1 00:00:01,601 --> 00:00:02,291 "... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,291 --> 00:00:07,500 أحبكِ. لطالما كنتِ المنشودة 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 لرُبما يمكنكم مساعدتي في استعادة حياتي أيضًا 4 00:00:12,440 --> 00:00:15,560 فقد تحوّلت من رجل أعمال عبقري إلى مفلس 5 00:00:15,560 --> 00:00:20,560 أستميحك عذرًا هل لنا أن نلمسك؟ 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,390 (نحن متأكّدون أنّ (الرائد أرسلتها لتتجسّس علينا 7 00:00:28,390 --> 00:00:30,400 ماذا تريد من ابننا؟ 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,430 لو تعلّمت شيء من الإدارة لـ 22 عامًا 9 00:00:33,430 --> 00:00:35,440 لا حاجة لاتّباع الغموض 10 00:00:35,440 --> 00:00:37,480 ما دام يسكُن بقربك 11 00:00:37,480 --> 00:00:38,450 إنّه قادم 12 00:00:38,450 --> 00:00:43,370 لقد كاد يصل 13 00:00:43,370 --> 00:00:45,410 لمْ أقصد حدوث ذلك 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,570 إلّا أنّني قتلت اختي الصغيرة 15 00:00:46,570 --> 00:00:48,410 "فلتعُد" 16 00:00:48,410 --> 00:00:50,440 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,520 (كان ذلك (نداء 18 00:00:51,520 --> 00:00:53,410 لرُبما يفترض بك أن تعود معي 19 00:00:53,410 --> 00:00:54,370 أين أعود؟ 20 00:00:54,370 --> 00:00:55,440 للعالم؟ 21 00:00:55,440 --> 00:00:59,390 لست متأكّد من رغبت العالم بعودتي 22 00:01:03,450 --> 00:01:06,510 ها نحن هنا، ما أطيب العودة للمنزل 23 00:01:06,510 --> 00:01:09,390 من المذهل كيف أنّه بعد خمس سنوات ونصف 24 00:01:09,390 --> 00:01:13,360 وبعنوان جديد، ما زالوا يعرفون كيف يرسلون بريد دعايات 25 00:01:13,360 --> 00:01:15,490 آمل فقط أنّ أحدهم أطعم سمكتي طيلة غيابي 26 00:01:15,490 --> 00:01:18,430 لقد انتقل (بن) للتو 27 00:01:18,430 --> 00:01:20,480 يمكنك أن تستريح على الأريكة قليلًا 28 00:01:20,480 --> 00:01:21,520 كلّا، كلّا. لا أريد التطفّل 29 00:01:21,520 --> 00:01:24,480 سأجد مسكن خاص بي - كيف؟ - 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,440 اصغ، (زيك)، إن لم تنوي التواصل مع عائلتك 31 00:01:26,440 --> 00:01:28,500 فليس لديك إلّا ملابسك 32 00:01:28,500 --> 00:01:30,420 أنتِ لا تحتاجين أن أبقى معكِ 33 00:01:30,420 --> 00:01:34,410 زيك)، الـ (بيتروغراف) يخص كلينا) "تعني الرسم على الصخور" 34 00:01:34,410 --> 00:01:35,500 عليك أن تبدأ الثقة بي 35 00:01:35,500 --> 00:01:37,400 راودتني هذه (النداءات) لأسابيع 36 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 ... ويريد منّا (النداء) تحقيق أمر ما 37 00:01:40,400 --> 00:01:41,500 معًا 38 00:01:41,500 --> 00:01:47,420 ما عليّ إلّا أن أعرف ما هو 39 00:01:47,420 --> 00:01:49,440 حسنًا 40 00:01:49,440 --> 00:01:52,480 شكرًا لكِ 41 00:02:08,540 --> 00:02:10,470 أنا خائفة 42 00:02:10,470 --> 00:02:13,390 تومي باربر) يقول أنّ الفتيات) لا يُجدنَ العلوم 43 00:02:13,390 --> 00:02:15,430 إنّ (تومي باربر) مغفّل 44 00:02:15,430 --> 00:02:18,390 وما هذا إلّا كبس 45 00:02:18,390 --> 00:02:24,530 هيّا أيّتها الذكيّة، أنتِ لها 46 00:02:24,530 --> 00:02:27,350 أنت أفضل أخ على الإطلاق 47 00:02:27,350 --> 00:02:30,490 (أحبك، يا (زيك 48 00:02:32,510 --> 00:02:34,390 لقد ترك (بن) هذه 49 00:02:34,390 --> 00:02:35,470 يمكنك تجربتها لترى إن كانت تناسبك 50 00:02:35,470 --> 00:02:37,500 أيّ لباس أفضل مما أرتديه الآن 51 00:02:37,500 --> 00:02:38,530 كما لو أنّ أحدهم مات فيها 52 00:02:38,530 --> 00:02:40,460 هذا لطيف 53 00:02:40,460 --> 00:02:43,520 عليك أن تتوراى عن الأنظار 54 00:02:43,520 --> 00:02:45,440 فقلّة من يعرفون بعودتك 55 00:02:45,440 --> 00:02:47,500 هذا... أمر جيّد - ماذا تعنين؟ - 56 00:02:47,500 --> 00:02:50,460 ثمّة أشخاص ليسوا بذاك اللّطف 57 00:02:50,460 --> 00:02:55,420 ولم يستحسن الكثير عودتنا 58 00:02:55,420 --> 00:02:58,430 لذا، أظن أن الأمر مشابه بالنسبة لك 59 00:02:58,430 --> 00:02:59,510 صحيح 60 00:02:59,510 --> 00:03:03,400 نعم 61 00:03:06,480 --> 00:03:12,400 أحبائي، عُدت وإخوتي الركّاب لإنقاذ العالم 62 00:03:12,400 --> 00:03:16,520 والعائدون يصنعون فارق بالفعل 63 00:03:16,520 --> 00:03:20,380 هناك محقّقين أنقذوا حياة الناس 64 00:03:20,380 --> 00:03:26,400 أطباء عالجوا الداء 65 00:03:26,400 --> 00:03:29,470 نحن معجزات أُرسلت إليكم 66 00:03:29,470 --> 00:03:35,390 بوركت الرحلة 828 وعاء المعجزة 67 00:03:35,390 --> 00:03:41,090 بورك العائدون، موصلون تلك المعجزة 68 00:03:41,090 --> 00:03:47,606 || اللّائحة || || الموسم الأول - الحلقة الرابعة عشر || || ((بعنوان ((ارتقاء ||ps://subscene.com == 69 00:03:47,606 --> 00:03:51,111 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 - ايمان @Eman_5ab 70 00:03:54,111 --> 00:03:55,520 ما هو الـ (بيتروغراف)؟ 71 00:03:55,520 --> 00:03:58,370 رسم على الحجر {\pos(190,220)}وجدت (ميك) واحدة في الريف 72 00:03:58,370 --> 00:04:00,570 أحاول معرفة ما علاقتها {\pos(190,230)}(بعودة (زيك 73 00:04:00,570 --> 00:04:02,450 انظري{\pos(190,230)} 74 00:04:02,450 --> 00:04:05,440 وفقًا لهذا المقال فإن الرسم على الصخور{\pos(190,230)} 75 00:04:05,440 --> 00:04:07,570 يناهز مئات السنين 76 00:04:07,570 --> 00:04:09,520 ولا أحد يعرف من رسمها 77 00:04:09,520 --> 00:04:11,380 الطاووس في البداية، والآن هذا{\pos(190,230)} 78 00:04:11,380 --> 00:04:13,480 أعني، ألا تظنّ أنّ بينهما علاقة؟ 79 00:04:13,480 --> 00:04:14,560 هذا ممكن 80 00:04:14,560 --> 00:04:17,420 عليّ أن أعترف أنّ هذا المنظر يسرّ العين 81 00:04:17,420 --> 00:04:18,490 من الجيد العودة للمنزل 82 00:04:18,490 --> 00:04:19,580 أبي، تحقق من هذا 83 00:04:19,580 --> 00:04:22,560 قاعدة بيانات الرسم على الصخور مصنّفة حسب المناطق الجغرافية{\pos(190,230)} 84 00:04:22,560 --> 00:04:25,460 إنّها ابنتك بلا شك{\pos(190,230)} 85 00:04:25,460 --> 00:04:29,500 {\pos(190,230)}لن أجادلك في ذلك 86 00:04:29,500 --> 00:04:32,480 {\pos(190,220)}(آسف. إنّها (ميك 87 00:04:32,480 --> 00:04:34,500 أخيرًا. أين أنتِ؟ أأنتِ بخير؟{\pos(190,230)} 88 00:04:34,500 --> 00:04:36,480 نعم. لقد عدنا للمدينة نحن في منزلي{\pos(190,230)} 89 00:04:36,480 --> 00:04:37,560 أوعاد (زيك)، أيضًا؟ - نعم - 90 00:04:37,560 --> 00:04:39,450 {\pos(190,230)}سبيت هنا لبضعة أيّام 91 00:04:39,450 --> 00:04:41,490 وقبلما تقول أيّ شيء فقد قضيت{\pos(190,230)} 92 00:04:41,490 --> 00:04:43,460 الأيّام الفائتة معه {\pos(190,200)}(إنّه واحد منّا، يا (بن 93 00:04:43,460 --> 00:04:45,460 كلّا، إنّه... لأمر جيّد {\pos(190,200)}أن يبقى معكِ 94 00:04:45,460 --> 00:04:47,570 فثمّة الكثير من البغضاء {\pos(190,220)}بشأن الرحلة 828 الآن 95 00:04:47,570 --> 00:04:49,430 لا أريد التفكير حتّى فيمَ سيحدث 96 00:04:49,430 --> 00:04:50,530 (عندما تخرج أخبار عودة (زيك 97 00:04:50,530 --> 00:04:52,430 {\pos(190,210)}نعم، هذه ليست مشكلة 98 00:04:52,430 --> 00:04:54,350 فـ (زيك) ليس متشوّق {\pos(190,220)}ليخبر العالم بعودته 99 00:04:54,350 --> 00:04:55,510 {\pos(190,220)}ليس بعد 100 00:04:55,510 --> 00:04:58,510 جيّد فلتتواريا عن الأنظار إذًا{\pos(190,220)} 101 00:04:58,510 --> 00:04:59,750 سانفي) تجري بحث) 102 00:04:59,750 --> 00:05:03,450 {\pos(190,220)}لترى ما المشترك بين (زيك) وبقيّتنا 103 00:05:03,450 --> 00:05:05,420 {\pos(190,220)}ستخبرني بما تجده غدًا 104 00:05:05,420 --> 00:05:08,470 ميك)، لم يعد هذا بشأن) الرحلة فقط{\pos(190,220)} 105 00:05:08,470 --> 00:05:10,580 لقد تغيّر كلّ شيء 106 00:05:10,580 --> 00:05:16,430 علينا أن نكتشف الهدف {\pos(190,220)}(الأكبر من عودة (زيك 107 00:05:29,510 --> 00:05:32,550 ما الأمر، يا (جاريد)؟ 108 00:05:32,550 --> 00:05:35,520 لا أعرف 109 00:05:35,520 --> 00:05:38,480 اصغ، أعرف أنّني وعدتك ألّا أستعجلك 110 00:05:38,480 --> 00:05:41,350 إنّما الطبيب قال أنّك بخير 111 00:05:41,350 --> 00:05:42,460 ... فليس هنالك حالة طبيّة - اصغي، أعرف ذلك - 112 00:05:42,460 --> 00:05:49,550 إنّما... أحتاج بعض الوقت{\pos(190,220)} 113 00:05:52,440 --> 00:05:54,470 {\pos(190,220)}هل عادت (ميكيلا) بعد؟ 114 00:05:54,470 --> 00:05:57,580 لا أعرف. لمَ؟ 115 00:05:57,580 --> 00:06:01,510 كنت أفكّر فيها فقط 116 00:06:35,510 --> 00:06:40,570 ما كان هذا؟ 117 00:06:40,570 --> 00:06:42,370 يا صاح 118 00:06:42,370 --> 00:06:43,570 أأنت بخير؟ 119 00:06:43,570 --> 00:06:47,450 لا بأس يا عزيزي. لقد... سقطت من على السرير 120 00:06:47,450 --> 00:06:50,396 إنّه قادم 121 00:06:58,360 --> 00:06:59,390 طاب صباحكِ 122 00:06:59,390 --> 00:07:00,490 أثمّة ازدحام هذا الصباح؟ 123 00:07:00,490 --> 00:07:02,310 فعادة ما تأتين مبكرًا بثلاث ساعات 124 00:07:02,310 --> 00:07:03,490 اليوم، ساعتين فحسب - كلّا - 125 00:07:03,490 --> 00:07:05,400 اضطررت أن أمرّ مكتبة المدرسة المتوسّطة 126 00:07:05,400 --> 00:07:08,360 وآخذ أبحاث إضافيّة لمشروع جانبي 127 00:07:08,360 --> 00:07:10,320 ماذا؟ ألا يكفي أنّكِ داويتي السرطان 128 00:07:10,320 --> 00:07:11,480 لتقومي بأعمال إضافيّة؟ 129 00:07:11,480 --> 00:07:12,530 خالٍ من الدهون، برغوة إضافية؟ 130 00:07:12,530 --> 00:07:18,320 لطالما كنتِ المفضّلة لدي 131 00:07:18,320 --> 00:07:20,310 (د. (بول). (سانفي بول 132 00:07:20,310 --> 00:07:21,400 نعم؟ 133 00:07:21,400 --> 00:07:22,530 (أنا (آليس جيكوني 134 00:07:22,530 --> 00:07:24,530 أحناج مساعدتكِ. زوجي مريض 135 00:07:24,530 --> 00:07:27,470 (أنا آسفة، يا (آليس عملي يتعلّق بالبحوث السريريّة 136 00:07:27,470 --> 00:07:29,370 ولا أعاين مرضى خارج دراساتي 137 00:07:29,370 --> 00:07:31,310 أعرف ذلك، ولكنّني سمعت أنّ لديك علاج جديد 138 00:07:31,310 --> 00:07:34,500 ... وزوجي 139 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 أنا آسفة. لقد جرّبنا كلّ شيء 140 00:07:37,500 --> 00:07:43,320 أتعتقدين أنّه يمكنكِ معاينته فحسب؟ 141 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 حسنًا تفضّلي 142 00:07:46,320 --> 00:07:47,380 لا أريد أن أرفع آمالكِ 143 00:07:47,380 --> 00:07:49,370 فالعلاج الّذي نعمل عليه حاليًا 144 00:07:49,370 --> 00:07:51,490 ما هو إلّا اختبار على الأطفال 145 00:07:51,490 --> 00:07:56,420 أريد أن أعرف فقط ... إن كان هنالك فرصة أم 146 00:07:56,420 --> 00:08:02,370 من فضلكِ. يفترض بنا قضاء بقيّة حياتنا معًا 147 00:08:02,370 --> 00:08:04,320 هل جلبتِ ملفّات زوجكِ الطبيّة؟ 148 00:08:04,320 --> 00:08:05,360 بالطبع 149 00:08:05,360 --> 00:08:09,340 ... اسمه (جايكوب)، وهذه 150 00:08:09,340 --> 00:08:14,350 أنا آسفة 151 00:08:14,350 --> 00:08:17,390 سيرى... طبيب جديد هذا الشهر 152 00:08:17,390 --> 00:08:21,350 ... (لطالما كان (جايكوب 153 00:08:21,350 --> 00:08:23,430 المنظّم 154 00:08:23,430 --> 00:08:25,510 ... لطالما كان هناك الكثير من الأوراق - أنتِ، يا (آليس)؟ - 155 00:08:25,510 --> 00:08:28,350 انظري إلي 156 00:08:28,350 --> 00:08:29,380 ستكون الأمور على ما يرام 157 00:08:29,380 --> 00:08:32,310 إنّها ليست كذلك 158 00:08:32,310 --> 00:08:37,510 إن لم تتمكّني من مساعدتي لا أعرف ما سأفعل 159 00:08:37,510 --> 00:08:41,310 لقد كان ذئبًا قطعًا ولم يكن ودود بلا ريب 160 00:08:41,310 --> 00:08:43,310 لقد قفز عليّ واختفى بعد ذلك 161 00:08:43,310 --> 00:08:44,510 راود (كال) بالأمس (نداء) أيضًا 162 00:08:44,510 --> 00:08:48,380 وجدناه على الأرض وقال أنّه قادم 163 00:08:48,380 --> 00:08:50,380 ما القادم؟ ذئب؟ 164 00:08:50,380 --> 00:08:54,390 أعرف أنّني غبت لمدّة ولكن، أتأتينا هذه في (كوينز)؟ 165 00:08:54,390 --> 00:08:57,350 ... قد تعني أيّ شيء ... أيّ أحد 166 00:08:57,350 --> 00:08:58,520 الرائد)، الشخص الّذي) يضع علامة إكس 167 00:08:58,520 --> 00:09:01,400 تهديد جديد لا نعرف عنه أيّ شيء بعد 168 00:09:01,400 --> 00:09:02,500 أين (كال)؟ ألا يمكننا التحدّث معه؟ 169 00:09:02,500 --> 00:09:04,400 لقد ظلّ مستيقظ طِوال اللّيل يرتعد خوفًا 170 00:09:04,400 --> 00:09:05,520 ونام قبل ساعة أخيرًا 171 00:09:05,520 --> 00:09:07,500 هلّا بقيتِ حتّى يستيقظ؟ 