1
00:00:00,001 --> 00:00:00,480
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:00,691 --> 00:00:03,900
Aku mencintaimu.
Itu selalu kau.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
Mungkin kau bisa membantuku
mengembalikan hidupku juga.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,960
Aku dari pengusaha sukses
menjadi gelandangan.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
Permisi. Bisakah kami menyentuhmu?
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,590
Kami yakin sang Major mengirimnya
untuk memata-matai kita.
7
00:00:26,590 --> 00:00:28,600
Apa yang dia inginkan pada Cal?
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,630
Jika aku telah belajar sesuatu
memimpin selama 22 tahun,...
9
00:00:31,630 --> 00:00:35,680
...tak perlu mengejar teka-teki
saat itu tinggal di belakang kita.
10
00:00:35,680 --> 00:00:38,560
Dia datang.
Dia hampir sampai.
11
00:00:41,570 --> 00:00:43,610
Aku tak bermaksud begitu.
12
00:00:43,610 --> 00:00:44,770
Tapi aku membunuh adikku.
13
00:00:44,770 --> 00:00:46,610
Kembali.
14
00:00:46,610 --> 00:00:47,660
Apa itu tadi?
15
00:00:48,640 --> 00:00:49,720
Itu panggilan.
16
00:00:49,720 --> 00:00:51,610
Mungkin kau seharusnya
kembali bersamaku.
17
00:00:51,610 --> 00:00:53,640
Kembali kemana? /
Kembali ke dunia?
18
00:00:53,640 --> 00:00:55,590
Aku tak yakin dunia
menginginkanku kembali.
19
00:01:01,650 --> 00:01:04,710
Kita sampai.
20
00:01:04,710 --> 00:01:07,590
Sungguh menakjubkan,
setelah 5 1/2 tahun...
21
00:01:07,590 --> 00:01:11,560
...dan alamat baru,
mereka masih mengirimimu surel.
22
00:01:11,560 --> 00:01:13,690
Aku berharap, setelah satu tahun,
seseorang memberi makan ikanku.
23
00:01:13,690 --> 00:01:16,630
Ben sudah pindah.
24
00:01:16,630 --> 00:01:18,680
Sofa itu kosong,
kau bisa menginap di sini.
25
00:01:18,680 --> 00:01:19,720
Tidak. Aku tak ingin membebani.
26
00:01:19,720 --> 00:01:22,680
Aku bisa mencari tempat sendiri. /
Bagaimana?
27
00:01:22,680 --> 00:01:24,640
Zeke, jika kau tak ingin
menghubungi keluargamu,...
28
00:01:24,640 --> 00:01:26,700
...kau hanya punya pakaian itu
dan tasmu.
29
00:01:26,700 --> 00:01:28,620
Kau tak ingin aku mengganggumu.
30
00:01:28,620 --> 00:01:32,610
Zeke, petrografnya...
Itu soal kau dan aku.
31
00:01:32,610 --> 00:01:33,700
Kau harus mulai memercayaiku.
32
00:01:33,700 --> 00:01:35,600
Aku mengalami panggilan ini
selama berminggu-minggu.
33
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
Ia ingin kita melakukan sesuatu...
34
00:01:38,600 --> 00:01:39,700
...bersama.
35
00:01:39,700 --> 00:01:42,630
Aku harus mencari tahu apa.
36
00:01:45,620 --> 00:01:48,680
Baik. Aku tinggal.
Terima kasih.
37
00:02:06,740 --> 00:02:08,670
Aku takut.
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,590
Tommy Barber mengatakan
anak gadis tak pandai sains.
39
00:02:11,590 --> 00:02:14,710
Tommy Barber idiot.
Itu acar.
40
00:02:16,590 --> 00:02:19,710
Ayo, Einstein. Kau pasti bisa.
41
00:02:22,730 --> 00:02:25,550
Kau kakak terbaik.
42
00:02:25,550 --> 00:02:26,690
Aku menyayangimu, Zeke.
43
00:02:30,710 --> 00:02:33,670
Ben meninggalkan ini.
Kau bisa coba, mungkin cocok.
44
00:02:33,670 --> 00:02:35,700
Apa pun yang lebih baik
dari yang kupakai sekarang.
45
00:02:35,700 --> 00:02:37,330
Seolah seseorang telah mati
dalam pakaian ini.
46
00:02:37,330 --> 00:02:38,460
Imut.
47
00:02:38,660 --> 00:02:41,720
Kau sebaiknya jangan muncul
di publik dulu.
48
00:02:41,720 --> 00:02:43,640
Tak banyak orang tahu kau kembali.
49
00:02:43,640 --> 00:02:45,700
Itu hal yang baik. /
Artinya?
50
00:02:45,700 --> 00:02:48,660
Ada sekelompok militer
yang tidak ramah.
51
00:02:48,660 --> 00:02:51,670
Dan tak banyak orang yang senang...
52
00:02:51,670 --> 00:02:53,620
...pada kami yang kembali
dalam penerbangan itu.
53
00:02:53,620 --> 00:02:56,630
Jadi, aku rasa itu berlaku padamu juga.
54
00:02:56,630 --> 00:02:59,600
Benar. /
Ya.
55
00:03:04,680 --> 00:03:10,600
Aku dan para penumpang lainnya
diutus kembali untuk menyembuhkan dunia.
56
00:03:10,600 --> 00:03:14,720
Yang kembali sudah
membuat perbedaan.
57
00:03:14,720 --> 00:03:18,580
Ada polisi yang menyelamatkan nyawa orang.
58
00:03:18,580 --> 00:03:20,670
Dokter yang menyembuhkan penyakit.
59
00:03:24,600 --> 00:03:27,670
Kami adalah mukjizat bagi kalian.
60
00:03:27,670 --> 00:03:33,590
Diberkatilah Penerbangan 828,
kapal mukjizat.
61
00:03:33,590 --> 00:03:37,640
Diberkatilah mereka yang kembali,
sang pemberi mukjizat.
62
00:03:37,664 --> 00:03:39,289
Gereja yang Kembali
63
00:03:39,290 --> 00:03:45,781
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
64
00:03:52,311 --> 00:03:53,720
Apa itu petrograf?
65
00:03:53,720 --> 00:03:56,570
Seni melukis batu.
Mick menemukan satu di utara.
66
00:03:56,570 --> 00:03:58,770
Aku mencoba mencari tahu
hubungannya dengan Zeke kembali.
67
00:03:58,770 --> 00:04:00,650
Lihat.
68
00:04:00,650 --> 00:04:05,770
Menurut ini, petrograf di area itu
berusia ratusan tahun.
69
00:04:05,770 --> 00:04:07,720
Tak ada yang tahu siapa pembuatnya.
70
00:04:07,720 --> 00:04:09,580
Pertama merak, sekarang ini.
71
00:04:09,580 --> 00:04:11,680
Menurut Ayah itu terkait?
72
00:04:11,680 --> 00:04:12,760
Mungkin saja.
73
00:04:12,760 --> 00:04:15,620
Jujur, ini pemandangan
yang menyenangkan.
74
00:04:15,620 --> 00:04:17,780
Rasanya senang berada di rumah. /
Ayah, lihat ini.
75
00:04:17,780 --> 00:04:20,760
Database petrograf,
disusun berdasarkan geografi.
76
00:04:20,760 --> 00:04:23,660
Dia jelas putrimu.
77
00:04:23,660 --> 00:04:25,680
Itu sudah pasti.
78
00:04:27,700 --> 00:04:29,880
Maaf. Itu Mick.
79
00:04:30,680 --> 00:04:32,700
Akhirnya. Di mana kau?
Kau baik-baik saja?
80
00:04:32,700 --> 00:04:34,680
Ya. Kami kembali ke kota.
Kami di apartemenku.
81
00:04:34,680 --> 00:04:35,760
Zeke juga? /
Ya.
82
00:04:35,760 --> 00:04:37,650
Dia akan menginap di sini
selama beberapa hari.
83
00:04:37,650 --> 00:04:39,690
Sebelum kau mengkritik,
aku bersamanya...
84
00:04:39,690 --> 00:04:41,660
...selama beberapa hari terakhir.
Dia salah satu dari kita, Ben.
85
00:04:41,660 --> 00:04:43,660
Tidak, itu bagus dia tinggal bersamamu.
86
00:04:43,660 --> 00:04:45,770
Ada banyak kebencian
soal 828 sekarang.
