1 00:00:00,030 --> 00:00:01,250 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:01,251 --> 00:00:04,318 Tak peduli apa yang kulakukan, aku orang jahat, dan aku muak. 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,640 Jadi kita tak melakukan ini. 4 00:00:06,660 --> 00:00:09,540 Aku mencintainya. Aku hanya berharap itu cukup. 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,540 Dengar, aku menemukan sesuatu dalam darah Cal. 6 00:00:11,550 --> 00:00:13,980 Itu penanda, dan itu tak ada sebelum pesawat. 7 00:00:13,981 --> 00:00:15,367 Dan ternyata aku juga memilikinya. 8 00:00:15,368 --> 00:00:16,650 Apa kau mendapat panggilan yang menyuruhmu datang ke sini? 9 00:00:16,670 --> 00:00:18,068 Dia datang. / Cal. 10 00:00:18,069 --> 00:00:19,070 Dia hampir sampai. 11 00:00:21,510 --> 00:00:23,520 Aku jalan di hutan. Ada badai salju. 12 00:00:23,540 --> 00:00:24,540 Aku punya penglihatan tentangmu. 13 00:00:24,550 --> 00:00:25,970 Aku mendengarmu. Aku melihatmu. 14 00:00:26,160 --> 00:00:27,530 Aku jatuh di semacam gua. 15 00:00:27,550 --> 00:00:30,560 Aku membakar semua barangku agar tetap hangat. 16 00:00:30,580 --> 00:00:32,600 Itu seperti kau memberiku kekuatanmu. 17 00:00:32,620 --> 00:00:33,640 Menghendakiku hidup. 18 00:00:33,660 --> 00:00:35,540 Bagaimana bisa kau ada di sini? 19 00:00:35,550 --> 00:00:38,520 Tahun berapa kau pergi? / 2017. 20 00:00:39,520 --> 00:00:40,620 Zeke, ini tahun 2018. 21 00:00:44,700 --> 00:00:47,700 DESEMBER 2017 22 00:00:52,680 --> 00:00:54,550 Itu saja? 23 00:00:54,560 --> 00:00:56,500 Kecuali kau punya kulit babi di belakang. 24 00:00:56,520 --> 00:00:59,500 Ya, kami punya pada hari Selasa, mungkin. 25 00:00:59,520 --> 00:01:03,500 Maka aku kembali pada hari Selasa, mungkin. 26 00:01:03,520 --> 00:01:05,550 Kau terlihat familiar. Kau pernah ke sini sebelumnya? 27 00:01:05,560 --> 00:01:08,540 Semacam itulah. / Kau pendaki? 28 00:01:08,560 --> 00:01:11,540 Jika kau akan mendaki Bukit Gunnar's, kami punya sarung tangan baru bagus. 29 00:01:11,560 --> 00:01:13,620 Tidak. Hanya jalan-jalan. 30 00:01:13,640 --> 00:01:16,630 Sulit dipercaya. Masih tak ada jejak setelah empat tahun? 31 00:01:16,640 --> 00:01:18,580 Oh, pesawat itu? Itu tidak hilang. 32 00:01:18,600 --> 00:01:20,630 Masa? / Rusia mengambilnya. 33 00:01:20,650 --> 00:01:22,610 Memetiknya dari langit. 34 00:01:22,620 --> 00:01:24,560 Masuk akal. 35 00:01:29,550 --> 00:01:31,500 Semoga harimu menyenangkan. 36 00:01:31,520 --> 00:01:33,610 Tentu. Sampai jumpa lagi. 37 00:01:37,690 --> 00:01:40,680 Tidur baik untukmu. Kau sudah tak pucat lagi. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,680 Kau ingin cokelat panas? 39 00:01:46,650 --> 00:01:48,520 Zeke. 40 00:01:48,530 --> 00:01:49,670 Apakah aku mati? 41 00:01:49,690 --> 00:01:51,660 Tidak, tapi... 42 00:01:51,680 --> 00:01:53,660 ...itu penjelasan mudahnya. 43 00:01:53,680 --> 00:01:57,630 Seseorang tak bisa mati kedinginan di gua... 44 00:01:57,650 --> 00:02:00,590 ...lalu, setahun kemudian, berjalan keluar hidup-hidup. 