172 00:09:07,500 --> 00:09:10,360 عليّ أن أذهب للعمل إنّما هذا لا يعني أنّ (زيك) لا يستطيع 173 00:09:10,360 --> 00:09:15,440 ليس وكأنّ لديّ شيء آخر 174 00:09:15,440 --> 00:09:19,450 حسنًا 175 00:09:26,340 --> 00:09:28,320 مرحبًا أين كنتِ؟ 176 00:09:28,320 --> 00:09:29,500 لم تعاودي الاتّصال بي 177 00:09:29,500 --> 00:09:32,360 ... نعم، أنا 178 00:09:32,360 --> 00:09:35,390 احتجت بضعة أيّام لأُصفّي ذهني 179 00:09:35,390 --> 00:09:36,440 ميك)، لقد اختفيتِ فجأة) 180 00:09:36,440 --> 00:09:38,390 ... أعرف ذلك. أنا 181 00:09:38,390 --> 00:09:41,360 أملت اسيتضاح ما حدث 182 00:09:41,360 --> 00:09:43,310 هل اتّضح لكِ شيء؟ 183 00:09:43,310 --> 00:09:45,530 لا يمكنني تخطّي ما فعلناه إنّه ليس صائب 184 00:09:45,530 --> 00:09:47,450 (يفترض بنا أن نكون معًا، يا (ميك 185 00:09:47,450 --> 00:09:50,400 كان هذا أم لا... فنحن لسنا معًا 186 00:09:50,400 --> 00:09:51,440 (أنت مع (لورديس 187 00:09:51,440 --> 00:09:53,410 لن آخذك منها 188 00:09:53,410 --> 00:09:54,440 لن أفعل ذلك 189 00:09:54,440 --> 00:09:56,360 أنتِ لا تأخذيني ... أنا 190 00:09:56,360 --> 00:09:57,440 مرحبًا بعودتكِ 191 00:09:57,440 --> 00:09:59,410 أريد أحدكما أن يذهب إلى ضفّة النهر 192 00:09:59,410 --> 00:10:02,310 لاستعادة شاحنة الهرب في قضيّة سرقة الشاحنة المصفّحة 193 00:10:02,310 --> 00:10:03,370 الّتي سقطت في النهر الشرقي 194 00:10:03,370 --> 00:10:04,390 أما زال البحث جاري؟ 195 00:10:04,390 --> 00:10:06,370 نعم. لقد مرّت أربعة أيّام الآن 196 00:10:06,370 --> 00:10:07,530 في البداية، لم يستطِع الغوّاصين دخول الماء 197 00:10:07,530 --> 00:10:09,370 بسبب العاصفة الرعدية 198 00:10:09,370 --> 00:10:10,450 والآن لا يسعهم إيحاد السيّارة 199 00:10:10,450 --> 00:10:12,390 كيف تفقد شاحنة مصفّحة في النهر؟ 200 00:10:12,390 --> 00:10:13,530 ليتني أعرف 201 00:10:13,530 --> 00:10:15,450 أليست هذه العمليّة أقلّ من رتبنا؟ 202 00:10:15,450 --> 00:10:19,340 هذه العمليّة تتضمّن شاحنة بداخلها 75 مليون دولار 203 00:10:19,340 --> 00:10:20,440 وفي الأمس، بضعة عباقرة 204 00:10:20,440 --> 00:10:22,400 بلوازم غوص حاولوا إيجادها بأنفسهم 205 00:10:22,400 --> 00:10:26,370 لذا، رئيس المحققين يريد حماية الموقع 206 00:10:26,370 --> 00:10:28,420 على مدار الساعة، حتّى إيجادها 207 00:10:28,420 --> 00:10:30,440 ماذا لو أخذ (فاسغس) المناوبة الصباحيّة 208 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 ليتسنّى له أن يكون معه زوجته 209 00:10:33,320 --> 00:10:36,330 وسآخذ المناوبات اللّيليّة 210 00:10:36,330 --> 00:10:37,380 لا أُمانع ذلك 211 00:10:37,380 --> 00:10:41,420 عظيم فلتذهب 212 00:10:45,460 --> 00:10:48,420 لقد كان كابوس لا أريد التحدّث بشأنه 213 00:10:48,420 --> 00:10:50,370 يا صاح... لا بأس 214 00:10:50,370 --> 00:10:53,330 لقد راود (ديك) بالأمس نداء)، أيضًا) 215 00:10:53,330 --> 00:10:58,360 كال)، لرُبما يمكنك) مساعدته في فهمه 216 00:10:58,360 --> 00:11:01,470 لقد رأيت ذئب أو أنّني تخيّلته على الأقل 217 00:11:01,470 --> 00:11:04,470 هل رأيته أيضًا؟ كل هذا جديد علي 218 00:11:04,470 --> 00:11:07,470 ليس لديّ أدنى فكرة عمّ يعنيه كلّ هذا 219 00:11:07,470 --> 00:11:10,470 هل تعرف؟ 220 00:11:10,470 --> 00:11:15,500 عزيزي، لقد قلت بالأمس أنّه قادم 221 00:11:15,500 --> 00:11:17,350 أنحن في خطر؟ 222 00:11:17,350 --> 00:11:20,490 لا تسأليني (إنّه (نداءَه 223 00:11:20,490 --> 00:11:22,340 لا بأس 224 00:11:22,340 --> 00:11:25,460 لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن 225 00:11:28,390 --> 00:11:34,380 لا بأس، يا عزيزي ليس عليك ذلك 226 00:11:34,380 --> 00:11:36,430 آسف. إنّه ليس هكذا عادة 227 00:11:36,430 --> 00:11:41,510 لست أجيد التعامل مع الأطفال لربما شعر بذلك 228 00:11:41,510 --> 00:11:46,360 أمهلنا لحظة 229 00:11:51,380 --> 00:11:53,440 إنّ (كال) يخاف أمرًا 230 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 أيمكن أن يكون (زيك)؟ 231 00:11:55,360 --> 00:11:57,520 (لقد أنقذ (زيك أشكّ بأنّه ما يخافه 232 00:11:57,520 --> 00:12:01,440 أعتقد أنّ ثمّة ما... يتفاقم 233 00:12:01,440 --> 00:12:06,420 ماذا؟ - إنّه حدس فحسب - 234 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 ما الأمر؟ 235 00:12:10,360 --> 00:12:12,360 لقد كنت أُراسل (سانفي) بشأن النداءات) الجديدة هذه) 236 00:12:12,360 --> 00:12:13,420 إلّا أنّها لا تردّ علي 237 00:12:13,420 --> 00:12:14,480 وهذا ليس من شيمها 238 00:12:14,480 --> 00:12:18,390 لمَ لا تذهب إليها؟ يمكنني التعامل مع الأمور هنا 239 00:12:18,390 --> 00:12:19,808 أستكونين بخير، مع ما يجري مع (يك)؟ 240 00:12:19,808 --> 00:12:21,400 لن أرفع عينيّ عنهُ 241 00:12:21,400 --> 00:12:26,520 ..وأنت محق كال) قام بإنقاذه لسببٍ ما) 242 00:12:26,520 --> 00:12:29,490 حسنًا، سأعود حالما أستطيع ذلك 243 00:12:29,490 --> 00:12:34,450 ..مهلًا 244 00:12:34,450 --> 00:12:38,350 خُذّ حذرك 245 00:12:44,520 --> 00:12:47,410 شكرًا لقدومكِ 246 00:12:47,410 --> 00:12:51,390 منذ أن خسرنا التأمين لم يأتِ أحدٌ إلى المنزل 247 00:12:51,390 --> 00:12:54,490 حسنًا، عليك أن توفر طاقتك 248 00:12:54,490 --> 00:12:58,510 أتعلم، زوجتك تُحبكَ جدًّا 249 00:13:08,500 --> 00:13:12,360 إذن،.. أتعتقدين بأنه بإمكانك مساعدته؟ 250 00:13:12,360 --> 00:13:14,380 (أنا أسفة يا (أليس أتمنى لو أني أحمل أخبارًا أفضل 251 00:13:14,380 --> 00:13:16,380 لكن لا يوجد ما يمكن أن أخبركِ به 252 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 لم يخبركِ الأطباء به بالفعل 253 00:13:18,380 --> 00:13:20,300 .لكن علاجك 254 00:13:20,300 --> 00:13:22,410 سرطان (جيكوب) في مرحلةٍ متقدمةٍ جدًا 255 00:13:22,410 --> 00:13:24,420 لقد تزوجنا منذ عامين فقط 256 00:13:24,420 --> 00:13:26,500 لقد قضيت نصفها في التنقل من أخصائي إلى آخر 257 00:13:26,500 --> 00:13:29,420 لستُ مستعدةٌ لأفقده 258 00:13:29,420 --> 00:13:31,370 (أنا أسفةٌ يا (أليس 259 00:13:31,370 --> 00:13:33,440 أنتِ و(جيكوب) عليكما حقًا العمل لجعلهِ 260 00:13:33,440 --> 00:13:36,380 مستريحًا قدر الإمكان 261 00:13:36,380 --> 00:13:38,380 ماذا؟ حتى يموت؟ 262 00:13:38,380 --> 00:13:40,370 لا مانع لديّ بتقديم توصيات 263 00:13:40,370 --> 00:13:42,380 ،لبعض وسائل الرعاية المُسكنة إذا كنتِ ترغبين بذلك 264 00:13:42,380 --> 00:13:44,480 لا، لا أرغب بذلك 265 00:13:44,480 --> 00:13:46,500 أريد منكِ أن تجعليه يتحسن 266 00:13:46,500 --> 00:13:48,510 ...(أليس) 267 00:13:48,510 --> 00:13:52,470 .أنتِ عائدة 268 00:13:52,470 --> 00:13:55,510 .لقد تم إحضاركِ إلى هنا للمساعدة لذا قومي بالمساعدة 269 00:13:55,510 --> 00:13:57,629 .يمكنكِ علاجه 270 00:13:57,629 --> 00:13:59,787 أنا أسفة، لا أعرف .من أين حصلتِ على هذا الانطباع 271 00:13:59,787 --> 00:14:01,089 ،أنا مجرد طبيبة أتعلمين ماذا؟ 272 00:14:01,089 --> 00:14:02,921 عليّ الذهاب - لا، لا، أرجوكِ - 273 00:14:02,921 --> 00:14:04,276 أنتِ الشخص الوحيد 274 00:14:04,276 --> 00:14:10,380 أليس)، لا يوجد ما يمكنني القيام به) ...للمساعدة 275 00:14:10,380 --> 00:14:11,500 أنا أسفة أنا أسفةٌ جدًا 276 00:14:11,500 --> 00:14:15,088 .لا بأس .لا بأس 277 00:14:15,088 --> 00:14:16,296 أنا حقًا عليّ الذهاب 278 00:14:16,296 --> 00:14:21,171 لا 279 00:14:21,171 --> 00:14:24,251 (أليس) 280 00:14:27,460 --> 00:14:32,460 أخبرتكِ، بأن عليكِ إنقاذه 281 00:14:32,460 --> 00:14:36,400 ادخلي إلى هناك 282 00:14:36,400 --> 00:14:40,940 قومي ما تم إحضاركِ إلى هنا من أجله 283 00:14:44,640 --> 00:14:46,515 كان من المفترض أن تتصل بي منذ الصباح 284 00:14:46,515 --> 00:14:48,620 د. (بال) فوتت اتصالها بك لمرة واحدة فأتيت للتحقق من الأمر؟ 285 00:14:48,620 --> 00:14:51,470 .أنت صديق حقيقي - أنا قلقٌ قليلًا - 286 00:14:51,470 --> 00:14:53,119 بعض المسافرين يتلقون التهديدات 287 00:14:53,119 --> 00:14:54,862 بدت بأنها بخير لي صباحًا 288 00:14:54,862 --> 00:15:00,460 ربما نزلت للقيام ببعض الأبحاث 289 00:15:00,460 --> 00:15:04,570 دعني اتصل بالمخبر 290 00:15:04,570 --> 00:15:09,460 (مرحبًا أنا (كام هل د. (بال) في الأسفل عندكم؟ 291 00:15:09,460 --> 00:15:11,747 شكرًا 292 00:15:11,747 --> 00:15:14,600 لم يروها طوال فترة الصباح يقولون أنها تخلفت عن الاجتماع 293 00:15:14,600 --> 00:15:16,520 (لا تبدو لي هذه تصرفات (سانفي 294 00:15:16,520 --> 00:15:19,680 دعني أتحقق من جدولها 295 00:15:29,952 --> 00:15:32,945 (ريجويس) دعنا نساعدك بالعثور على الطريق 296 00:15:32,945 --> 00:15:38,957 (د. (سانفي بال "مشفى كوش" 297 00:15:38,957 --> 00:15:42,177 يقول (بين) بأن (كال) يخوض النداءات 298 00:15:42,177 --> 00:15:44,630 بشكلٍ مختلف عن الباقين 299 00:15:44,630 --> 00:15:46,480 بشكلٍ أقوى 300 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 شكرًا 301 00:15:48,480 --> 00:15:52,650 لا أعرف كم من الوقت قد مضى .منذ أن تناولت وجبة مطهوة بالمنزل 302 00:15:52,650 --> 00:15:55,362 بالحديث عن المنزل 303 00:15:55,362 --> 00:15:58,510 هل تواصلت مع عائلتك؟ 304 00:15:58,510 --> 00:15:59,680 وأعلمتهم بأنك قد عُدت؟ 305 00:15:59,680 --> 00:16:02,490 أنتِ أيضًا؟ 306 00:16:02,490 --> 00:16:07,530 لا 307 00:16:07,530 --> 00:16:12,794 ،يا (زيك).. كأم قد عاد ابنها 308 00:16:12,794 --> 00:16:15,630 ..يمكنني أن أخبرك بأن كل الأباء 309 00:16:15,630 --> 00:16:19,470 يحتاجون لمعرفة أن أولادهم بأمان 310 00:16:19,470 --> 00:16:21,610 ..مع كامل احترامي، عائلتي 311 00:16:21,610 --> 00:16:23,650 لديها وضع مختلف 312 00:16:23,650 --> 00:16:28,470 و مع عودتي اشعر و كأنني محظوظ 313 00:16:28,470 --> 00:16:29,610 حسنا, انا لا اعلم حقا كيف يعمل كل هذا, 314 00:16:29,610 --> 00:16:36,620 لكن اعلم بأنه ليس عشوائي 315 00:16:42,450 --> 00:16:45,660 هل يستطيع العشوائي؟ 316 00:16:45,660 --> 00:16:51,460 فعل هذا ؟ 317 00:16:51,460 --> 00:16:53,650 هذا انت 318 00:16:53,650 --> 00:16:55,620 ارجوك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة 319 00:16:55,620 --> 00:17:00,620 لكن ابني خاطر بحياته لأنقاذك 320 00:17:00,620 --> 00:17:03,620 انه يعتقد بأنك مهم 321 00:17:03,620 --> 00:17:07,660 هذا ليس حظ 322 00:17:25,470 --> 00:17:28,620 (انه (بين ستون 323 00:17:28,620 --> 00:17:32,460 طوبى لرحلة 828 سفينة المعجزة 324 00:17:32,460 --> 00:17:37,510 و طوبى للعائدين ممتنين من تلك المعجزة 325 00:17:43,530 --> 00:17:46,650 (اخي (بينجن 326 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 ...أدرين), ماذا) 327 00:17:47,650 --> 00:17:49,470 اهلا بك في كنيستي 328 00:17:49,470 --> 00:17:51,500 .حسنا, كنيستنا, حقا 329 00:17:51,500 --> 00:17:52,630 ما هذا ؟ فضيحة من نوع ما ؟ 330 00:17:52,630 --> 00:17:54,470 ليس على الاطلاق 331 00:17:54,470 --> 00:17:56,520 ...بين), هذا) ما الكلمة التي تستخدمها ؟ 332 00:17:56,520 --> 00:17:58,520 ندائي 333 00:17:58,520 --> 00:18:02,560 ,عندما عدت, لم يكن احد معي .لكنني وجدت هدفا جديدا 334 00:18:02,560 --> 00:18:04,470 .هو ان اجلب الامل للعالم 335 00:18:04,470 --> 00:18:07,470 او التحريض على معتقدات خطيرة 336 00:18:07,470 --> 00:18:08,630 كيف لي ان اساعدك ؟ 337 00:18:08,630 --> 00:18:10,680 ,انا ابحث عن راكب .(سانفي بول) 338 00:18:10,680 --> 00:18:12,660 (اخر مره رأيت (سانفي كان في الاجتماع الذي عقدته 339 00:18:12,660 --> 00:18:15,550 ...اذن لماذا اجد طيار لهذه الكنيسة 340 00:18:15,550 --> 00:18:18,520 في مكتبها مع اسمها مكتوبا من الخلف ؟ 341 00:18:18,520 --> 00:18:21,550 هل لديك أيًّا من الابرشية... مهتما بها 342 00:18:21,550 --> 00:18:24,520 لديهم اهتمام بكل العائدين,حتى انت 343 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 و لما لا يفعلون ذلك ؟ 344 00:18:26,480 --> 00:18:29,680 نحن القديسين 345 00:18:29,680 --> 00:18:31,500 لقد فقدت عقلك 346 00:18:31,500 --> 00:18:33,510 بين), لقد عدنا من الموت) 347 00:18:33,510 --> 00:18:35,480 ‫اذا لم يكن لمساعدة الاخرين, اذن لما ؟ 348 00:18:35,480 --> 00:18:38,490 هل تمانع اذا ألقيت النظر ؟ 349 00:18:38,490 --> 00:18:43,520 كما قلت, هذه الكنيسة .