87
00:04:45,770 --> 00:04:47,630
Aku bahkan tak mau
memikirkan apa yang terjadi...
88
00:04:47,630 --> 00:04:48,730
...saat berita soal Zeke tersebar.
89
00:04:48,730 --> 00:04:50,630
Ya, tak masalah di sini.
90
00:04:50,630 --> 00:04:53,710
Zeke tak ingin memberi tahu dunia
dia sudah kembali.
91
00:04:53,710 --> 00:04:56,710
Bagus. Kalian tetap di situ.
92
00:04:56,710 --> 00:04:58,750
Saanvi sedang memeriksa
apa lagi kesamaan yang Zeke...
93
00:04:58,750 --> 00:05:01,650
...miliki dengan kita semua.
94
00:05:01,650 --> 00:05:03,620
Dia akan menemuiku besok.
95
00:05:03,620 --> 00:05:06,670
Mick, ini bukan hanya
tentang penerbangan lagi.
96
00:05:06,670 --> 00:05:08,380
Segalanya berubah.
97
00:05:08,780 --> 00:05:12,630
Kita perlu mencari tahu gambaran besar
dari kembalinya Zeke.
98
00:05:27,710 --> 00:05:30,750
Jared, apa yang terjadi?
99
00:05:30,750 --> 00:05:33,120
Aku tak tahu.
100
00:05:33,720 --> 00:05:36,680
Aku tahu aku berjanji
takkan terburu-buru,...
101
00:05:36,680 --> 00:05:39,550
...tapi dokter menyatakanmu
telah sembuh.
102
00:05:39,550 --> 00:05:40,660
Tak ada...
Dengar, aku tahu.
103
00:05:40,660 --> 00:05:45,750
Aku hanya butuh waktu.
104
00:05:50,640 --> 00:05:52,670
Apakah Michaela sudah kembali?
105
00:05:52,670 --> 00:05:55,280
Aku tak tahu. Kenapa?
106
00:05:55,780 --> 00:05:57,710
Aku hanya memikirkannya.
107
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
108
00:06:33,710 --> 00:06:35,650
Apa itu?
109
00:06:38,770 --> 00:06:40,570
Nak.
110
00:06:40,570 --> 00:06:41,770
Kau baik-baik saja?
111
00:06:41,770 --> 00:06:45,650
Tidak apa-apa, Sayang.
Kau hanya jatuh dari tempat tidur.
112
00:06:45,650 --> 00:06:46,696
Itu akan datang.
113
00:06:54,060 --> 00:06:55,090
Selamat pagi.
114
00:06:55,090 --> 00:06:58,010
Macet pagi ini?
Kau biasanya datang tiga jam lebih awal.
115
00:06:58,010 --> 00:06:59,190
Hari ini hanya dua. /
Tidak, tidak.
116
00:06:59,190 --> 00:07:01,100
Aku mampir ke perpustakaan
fakultas kedokteran Columbia...
117
00:07:01,100 --> 00:07:04,060
...mengambil riset tambahan
untuk proyek sampinganku.
118
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
Apa? Apa tak cukup kau
menyembuhkan kanker?
119
00:07:06,020 --> 00:07:07,180
Kau harus melakukan riset tambahan?
120
00:07:07,180 --> 00:07:08,730
Tanpa lemak, busa yang banyak?
121
00:07:08,930 --> 00:07:10,970
Kau selalu menjadi favoritku.
122
00:07:14,020 --> 00:07:16,010
dr. Bahl?
Saanvi Bahl?
123
00:07:16,010 --> 00:07:17,100
Ya?
124
00:07:17,100 --> 00:07:18,230
Aku Alice Ciccone.
125
00:07:18,230 --> 00:07:20,630
Aku butuh bantuanmu.
Suamiku sakit.
126
00:07:20,630 --> 00:07:23,170
Maaf, Alice.
Aku melakukan penelitian klinis.
127
00:07:23,170 --> 00:07:25,070
Aku tak memeriksa pasien
di luar studiku.
128
00:07:25,070 --> 00:07:27,010
Aku tahu, tapi aku dengar
kau punya pengobatan baru.
129
00:07:27,010 --> 00:07:29,600
Dan suamiku...
130
00:07:30,200 --> 00:07:33,800
Aku minta maaf.
Kami sudah mencoba semuanya.
131
00:07:33,800 --> 00:07:35,710
Apa kau bisa melihatnya saja?
132
00:07:39,020 --> 00:07:41,520
Baik. Silakan duduk.
133
00:07:42,020 --> 00:07:43,080
Aku tak ingin memberimu harapan.
134
00:07:43,080 --> 00:07:47,190
Pengobatan yang kami kerjakan
hanya untuk pasien anak-anak.
135
00:07:47,190 --> 00:07:52,120
Aku hanya perlu tahu apakah
ada peluang atau...
136
00:07:52,120 --> 00:07:55,180
Kumohon. Kami seharusnya
menjalani sisa hidup kami bersama.
137
00:07:58,070 --> 00:08:00,020
Kau membawa catatan medis suamimu?
138
00:08:00,020 --> 00:08:01,060
Tentu saja.
139
00:08:01,060 --> 00:08:03,540
Namanya Jacob, dan ini...
140
00:08:05,040 --> 00:08:06,630
Aku minta maaf.
141
00:08:10,050 --> 00:08:13,090
Dia menemui dokter baru bulan ini.
142
00:08:13,090 --> 00:08:16,250
Jacob, dia selalu...
143
00:08:17,050 --> 00:08:19,130
...terorganisir.
144
00:08:19,130 --> 00:08:21,210
Selalu banyak susunan... /
Hei, hei. Alice?
145
00:08:21,210 --> 00:08:24,050
Lihat aku.
146
00:08:24,050 --> 00:08:25,080
Ini akan baik-baik saja.
147
00:08:25,080 --> 00:08:28,010
Tidak.
148
00:08:28,010 --> 00:08:30,590
Jika kau tak bisa membantuku,
aku tak tahu harus bagaimana lagi.
149
00:08:33,210 --> 00:08:37,010
Itu pasti serigala,
dan jelas tidak jinak.
150
00:08:37,010 --> 00:08:39,010
Itu melompat ke arahku,
lalu menghilang begitu saja.
151
00:08:39,010 --> 00:08:40,210
Cal juga mendapat panggilan kemarin malam.
152
00:08:40,210 --> 00:08:44,080
Kami menemukannya di lantai.
Dia berkata, "Itu akan datang."
153
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
Apa yang akan datang?
Serigala?
154
00:08:46,080 --> 00:08:48,790
Aku tahu aku menghilang cukup lama.
Ada banyak serigala di Queens?
155
00:08:50,090 --> 00:08:53,050
Itu bisa apa saja...
siapa saja...
156
00:08:53,050 --> 00:08:54,220
Sang Major, penanda x merah,...
157
00:08:54,220 --> 00:08:57,100
...beberapa ancaman yang
belum kita ketahui.
158
00:08:57,100 --> 00:08:58,200
Dimana Cal?
Bisakah kami bicara dengannya?
159
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
Dia terjaga sepanjang malam,
takut mati.
160
00:09:00,100 --> 00:09:03,200
Dia akhirnya terlelap satu jam lalu.
Kau bisa tinggal sampai dia bangun?
161
00:09:03,200 --> 00:09:06,060
Aku harus pergi bekerja,
tapi Zeke bisa.
162
00:09:06,060 --> 00:09:08,100
Aku juga tak punya urusan lain.
163
00:09:11,140 --> 00:09:13,150
Baiklah.
164
00:09:22,040 --> 00:09:24,020
Hei. Kemana saja kau?
165
00:09:24,020 --> 00:09:25,200
Kau tak membalas telponku.
166
00:09:25,200 --> 00:09:27,360
Ya, aku...
167
00:09:28,060 --> 00:09:30,690
Aku perlu beberapa hari
untuk menjernihkan pikiranku.
168
00:09:31,090 --> 00:09:34,090
Mick, kau menghilang begitu saja. /
Aku tahu.
169
00:09:34,090 --> 00:09:36,860
Aku berharap bisa mendapat
jawaban soal apa yang terjadi.
170
00:09:37,060 --> 00:09:38,710
Apa kau mendapatkannya?
171
00:09:39,010 --> 00:09:41,230
Aku tak bisa melupakan apa yang
kita lakukan. Itu salah.
