 00:17:46,552 --> 00:17:48,485 حالا هم دیگه معتقدا مدرک از معجزاتمون دارن 370 00:17:48,487 --> 00:17:51,454 و اون ایکسا هم که مدرک دارن ما خطرناکیم... (ایکسا دوتا معنی داره. یکیش یعنی اونایی که ناشناسن و دومیش اونایی ان که حرف ایکس قرمزو کشیدن رو در خونه بن) 371 00:17:51,456 --> 00:17:52,756 دولت رو که یادت رفت بگی 372 00:17:55,227 --> 00:17:56,459 ما قرار نیست اجازه بدیم این اتفاق بیوفته 373 00:17:56,461 --> 00:17:57,794 پس، نقشه چیه؟ 374 00:17:57,796 --> 00:18:00,163 میدونیم قراره که کجا باشه 375 00:18:00,165 --> 00:18:01,531 میریم به استودیو تلوزیون 376 00:18:01,533 --> 00:18:03,099 و گیریفین رو قبل اینکه جلو دوربین پیداش میکنیم 377 00:18:03,101 --> 00:18:04,568 - و چی؟ - و جلوشو میگیریم 378 00:18:04,570 --> 00:18:05,769 چطور میخوای انجامش بدی؟ 379 00:18:05,771 --> 00:18:07,270 ما باید یجوری متقاعدش کنیم 380 00:18:07,272 --> 00:18:09,306 تو همین الآنشم باهاش حرف زدی... واسه ساعت ها... 381 00:18:09,308 --> 00:18:11,208 - پس دوباره سعی میکنیم ... و گیریفین هم چیزیو که میخوادو بدست میاره. 382 00:18:11,210 --> 00:18:13,176 من آدمایی مثه اونو میشناسم. اونا به کلمات گوش نمیدن 383 00:18:13,178 --> 00:18:16,479 اونا فقط بیرحمی و حماقتو میشناسن 384 00:18:16,481 --> 00:18:18,849 باورش سخته که زندگی همه جهنم میشه؟ تهههه 385 00:18:18,851 --> 00:18:20,817 - مال تو؟ مال کال؟ - نه من با بن موافقم 386 00:18:20,819 --> 00:18:22,452 - نمیتونیم از اون خط رد شیم. - بعدش چی؟ 387 00:18:22,454 --> 00:18:23,653 چی... چی میشه اگه اون گوش نده؟ 388 00:18:23,655 --> 00:18:25,121 نمیدونم. 389 00:18:30,495 --> 00:18:32,329 - چی؟ - کجا میری؟ 390 00:18:32,331 --> 00:18:35,332 - فقط باید برم. - زیک، وایستا 391 00:18:35,334 --> 00:18:36,333 چش شده بود؟ 392 00:19:46,638 --> 00:19:51,441 فکر میکنم مثه اینکه من باید اینو حل کنم 393 00:19:51,443 --> 00:19:54,678 اما من... من نمیتونم ازش سر دربیارم. 394 00:19:57,015 --> 00:19:59,716 اما این وظیفه تو نیست که همه جوابا رو پیدا کنی 395 00:20:02,421 --> 00:20:04,354 آره، میدونم. 396 00:20:04,356 --> 00:20:07,824 اما از وقتی که بابا برگشت... 397 00:20:07,826 --> 00:20:11,361 ما هیچی نداشتیم که مال ما باشه... 398 00:20:11,363 --> 00:20:13,530 تا این 399 00:20:13,532 --> 00:20:14,931 و واسه اولین بار 400 00:20:14,933 --> 00:20:18,969 من بالاخره حس میکنم باهم ارتباط داریم. 401 00:20:18,971 --> 00:20:21,004 آره 402 00:20:21,006 --> 00:20:22,939 این واسه منم سخت بوده 403 00:20:22,941 --> 00:20:24,941 ما تو اون هواپیما نبودیم. 404 00:20:24,943 --> 00:20:27,377 ما الهام نداریم. 405 00:20:27,379 --> 00:20:28,678 آره، گرفتی. 406 00:20:28,680 --> 00:20:29,946 آره. 407 00:20:29,948 --> 00:20:31,748 منم همینطوری فکر میکنم 408 00:20:31,750 --> 00:20:35,919 اونا دارن دنیارو نجات میدن همه کاری که من میتونم بکنم... 409 00:20:35,921 --> 00:20:39,089 اینه که یه اژدهای چوبی رو بهم وصل کنم. 410 00:20:39,091 --> 00:20:41,925 که تو داری عاشقش میشی، در هر صورت 411 00:21:27,639 --> 00:21:30,006 ببخشید منو، اداره پلیس نیو یورک. 412 00:21:30,008 --> 00:21:31,908 گیریفین 413 00:21:31,910 --> 00:21:33,510 اومدید به من ملحق بشید؟ 