انها لك كما هي لي 350 00:19:01,650 --> 00:19:03,490 ...اعتدنا المشي 351 00:19:03,490 --> 00:19:05,490 ...اخي(أدرين),ارجوك ساعدني 352 00:19:05,490 --> 00:19:08,450 .يواجه معركته مع السرطان... .صل من أجلنا 353 00:19:08,450 --> 00:19:11,520 ...(حبيبي (جيكوب 354 00:19:24,660 --> 00:19:26,460 يجب ان تساعدني 355 00:19:26,460 --> 00:19:27,540 زوجتك تعتقد بأنني استطيع أن اشفيك 356 00:19:27,540 --> 00:19:28,600 و ستؤذيني .اذا لم افعل 357 00:19:28,600 --> 00:19:30,580 .انا اسف 358 00:19:30,580 --> 00:19:33,480 ,(هذه ليست طبيعة (أليس لكن منذ ان مرضت 359 00:19:33,480 --> 00:19:36,580 ...و بدأت الامور تتحول للأسوأ 360 00:19:36,580 --> 00:19:38,680 .انها ليست شخص سيئ .يجب ان تصدقينني 361 00:19:38,680 --> 00:19:40,500 .اصدقك 362 00:19:40,500 --> 00:19:41,610 .اكذبي عليها 363 00:19:41,610 --> 00:19:44,450 .اخبريها بأنني شفيت 364 00:19:44,450 --> 00:19:46,570 .(انا طبيبة , (جيكوب .انا عالمة 365 00:19:46,570 --> 00:19:48,460 .الكذب ليس من قواعد اللعبة 366 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 و لا حتى لإنقاذ حياتك ؟ 367 00:19:50,460 --> 00:19:54,560 انا بالفعل أعيش في وقت مستعار 368 00:20:02,470 --> 00:20:05,610 ,احدهم كذب علي مرة .و لم ينتهي الامر جيدا 369 00:20:05,610 --> 00:20:08,490 ما الذي حدث ؟ 370 00:20:08,490 --> 00:20:13,610 ,احدهم قال بأنه يحبني .لكن كان الامر معقدا 371 00:20:13,610 --> 00:20:16,590 و وضعنا الخطط لذهب بعيدا ,لنقضي مدة اسبوع على الشاطئ 372 00:20:16,590 --> 00:20:18,470 ورتّبنا الأمر 373 00:20:18,470 --> 00:20:22,450 لكن بعد ذلك, عندما أتى ذلك .اليوم, فقط واحد منا ظهر بالمطار 374 00:20:22,450 --> 00:20:26,510 ماذا فعلتي؟ 375 00:20:26,510 --> 00:20:29,590 لم أكن لأضيع تذكرة ذهاب و عودة الى جامايكا 376 00:20:29,590 --> 00:20:32,530 لا ذهبت 377 00:20:32,530 --> 00:20:35,460 اعتقد بأنك تعرف .كيف انتهت هذه القصة 378 00:20:35,460 --> 00:20:37,470 انا اسف 379 00:20:37,470 --> 00:20:39,510 .انت و (أليس) وجدتما الحب 380 00:20:39,510 --> 00:20:42,580 هذه المعجزة 381 00:20:42,580 --> 00:20:44,540 ,(يجب عليها بأن تتقبل الحقيقة, (جيكوب 382 00:20:44,540 --> 00:20:49,560 او ستضيع ما تبقى .من حياته نادمه على ذلك 383 00:20:49,560 --> 00:20:53,580 كيف كان الجانب الاخر الاخرى,قبل عودتك ؟ 384 00:20:53,580 --> 00:20:57,520 لم اذهب ابدا للجانب الاخرى 385 00:20:57,520 --> 00:21:00,550 انا لا اعلم .اذا كان موجود اصلا 386 00:21:00,550 --> 00:21:03,600 .انا لست مستعد للموت 387 00:21:03,600 --> 00:21:07,540 .و لا انا 388 00:21:09,590 --> 00:21:11,640 .مرحبا .مرحبا 389 00:21:11,640 --> 00:21:14,550 .جاريد) ليس هنا الان) .انه عند النهر 390 00:21:14,550 --> 00:21:15,560 اعلم 391 00:21:15,560 --> 00:21:17,600 أتيت لرؤيتك 392 00:21:17,600 --> 00:21:19,640 هل نستطيع التحدث في الخارج؟ 393 00:21:19,640 --> 00:21:23,630 .نعم .بالطبع 394 00:21:26,610 --> 00:21:28,550 ,(كنت ذاهبه للتحدث مع (جاريد لكنني شعرت بأنه 395 00:21:28,550 --> 00:21:30,650 .يحب علي أن ابدأ بك 396 00:21:30,650 --> 00:21:34,590 هذا عنا .بقدر ما هو عنه 397 00:21:34,590 --> 00:21:39,560 حسنا 398 00:21:39,560 --> 00:21:45,660 ميك)... هل هنالك شيء) بينكما ؟ 399 00:21:51,650 --> 00:21:53,610 شكرا هذا كل ما احتاج معرفته 400 00:21:53,610 --> 00:21:55,530 .ارجوك, ارجوك, ارجوك, ارجوك لقد كان خطأ, حسنا؟ 401 00:21:55,530 --> 00:21:56,570 لا أعلم ما الذي كنت افكر فيه 402 00:21:56,570 --> 00:21:57,650 لم اكن افكر جيدا انا نادمه على هذا 403 00:21:57,650 --> 00:21:59,590 .لورديس), من المفترض ان يكون معك) 404 00:21:59,590 --> 00:22:04,470 هل علمتي ذلك من قبل او من بعد ان عاشرته ؟ 405 00:22:04,470 --> 00:22:05,580 كيف لي بأن أنظر لجاريد) بعد هذا) 406 00:22:05,580 --> 00:22:07,540 و لا اشعر بأنني امرأة اخرى ؟ 407 00:22:07,540 --> 00:22:08,660 (أنتِ لست الامرأة الاخرى,(لورديس .أنتِ زوجته 408 00:22:08,660 --> 00:22:12,520 و أنتِ لستِ مجرد فتاة عشوائية .يلهو معها 409 00:22:12,520 --> 00:22:16,520 .انها يحبك 410 00:22:16,520 --> 00:22:21,500 و انا لا استطيع المساعدة بالشعور بأنك اخذتي الافضلية من ذلك 411 00:22:21,500 --> 00:22:24,540 لا استطيع الاعتذار بكوني ما زلت احبه 412 00:22:24,540 --> 00:22:26,570 , لورديس), لقد كان قبل شهر واحد) ,في وقتي 413 00:22:26,570 --> 00:22:28,620 .كان جاثيا على ركبتيه 414 00:22:28,620 --> 00:22:31,490 .كان لدي خاتما على اصبعي .كنت سأتزوجه 415 00:22:31,490 --> 00:22:32,580 هل هذا صحيح ؟ 416 00:22:32,580 --> 00:22:35,540 لأنكِ اخبرتني بأنكِ .سترفضينه 417 00:22:35,540 --> 00:22:37,490 ما الذي كان علي فعله ؟ 418 00:22:37,490 --> 00:22:38,640 كنت احاول حماية زواجك 419 00:22:38,640 --> 00:22:40,650 هل يجب علي ان اشعر هكذا ؟ 420 00:22:40,650 --> 00:22:42,580 تحمين ؟ 421 00:22:42,580 --> 00:22:43,660 زواجي لا يستطيع ان يتعافى من هذا 422 00:22:43,660 --> 00:22:45,640 لقد حطمتيه 423 00:22:45,640 --> 00:22:47,550 لقد حطمتينا 424 00:22:47,550 --> 00:22:49,590 و لا تملكين .الادب لتقولي هذا 425 00:22:49,590 --> 00:22:52,650 ادب ؟ 426 00:22:52,650 --> 00:22:55,590 لورديس), أنتِ لم تظهري حتى) 427 00:22:55,590 --> 00:22:57,550 كنت اعرفك طوال حياتي 428 00:22:57,550 --> 00:23:00,590 أنتِ لم تأتي للحظيرة لتخبريني وجها لوجه 429 00:23:00,590 --> 00:23:02,510 و هل هذا يجعله مقبولا ؟ 430 00:23:02,510 --> 00:23:04,550 ليس هذا ما اقصده .لكن, (لو), انا اعلم 431 00:23:04,550 --> 00:23:05,660 هناك... هنالك جزء منك 432 00:23:05,660 --> 00:23:08,500 لم يظهر لأنك تشعرين بالذنب 433 00:23:08,500 --> 00:23:10,630 بالطبع اشعر بالذنب 434 00:23:10,630 --> 00:23:14,580 ذنبا و خوف بأنني سأعرف اخيرا 435 00:23:14,580 --> 00:23:21,670 حقيقة ما اذا كان يحبني .بالنفس الطريقة التي احبك بها 436 00:23:21,670 --> 00:23:25,650 .اعتقد الان بأننا نعلم 437 00:23:48,870 --> 00:23:51,830 فاسكيز) هل تمزح مع ؟) 438 00:23:51,830 --> 00:23:53,820 هل هذه رياضة مشاهدة ؟ 