172
00:09:41,230 --> 00:09:43,150
Kita seharusnya bersama, Mick.
173
00:09:43,150 --> 00:09:46,100
Seharusnya atau tidak,
kita tidak bersama.
174
00:09:46,100 --> 00:09:49,110
Kau bersama Lourdes.
Aku takkan merebutmu darinya.
175
00:09:49,110 --> 00:09:50,140
Aku takkan melakukan itu.
176
00:09:50,140 --> 00:09:52,060
Kau tak merebutku.
177
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
Selamat datang kembali.
178
00:09:53,140 --> 00:09:55,110
Aku butuh salah satu dari kalian
di tepi sungai.
179
00:09:55,110 --> 00:09:58,010
Pencarian ulang kendaraan
curian mobil lapis baja...
180
00:09:58,010 --> 00:09:59,070
...yang terjun ke East River.
181
00:09:59,070 --> 00:10:02,070
Itu masih berjalan? /
Ya. Sudah empat hari sekarang.
182
00:10:02,070 --> 00:10:05,070
Awalnya, penyelam tak bisa masuk
ke air karena badai petir.
183
00:10:05,070 --> 00:10:06,150
Sekarang mereka bahkan
tak bisa menemukan mobil itu.
184
00:10:06,150 --> 00:10:08,090
Bagaimana kau kehilangan
kendaraan utilitas di sungai?
185
00:10:08,090 --> 00:10:09,230
Mana kutahu.
186
00:10:09,230 --> 00:10:11,150
Bukankah mengawasi bukan tugas kita?
187
00:10:11,150 --> 00:10:15,040
Mobil ini terjun dengan uang $75 juta
tersimpan di dalamnya.
188
00:10:15,040 --> 00:10:16,140
Semalam, beberapa orang jenius...
189
00:10:16,140 --> 00:10:18,100
...dengan alat menyelam mencoba
menemukannya sendiri.
190
00:10:18,100 --> 00:10:22,070
Jadi, Kepala Detektif ingin
ada detektif di tempat,...
191
00:10:22,070 --> 00:10:24,120
...sepanjang waktu,
sampai itu ditemukan.
192
00:10:24,120 --> 00:10:26,140
Bagaimana jika Vasquez
mengambil piket siang...
193
00:10:26,140 --> 00:10:29,020
...agar dia bisa berada
di rumah bersama istrinya.
194
00:10:29,020 --> 00:10:30,110
Dan aku piket malam?
195
00:10:32,030 --> 00:10:33,080
Aku setuju.
196
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
Baik. Ayo bergerak.
197
00:10:41,160 --> 00:10:44,120
Itu hanya mimpi buruk.
Aku tak ingin membicarakannya.
198
00:10:44,120 --> 00:10:46,070
Nak, tidak apa-apa.
199
00:10:46,070 --> 00:10:48,530
Zeke juga mendapat panggilan semalam.
200
00:10:49,030 --> 00:10:51,090
Cal, mungkin kau bisa
membantunya memahaminya.
201
00:10:54,060 --> 00:10:57,170
Aku melihat serigala.
Atau setidaknya menurutku.
202
00:10:57,170 --> 00:11:00,170
Kau juga? Ini hal baru bagiku.
203
00:11:00,170 --> 00:11:02,870
Aku tak tahu apa artinya itu.
204
00:11:03,170 --> 00:11:05,070
Apa kau tahu?
205
00:11:06,170 --> 00:11:11,200
Sayang, semalam kau berkata,
"Itu akan datang."
206
00:11:11,200 --> 00:11:13,050
Apakah kita dalam bahaya?
207
00:11:13,050 --> 00:11:15,060
Jangan tanya aku.
Itu adalah panggilannya.
208
00:11:16,190 --> 00:11:18,040
Tidak apa-apa.
209
00:11:18,040 --> 00:11:19,360
Aku tak ingin melakukan ini lagi.
210
00:11:24,090 --> 00:11:26,110
Tidak apa-apa, Sayang.
Kau tak perlu melakukannya.
211
00:11:30,080 --> 00:11:32,130
Maaf. Dia biasanya tak seperti ini.
212
00:11:32,130 --> 00:11:35,040
Aku tak pandai didekat anak-anak.
Dia mungkin bisa merasakan itu.
213
00:11:37,210 --> 00:11:40,060
Kami permisi sebentar.
214
00:11:47,080 --> 00:11:48,740
Cal takut akan sesuatu.
215
00:11:49,140 --> 00:11:50,760
Mungkinkah itu Zeke?
216
00:11:51,060 --> 00:11:52,920
Dia menyelamatkan Zeke.
Aku meragukan itu.
217
00:11:53,220 --> 00:11:57,140
Aku pikir ada sesuatu
yang meningkat.
218
00:11:57,140 --> 00:12:00,120
Apa? Itu hanya firasatku.
219
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
BERITA
10 tren terpanas untuk musim dingin
220
00:12:04,140 --> 00:12:06,060
Ada apa?
221
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
Aku meng-SMS Saanvi
soal panggilan baru ini.
222
00:12:08,060 --> 00:12:10,180
Tapi dia belum membalasnya.
Tak seperti biasanya.
223
00:12:10,180 --> 00:12:13,040
Pergilah menemuinya?
224
00:12:13,040 --> 00:12:14,090
Aku bisa atasi di sini.
225
00:12:14,090 --> 00:12:15,180
Kau baik-baik saja di sini
bersama Zeke?
226
00:12:15,180 --> 00:12:17,100
Aku akan selalu mengawasinya.
227
00:12:17,100 --> 00:12:19,310
Dan kau benar, Cal menyelamatkannya
karena suatu alasan.
228
00:12:22,220 --> 00:12:25,190
Baiklah. Aku akan kembali secepat mungkin.
229
00:12:25,190 --> 00:12:27,210
Hei...
230
00:12:30,150 --> 00:12:32,050
Hati-hati.
231
00:12:40,220 --> 00:12:42,410
Terima kasih sudah datang.
232
00:12:43,110 --> 00:12:45,730
Sejak kami kehilangan asuransi,
tak ada yang datang ke rumah.
233
00:12:47,090 --> 00:12:49,790
Baik. Kau harus menghemat energimu.
234
00:12:50,190 --> 00:12:52,210
Kau tahu, istrimu sangat mencintaimu.
235
00:13:04,200 --> 00:13:07,560
Jadi, kau bisa membantunya?
236
00:13:08,060 --> 00:13:10,080
Maafkan aku, Alice.
Kuharap aku punya berita bagus.
237
00:13:10,080 --> 00:13:14,080
Tapi semua yang akan kukatakan
sama seperti yang dikatakan doktermu.
238
00:13:14,080 --> 00:13:16,000
Kecuali pengobatanmu.
239
00:13:16,000 --> 00:13:18,110
Kanker Jacob sudah terlalu parah.
240
00:13:18,110 --> 00:13:20,120
Kami baru menikah dua tahun.
241
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
Aku menghabiskan setengahnya
dari spesialis ke spesialis.
242
00:13:22,200 --> 00:13:24,720
Aku belum siap kehilangan dia.
243
00:13:25,120 --> 00:13:27,070
Maafkan aku, Alice.
244
00:13:27,070 --> 00:13:32,080
Kau dan Jacob harus berusaha membuatnya
senyaman mungkin.
245
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
Apa? Sampai dia mati?
246
00:13:34,080 --> 00:13:38,080
Aku akan membuat rekomendasi
untuk perawatan paliatif, jika kau mau.
247
00:13:38,080 --> 00:13:40,180
Tidak. Aku tak mau.
248
00:13:40,180 --> 00:13:42,200
Aku ingin kau menyembuhkannya.
249
00:13:42,200 --> 00:13:43,910
Alice...
250
00:13:44,210 --> 00:13:46,130
Kau dikembalikan.
251
00:13:48,170 --> 00:13:51,210
Kau dibawa kembali ke sini
untuk menolong, jadi tolong.
252
00:13:51,210 --> 00:13:54,010
Kau bisa menyembuhkannya. /
Aku minta maaf.
253
00:13:54,010 --> 00:13:55,170
Aku tak tahu dari mana kau
mendapat kesan itu.
254
00:13:55,170 --> 00:13:56,210
Aku hanya seorang dokter.
255
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
Aku harus pergi. /
Tidak, tidak. Kumohon.