414 00:21:33,512 --> 00:21:35,111 اضافه کردن چندتا مسافر 828 415 00:21:35,113 --> 00:21:36,813 میتونه بطور چشمگیری بیننده هارو افزایش بده 416 00:21:36,815 --> 00:21:39,749 - سخته اینکار - به خودتون برسید. 417 00:21:39,751 --> 00:21:42,585 آره بنظر میاد همه کاری که بلدی بکنی همینه، گیریفین خان 418 00:21:42,587 --> 00:21:44,421 ما بیشتر از تو میدونیم 419 00:21:44,423 --> 00:21:47,557 ما دیدیم اگه از الهامات سوءاستفاده بشه یا بی اهمیت بشه چی میشه 420 00:21:47,559 --> 00:21:50,026 من قراره که دوباره واسه کار بد پرونده بگیرم؟ 421 00:21:50,028 --> 00:21:52,028 میدونی، برای کسی که فقط به خودش فکر میکنه 422 00:21:52,030 --> 00:21:53,463 تو داری کاریو که تهش باخته رو انجام میدی 423 00:21:53,465 --> 00:21:54,831 که فقط داری به خواسته های خودت نگاه میکنی 424 00:21:54,833 --> 00:21:57,500 تو الآن یه مرد آزادی گیریفین برنده شدی 425 00:21:57,502 --> 00:21:59,836 الهامات رو جهانی نکن و زندگیامونو به خطر ننداز 426 00:21:59,838 --> 00:22:01,471 زندگی من که نیست 427 00:22:01,473 --> 00:22:03,473 من که قراره به مرد پولداری تبدیل بشم... 428 00:22:03,475 --> 00:22:04,707 دیگه دزدیدن ماشین حمل پول نیازم نمیشه. 429 00:22:04,709 --> 00:22:06,676 اوه، تو قراره به محافظت هم نیاز داشته باشی. 430 00:22:06,678 --> 00:22:08,078 - از طرف تو - نچ. 431 00:22:08,080 --> 00:22:09,913 از مردمی بی وجدان تر از اینکه تو بتونی تصورشو بکنی. 432 00:22:09,915 --> 00:22:11,514 دولت به هیچ عنوان سرجاش نمیشینه 433 00:22:11,516 --> 00:22:14,417 تا راجع به الهامات بدونه 434 00:22:14,419 --> 00:22:16,419 خب، حدس میزنم امروز روز خوش شانسی دولته 435 00:22:20,592 --> 00:22:22,492 جلوشو بگیر 436 00:22:22,494 --> 00:22:23,693 جلوشو بگیر! 437 00:22:23,695 --> 00:22:24,928 جلوشو بگیر! 438 00:22:24,930 --> 00:22:26,196 گیریفین 439 00:22:41,746 --> 00:22:43,079 - اوه! - اوه! 440 00:22:45,217 --> 00:22:46,616 - اوه! - اوه! 441 00:22:46,618 --> 00:22:50,120 - اوه، خدای من! - نه! 442 00:23:04,836 --> 00:23:07,804 - اوه، خدای من! - جیمز گیریفین! 443 00:23:15,786 --> 00:23:17,215 پزشک متخصص گفت 444 00:23:17,216 --> 00:23:20,789 گیریفین تمام نشونه های غرق شدنو داشته اما بدون کالبدشکافی نمیشه مطمئن بود 445 00:23:20,791 --> 00:23:23,625 - با عقل جور در نمیاد. - ایده ای ندارین؟ 446 00:23:23,627 --> 00:23:24,707 از خودم هیچی. 447 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 اما سانوی یه دوستی داره که تو دفتر دکتر متخصص کار میکنه 448 00:23:26,830 --> 00:23:28,797 شاید اون بتونه یسری از اطلاعات اونجا گیر بیاره 449 00:23:28,799 --> 00:23:30,732 بنظر مثل نقشه میاد 450 00:23:33,170 --> 00:23:34,603 هی، یه ثانیه 451 00:23:39,510 --> 00:23:40,775 زیک! 452 00:23:40,777 --> 00:23:42,344 هی، زیک! 453 00:23:43,747 --> 00:23:45,647 - اینجا چیکار میکنی؟ - نمیدونم 454 00:23:47,651 --> 00:23:49,384 الهامه گفت "جلوشو بگیر" 455 00:23:49,386 --> 00:23:52,154 میدونستم چیزی نیست که تو بتونی بگی تا متقاعدش کنی 456 00:23:52,156 --> 00:23:54,089 و من فکر کردم... من-من فکر کردم 457 00:23:54,091 --> 00:23:56,458 اگه دقیقا بیام اینجا، شاید بتونم... 458 00:23:56,460 --> 00:23:58,593 - فکر میکردم شاید مجبور باشم... - مجبور باشی که چی؟ 459 00:24:00,597 --> 00:24:02,564 بیخیال مهم نیست. 460 00:24:02,566 --> 00:24:05,667 منظورم اینه، من-من هرچیزیو ندیدم، اما به اندازه کافی دیدم. 461 00:24:05,669 --> 00:24:08,270 تمام اون آب ها... چی... منظورم اینه که اون چه کوفتی بود؟ 