439 00:23:53,820 --> 00:23:55,820 حتى انهم لم يجدوا الشيء اللعين 440 00:23:55,820 --> 00:23:57,820 لقد تجمدت مؤخرتي لأربع ايام 441 00:23:57,820 --> 00:23:59,900 ما الذي يفعلونه بالأسفل 442 00:23:59,900 --> 00:24:03,870 اضربني 443 00:24:21,800 --> 00:24:24,930 انطلق 444 00:24:28,920 --> 00:24:31,910 .(مرحبا, (كال 445 00:24:31,910 --> 00:24:34,000 اظهرت لي امك بعضا من رسوماتك 446 00:24:34,000 --> 00:24:37,840 رائعة جدا 447 00:24:37,840 --> 00:24:41,800 احتاج... احتاج بعض المساعدة بشأن نداءات الذئب 448 00:24:41,800 --> 00:24:43,020 و انت محترف قديم 449 00:24:43,020 --> 00:24:46,940 هل تعتقد بأنك تستطيع مساعدتي برسمها ؟ 450 00:24:53,890 --> 00:24:58,850 انظر, يا رجل اعلم بأننا للتو ألتقينا, لكن الأمر هو 451 00:24:58,850 --> 00:24:59,920 الشخص الوحيد في العالم الذي اثق به 452 00:24:59,920 --> 00:25:04,810 و يثق بي كانت اختي الصغيره 453 00:25:04,810 --> 00:25:09,890 .و هي... قد رحلت 454 00:25:09,890 --> 00:25:11,840 لكنني حقا قد استقيد من بعض المساعدة 455 00:25:11,840 --> 00:25:14,980 و سمعت بأنك لها 456 00:25:17,010 --> 00:25:18,830 لا استطيع 457 00:25:18,830 --> 00:25:22,850 .اذا رسمتها, ستحدث 458 00:25:26,960 --> 00:25:33,820 كال)... هل رأيت الذئب , ايضا ؟) 459 00:25:33,820 --> 00:25:37,880 لا بأس 460 00:25:37,880 --> 00:25:40,930 و تعتقد بأنك اذا رسمته, ستعجله حقيقي ؟ 461 00:25:40,930 --> 00:25:45,800 لق أعدتك من الموت 462 00:25:45,800 --> 00:25:46,960 كال), لم أكن ميتا) 463 00:25:46,960 --> 00:25:48,980 انا لم أكن اعلم ما هذا, ...لكنني لا اعتقد بأنك 464 00:25:48,980 --> 00:25:52,900 .أعدتني للحياة مجددا 465 00:25:52,900 --> 00:25:55,820 .فهمت ذلك... انت خائف 466 00:25:55,820 --> 00:25:58,810 .اختي اعتادت على ان تكون خائفة 467 00:25:58,810 --> 00:26:01,810 .لكنها كانت قوية اكثر من مما تعتقد 468 00:26:01,810 --> 00:26:04,940 وأعتقد بأنك قوي كذلك 469 00:26:04,940 --> 00:26:07,900 .لدي فكرة 470 00:26:07,900 --> 00:26:10,960 اذا كنت تعتقد بأن رسمك ,يحدث بالمستقبل 471 00:26:10,960 --> 00:26:14,820 ارسم لي هذه المصباح .مكسورا على الارض 472 00:26:14,820 --> 00:26:16,870 هل سيحصل هذا ؟ 473 00:26:16,870 --> 00:26:17,940 .لا تعمل هكذا 474 00:26:17,940 --> 00:26:19,870 .يجب أني تأتي من مخيلتي 475 00:26:19,870 --> 00:26:22,830 .حسنا .اذن فكر بشيء 476 00:26:22,830 --> 00:26:24,810 (ابدأ بذلك , (كال 477 00:26:24,810 --> 00:26:27,830 .ارسم شيئا مرحا 478 00:26:27,830 --> 00:26:28,940 حسناً 479 00:26:28,940 --> 00:26:31,850 سأرسمك طويلاً 480 00:26:31,850 --> 00:26:35,830 رائع، أود أن أكون قادراً على لعب كرة السلة 481 00:26:37,870 --> 00:26:40,850 شكراً لإحضار العنوان 482 00:26:40,850 --> 00:26:43,860 إنه في نهاية الحي 483 00:26:43,860 --> 00:26:44,910 أنتِ بخير؟ 484 00:26:44,910 --> 00:26:45,990 نعم، لا أريد التحدث بشأن ذلك 485 00:26:45,990 --> 00:26:47,870 اذاً مالذي جعلك تعتقد أن (سانفي) خُطفت 486 00:26:47,870 --> 00:26:48,990 من قبل أحد هؤلاء المؤمنين المجانين؟ 487 00:26:48,990 --> 00:26:50,990 وجدتُ هذا في المشفى 488 00:26:50,990 --> 00:26:52,940 و هذا في الكنيسة 489 00:26:52,940 --> 00:26:54,900 إنه نفس خط اليد 490 00:26:54,900 --> 00:26:55,920 (و نداءات (كال) و (زيك 491 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 أدريان) نبي مزيف) 492 00:26:57,920 --> 00:27:00,860 "يَأْتُونَكُمْ بِثِيَاب الْحُمْلاَنِ، وَلكِنَّهُمْ مِنْ دَاخِل ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ" *إنجيل (متى) 15:7* 493 00:27:00,860 --> 00:27:03,840 أنظروا إلى المُلحد الذي يتذكر آيات الكتاب المقدس 494 00:27:03,840 --> 00:27:06,880 لقد بحثت عن هذا، أليس كذلك؟ 495 00:27:06,880 --> 00:27:08,840 هذه هي 496 00:27:08,840 --> 00:27:09,920 توقف 497 00:27:09,920 --> 00:27:10,960 إن كانت (سانفي) في خطر نحن بحاجة لمعرفة 498 00:27:10,960 --> 00:27:13,900 مالذي يجري هناك أولاً 499 00:27:13,900 --> 00:27:18,820 آليس) أيمكننا التحدث عن هذا؟) 500 00:27:20,920 --> 00:27:25,000 آليس) دعيها تذهب) لقد تمادى الوضع كثيراً 501 00:27:25,000 --> 00:27:27,980 لا شيء يُعتبر تمادي من أجلك حبيبي 502 00:27:27,980 --> 00:27:29,960 كيف حالك؟ هل شُفيت؟ 503 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 الشفاء، غير ممكن بعد الآن 504 00:27:31,960 --> 00:27:34,990 يجب أن نتقبل هذا 505 00:27:34,990 --> 00:27:38,880 لن أفقدك 506 00:27:38,880 --> 00:27:40,000 لماذا لم تفعلي ما طلبته منكِ؟ 507 00:27:40,000 --> 00:27:42,850 أنا آسفة 508 00:27:42,850 --> 00:27:44,010 لا يوجد شيء يمكنني فعله 509 00:27:44,010 --> 00:27:46,890 انظري إليّ أنا أحتضر 510 00:27:46,890 --> 00:27:48,970 أنت لن تموت 511 00:27:48,970 --> 00:27:53,850 آليس) رأيت العديد من الأزواج) يفقدون بعضهم بحزن 512 00:27:53,850 --> 00:27:56,850 مابينكما مميز 513 00:27:56,850 --> 00:27:58,960 أرجوكِ لا تجعلي أيامكما الأخيرة معاً تكون هكذا 514 00:27:58,960 --> 00:27:59,970 توقفي عن الكلام 515 00:27:59,970 --> 00:28:02,930 لا (إستمعي لها (آليس 516 00:28:02,930 --> 00:28:04,970 لا أريد آخر ذكرياتكِ بي تكون بالتوسل 517 00:28:04,970 --> 00:28:06,890 من أجل حياة إمرأة أخرى 518 00:28:06,890 --> 00:28:07,970 (أرجوكِ (آليس 519 00:28:07,970 --> 00:28:11,890 ألا تعتقدين لو أنني أستطيع شفائه لفعلت؟ 520 00:28:15,000 --> 00:28:16,840 أنتِ كاذبة 521 00:28:16,840 --> 00:28:17,890 (لا، (آليس 522 00:28:17,890 --> 00:28:20,880 لقدشفيتِ الآخرين الآن إشفيه 523 00:28:20,880 --> 00:28:24,020 (مايك) 524 00:28:24,020 --> 00:28:25,960 (آليس) 525 00:28:25,960 --> 00:28:29,930 إذا مات، ستموتين 526 00:28:29,930 --> 00:28:31,920 (المحققة (ستون شارة رقم9915 527 00:28:31,920 --> 00:28:33,860 (أحتاج إلى دعم لعنوان 408، شارع (شيفر 528 00:28:33,860 --> 00:28:36,920 لدينا حالة إختطاف رهينة 529 00:28:36,920 --> 00:28:38,900 الدعم سيصل خلال 10 دقائق- لا أعتقد أن لدينا هذا المتسع من الوقت- 530 00:28:38,900 --> 00:28:40,920 بين) توقف، بحقك) هذا قد يأتي بنتائج عكسية 531 00:28:40,920 --> 00:28:42,900 سياسة شرطة نييورك تنص على إنتظار الدعم 532 00:28:42,900 --> 00:28:45,900 حسناً أنا لستُ من شرطة نييورك- لا لست كذلك، أيمكنك التوقف؟