256
00:13:58,170 --> 00:14:00,080
Hanya kau yang bisa.
257
00:14:00,080 --> 00:14:02,200
Alice, tak ada yang bisa
kulakukan untuk membantu...
258
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
259
00:14:07,200 --> 00:14:11,010
Tidak apa-apa.
260
00:14:11,010 --> 00:14:12,090
Aku benar-benar harus pergi.
261
00:14:12,090 --> 00:14:15,080
Tidak!
262
00:14:17,090 --> 00:14:18,170
Alice.
263
00:14:23,160 --> 00:14:27,460
Sudah kubilang, kau akan menyelamatkannya.
264
00:14:28,160 --> 00:14:29,210
Masuk ke sana.
265
00:14:32,100 --> 00:14:34,180
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
266
00:14:37,840 --> 00:14:39,714
Dia seharusnya memanggilku
pagi ini.
267
00:14:39,715 --> 00:14:41,820
dr. Bahl melewatkan satu panggilan,
dan kau datang memeriksanya?
268
00:14:41,820 --> 00:14:44,670
Kau teman yang perhatian. /
Aku agak khawatir.
269
00:14:44,670 --> 00:14:45,870
Beberapa penumpang
menerima ancaman.
270
00:14:45,870 --> 00:14:47,830
Dia terlihat baik saja tadi pagi.
271
00:14:47,830 --> 00:14:49,830
Mungkin dia sedang memeriksa risetnya.
272
00:14:53,660 --> 00:14:55,530
Aku akan menelpon lab.
273
00:14:57,770 --> 00:14:59,820
Halo? /
Hei, ini Cam. Apa dr. Bahl di sana?
274
00:15:02,660 --> 00:15:04,800
Terima kasih.
275
00:15:04,800 --> 00:15:07,800
Mereka belum melihatnya sepanjang pagi.
Mereka bilang dia melewatkan pertemuan.
276
00:15:07,800 --> 00:15:09,720
Itu tak terdengar seperti Saanvi.
277
00:15:09,720 --> 00:15:10,880
Biar kuperiksa jadwalnya.
278
00:15:20,000 --> 00:15:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
279
00:15:31,840 --> 00:15:34,870
Ben berkata Cal mengalami panggilan...
280
00:15:34,870 --> 00:15:37,830
...yang berbeda dari orang lain.
281
00:15:37,830 --> 00:15:39,680
Lebih kuat.
282
00:15:39,680 --> 00:15:41,080
Terima kasih.
283
00:15:41,680 --> 00:15:45,050
Entah sudah berapa lama aku tak menikmati
makanan rumahan.
284
00:15:45,850 --> 00:15:48,150
Berbicara tentang rumah.
285
00:15:48,650 --> 00:15:51,210
Kau sudah menghubungi keluargamu?
286
00:15:51,710 --> 00:15:52,880
Memberitahu mereka kau sudah kembali?
287
00:15:52,880 --> 00:15:55,690
Kau juga?
288
00:15:55,690 --> 00:15:56,830
Tidak.
289
00:16:00,730 --> 00:16:05,800
Zeke, sebagai ibu dari anak yang kembali.
290
00:16:05,800 --> 00:16:08,830
Aku bisa memberitahumu
bahwa setiap orang tua ingin...
291
00:16:08,830 --> 00:16:12,670
Perlu tahu anak mereka aman.
292
00:16:12,670 --> 00:16:14,810
Dengan segala hormat, keluargaku...
293
00:16:14,810 --> 00:16:16,850
Ini situasi yang berbeda.
294
00:16:16,850 --> 00:16:21,070
Dan kepulanganku terasa seperti kebetulan.
295
00:16:21,670 --> 00:16:22,810
Aku tak tahu bagaimana semua ini bekerja.
296
00:16:22,810 --> 00:16:27,020
Tapi aku tahu itu bukan kebetulan.
297
00:16:35,650 --> 00:16:38,360
Bisakah kebetulan...
298
00:16:38,860 --> 00:16:40,720
...melakukan hal ini?
299
00:16:44,660 --> 00:16:46,450
Itu kau.
300
00:16:46,850 --> 00:16:48,820
Tolong jangan berprasangka buruk.
301
00:16:48,820 --> 00:16:53,820
Anakku mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkanmu.
302
00:16:53,820 --> 00:16:56,420
Dia pikir kau penting.
303
00:16:56,820 --> 00:16:58,860
Itu bukan kebetulan.
304
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Gereja Yang Kembali
305
00:17:18,670 --> 00:17:21,820
Itu Ben Stone.
306
00:17:21,820 --> 00:17:25,660
Diberkatilah Penerbangan 828,
kapal mukjizat.
307
00:17:25,660 --> 00:17:28,710
Dan diberkatilah mereka yang kembali,
sang pemberi mukjizat.
308
00:17:36,730 --> 00:17:38,750
Saudara Benjamin.
309
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
Adrian, apa...
310
00:17:40,850 --> 00:17:42,670
Selamat datang di gerejaku.
311
00:17:42,670 --> 00:17:44,700
Yah, gereja kita, tepatnya.
312
00:17:44,700 --> 00:17:47,670
Apa ini? Semacam tipuan? /
Tidak.
313
00:17:47,670 --> 00:17:49,720
Ben, ini adalah...
Apa istilah yang kau gunakan?
314
00:17:49,720 --> 00:17:51,720
Panggilanku.
315
00:17:51,720 --> 00:17:54,051
Saat aku kembali,
aku tak punya siapa-siapa.
316
00:17:54,076 --> 00:17:55,760
Lalu aku menemukan tujuan baru.
317
00:17:55,760 --> 00:17:57,670
Itu untuk membawa harapan bagi dunia.
318
00:17:57,670 --> 00:18:00,370
Atau mendorong kepercayaan sesat.
319
00:18:00,670 --> 00:18:01,830
Apa yang bisa kubantu?
320
00:18:01,830 --> 00:18:03,880
Aku mencari seorang
penumpang, Saanvi Bahl.
321
00:18:03,880 --> 00:18:05,860
Terakhir kali aku melihatnya
di pertemuan yang kau adakan.
322
00:18:05,860 --> 00:18:08,750
Lalu kenapa ada brosur untuk gereja ini...
323
00:18:08,750 --> 00:18:11,420
...di kantornya dengan namanya
tertulis di belakang?
324
00:18:11,720 --> 00:18:14,750
Apa ada di antara umat parokimu
yang tertarik padanya?
325
00:18:14,750 --> 00:18:17,720
Mereka tertarik pada semua yang kembali,
bahkan kau.
326
00:18:17,720 --> 00:18:19,680
Dan kenapa tidak?
327
00:18:19,680 --> 00:18:20,870
Kita adalah orang suci.
328
00:18:22,880 --> 00:18:24,700
Kau sudah gila.
329
00:18:24,700 --> 00:18:26,710
Ben, kita kembali dari kematian.
330
00:18:26,710 --> 00:18:28,680
Jika tak membantu orang lain,
lalu apa?
331
00:18:28,680 --> 00:18:31,690
Keberatan jika aku melihat-lihat?
332
00:18:31,690 --> 00:18:34,720
Seperti kataku, ini juga gerejamu.
333
00:18:54,850 --> 00:18:56,690
Kami dulu biasa berjalan...
334
00:18:56,690 --> 00:18:58,690
Saudara Adrian, tolong bantu suamiku...
335
00:18:58,690 --> 00:19:01,650
...melawan kankernya.
Berdoalah untuk kami.
336
00:19:01,650 --> 00:19:02,720
Suamiku Jacob...
337
00:19:17,860 --> 00:19:19,660
Kau harus membantuku.
338
00:19:19,660 --> 00:19:20,740
Istrimu mengira aku bisa menyembuhkanmu.
339
00:19:20,740 --> 00:19:21,800
Dia akan menyakitiku
jika aku tak melakukannya.
340
00:19:21,800 --> 00:19:23,780
Aku minta maaf.
341
00:19:23,780 --> 00:19:26,680
Ini bukan diri Alice,
tapi sejak aku sakit...
342
00:19:26,680 --> 00:19:27,740
...semua menjadi lebih buruk.
343
00:19:29,780 --> 00:19:31,880
Dia bukan orang jahat.
Percayalah.
344
00:19:31,880 --> 00:19:33,700
Ya.
345
00:19:33,700 --> 00:19:34,810
Berbohonglah padanya.