462 00:24:08,272 --> 00:24:09,538 نمیدونم. 463 00:24:12,576 --> 00:24:16,144 زیک، من... من میتونم بگم تو الآن واقعا ناراحتی 464 00:24:16,146 --> 00:24:17,779 من خوبم... گمون کنم 465 00:24:17,781 --> 00:24:20,682 منظورم اینه... من فکر کنم که دیشب به اندازه کافی نخوابیدم. 466 00:24:20,684 --> 00:24:22,684 فقط فکر کنم یکم استراحت نیاز دارم. 467 00:24:22,686 --> 00:24:24,386 هی، چرا برنمیگردی به آپارتمان؟ 468 00:24:24,388 --> 00:24:25,754 میدونی، دوش بگیر، استراحت کن 469 00:24:25,756 --> 00:24:27,622 فقط خودتو خونسرد نگهدار 470 00:24:27,624 --> 00:24:29,424 آره، آره حق با توعه 471 00:24:29,426 --> 00:24:30,659 مرسی 472 00:24:39,269 --> 00:24:41,736 جیمز گیریفین یه عالمه آب بالا آورد دقیقا مثله اون دختره تو فیلم "جن گیر" (گمونم اون صحنه فیلم جن گیر رو میگه که اون جن از تو بدن دختره اومد بیرون) 473 00:24:43,473 --> 00:24:44,873 و؟ 474 00:24:44,875 --> 00:24:46,875 او-اون واست عجیب غریب نبود؟ 475 00:24:46,877 --> 00:24:48,543 مَرده مُرده 476 00:24:48,545 --> 00:24:50,612 تو داری این کارو میکنی به همون اندازه که من دارم انجام میدم 477 00:24:50,614 --> 00:24:53,682 عجیب و غریب فقط مثه یه سیگناله که باید روش کار کنیم 478 00:24:53,684 --> 00:24:54,883 پس، نقش ما چیه؟ 479 00:24:54,885 --> 00:24:56,618 دقیقا همونطور که یساعت پیش بود... 480 00:24:56,620 --> 00:25:00,555 هرچیزی که راجع به کال استون و تواناییاش میتونی جمع کن 481 00:25:00,557 --> 00:25:03,425 بالأخره حاضری بهش نزدیک بشی؟ 482 00:25:03,427 --> 00:25:06,394 من همچنان دارم داده جمع آوری میکنم، و اونقدر هم زمان زیادی نشده 483 00:25:06,396 --> 00:25:09,264 من به تمام جوابایی که بهشون نیاز دارم نزدیکم 484 00:25:15,539 --> 00:25:18,306 من تورو همین الآن با زیک دیدم 485 00:25:18,308 --> 00:25:19,507 آره اون اینجا چیکار میکرد؟ 486 00:25:19,509 --> 00:25:20,742 چرا تو انقد باهاش لجی؟ 487 00:25:20,744 --> 00:25:22,444 من با زیک لج نیستم. 488 00:25:22,446 --> 00:25:24,412 من واسه تو نگرانم. تو دقیق و واضح نمیبینی 489 00:25:24,414 --> 00:25:26,548 اگه که دوباره قراره راجع به گذشته زیک واسم سخنرانی کنی، من... 490 00:25:28,418 --> 00:25:29,851 این گذشتش نیست. 491 00:25:29,853 --> 00:25:32,420 همین الآنه، امروز 492 00:25:32,422 --> 00:25:34,422 آره. اون دوباره مصرف میکنه. 493 00:25:34,424 --> 00:25:36,291 دنبالش کردی؟ 494 00:25:36,293 --> 00:25:37,792 هدفم این نبود میک، این یارو مثل گیریفینه... 495 00:25:37,794 --> 00:25:39,861 نه، نیست 496 00:25:39,863 --> 00:25:42,530 من دارم بهت میگم جرد، اون مثله منه 497 00:25:42,532 --> 00:25:44,399 اون به کمک ام نیاز داره اگه میخوای منو کمک کنی 498 00:25:44,401 --> 00:25:46,234 باید به اونم کمک کنی 499 00:25:46,236 --> 00:25:47,502 من ذره ای اهمیت به این یارو نمیدم. 500 00:25:49,506 --> 00:25:52,007 تو تمام اهمیت منو داری (تو واسم مهمی) 501 00:25:52,009 --> 00:25:55,443 ببین، میک، ما توی جای درستی نیستیم الآن 502 00:25:55,445 --> 00:25:57,612 اما من از خودمون دست نمیکشم. 503 00:25:57,614 --> 00:26:00,915 جرد منم از خودمون دوتا دست نمیکشم. 504 00:26:00,917 --> 00:26:02,851 اما این راجع به ما نیست. 505 00:26:02,853 --> 00:26:04,286 مطمئنی؟ 