- 533 00:28:45,900 --> 00:28:47,980 سانفي) هناك لأن (أدريان) يُخبر المؤمنين) 534 00:28:47,980 --> 00:28:49,900 الركاب يمكنهم فعل المعجزات 535 00:28:50,100 --> 00:28:53,140 لذا؟- لذا، لنعطيها معجزة- 536 00:28:53,140 --> 00:28:58,060 (بين) 537 00:28:58,060 --> 00:28:59,140 مرحباً 538 00:28:59,140 --> 00:29:03,190 (آليس) أنا (بين ستون) من الرحلة828 539 00:29:03,190 --> 00:29:06,190 أخبرني (أدريان) أنك بحاجة إلى بعض المساعدة 540 00:29:06,190 --> 00:29:11,230 أيمكنني الصعود؟ 541 00:29:31,380 --> 00:29:34,360 (آليس) 542 00:29:34,360 --> 00:29:37,460 أنا هنا للمساعدة 543 00:29:37,460 --> 00:29:39,460 إنه أنت 544 00:29:39,460 --> 00:29:41,460 أيمكنني الدخول؟ 545 00:29:41,460 --> 00:29:45,430 كنت أعلم أن المعجزة ستتحقق 546 00:29:45,430 --> 00:29:49,390 من هذا الطريق من فضلك 547 00:29:57,450 --> 00:30:02,470 بين) لديها مسدس) 548 00:30:02,470 --> 00:30:05,380 آليس) لا حاجة لإستعمال ذلك الآن) 549 00:30:05,380 --> 00:30:08,390 أنا هنا لأشفي زوجكِ 550 00:30:08,390 --> 00:30:09,390 ضعي المسدس 551 00:30:09,390 --> 00:30:10,430 لا، عالجه أولاً 552 00:30:10,430 --> 00:30:12,540 سأفعل، أعدكِ 553 00:30:12,540 --> 00:30:14,570 لكنني أحتاج للتركيز ..ولا يمكنني ذلك بينما أنتِ 554 00:30:14,570 --> 00:30:18,430 إشفه 555 00:30:21,350 --> 00:30:24,430 حسناً 556 00:30:34,360 --> 00:30:39,470 رأيت؟ الأخ (أدريان) قال إنهم سيقدمون المساعدة 557 00:30:39,470 --> 00:30:43,360 (نحن ننتظر، أيها الأخ (بين 558 00:30:43,360 --> 00:30:48,560 كل شيء سيكون على ما يرام 559 00:30:48,560 --> 00:30:52,360 الإيمان يزول بسبب التشاؤم (يا (أليس 560 00:30:52,360 --> 00:30:53,500 لنكن متفائئلين 561 00:30:53,500 --> 00:30:56,460 ضعي المسدس 562 00:30:56,460 --> 00:31:02,400 آليس) أرجوكِ) 563 00:31:08,400 --> 00:31:10,410 لنصلي 564 00:31:10,410 --> 00:31:13,370 بوركت رحلة828 565 00:31:13,370 --> 00:31:16,430 السفينة المعجزة 566 00:31:16,430 --> 00:31:18,470 و بورِكّ أولئك الذين عادوا 567 00:31:18,470 --> 00:31:20,490 المُحملين بالمعجزات 568 00:31:20,490 --> 00:31:26,560 آليس) أمسكي بيدي) 569 00:31:31,360 --> 00:31:34,450 و بورك أولئك الذين تُركوا 570 00:31:34,450 --> 00:31:36,570 لأنهم سيحضرون النور 571 00:31:36,570 --> 00:31:40,490 اتركيه 572 00:31:40,490 --> 00:31:44,440 أرجوكِ، لا تؤذيها 573 00:31:56,380 --> 00:31:57,500 سيدتي هناك سيارة إسعاف بالأسفل 574 00:31:57,500 --> 00:31:59,450 في حال أردتِ الذهاب للمشفى- أنا بخير- 575 00:31:59,450 --> 00:32:02,410 بعد ما تعرضت له ربما يجب عليك الذهاب للطبيب 576 00:32:02,410 --> 00:32:04,370 أنا طبيبة 577 00:32:04,370 --> 00:32:05,580 لدي مريض، يجب أن أذهب لأعتني به 578 00:32:05,580 --> 00:32:07,450 نعم سيدتي- شكراً لك- 579 00:32:07,450 --> 00:32:12,580 حسناً، أنا أقدر ذلك 580 00:32:12,580 --> 00:32:15,380 هل سيتوقف هذا؟ 581 00:32:15,380 --> 00:32:17,500 أهذا هو الطبيعي الجديد؟ 582 00:32:17,500 --> 00:32:20,490 على الأقل لديك عائلتك، لتساعدك على تجاوز ذلك 583 00:32:20,490 --> 00:32:22,360 لكن أعتقد، في الأمور الحرجة 584 00:32:22,360 --> 00:32:25,490 لست سيئاً بالنسبة للأخ الأكبر 585 00:32:25,490 --> 00:32:30,350 أنا ذاهبه في نفس طريقك هل تحتاج إلى توصيلة؟ 586 00:32:30,350 --> 00:32:36,390 هنالك شيء علي الإعتناء به 587 00:32:36,390 --> 00:32:37,530 آليس) ستذهب إلى السجن) 588 00:32:37,530 --> 00:32:39,460 جايكوب) سيموت بدون وجود زوجته إلى جانبه) 589 00:32:39,460 --> 00:32:41,460 و (سانفي) مُصابة بصدمة بسببك 590 00:32:41,460 --> 00:32:43,500 أتلقي باللوم علي؟ لا علاقة لي بذلك 591 00:32:43,500 --> 00:32:45,510 جعلت (آليس) تؤمن بأننا قادرون على فعل المعجزات 592 00:32:45,510 --> 00:32:48,350 لك علاقة بكل ما يحدث 593 00:32:48,350 --> 00:32:50,550 يُشعرني بالغثيان لمجرد المحاولة 594 00:32:50,550 --> 00:32:52,390 كيف يمكنك العيش مع نفسك؟ 595 00:32:52,390 --> 00:32:55,490 لأنني أجعل الناس منفتحين نحو الحقيقة 596 00:32:55,490 --> 00:32:57,390 المُعجزات تحدث 597 00:32:57,390 --> 00:32:59,470 بعد كل شيء، ماذا تكون رحلة 828 إذا لم تكن معجزة؟ 598 00:32:59,470 --> 00:33:01,470 أدريان) كلانا نعلم أن) أياً كان ما حدث لتلك الطائرة 599 00:33:01,470 --> 00:33:03,460 لم يكن نتيجة لتدخل إلاهي 600 00:33:03,460 --> 00:33:05,430 حقاً؟ 601 00:33:05,430 --> 00:33:07,420 أتحاول إقناعي بأن طوال سنوات مرض إبنك 602 00:33:07,420 --> 00:33:08,490 أنك لم تصلي من أجله ليتحسن؟ 603 00:33:08,490 --> 00:33:09,530 لا تتحدث عن إبني 604 00:33:09,530 --> 00:33:11,470 أنت تخشى بأن تعترف بذلك لنفسك 605 00:33:11,470 --> 00:33:15,390 لكن علاج (سانفي) كان معجزة، أليس كذلك؟ 606 00:33:15,390 --> 00:33:17,440 نحن نعيش في عالم حيث طائرات مليئة بالناس 607 00:33:17,440 --> 00:33:19,440 تعود من الموت 608 00:33:19,440 --> 00:33:24,440 من قال أننا لسنا إستجابة لصلوات العالم؟ 609 00:33:27,430 --> 00:33:30,510 و لستُ مضطراً لأؤمن بذلك 610 00:33:30,510 --> 00:33:35,400 هم يؤمنون وهذا أكثر من كافٍ 611 00:33:37,540 --> 00:33:39,470 الآن، من بعد إذنك 612 00:33:39,470 --> 00:33:43,480 لدي مجموعة لأعتني بهم 613 00:33:54,510 --> 00:33:59,450 بوركت رحلة 828 السفينة المعجزة 614 00:33:59,450 --> 00:34:03,410 و بورِكّ أولئك الذين عادوا المُحملين بالمعجزات 615 00:34:03,410 --> 00:34:05,490 و بورك أولئك الذين تُركوا 616 00:34:05,490 --> 00:34:08,440 لأنهم سيحضرون النور 617 00:34:08,440 --> 00:34:10,450 و بورك أولئك الذين يخدمون 618 00:34:10,450 --> 00:34:13,390 لأنهم يجعلون النور يُشع 619 00:34:13,390 --> 00:34:19,470 بوركت رحلة 828 السفينة المعجزة 620 00:34:24,510 --> 00:34:28,530 يمكنني الشعور من نظرتك بأنك تدين بـ10 دولارات لي 621 00:34:28,530 --> 00:34:31,530 كيف علمتِ بأن (بين ستون) سيظهر بهذه السرعة مجدداً؟ 