346
00:19:34,810 --> 00:19:37,250
Katakan padanya aku sudah sembuh.
347
00:19:37,650 --> 00:19:39,770
Aku dokter, Jacob.
Aku ilmuwan.
348
00:19:39,770 --> 00:19:41,660
Aku tak bisa berbohong.
349
00:19:41,660 --> 00:19:43,660
Bahkan untuk menyelamatkan hidupmu?
350
00:19:43,660 --> 00:19:45,760
Aku sudah hidup lebih lama
dari yang diharapkan.
351
00:19:55,670 --> 00:19:58,810
Seseorang pernah berbohong padaku,
dan itu tak berakhir dengan baik.
352
00:19:58,810 --> 00:20:01,690
Apa yang terjadi?
353
00:20:01,690 --> 00:20:06,810
Seseorang berkata dia
mencintaiku, tapi itu rumit.
354
00:20:06,810 --> 00:20:09,790
Kami berencana pergi menghabiskan
satu minggu di pantai.
355
00:20:09,790 --> 00:20:11,670
Membicarakan sesuatu.
356
00:20:11,670 --> 00:20:15,650
Namun, saat hari itu tiba,
dia tak muncul.
357
00:20:15,650 --> 00:20:16,820
Apa yang kau lakukan?
358
00:20:19,710 --> 00:20:22,790
Aku takkan membuang-buang
tiket pulang pergi ke Jamaika.
359
00:20:22,790 --> 00:20:25,730
Jadi, aku pergi.
360
00:20:25,730 --> 00:20:28,660
Aku rasa kau tahu akhir cerita itu.
361
00:20:28,660 --> 00:20:30,670
Aku minta maaf.
362
00:20:30,670 --> 00:20:32,710
Kau dan Alice saling jatuh cinta.
363
00:20:32,710 --> 00:20:35,180
Itu mukjizat.
364
00:20:35,780 --> 00:20:37,740
Dia harus menerima kebenaran, Jacob.
365
00:20:37,740 --> 00:20:42,060
Atau dia akan menghabiskan
sisa hidupnya menyesalinya.
366
00:20:42,760 --> 00:20:46,780
Bagaimana rasanya di akhirat,
sebelum kau kembali?
367
00:20:46,780 --> 00:20:49,720
Aku tak pernah pergi ke akhirat.
368
00:20:50,720 --> 00:20:53,550
Aku bahkan tak tahu apakah itu ada.
369
00:20:53,750 --> 00:20:56,400
Aku belum siap mati.
370
00:20:56,800 --> 00:20:58,740
Aku juga tidak.
371
00:21:04,840 --> 00:21:07,750
Jared tak ada di sini sekarang.
Dia pergi ke sungai.
372
00:21:07,750 --> 00:21:08,760
Aku tahu.
373
00:21:08,760 --> 00:21:10,400
Aku datang untuk menemuimu.
374
00:21:10,800 --> 00:21:12,840
Bisakah kita bicara di luar?
375
00:21:12,840 --> 00:21:14,830
Ya. Tentu saja.
376
00:21:19,810 --> 00:21:21,750
Aku akan bicara dengan Jared,
tapi rasanya seperti...
377
00:21:21,750 --> 00:21:23,850
...aku harus mulai denganmu.
378
00:21:23,850 --> 00:21:27,790
Ini tentang kita dan dia.
379
00:21:27,790 --> 00:21:29,710
Baik.
380
00:21:32,760 --> 00:21:36,860
Mick, apakah ada sesuatu yang
terjadi di antara kalian berdua?
381
00:21:44,850 --> 00:21:46,810
Terima kasih.
Hanya itu yang perlu kuketahui.
382
00:21:46,810 --> 00:21:48,730
Tolong, tolong.
Itu kesalahan.
383
00:21:48,730 --> 00:21:49,770
Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
384
00:21:49,770 --> 00:21:50,850
Aku tak berpikir.
Aku menyesalinya.
385
00:21:50,850 --> 00:21:52,790
Lourdes, dia seharusnya bersamamu.
386
00:21:52,790 --> 00:21:55,240
Kau tahu itu sebelum atau
setelah kau tidur dengannya?
387
00:21:57,670 --> 00:21:58,780
Bagaimana aku bisa
melihat Jared setelah ini...
388
00:21:58,780 --> 00:22:00,740
...tanpa merasa seperti aku wanita lain?
389
00:22:00,740 --> 00:22:01,860
Kau bukan wanita lain, Lourdes.
Kau adalah istrinya.
390
00:22:01,860 --> 00:22:05,720
Dan kau bukan hanya
gadis acak yang ia tiduri.
391
00:22:05,720 --> 00:22:07,620
Dia mencintaimu.
392
00:22:09,720 --> 00:22:13,600
Dan aku merasa kau
memanfaatkannya.
393
00:22:14,700 --> 00:22:17,740
Aku tak bisa minta maaf
karena masih mencintainya.
394
00:22:17,740 --> 00:22:19,770
Lourdes, di waktuku,
itu masih sebulan yang lalu...
395
00:22:19,770 --> 00:22:21,820
...dia melamarku.
396
00:22:21,820 --> 00:22:24,690
Aku memiliki cincin di jariku.
Aku akan menikah dengannya.
397
00:22:24,690 --> 00:22:25,780
Apakah itu benar?
398
00:22:25,780 --> 00:22:28,740
Karena kau memberitahuku
kau akan menolaknya.
399
00:22:28,740 --> 00:22:31,840
Apa yang seharusnya kukatakan?
Aku berusaha melindungi pernikahanmu.
400
00:22:31,840 --> 00:22:35,780
Apakah itu yang seharusnya kurasakan?
Terlindungi?
401
00:22:35,780 --> 00:22:38,840
Pernikahanku tak bisa pulih dari ini.
Kau menghancurkannya.
402
00:22:38,840 --> 00:22:40,750
Kau menghancurkan kami.
403
00:22:40,750 --> 00:22:42,790
Kau bahkan tak punya niat baik
untuk memberi tahuku.
404
00:22:42,790 --> 00:22:45,150
Niat baik?
405
00:22:45,850 --> 00:22:48,590
Lourdes, kau bahkan tak muncul.
406
00:22:48,790 --> 00:22:50,750
Aku mengenalmu seumur hidupku.
407
00:22:50,750 --> 00:22:53,790
Kau bahkan tak datang ke hanggar
untuk memberi tahuku di depanku.
408
00:22:53,790 --> 00:22:55,710
Dan itu membuat ini bukan masalah?
409
00:22:55,710 --> 00:22:57,750
Bukan itu yang kukatakan.
Tapi, Lou, aku mengenalmu.
410
00:22:57,750 --> 00:22:58,860
Ada bagian dari dirimu...
411
00:22:58,860 --> 00:23:01,700
...yang tak ingin muncul karena
kau merasa bersalah.
412
00:23:01,700 --> 00:23:03,830
Tentu saja aku merasa bersalah.
413
00:23:03,830 --> 00:23:07,780
Bersalah dan takut
akhirnya aku akan tahu...
414
00:23:07,780 --> 00:23:11,710
...kebenaran apakah dia mencintaiku
sama seperti dia mencintaimu.
415
00:23:14,870 --> 00:23:16,850
Kurasa kini kita tahu.
416
00:23:39,470 --> 00:23:42,430
Vasquez! Yang benar saja.
417
00:23:42,430 --> 00:23:44,420
Apakah ini olahraga tontonan?
418
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
Mereka bahkan belum
menemukan benda itu.
419
00:23:46,420 --> 00:23:48,420
Aku kedinginan selama empat hari.
420
00:23:48,420 --> 00:23:50,500
Apa yang mereka lakukan di sana?
421
00:23:50,500 --> 00:23:52,470
Mana kutahu. /
DIA TAHU
422
00:24:12,400 --> 00:24:13,530
Silakan.
423
00:24:19,520 --> 00:24:21,510
Hei, Cal.
424
00:24:22,510 --> 00:24:24,600
Ibumu menunjukkan padaku
beberapa gambarmu.
425
00:24:24,600 --> 00:24:26,510
Keren sekali.
426
00:24:28,440 --> 00:24:32,400
Aku butuh bantuan
dengan panggilan serigalaku.
427
00:24:32,400 --> 00:24:33,620
Kau profesional.
428
00:24:33,620 --> 00:24:35,540
Apa kau bisa membantuku menggambarnya?