506 00:26:04,288 --> 00:26:05,487 قول میدم 507 00:26:05,489 --> 00:26:07,756 من میخوام که تو واسش اونجا باشی، خب؟ 508 00:26:07,758 --> 00:26:09,691 زیک نیازم داره. من باید به الهامات گوش بدم. 509 00:26:09,693 --> 00:26:13,428 الهامات... اونا چیزی ان که کورت کردن. 510 00:26:13,430 --> 00:26:14,963 این یارو یه آشغاله 511 00:26:14,965 --> 00:26:17,232 اون قرار نیست مصرف موادشو قط کنه تا اینکه یکی جلوشو بگیره. 512 00:26:17,234 --> 00:26:18,933 اگه تو نکنی، من انجامش میدم 513 00:26:28,278 --> 00:26:30,712 هی، سانوی، من پیامتو گرفتم، مورد اضطراریت چیه 514 00:26:30,714 --> 00:26:32,747 من گذارشات کالبد شکافی جیمز گیریفینو نیازش دارم. 515 00:26:33,984 --> 00:26:35,850 میدونی من نمیتونم بهت یه رونوشتشو بدم 516 00:26:35,852 --> 00:26:38,253 این یه مورد محرمانست، ما نمیتونیم به دیگران بدیمش. 517 00:26:38,255 --> 00:26:40,055 الکس، بیخیال. 518 00:26:43,860 --> 00:26:45,527 من تورو به بیولوژیکی سلول آوردم 519 00:26:45,529 --> 00:26:47,462 اون ماله مدرسه پزشکیمون بود. 520 00:26:47,464 --> 00:26:48,697 آره، و تو کلاستو افتادی 521 00:26:48,699 --> 00:26:49,764 اونم که ماله آخرای مدرسه پزشکی بود 522 00:26:49,766 --> 00:26:51,032 اما بجاش، تو نمره ی آ گرفتی (همون نمره 18 تا 20 ما). 523 00:26:52,869 --> 00:26:55,570 بهم مدیونی 524 00:27:05,449 --> 00:27:07,382 میتونم کمکتون کنم؟ 525 00:27:07,384 --> 00:27:08,616 پریسکیلا لندن؟ 526 00:27:08,618 --> 00:27:12,420 - بله - آم، کاراگاه استون، از پلیس نیویورک. 527 00:27:12,422 --> 00:27:14,089 من بخاطر پسرتون اینجام 528 00:27:15,892 --> 00:27:17,659 آه، هر کاری که اون کرده من نمیتونم... 529 00:27:17,661 --> 00:27:19,894 من-من متأسفم اما من فقط... نمیتونم. 530 00:27:19,896 --> 00:27:22,030 نه، اون هیچکاری نکرده 531 00:27:22,032 --> 00:27:24,432 میدونم که دیروز اومد ببینتتون. 532 00:27:24,434 --> 00:27:27,635 - اممم-هممم - چرا دکش کردید که بره؟ 533 00:27:27,637 --> 00:27:28,970 من همینطور یه دوستشم. 534 00:27:31,441 --> 00:27:34,409 ببین، من عاشق پسرمم 535 00:27:34,411 --> 00:27:37,946 و هیچوقت از عاشقش بودن دست نمیکشم 536 00:27:37,948 --> 00:27:41,850 اما در طول سال اخیر، اون اصلا نیومد حتی یبار سر بزنه 537 00:27:41,852 --> 00:27:44,719 و بعدش، پیداش شد. معتاد مواد بود 538 00:27:44,721 --> 00:27:48,923 با توجیهات و دروغ هاش... 539 00:27:48,925 --> 00:27:50,358 هیچی عوض نشده. 540 00:27:50,360 --> 00:27:52,927 فکر کنم الآن فرق کنه. 541 00:27:52,929 --> 00:27:55,029 اون توی یچیزی بود که... 542 00:27:55,031 --> 00:27:56,364 زندگی رو عوض میکنه 543 00:27:56,366 --> 00:27:58,633 آره، آره. م-منم شنیدمش. 544 00:27:58,635 --> 00:28:00,402 آم 545 00:28:00,404 --> 00:28:05,373 که راجع به اینکه تو غار بوده، مرده، و بعدش به زندگی برگشته 546 00:28:05,375 --> 00:28:07,609 یه داستان تمیز... 547 00:28:07,611 --> 00:28:09,878 اون یه معتاده. 548 00:28:09,880 --> 00:28:12,647 و معتادا هرچی که بخوای رو بهت میگن. 549 00:28:12,649 --> 00:28:15,917 میدونم بنظر احمقانه میاد، اما واقعیه. 550 00:28:15,919 --> 00:28:20,422 من میدونم چون این واسه منم اتفاق افتاد 551 00:28:20,424 --> 00:28:24,459 من برگشتم، و مامانم رفته بود 552 00:28:26,363 --> 00:28:29,397 صبر کن م-م-من میشناسمت. 