45 00:02:00,610 --> 00:02:02,530 Tidak di planet Bumi. 46 00:02:02,540 --> 00:02:04,520 Ini Bumi, 'kan? 47 00:02:04,540 --> 00:02:06,560 Tentu saja. 48 00:02:06,580 --> 00:02:07,680 Dan kau masih hidup. 49 00:02:07,700 --> 00:02:09,590 Bagaimana bisa? 50 00:02:09,610 --> 00:02:12,590 Kami masih berusaha mencari tahu itu. 51 00:02:12,610 --> 00:02:15,620 Katakan semua yang kau ingat. 52 00:02:15,630 --> 00:02:17,630 Kau bilang kau berjalan-jalan, 'kan? 53 00:02:17,650 --> 00:02:20,560 Kemudian badai besar menerpa, muncul entah dari mana. 54 00:02:20,580 --> 00:02:21,670 Jadi kau berlindung di gua? 55 00:02:21,690 --> 00:02:23,650 Aku diselimuti salju. Maksudku, aku tak punya alat... 56 00:02:23,660 --> 00:02:26,520 ...atau kekuatan untuk menembus salju dan es. 57 00:02:26,540 --> 00:02:27,570 Aku mencoba. 58 00:02:28,620 --> 00:02:29,650 Di situlah kau terluka, dari mencoba menembus? 59 00:02:29,660 --> 00:02:32,520 Gagal. 60 00:02:32,540 --> 00:02:34,530 Bisakah kuganti perbanmu? 61 00:02:35,610 --> 00:02:36,690 Jadi, kau ingat waktu berlalu sudah dua minggu? 62 00:02:36,700 --> 00:02:39,600 Kupikir begitu. 63 00:02:39,620 --> 00:02:41,570 Bagaimana kau keluar dari gua? 64 00:02:41,590 --> 00:02:43,610 Gempa bumi atau longsoran salju. 65 00:02:43,630 --> 00:02:46,700 Seluruh gunung berguncang, es pecah jadi aku merangkak keluar... 66 00:02:46,710 --> 00:02:50,540 ...dan berjalan ke tempat pertama yang kutemukan. 67 00:02:50,550 --> 00:02:53,700 Dan kepada gadis yang sudah mati yang berusaha kucari. 68 00:02:53,710 --> 00:02:56,610 Tapi aku belum mati. Dan aku mendengarmu. 69 00:02:56,630 --> 00:02:58,620 Maka daftar pertanyaanku bertambah. 70 00:02:58,630 --> 00:03:01,580 Kita bisa membicarakan semua itu dalam perjalanan kembali ke kota. 71 00:03:01,590 --> 00:03:04,610 Grace dan Cal sudah di mobil. Ayo berangkat. 72 00:03:04,630 --> 00:03:06,700 Aku akan tinggal di sini untuk sementara waktu. 73 00:03:06,710 --> 00:03:08,700 Tempat ini memiliki kakao yang enak. 74 00:03:10,710 --> 00:03:12,690 Kami membawa Cal langsung ke rumah sakit. 75 00:03:12,710 --> 00:03:15,600 Kami punya teman di sana yang bisa memeriksamu juga. 76 00:03:15,620 --> 00:03:16,690 Aku baik-baik saja, sungguh. 77 00:03:16,710 --> 00:03:18,700 Aku hanya perlu waktu untuk memproses semuanya... 78 00:03:18,710 --> 00:03:20,650 ...sebelum aku kembali ke peradaban. 79 00:03:20,670 --> 00:03:23,550 Zeke, kau harus ikut. Kami tak tahu apakah itu terinfeksi... 80 00:03:23,560 --> 00:03:26,370 Maaf. Aku tak pergi. Belum. 81 00:03:26,680 --> 00:03:28,590 Aku akan tinggal bersamanya. 82 00:03:28,600 --> 00:03:30,620 Apa? 83 00:03:33,600 --> 00:03:35,610 Mari kita bicara. 84 00:03:40,590 --> 00:03:41,610 Apa yang kau lakukan? 85 00:03:42,640 --> 00:03:44,590 Dia harus ikut agar Saanvi bisa memeriksanya. 86 00:03:44,600 --> 00:03:46,670 Dia mungkin jawaban dari semua yang terjadi pada kita. 87 00:03:46,680 --> 00:03:49,630 828 menentang hukum fisika umum. 88 00:03:49,640 --> 00:03:52,590 Kita harus mencari tahu kenapa itu juga terjadi pada gua itu. 89 00:03:52,600 --> 00:03:55,540 Pasti ada koneksi. / Ya, tepat sekali. 