429
00:24:44,490 --> 00:24:49,450
Dengar, kawan, aku tahu kita
baru bertemu, tapi masalahnya...
430
00:24:49,450 --> 00:24:50,520
Satu-satunya orang di dunia
yang kupercaya...
431
00:24:50,520 --> 00:24:55,210
...dan percaya padaku adalah adikku.
432
00:24:55,410 --> 00:24:57,520
Dia sudah tiada.
433
00:25:00,490 --> 00:25:02,440
Aku benar-benar butuh bantuan.
434
00:25:02,440 --> 00:25:03,580
Kudengar kau orangnya.
435
00:25:07,610 --> 00:25:09,430
Aku tak bisa.
436
00:25:09,430 --> 00:25:11,450
Jika aku menggambar, itu akan terjadi.
437
00:25:17,560 --> 00:25:21,410
Cal, apa kau melihat serigala juga?
438
00:25:24,420 --> 00:25:25,540
Tidak apa-apa.
439
00:25:28,480 --> 00:25:31,530
Dan jika kau menggambarnya,
itu akan menjadi nyata?
440
00:25:31,530 --> 00:25:33,490
Aku menghidupkanmu kembali.
441
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Cal, aku belum mati.
442
00:25:37,560 --> 00:25:39,580
Aku tak tahu apa kondisiku saat itu,
tapi kurasa kau tidak...
443
00:25:39,580 --> 00:25:43,100
...menghidupkanku kembali.
444
00:25:43,500 --> 00:25:46,120
Aku mengerti.
Kau takut.
445
00:25:46,420 --> 00:25:49,410
Adikku dulu penakut.
446
00:25:49,410 --> 00:25:52,010
Tapi dia lebih kuat dari yang dia kira.
447
00:25:52,410 --> 00:25:55,140
Kupikir kau juga.
448
00:25:55,540 --> 00:25:57,700
Aku punya ide.
449
00:25:58,500 --> 00:26:01,560
Jika kau pikir gambarmu
akan menjadi nyata,...
450
00:26:01,560 --> 00:26:05,420
...maka gambarkan lampu ini
rusak di lantai.
451
00:26:05,420 --> 00:26:07,270
Apa itu akan terjadi?
452
00:26:07,470 --> 00:26:08,540
Bukan begitu cara kerjanya.
453
00:26:08,540 --> 00:26:10,470
Itu harus datang dari kepalaku.
454
00:26:10,470 --> 00:26:13,430
Baik. Maka pikirkan sesuatu.
455
00:26:13,430 --> 00:26:15,410
Ayo, Cal.
456
00:26:15,410 --> 00:26:17,330
Gambar sesuatu yang menyenangkan.
457
00:26:18,430 --> 00:26:19,540
Baik.
458
00:26:19,540 --> 00:26:22,450
Aku akan menggambarmu jangkung.
459
00:26:22,450 --> 00:26:24,930
Bagus. Aku ingin sekali bisa
melakukan tembakan slam-dunk.
460
00:26:28,470 --> 00:26:31,450
Hei. Terima kasih telah
mencarikan alamatnya.
461
00:26:31,450 --> 00:26:33,860
Ada diujung blok.
462
00:26:34,460 --> 00:26:36,590
Kau baik-baik saja? /
Ya, aku tak ingin membicarakannya.
463
00:26:36,590 --> 00:26:38,470
Apa yang membuatmu berpikir
Saanvi diculik...
464
00:26:38,470 --> 00:26:41,590
...oleh salah satu penganut bodoh ini? /
Aku menemukan ini di rumah sakit...
465
00:26:41,590 --> 00:26:43,540
...dan ini di gereja.
466
00:26:43,540 --> 00:26:45,500
Itu tulisan tangan yang sama.
467
00:26:45,500 --> 00:26:46,520
Serta panggilan Cal dan Zeke.
468
00:26:46,520 --> 00:26:48,520
Adrian adalah nabi palsu.
469
00:26:48,520 --> 00:26:51,460
Serigala berbulu domba...
Matius 7:15.
470
00:26:51,460 --> 00:26:54,440
Lihat seorang ateis
mengingat ayat-ayat Alkitab.
471
00:26:54,440 --> 00:26:55,860
Kau mencarinya di internet, bukan?
472
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
Ini rumahnya.
473
00:26:59,440 --> 00:27:00,520
Berhenti.
474
00:27:00,520 --> 00:27:01,560
Jika Saanvi dalam bahaya,
kita perlu tahu...
475
00:27:01,560 --> 00:27:04,200
...apa yang terjadi di sana dulu.
476
00:27:04,500 --> 00:27:07,420
Alice, bisakah kita membicarakan ini?
477
00:27:11,520 --> 00:27:15,600
Alice, biarkan dia pergi.
Ini sudah berlebihan.
478
00:27:15,600 --> 00:27:18,580
Tak ada yang berlebihan untukmu,
sayangku.
479
00:27:18,580 --> 00:27:20,560
Bagaimana kondisimu?
Kau sudah sembuh?
480
00:27:20,560 --> 00:27:24,510
Sembuh sudah tak tersedia lagi.
Kita harus menerimanya.
481
00:27:25,590 --> 00:27:28,880
Aku takkan kehilanganmu.
482
00:27:29,480 --> 00:27:30,600
Kenapa kau tak menurutiku?
483
00:27:30,600 --> 00:27:32,850
Aku minta maaf.
484
00:27:33,450 --> 00:27:34,610
Tak banyak yang bisa kulakukan.
485
00:27:34,610 --> 00:27:36,990
Lihat aku. Aku sekarat.
486
00:27:37,490 --> 00:27:39,570
Kau takkan mati!
487
00:27:39,570 --> 00:27:44,450
Alice, aku telah melihat banyak pasangan
kehilangan satu sama lain dalam kesedihan.
488
00:27:44,450 --> 00:27:47,450
Yang kalian miliki sangat istimewa.
489
00:27:47,450 --> 00:27:49,560
Jangan biarkan hari-hari terakhirmu
bersama menjadi seperti ini.
490
00:27:49,560 --> 00:27:53,530
Berhenti berbicara. /
Tidak. Dengarkan dia, Alice.
491
00:27:53,530 --> 00:27:55,570
Aku tak ingin ingatan terakhirmu
tentang aku memohon...
492
00:27:55,570 --> 00:27:57,490
...untuk nyawa wanita lain.
493
00:27:57,490 --> 00:27:58,570
Tolong, Alice.
494
00:27:58,570 --> 00:28:00,490
Aku akan menyembuhkannya
jika aku bisa.
495
00:28:05,600 --> 00:28:07,440
Kau pembohong!
496
00:28:07,440 --> 00:28:08,490
Tidak, Alice.
497
00:28:08,490 --> 00:28:11,480
Kau menyembuhkan yang lain!
Sekarang sembuhkan dia!
498
00:28:11,480 --> 00:28:12,610
Mick.
499
00:28:14,620 --> 00:28:16,560
Alice.
500
00:28:16,560 --> 00:28:19,630
Jika dia mati, kau mati.
501
00:28:20,530 --> 00:28:22,520
Detektif Stone, Lencana 9915.
502
00:28:22,520 --> 00:28:24,460
Aku perlu ESU ke jalan 408 Cheever Street.
503
00:28:24,460 --> 00:28:27,520
Kami memiliki situasi penyanderaan.
504
00:28:27,520 --> 00:28:29,500
ESU tiba dalam 10 menit. /
Itu terlalu lama.
505
00:28:29,500 --> 00:28:31,520
Ben, berhenti.
Ini bisa menjadi bumerang.
506
00:28:31,520 --> 00:28:33,500
Protokol NYPD adalah menunggu bantuan.
507
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
Aku bukan NYPD. /
Benar, bukan. Bisakah kau berhenti?
508
00:28:36,500 --> 00:28:38,580
Saanvi ada di sana karena Adrian
memberitahu para penganut...
509
00:28:38,580 --> 00:28:40,500
...bahwa para penumpang
bisa membuat mukjizat.
510
00:28:40,500 --> 00:28:43,540
Terus? /
Jadi, mari kita beri dia mukjizat.
511
00:28:43,540 --> 00:28:45,460
Ben...
512
00:28:48,460 --> 00:28:49,540
Halo?
513
00:28:49,540 --> 00:28:53,590
Alice, aku Ben Stone dari Penerbangan 828.