553 00:28:29,399 --> 00:28:31,900 تو... تو توی، آه اون پرواز، آه... 554 00:28:31,902 --> 00:28:33,134 پرواز 828 بودی 555 00:28:33,136 --> 00:28:35,570 همونجور که گفتم، بنظر احمقانه میاد... 556 00:28:35,572 --> 00:28:37,739 اما... اما زیک، اون... اون توی هواپیما نبود... 557 00:28:37,741 --> 00:28:39,674 این موضوع فقط واسه هواپیما نیست... 558 00:28:39,676 --> 00:28:41,075 نیست... به هیچ عنوان نیست 559 00:28:47,384 --> 00:28:50,518 من فرستادمش که بره. 560 00:28:50,520 --> 00:28:53,021 من چیزای وحشتناکی بهش گفتم 561 00:28:54,724 --> 00:28:57,559 دوباره بر میگرده 562 00:28:57,561 --> 00:29:01,062 وقتی که اینبار برگشت، بذار بیاد تو. 563 00:29:04,801 --> 00:29:06,434 میدونی، فکر میکردم برگشت 564 00:29:06,436 --> 00:29:11,606 و فهمیدن اینکه مامان مرده بدترین اتفاق ممکنه 565 00:29:11,608 --> 00:29:15,510 اما من... نمیتونم تصور کنم که برگردی خونه 566 00:29:15,512 --> 00:29:20,048 و ببینی در تو صورتت بسته میشه. 567 00:29:20,050 --> 00:29:21,916 اما، هدفم اینه، امیدوارم خوب بشه. 568 00:29:21,918 --> 00:29:23,651 من دارم درستش میکنم... یا حداقل شروعش کردم. 569 00:29:23,653 --> 00:29:25,887 هی، تو به اندازه کافی سهمتو انجام دادی. 570 00:29:25,889 --> 00:29:28,423 تو مجبور نیستی مسائلو واسه زیک درست کنی. 571 00:29:28,425 --> 00:29:29,624 نه، فکرکنم مجبورم 572 00:29:29,626 --> 00:29:32,126 من... 573 00:29:32,128 --> 00:29:34,929 توی ساحل، تو جامایکا، مامان بهم گفت 574 00:29:34,931 --> 00:29:36,998 "هیچوقت اونقد پیر نیستی که به مامانت نیاز پیدا نکنی" 575 00:29:37,000 --> 00:29:39,701 صد البته که گفت. 576 00:29:39,703 --> 00:29:41,636 من همچنان میتونم حسش کنم. 577 00:29:41,638 --> 00:29:43,004 - مامانو؟ - آره 578 00:29:43,006 --> 00:29:44,639 انگار که اون همین الآن اینجاست 579 00:29:44,641 --> 00:29:47,208 انگار که همیشه هوامو داشته از وقتی که برگشتیم 580 00:29:47,210 --> 00:29:49,911 کمک ام میکنه تا بفهمم. 581 00:29:51,648 --> 00:29:53,548 من عاشق این ایده ام. 582 00:29:57,487 --> 00:30:01,155 مرگ جیمز گیریفین بازیو عوض کرد 583 00:30:01,157 --> 00:30:06,027 کالبدشکافی شواهد واضحی از مرگ توسط قرغ شدن نشون میده 584 00:30:06,029 --> 00:30:07,929 اون رو زمین خشک غرق شده؟ 585 00:30:07,931 --> 00:30:09,931 چیزیکه، صد البته، غیر ممکنه 586 00:30:09,933 --> 00:30:11,699 غرق شدن دوگانه چی؟ 587 00:30:11,701 --> 00:30:13,768 منظورم اینه، داستانایی از اینکه بچه هایی که می افتن تو استخر 588 00:30:13,770 --> 00:30:16,137 - و ساعتی بعد میمیرن. - خب، این ماله روزها پیشه. 589 00:30:16,139 --> 00:30:20,074 و ویدیوش... اون بیشتر از حد بدنش آب تو ریه اش بوده. 590 00:30:20,076 --> 00:30:22,644 من فکر نکنم که علم بتونه توضیحش بده 591 00:30:22,646 --> 00:30:24,546 بیشتر از اینکه ما بتونیم توضیحش بدیم. 592 00:30:24,548 --> 00:30:26,147 آره، خب، من یه توضیحی واسش دارم... 593 00:30:26,149 --> 00:30:29,684 اون از الهامات سؤاستفاده کرد و اون چیزی بود که به کشتن دادش. 594 00:30:29,686 --> 00:30:32,720 وایستا تا معتقدا راجع بهش بفهمن 595 00:30:32,722 --> 00:30:34,989 آره، راست میگی، اما... 596 00:30:34,991 --> 00:30:38,860 اونا تنها مشکلاتمون نیستن 597 00:30:38,862 --> 00:30:41,095 اون نشونه خونی لو رفت. 598 00:30:41,097 --> 00:30:43,031 تو خون گیریفین؟ 