90 00:03:55,560 --> 00:03:57,530 Dan karena dia tak mau ikut. 91 00:03:57,550 --> 00:03:59,290 Aku akan tinggal di sini dan mencari tahu sebanyak mungkin. 92 00:03:59,310 --> 00:04:00,560 Baiklah. 93 00:04:00,680 --> 00:04:03,630 Cari tahu sebanyak mungkin soal apa yang terjadi padanya. 94 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 Cari waktu tertentu, lokasi... 95 00:04:05,650 --> 00:04:07,630 Maksudmu seperti seorang detektif? 96 00:04:07,650 --> 00:04:10,620 Ben, aku bisa mengatasi ini. Pergilah rawat keluargamu. 97 00:04:12,610 --> 00:04:14,570 Apa? Kenapa kau ragu-ragu? 98 00:04:15,720 --> 00:04:17,700 Apa hal pertama yang ingin kau lakukan... 99 00:04:17,720 --> 00:04:20,560 ...saat pesawat mendarat? 100 00:04:20,570 --> 00:04:22,720 Menghubungi keluarga dan Jared. 101 00:04:22,730 --> 00:04:24,720 Persis. 102 00:04:24,730 --> 00:04:28,560 Kita sudah 8 jam di sini bersama Zeke. 103 00:04:28,570 --> 00:04:31,640 Dia bahkan belum meminta menggunakan telepon? 104 00:04:31,650 --> 00:04:33,680 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 105 00:04:33,690 --> 00:04:36,710 Dia mungkin bagian dari rencana besar sang Major. 106 00:04:36,730 --> 00:04:39,670 Cal dan aku mendapat panggilan tentangnya. 107 00:04:39,690 --> 00:04:42,620 Ben, kurasa kita bisa percaya padanya. 108 00:04:46,540 --> 00:04:47,680 Baiklah. 109 00:04:47,700 --> 00:04:49,610 Aku akan menelepon Jared, mungkin dia bisa datang. 110 00:04:49,620 --> 00:04:50,680 Tidak. 111 00:04:52,580 --> 00:04:54,590 Sebaiknya kita tak melibatkannya. 112 00:04:54,610 --> 00:04:56,590 Itu rumit. 113 00:04:56,610 --> 00:04:58,560 Aku tak ingin berada di dekatnya sekarang. 114 00:04:58,580 --> 00:04:59,670 Baik. 115 00:04:59,690 --> 00:05:01,560 Yakin kau tak apa-apa? 116 00:05:01,580 --> 00:05:03,600 Ya. Pergi. Aku bisa jaga diri. 117 00:05:05,720 --> 00:05:08,690 Berhati-hatilah. 118 00:05:09,459 --> 00:05:14,400 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 119 00:05:17,660 --> 00:05:20,680 Dia akan baik-baik saja. Sedikit hiportemia. 120 00:05:20,700 --> 00:05:22,650 Tidur malam yang nyenyak bisa meredakan sakitnya. 121 00:05:22,660 --> 00:05:24,680 Terima kasih sudah datang di hari liburmu. 122 00:05:24,700 --> 00:05:26,570 Tidak masalah. 123 00:05:26,580 --> 00:05:28,570 Aku tetap ingin memeriksa beberapa pasien. 124 00:05:28,590 --> 00:05:30,500 Apa kau tak pernah berlibur? 125 00:05:30,510 --> 00:05:31,700 Ya, aku pergi ke Jamaika. 126 00:05:31,710 --> 00:05:34,700 Benar. Kurasa itu tak berjalan lancar. 127 00:05:34,710 --> 00:05:36,600 Sebenarnya, itu sudah tak lancar... 128 00:05:36,620 --> 00:05:38,610 ...bahkan sebelum pesawat menghilang. 129 00:05:38,630 --> 00:05:40,620 Teman seperjalananku... 130 00:05:40,630 --> 00:05:42,580 ...tidak datang. 131 00:05:42,590 --> 00:05:43,690 Benar. 8B. 132 00:05:43,710 --> 00:05:46,570 Kursi di sebelahmu kosong. Aku tak percaya aku tak pernah... 133 00:05:46,590 --> 00:05:48,690 Ya. Baik, Cal, kurasa kau siap pergi. 