514
00:28:53,590 --> 00:28:56,590
Adrian memberitahuku
kau butuh bantuan.
515
00:28:56,590 --> 00:28:59,130
Bisakah aku naik?
516
00:29:00,000 --> 00:29:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
517
00:29:18,180 --> 00:29:19,370
Alice?
518
00:29:21,160 --> 00:29:23,960
Aku di sini untuk membantu.
519
00:29:24,260 --> 00:29:26,260
Itu benar kau.
520
00:29:26,260 --> 00:29:28,260
Bolehkah aku masuk?
521
00:29:28,260 --> 00:29:30,360
Aku tahu mukjizat akan datang.
522
00:29:32,230 --> 00:29:34,190
Mari, lewat sini.
523
00:29:44,250 --> 00:29:46,210
Ben, dia punya pistol.
524
00:29:49,270 --> 00:29:52,180
Alice, ini tak perlu.
525
00:29:52,180 --> 00:29:54,790
Aku di sini untuk menyembuhkan suamimu.
526
00:29:55,190 --> 00:29:56,190
Turunkan pistol itu.
527
00:29:56,190 --> 00:29:57,230
Tidak, sembuhkan dia dulu.
528
00:29:57,230 --> 00:29:59,340
Pasti, aku berjanji.
529
00:29:59,340 --> 00:30:01,770
Tapi aku harus fokus,
tapi tak bisa bila kau memegang...
530
00:30:01,970 --> 00:30:03,030
Sembuhkan dia.
531
00:30:08,150 --> 00:30:09,230
Baik.
532
00:30:21,160 --> 00:30:24,160
Kau lihat? Saudara Adrian
bilang mereka akan membantu.
533
00:30:26,270 --> 00:30:30,160
Kami menunggu, Saudara Ben.
534
00:30:30,160 --> 00:30:32,240
Ini akan baik-baik saja.
535
00:30:35,360 --> 00:30:39,160
Kepercayaan terganggu
oleh pesimisme, Alice.
536
00:30:39,160 --> 00:30:40,300
Mari kita optimis.
537
00:30:40,300 --> 00:30:42,860
Turunkan senjatamu.
538
00:30:43,260 --> 00:30:46,500
Alice, tolong.
539
00:30:55,200 --> 00:30:57,210
Mari kita berdoa.
540
00:30:57,210 --> 00:31:00,170
Diberkatilah Penerbangan 828.
541
00:31:00,170 --> 00:31:02,730
Kapal mukjizat.
542
00:31:03,230 --> 00:31:05,270
Dan diberkatilah mereka yang kembali,...
543
00:31:05,270 --> 00:31:07,290
...sang pemberi mukjizat.
544
00:31:07,290 --> 00:31:11,360
Alice, pegang tanganku.
545
00:31:18,160 --> 00:31:21,250
Diberkatilah mereka yang tertinggal.
546
00:31:21,250 --> 00:31:23,370
Karena mereka akan dibawa ke cahaya.
547
00:31:23,370 --> 00:31:25,280
Jatuhkan!
548
00:31:27,290 --> 00:31:29,240
Tolong, jangan sakiti dia.
549
00:31:43,180 --> 00:31:44,300
Nona, ada ambulans di bawah...
550
00:31:44,300 --> 00:31:46,250
...jika kau ingin ke rumah sakit. /
Aku baik-baik saja.
551
00:31:46,250 --> 00:31:49,210
Setelah apa yang kau lalui,
mungkin kau harus ke dokter.
552
00:31:49,210 --> 00:31:51,170
Aku dokter.
553
00:31:51,170 --> 00:31:53,139
Aku punya pasien yang harus kurawat.
554
00:31:53,164 --> 00:31:54,250
Baik. /
Terima kasih.
555
00:31:54,250 --> 00:31:56,310
Baik, kuhargai itu.
556
00:31:59,380 --> 00:32:01,780
Apakah ini akan berhenti?
557
00:32:02,180 --> 00:32:04,300
Apakah ini normal yang baru?
558
00:32:04,300 --> 00:32:07,290
Setidaknya kau punya keluarga
untuk membantumu melaluinya.
559
00:32:07,290 --> 00:32:11,590
Tapi kurasa, dalam keadaan darurat,
kau bukan kakak yang buruk.
560
00:32:12,290 --> 00:32:16,750
Aku akan pergi.
Kau butuh tumpangan?
561
00:32:17,150 --> 00:32:19,220
Ada sesuatu yang harus aku urus.
562
00:32:23,190 --> 00:32:24,330
Alice akan dipenjara.
563
00:32:24,330 --> 00:32:26,260
Jacob sekarat tanpa
istrinya di sisinya,...
564
00:32:26,260 --> 00:32:28,260
...dan Saanvi trauma karena kau.
565
00:32:28,260 --> 00:32:30,500
Kau menyalahkanku?
Aku tak ada hubungannya dengan ini.
566
00:32:30,500 --> 00:32:32,510
Kau membuat Alice percaya
kita bisa menyembuhkan.
567
00:32:32,510 --> 00:32:35,050
Kau sangat berkaitan dengan ini.
568
00:32:35,350 --> 00:32:37,550
Itu membuatku muak
bahkan berpura-pura.
569
00:32:37,550 --> 00:32:39,390
Bagaimana kau bisa hidup dengan itu?
570
00:32:39,390 --> 00:32:42,490
Karena aku membuka kebenaran
pada orang-orang.
571
00:32:42,490 --> 00:32:44,390
Mukjizat terjadi.
572
00:32:44,390 --> 00:32:46,470
Lagi pula, apa yang terjadi pada
Penerbangan 828 jika bukan mukjizat?
573
00:32:46,470 --> 00:32:48,470
Adrian, kita sama-sama tahu
peristiwa itu...
574
00:32:48,470 --> 00:32:50,460
...bukan campur tangan ilahi.
575
00:32:50,460 --> 00:32:52,430
Benarkah?
576
00:32:52,430 --> 00:32:54,420
Maksudmu, selama bertahun-tahun
putramu sakit,...
577
00:32:54,420 --> 00:32:55,490
...kau tak pernah mendoakan
dia sembuh?
578
00:32:55,490 --> 00:32:58,470
Jangan menyinggung anakku. /
Kau takut mengakuinya.
579
00:32:58,470 --> 00:33:01,990
Tapi penyembuhan Saanvi
adalah mukjizat, bukan?
580
00:33:02,390 --> 00:33:04,440
Kita hidup di dunia di mana
sebuah pesawat penuh orang...
581
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
...kembali dari kematian.
582
00:33:06,440 --> 00:33:09,440
Siapa bilang kita bukan jawaban
dari doa-doa orang di dunia?
583
00:33:14,430 --> 00:33:17,110
Dan aku tak perlu percaya.
584
00:33:17,510 --> 00:33:20,400
Mereka percaya,
itu lebih dari cukup.
585
00:33:24,540 --> 00:33:26,470
Sekarang, aku permisi dulu.
586
00:33:26,470 --> 00:33:28,480
Aku punya sejumlah jemaah
yang perlu ditangani.
587
00:33:41,510 --> 00:33:46,450
Diberkatilah Penerbangan 828,
kapal mukjizat.
588
00:33:46,450 --> 00:33:50,410
Diberkatilah mereka yang kembali,
sang pemberi mukjizat.
589
00:33:50,410 --> 00:33:55,440
Terberkatilah yang tertinggal,
karena mereka akan dibawa ke cahaya.
590
00:33:55,440 --> 00:34:00,390
Dan diberkatilah mereka yang melayani,
karena mereka membuat cahaya bersinar.
591
00:34:00,390 --> 00:34:04,470
Diberkatilah Penerbangan 828,
kapal mukjizat.
592
00:34:11,510 --> 00:34:15,530
Aku tahu dari penampilanmu
kau berhutang 10 dolar padaku.
593
00:34:15,530 --> 00:34:18,530
Bagaimana kau tahu Ben Stone
akan muncul lagi begitu cepat?
594
00:34:18,530 --> 00:34:20,470
Dan apa hubungannya ini
dengan putranya?
595
00:34:20,470 --> 00:34:24,420
Jelas, bocah itu istimewa.
Ayahnya tahu itu, takut pada itu.
596
00:34:24,420 --> 00:34:27,380
Dia sangat butuh jawaban.