599 00:30:43,033 --> 00:30:44,232 و ماله کال. 600 00:30:47,103 --> 00:30:49,804 ببین، خطر اینکه همیشه ینفر بفهمه هست 601 00:30:49,806 --> 00:30:51,706 نتیجه تحقیقات کال تو آزمایشگاه بوده اما تاقبل گیریفین، 602 00:30:51,708 --> 00:30:53,141 هیچکس دلیل برای نگاه کردن نداشته. 603 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 من کاری که لازم باشه انجام میدم تا نتایج پیدا شده رو دفن کنم 604 00:30:57,647 --> 00:31:00,048 اما اگه نتونم، نمیزارم زیاد طول بکشه بن. 605 00:31:00,050 --> 00:31:01,683 قبل از اینکه جامعه بزرگتر پزشکی 606 00:31:01,685 --> 00:31:03,051 دستشون بهش برسه و برن روش تحقیق کنن... 607 00:31:03,053 --> 00:31:06,120 و اونا میخوان کال رو از نزدیک آزمایش کنم. 608 00:31:10,026 --> 00:31:11,326 آره 609 00:31:15,632 --> 00:31:16,931 باشه 610 00:31:16,933 --> 00:31:18,866 شرمندم که باید بذارمو برم 611 00:31:18,868 --> 00:31:22,236 اما من یه قرار دکتر دارم... با یه روان درمان 612 00:31:24,307 --> 00:31:26,240 اگه نگران چیزی هستید که من قراره بگم... 613 00:31:26,242 --> 00:31:28,009 نه، نه، نه البته که نه. 614 00:31:28,011 --> 00:31:31,279 هیچی مهم تر از این نیست که کمکی رو که نیاز داری رو بگیری. 615 00:31:31,281 --> 00:31:33,781 بعدا بهتون زنگ میزنم. 616 00:31:35,785 --> 00:31:37,151 حتی بعد از مرگش 617 00:31:37,153 --> 00:31:38,920 اون حرومزاده هنوز واسمون یه تهدیده 618 00:31:38,922 --> 00:31:41,122 نمیتونم اجازه بدم کال موش آزمایشگاهی باشه 619 00:31:43,226 --> 00:31:44,692 جلوشو بگیر! 620 00:31:49,199 --> 00:31:50,465 تو اونو نشنیدی؟ 621 00:31:52,335 --> 00:31:54,569 نه 622 00:31:54,571 --> 00:31:56,037 دوباره همون الهام؟ "جلوشو بگیر" 623 00:31:56,039 --> 00:31:58,706 - من اونو نداشتم - چرا فقط من اینو شنیدم، و تو نشنیدی؟ 624 00:31:58,708 --> 00:32:00,108 نمیدونم. شاید... 625 00:32:00,110 --> 00:32:03,711 هممون باید جلوی گیریفینو میگرفتیم، و... 626 00:32:03,713 --> 00:32:05,146 تو شاید یکاری باشه که باید انجام بدی. 627 00:32:09,319 --> 00:32:11,152 زیک 628 00:32:11,154 --> 00:32:12,987 جرد گفت که اون یه خرید انجام داده 629 00:32:12,989 --> 00:32:14,756 بن، چی میشه اگه زیک دوباره مصرف کنه؟ 630 00:32:14,758 --> 00:32:16,824 چی میشه اگه اون کسی باشه که من باید جلوشو بگیرم؟ 631 00:32:16,826 --> 00:32:18,026 برو برو. 632 00:33:07,249 --> 00:33:09,583 مامان! بابا خونست! 633 00:33:23,699 --> 00:33:26,366 - بن... - ف-فقط یه ثانیه بهم وقت بدید 634 00:33:32,641 --> 00:33:35,175 بابا... این چیه؟ 635 00:33:35,177 --> 00:33:37,478 تو... یجورایی داری منو میترسونی 636 00:33:39,548 --> 00:33:40,848 رازی نباشه، یادتونه؟ 637 00:33:45,855 --> 00:33:48,422 بر اساس سوابق پلیس، 638 00:33:48,424 --> 00:33:52,493 گیریفین، 82 ساعت و 8 دقیقه زیر آب بوده 639 00:33:52,495 --> 00:33:53,594 8-2-8. 640 00:33:53,596 --> 00:33:55,529 این... این خیلی شبیهه 641 00:33:55,531 --> 00:33:58,365 صبر کن، بر اساس گذارشات پزشک متخصص 642 00:33:58,367 --> 00:34:03,137 مرگش دقیقا 82 ساعت و 8 دقیقه بعد بوده 643 00:34:03,139 --> 00:34:06,406 پس، دقیقا همون مدت زمانی که زنده شده بوده... 644 00:34:09,779 --> 00:34:12,346 ...دقیقا با زمانی که مرده... 645 00:34:14,150 --> 00:34:15,549 ...