622 00:34:31,530 --> 00:34:33,470 و ما علاقة هذا بإبنه؟ 623 00:34:33,470 --> 00:34:37,420 من الواضح أن ذلك الصبي مميز والده يعلم بذلك، و يخشى من ذلك 624 00:34:37,420 --> 00:34:40,380 إنه رجل يائس للحصول على إجابات 625 00:34:40,380 --> 00:34:42,410 هل تريدينني أن أحضره؟ 626 00:34:42,410 --> 00:34:44,410 أريد أن أرى ماذا سيفعل لاحقاً 627 00:34:44,410 --> 00:34:46,400 هؤلاء الناس يشكلون تهديد 628 00:34:46,400 --> 00:34:49,540 مهما كانت القوة التي يمتلكونها فإن مهمتنا هي فهمها 629 00:34:49,540 --> 00:34:54,540 هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية البلاد 630 00:34:54,540 --> 00:34:58,460 بمجرد أن نفعل ذلك، إذا إستطعنا 631 00:34:58,460 --> 00:35:00,400 سوف نُسلحها 632 00:35:00,400 --> 00:35:02,500 لدينا مجال واضح على (بين ستون) حالياً 633 00:35:02,500 --> 00:35:03,540 لما لا ننتهز الفرصة؟ 634 00:35:03,540 --> 00:35:06,380 (انظر إلى الجائزة (جانسون 635 00:35:06,380 --> 00:35:09,540 بن ستون) هو مجرد وسيلة للوصول إلى ابنه) 636 00:35:09,540 --> 00:35:12,520 إلى أن نتأكد من أن الصبي هو كأسنا المقدس 637 00:35:12,520 --> 00:35:16,540 سننتظر 638 00:35:19,420 --> 00:35:21,420 مرحباً أبي 639 00:35:21,420 --> 00:35:22,450 كيف كان يومك؟ 640 00:35:22,450 --> 00:35:25,450 ..لقد كان 641 00:35:25,450 --> 00:35:29,350 إنه أفضل الآن 642 00:35:32,540 --> 00:35:35,530 أنتِ حقاً إبنة أبيكِ 643 00:35:35,530 --> 00:35:37,460 لقد كنتِ مشغولة 644 00:35:37,460 --> 00:35:41,420 هذا مذهل 645 00:35:41,420 --> 00:35:43,460 ..حسناً ذلك النحت الصخري 646 00:35:43,460 --> 00:35:46,460 إنه رسم لبرج الجوزاء 647 00:35:46,460 --> 00:35:47,510 حقاً؟ 648 00:35:47,510 --> 00:35:50,470 من الأساطير مثل الطاووس 649 00:35:50,470 --> 00:35:52,410 النجوم كانت هِبة 650 00:35:52,410 --> 00:35:54,470 برج الجوزاء التوأم 651 00:35:54,470 --> 00:35:57,360 إذاً، أتعتقد أن هذا ما يتعلق به الأمر؟ 652 00:35:57,360 --> 00:35:58,520 أنا و (كال) توأمان؟ 653 00:35:58,520 --> 00:36:02,550 لا أعلم ربما 654 00:36:16,560 --> 00:36:19,440 (لورديس) (أنا (ميك 655 00:36:19,440 --> 00:36:23,560 هيا دعني أدخل 656 00:36:23,560 --> 00:36:28,440 لو) علينا التحدث) 657 00:36:41,570 --> 00:36:44,570 إنها ليست بالمنزل 658 00:36:44,570 --> 00:36:46,450 أين هي؟ 659 00:36:46,450 --> 00:36:50,530 (لقد رحلت (ميك 660 00:36:54,450 --> 00:36:58,370 بعد رسالتكِ ..أنا 661 00:36:58,370 --> 00:37:02,550 غطيت على مناوبتي و عدتُ للمنزل 662 00:37:02,550 --> 00:37:07,480 و لقد كانت تنتظر مع حقائبها الموظبة 663 00:37:07,480 --> 00:37:08,570 ..جاريد) أنا) 664 00:37:08,570 --> 00:37:10,440 لماذا أخبرتيها؟ 665 00:37:10,440 --> 00:37:13,470 لم أضطر لذلك لقد كانت تعلم بالفعل 666 00:37:13,470 --> 00:37:15,430 ليس من المفترض أن يحدث بهذه الطريقة 667 00:37:15,430 --> 00:37:16,490 (نحن نكذب على أنفسنا (جاريد 668 00:37:16,490 --> 00:37:18,370 كانت دائما ستكتشف الأمر 669 00:37:18,370 --> 00:37:19,530 ولهذا السبب كان علينا ان نكون واضحين من البداية 670 00:37:19,530 --> 00:37:21,480 هذا لم يكن ليغيير أي شيء 671 00:37:21,480 --> 00:37:23,580 (بالتأكيد لن يغير شيئاً (ميك 672 00:37:23,580 --> 00:37:25,490 ..الفرق بين 673 00:37:25,490 --> 00:37:27,460 بين إخفاء الكذبة، و قول الحقيقة 674 00:37:27,460 --> 00:37:28,540 الحقيقة؟ ماهي؟ أننا قمنا بخيانتها؟ 675 00:37:28,540 --> 00:37:32,440 أننا نحب بعضنا 676 00:37:32,440 --> 00:37:34,570 اتعلمين ماذا؟ 677 00:37:34,570 --> 00:37:38,540 ربما هذا مُقدر حدوثه 678 00:37:38,540 --> 00:37:40,530 لنكون معاً أخيراً 679 00:37:40,530 --> 00:37:44,480 يمكننا أن نبدأ بدون أي أكاذيب 680 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 (جاريد) 681 00:37:45,480 --> 00:37:49,380 ميك) تحدثي معي أرجوكِ) 682 00:37:52,560 --> 00:37:54,530 علي الذهاب الغواصون وجدوا الشاحنة 683 00:37:54,530 --> 00:37:56,520 لا، من فضلكِ 684 00:37:56,520 --> 00:37:58,500 ميك) لا تبتعدي عني الآن) 685 00:37:58,500 --> 00:37:59,570 بعد كل شيء مررنا به 686 00:37:59,570 --> 00:38:03,460 العالم بأكمله يتآمر ضدنا 687 00:38:03,460 --> 00:38:04,550 ميك) كدتُ أن أموت من أجلكِ) 688 00:38:04,550 --> 00:38:09,350 و سأفعل نفس الشيء غداً 689 00:38:09,350 --> 00:38:12,570 أحبكِ 690 00:38:15,350 --> 00:38:16,570 (أحبك أيضاً (جاريد 691 00:38:16,570 --> 00:38:18,500 أريد كل شيء تريده 692 00:38:18,500 --> 00:38:24,470 لكن (لورديس) رحلت للتو 693 00:38:24,470 --> 00:38:27,460 لا يمكنني التحدث عن 694 00:38:27,460 --> 00:38:31,470 علاقتنا، في الوقت الحالي 695 00:38:31,470 --> 00:38:35,380 ..أنا آسفة، أنا 696 00:38:46,480 --> 00:38:51,380 هيا أيها المال هيا أيها المال 697 00:38:53,480 --> 00:38:56,560 حظ سيء يا صغيري 698 00:38:56,560 --> 00:38:59,400 لا أعتقد أن رسوماتك تُحدث المستقبل 699 00:38:59,400 --> 00:39:01,550 أعتقد أنها تتنبأ به رأيت الفرق؟ 700 00:39:01,550 --> 00:39:03,580 لذا أنا لا أجعل الأمور تحدث؟ 701 00:39:03,580 --> 00:39:05,560 أنا فقط أعلم بحدوثهم 702 00:39:05,560 --> 00:39:10,390 بالضبط فرق كبير 703 00:39:10,390 --> 00:39:11,520 لكن سيكون من اللطيف الحصول على هذا المال، أليس كذلك؟ 704 00:39:11,520 --> 00:39:14,470 أعتقد ذلك 705 00:39:14,470 --> 00:39:16,400 الأمر هو، لازلت بحاجة لمساعدتك 706 00:39:16,400 --> 00:39:18,510 لازلت لا أعلم ما يعنيه 707 00:39:18,510 --> 00:39:20,520 لكن أعتقد أنك تعلم 708 00:39:20,520 --> 00:39:24,470 أيمكنك رسمه من أجلي؟ 709 00:39:24,470 --> 00:39:29,370 لم يكن مجرد ذئب 710 00:40:39,370 --> 00:40:43,540 ارفعوا رؤسكم يا رفاق هاهي قادمة 711 00:40:56,550 --> 00:41:00,470 (بين) 712 00:41:08,530 --> 00:41:11,390 الجثة لا تزال بالداخل 713 00:41:11,390 --> 00:41:12,540 كل هذه المدة تحت الماء؟ 714 00:41:12,540 --> 00:41:16,430 لن يكون المنظر جميلاً 715 00:41:35,440 --> 00:41:39,360 (العمة (ميكيل 716 00:41:59,477 --> 00:42:05,639 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 - ايمان @Eman_5ab