597
00:34:27,380 --> 00:34:29,010
Kau ingin aku menangkapnya?
598
00:34:29,410 --> 00:34:31,410
Aku ingin melihat
apa yang dia lakukan selanjutnya.
599
00:34:31,410 --> 00:34:33,400
Mereka adalah ancaman.
600
00:34:33,400 --> 00:34:36,540
Apa pun kekuatan yang mereka punya,
tugas kita adalah memahaminya.
601
00:34:36,540 --> 00:34:40,540
Itu satu-satunya cara
untuk melindungi negara.
602
00:34:41,540 --> 00:34:45,460
Setelah kita selesai melakukannya,
jika kita bisa,...
603
00:34:45,460 --> 00:34:47,400
...kita mempersenjatai itu.
604
00:34:47,400 --> 00:34:49,500
Kita punya jalur aman
pada Ben Stone sekarang.
605
00:34:49,500 --> 00:34:50,540
Kenapa kita tak mengambilnya?
606
00:34:50,540 --> 00:34:53,380
Fokus pada yang penting, Jansen.
607
00:34:53,380 --> 00:34:56,540
Ben Stone hanyalah kendaraan
untuk sampai ke putranya.
608
00:34:56,540 --> 00:34:59,520
Sampai kita yakin bocah itu
adalah Cawan Suci kita,...
609
00:34:59,520 --> 00:35:01,540
...kita tetap tenang.
610
00:35:06,420 --> 00:35:08,020
Hai, Ayah.
611
00:35:08,420 --> 00:35:09,450
Bagaimana hari Ayah?
612
00:35:09,450 --> 00:35:11,750
Itu...
613
00:35:12,450 --> 00:35:14,350
Sudah lebih baik sekarang.
614
00:35:19,540 --> 00:35:21,470
Kau benar-benar mirip Ayah.
615
00:35:22,530 --> 00:35:24,460
Wow. Kau sedang sibuk.
616
00:35:24,460 --> 00:35:27,620
Ini luar biasa.
617
00:35:28,420 --> 00:35:30,460
Baik, jadi, petrograf itu...
618
00:35:30,460 --> 00:35:33,460
Itu adalah gambar rasi bintang Gemini.
619
00:35:33,460 --> 00:35:34,510
Benarkah?
620
00:35:34,510 --> 00:35:37,070
Dari mitologi, seperti burung merak.
621
00:35:37,470 --> 00:35:39,410
Bintang-bintang adalah pengungkapan.
622
00:35:39,410 --> 00:35:41,470
Gemini. Si kembar.
623
00:35:41,470 --> 00:35:44,360
Jadi, Ayah pikir itu maksudnya?
624
00:35:44,360 --> 00:35:45,520
Cal dan aku menjadi kembar?
625
00:35:45,520 --> 00:35:47,550
Ayah tak tahu. Mungkin.
626
00:36:03,560 --> 00:36:06,440
Lourdes, ini Mick.
627
00:36:06,440 --> 00:36:08,430
Ayolah. Biarkan aku masuk.
628
00:36:10,560 --> 00:36:13,440
Lou, kita harus bicara.
629
00:36:28,570 --> 00:36:31,170
Dia tak di rumah.
630
00:36:31,570 --> 00:36:33,450
Di mana dia?
631
00:36:33,450 --> 00:36:35,530
Dia pergi, Mick.
632
00:36:41,450 --> 00:36:45,370
Setelah aku baca SMS-mu, aku...
633
00:36:45,370 --> 00:36:49,550
...menyelesaikan piketku
dan pulang.
634
00:36:49,750 --> 00:36:54,680
Dia menunggu dengan tasnya dikemas.
635
00:36:54,680 --> 00:36:55,770
Jared, aku...
636
00:36:55,770 --> 00:36:57,640
Kenapa kau memberitahunya?
637
00:36:57,640 --> 00:37:00,270
Aku tak memberitahunya.
Dia sudah tahu.
638
00:37:00,670 --> 00:37:02,630
Seharusnya tak seperti ini.
639
00:37:02,630 --> 00:37:05,170
Kita membohongi diri kita, Jared.
Dia akan selalu mencari tahu.
640
00:37:05,270 --> 00:37:06,730
Karena itulah kita seharusnya
jujur dari awal.
641
00:37:06,730 --> 00:37:08,680
Itu takkan menyelesaikan apa-apa.
642
00:37:08,680 --> 00:37:10,780
Kenapa tidak, Mick?
643
00:37:10,780 --> 00:37:12,690
Itu perbedaan antara...
644
00:37:12,690 --> 00:37:14,660
...menyembunyikan kebohongan
dan merangkul kebenaran.
645
00:37:14,660 --> 00:37:15,740
Kebenaran? Apa?
Bahwa kita selingkuh?
646
00:37:15,740 --> 00:37:19,140
Bahwa kita saling mencintai.
647
00:37:19,640 --> 00:37:21,370
Kau tahu?
648
00:37:21,770 --> 00:37:25,240
Mungkin ini dimaksudkan untuk terjadi.
649
00:37:25,740 --> 00:37:27,730
Agar kita akhirnya bisa bersama.
650
00:37:27,730 --> 00:37:31,180
Kita bisa memulai kembali
tanpa kebohongan apa pun.
651
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
Jared...
652
00:37:32,680 --> 00:37:34,580
Mick, tolong katakan padaku.
653
00:37:39,760 --> 00:37:41,730
Aku harus pergi.
Penyelam menemukan mobil itu.
654
00:37:41,730 --> 00:37:43,720
Tidak, kumohon.
655
00:37:43,720 --> 00:37:46,770
Mick, jangan tinggalkan aku.
Setelah semua yang kita lalui...
656
00:37:46,770 --> 00:37:50,160
...alam semesta berkonspirasi
melawan kita.
657
00:37:50,660 --> 00:37:55,250
Mick, aku hampir mati untukmu.
Dan aku akan melakukannya lagi.
658
00:37:56,550 --> 00:37:57,770
Aku mencintaimu.
659
00:38:02,550 --> 00:38:03,770
Aku juga mencintaimu, Jared.
660
00:38:03,770 --> 00:38:05,700
Aku ingin semua yang kau inginkan.
661
00:38:05,700 --> 00:38:10,470
Tapi Lourdes baru saja pergi.
662
00:38:11,670 --> 00:38:14,660
Aku tak bisa.
Aku tak bisa membicarakan...
663
00:38:14,660 --> 00:38:17,570
...kau dan aku sekarang.
664
00:38:18,670 --> 00:38:20,580
Aku minta maaf.
665
00:38:33,680 --> 00:38:36,580
Ayo, uang.
666
00:38:40,680 --> 00:38:43,360
Ew. Nasib sial, Nak.
667
00:38:43,760 --> 00:38:46,600
Kurasa gambarmu tak menyebabkan
masa depan.
668
00:38:46,600 --> 00:38:48,750
Kurasa mereka memprediksinya.
Lihat perbedaannya?
669
00:38:48,750 --> 00:38:50,780
Jadi, aku tak membuat sesuatu terjadi.
670
00:38:50,780 --> 00:38:52,760
Aku hanya tahu itu akan terjadi.
671
00:38:52,760 --> 00:38:56,790
Persis.
Perbedaan besar.
672
00:38:57,590 --> 00:38:59,520
Tapi akan menyenangkan
memiliki uang itu, bukan?
673
00:38:59,520 --> 00:39:01,570
Ya.
674
00:39:01,670 --> 00:39:03,600
Masalahnya, aku masih butuh bantuanmu.
675
00:39:03,600 --> 00:39:05,710
Aku masih tak mengerti apa artinya.
676
00:39:05,710 --> 00:39:07,720
Kurasa kau tahu.
677
00:39:07,720 --> 00:39:10,170
Bisakah kau menggambarnya untukku?
678
00:39:11,670 --> 00:39:14,170
Bukan hanya serigala.
679
00:40:26,570 --> 00:40:28,740
Fokus, semuanya.
Ini dia.
680
00:40:43,750 --> 00:40:45,270
Ben?
681
00:40:55,730 --> 00:40:58,190
Jasadnya masih di dalam.
682
00:40:58,590 --> 00:40:59,740
Lama terendam di bawah air?
683
00:40:59,740 --> 00:41:01,630
Pasti sudah hancur.
684
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Bibi Michaela?
685
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
686
00:42:05,024 --> 00:42:11,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info