برابر بوده. 646 00:34:18,554 --> 00:34:20,754 نه، اون باید تصادفی باشه. 647 00:34:20,756 --> 00:34:24,525 - درسته؟ - فقط... 648 00:34:24,527 --> 00:34:28,762 داری میگی گیریفین یجوری... 649 00:34:28,764 --> 00:34:30,364 تاریخ انقضا داره؟ 650 00:34:32,301 --> 00:34:34,735 اون چه معنی ای داره؟ 651 00:34:34,737 --> 00:34:37,304 به این معناست که شماها هم دارید؟ 652 00:34:37,306 --> 00:34:38,839 نه. نه. 653 00:34:38,841 --> 00:34:41,141 نه، گیریفین شیطان بود 654 00:34:41,143 --> 00:34:43,277 اون جنایتکار بود. 655 00:34:43,279 --> 00:34:45,279 بهش بگو بن. 656 00:34:45,281 --> 00:34:46,547 بابا... 657 00:34:46,549 --> 00:34:48,415 باشه، ما واسه 2,037 روز نبودیم... 658 00:34:48,417 --> 00:34:50,384 به اضافه روز بازگشتمون... 659 00:35:04,433 --> 00:35:06,867 دوم جون 2024 660 00:35:06,869 --> 00:35:08,402 چطور انقد سریع بهش رسیدی؟ 661 00:35:08,404 --> 00:35:12,573 این تمام مدت جلو چشمون بود 662 00:35:12,575 --> 00:35:15,742 طاووس مال خدایگان جونو بود... (ماه)جون 663 00:35:17,913 --> 00:35:20,881 سنگ نگاره از صورت فلکی جوزا، دوقلو ها 664 00:35:20,883 --> 00:35:22,683 که عدد 2 رو نشون میده. 665 00:35:22,685 --> 00:35:25,619 جون... دوم ماه جون (جون همون ژوئن هست). 666 00:35:27,456 --> 00:35:30,157 ع-عسلکم اونا میتونن هر عدد 667 00:35:30,159 --> 00:35:31,658 - دیگه ای از... - نه، نه، نه حرفم تموم نشده. 668 00:35:35,898 --> 00:35:37,531 اژدهای کال؟ 669 00:35:37,533 --> 00:35:42,302 همونطور که گفتی، یه اژدهای چوبی 670 00:35:42,304 --> 00:35:44,705 این یه پروژه کاردستیه. اژدهای هنریه... 671 00:35:44,707 --> 00:35:48,942 سال مخصوص اژدهای چوبی تو نماد زودیاک سال چینی 672 00:35:48,944 --> 00:35:51,445 2024 هست 673 00:35:51,447 --> 00:35:55,182 منم دقیقا همون تاریخو بدست آوردم 674 00:35:55,184 --> 00:35:58,285 دوم جون 2024 675 00:36:01,523 --> 00:36:03,624 حق با اونه 676 00:36:03,626 --> 00:36:05,759 نه 677 00:36:05,761 --> 00:36:07,361 نه 678 00:36:07,363 --> 00:36:09,529 من تازه... من تازه شمارو بدست آوردم 679 00:36:09,531 --> 00:36:11,832 من نمیتو... من نمیتونم از دستتون بدم 680 00:36:11,834 --> 00:36:13,634 نمیتونم از دستتون بدم. 681 00:36:16,572 --> 00:36:19,539 نمیتونیم به هیچوجه به کال بگیم 682 00:36:19,541 --> 00:36:22,509 اون 5 سالو نگذرونده... 683 00:36:22,511 --> 00:36:25,345 تا واسه مرگ صبر کنه 684 00:36:25,347 --> 00:36:27,514 تورو خدا، بهم قول بدید که به هیچوجه بهش نمیگید. 685 00:36:27,516 --> 00:36:31,251 نمیتونه اینو دوباره تجربه کنه این خیلی ظلمه. 686 00:36:31,253 --> 00:36:32,619 اشکال نداره، اولی. 687 00:36:33,923 --> 00:36:35,389 من خبر دارم 688 00:36:37,893 --> 00:36:41,461 فقط من... نمیدونستم چطور بهتون بگم. 689 00:37:06,989 --> 00:37:09,289 سلام دکتر. 690 00:37:09,291 --> 00:37:10,757 خواهش میکنم بفرما تو. 691 00:37:10,759 --> 00:37:13,393 باشه 692 00:37:13,395 --> 00:37:16,496 بفرما بشین 693 00:37:19,868 --> 00:37:23,437 زودباش زیک، بردار. 694 00:37:31,313 --> 00:37:32,846 - دردت چیه؟ - اون کجاست؟ (مواد) 695 00:37:32,848 --> 00:37:36,783 - چی کجاست؟ - مواد. 696 00:37:36,785 --> 00:37:38,518 داری راجع به چی حرف میزنی؟ من پاکم. 697 00:37:38,520 --> 00:37:40,787 آره، معلومه که هستی (زرشک). 698 00:37:44,693 --> 00:37:47,661 شاید ما باید فقط... 699 00:37:47,663 --> 00:37:49,096 بریم 700 00:37:50,632 --> 00:37:53,367 بریم کجا؟ 701 00:37:53,369 --> 00:37:56,903 برگردیم به اون ساحل 702 00:37:56,905 --> 00:37:59,973 جامایکا؟ 703 00:37:59,975 --> 00:38:02,275 فقط... 704 00:38:02,277 --> 00:38:03,543 باهم باشیم 705 00:38:05,647 --> 00:38:06,980 هر چهارتامون. 706 00:38:12,888 --> 00:38:14,888 یچی هست که باید بهت بگم 707 00:38:17,526 --> 00:38:18,759 چیه؟ 708 00:38:34,610 --> 00:38:36,109 هی 709 00:38:36,111 --> 00:38:38,779 بیخیال. بنظر نمیاد امروزمون بدتر از این بشه. 710 00:38:41,116 --> 00:38:44,084 من باردارم 711 00:38:55,898 --> 00:38:59,733 بینظیره... 712 00:38:59,735 --> 00:39:01,902 بیشتر از بینظیره. 713 00:39:03,605 --> 00:39:05,906 پس قراره 5 تامون باشیم این شروعی جدیده 714 00:39:10,612 --> 00:39:13,080 چندوقته که اینطوری هستی؟ 715 00:39:13,082 --> 00:39:15,015 خیلی نیست 716 00:39:15,017 --> 00:39:16,850 شیش هفته، شاید 717 00:39:17,920 --> 00:39:24,391 خب، دقیقا وقتی که هواپیما... برگشت... 718 00:39:28,030 --> 00:39:30,097 یا شاید قبل ترش. 719 00:39:33,936 --> 00:39:35,602 میتونسته باشه. 720 00:39:57,793 --> 00:39:59,626 - پاکی و مصرف نکردی؟ ها؟ - بهش حتی دستم نزدم. 721 00:39:59,628 --> 00:40:01,528 حتی یه قطرشم نرفته 722 00:40:01,530 --> 00:40:03,463 آها، نه بابا، تو مستقیم رفتی سر غول مرحله آخر (مصرف موادو میگه). 723 00:40:03,465 --> 00:40:04,831 میدونم تو یه خرید انجام دادی. 724 00:40:04,833 --> 00:40:06,800 کجاست؟ یا شاید تو همین حالاشم مصرفش کردی؟ 725 00:40:06,802 --> 00:40:08,201 تست خون میخوای؟ برو جلو. هرکاری که میخوای بکن. 726 00:40:08,203 --> 00:40:10,670 این آخرین کاریه که میخوام انجامش بدم! 727 00:40:10,672 --> 00:40:12,839 من یه شغل دارم، عروسی به فنا رفته، 728 00:40:12,841 --> 00:40:14,841 و سروکله زدن با آشغالای تو همه چیزو نابود میکنه 729 00:40:14,843 --> 00:40:16,576 پس، چرا تو اینجایی؟ 730 00:40:16,578 --> 00:40:18,845 چون مکیلا مهم ترین آدم تو زندگیمه. 731 00:40:20,883 --> 00:40:24,784 و تو... نمیدونم اون معاملت چی بود 732 00:40:24,786 --> 00:40:26,586 اما من میخوام تو از اینجا گورتو گم کنی قبل اینکه برگرده. 733 00:40:26,588 --> 00:40:27,954 این چیزیه که 'تو' میخوای! 734 00:40:27,956 --> 00:40:29,623 تو حتی فکر میکنی شاید تفکر مکیلا عوض بشه 735 00:40:29,625 --> 00:40:31,958 یا اینکه جرد همیشه بهترینو میدونه؟ 736 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 این چیزیه که من میدونم... 737 00:40:33,762 --> 00:40:37,230 منو مکیلا، مقدر شده باهم باشیم. 738 00:40:37,232 --> 00:40:38,698 شاید، شایدم نه. 739 00:40:39,935 --> 00:40:41,668 کی؟ باتو؟ ها؟ 740 00:40:41,670 --> 00:40:43,870 یه آشغال بدرد نخور؟ 741 00:41:03,926 --> 00:41:06,826 بکش عقب 742 00:41:10,265 --> 00:41:13,033 زیک... تفنگو بذار زمین. 743 00:41:13,035 --> 00:41:14,301 این چیزیه که من خریدم! 744 00:41:14,303 --> 00:41:16,736 تا گیریفینو بنشونم سر جاش! تا از مکیلا محافظت کنم! 745 00:41:21,543 --> 00:41:23,143 جلوشو بگیر. 746 00:41:30,285 --> 00:41:33,620 جلوشو بگیر 747 00:41:35,057 --> 00:41:36,656 جلوشو بگیر. 748 00:41:46,907 --> 00:41:50,390 مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==