134 00:05:48,710 --> 00:05:51,560 Tapi kalau tak salah Bernadette baru saja mengisi ulang... 135 00:05:51,580 --> 00:05:53,650 ...toples permennya yang terkenal di kantor perawat. 136 00:05:53,670 --> 00:05:56,650 Langsung kembali. / Satu saja ya. 137 00:05:58,700 --> 00:06:02,650 Aku hanya tak percaya itu terjadi lagi. 138 00:06:02,670 --> 00:06:04,680 Siapa namanya? / Zeke. 139 00:06:04,700 --> 00:06:06,580 Baik. Aku perlu memeriksanya... 140 00:06:06,590 --> 00:06:08,430 ...untuk melihat apa dia memiliki penanda darah yang sama dengan kita. 141 00:06:08,510 --> 00:06:09,690 Aku berharap kau mengatakan itu... 142 00:06:09,710 --> 00:06:13,510 ...karena aku tak biasa membawa barang seperti ini. 143 00:06:13,520 --> 00:06:15,710 Aku harap ini cukup untuk diuji. 144 00:06:16,700 --> 00:06:18,630 Tolong berhati-hatilah. 145 00:06:18,640 --> 00:06:20,630 Kita tak tahu apakah sang Major mengawasi kita. 146 00:06:20,640 --> 00:06:23,660 Jika dia tahu Cal menuntun kita ke kabin dan Zeke... 147 00:06:23,680 --> 00:06:25,500 Dia tak boleh tahu itu. 148 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Tak ada yang boleh. / Tahu apa? 149 00:06:28,630 --> 00:06:30,610 Tidak ada. 150 00:06:30,630 --> 00:06:33,670 Kau siap pergi? / Ya. 151 00:06:44,510 --> 00:06:46,510 Terima kasih pada Danny untuk truknya. 152 00:06:46,520 --> 00:06:49,630 Jika aku melihatnya, aku akan menyampaikannya. 153 00:06:49,640 --> 00:06:51,630 Ayah tak pulang bersama kami? 154 00:06:51,650 --> 00:06:54,680 Aku yakin Ibu tak masalah dengan itu. Benar, Bu? 155 00:06:56,610 --> 00:06:59,330 Ya, Ayah bisa mampir sebentar. 156 00:06:59,650 --> 00:07:01,590 Kau tak masalah dengan itu, 'kan? 157 00:07:01,610 --> 00:07:02,660 Ya, tentu saja. 158 00:07:06,680 --> 00:07:08,710 Apa artinya itu? 159 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Apakah penumpang 828 adalah Manusia? Menuntut Iinvestigasi 160 00:07:11,690 --> 00:07:14,670 Hanya ulah orang bodoh. 161 00:07:27,610 --> 00:07:31,640 Jadi, jika bertahun-tahun sudah berlalu dan kita tak merasakannya,... 162 00:07:31,650 --> 00:07:33,650 ...dimana kita saat itu? 163 00:07:33,660 --> 00:07:35,730 Dalam semacam animasi tertutup? 164 00:07:37,650 --> 00:07:41,510 Kami masih menunggu laporan resmi tentang itu. 165 00:07:41,530 --> 00:07:42,600 Tapi ada teori, 'kan? 166 00:07:42,620 --> 00:07:43,730 Tentang pesawat? Banyak. 167 00:07:44,500 --> 00:07:46,720 Alien, lubang cacing,... 168 00:07:47,500 --> 00:07:50,600 ...pembekuan cryogenic, hipnosis massa... 169 00:07:50,620 --> 00:07:52,010 Tepatnya, tak ada yang tahu. 170 00:07:53,620 --> 00:07:55,530 Kau hanya melangkah kembali ke kehidupan... 171 00:07:55,540 --> 00:07:56,730 ...yang telah berjalan lima tahun? 172 00:07:57,500 --> 00:07:58,690 Terhempas kembali, mungkin. 173 00:07:58,700 --> 00:08:03,600 Aku kembali ke dunia yang berlanjut tanpaku. 174 00:08:03,620 --> 00:08:05,700 Tapi aku punya keluarga untuk berlabuh. 175 00:08:09,500 --> 00:08:10,720 Bagaimana denganmu? Apa kau punya seseorang? 176 00:08:12,580 --> 00:08:14,680 Tidak. Tak ada keluarga. 177 00:08:14,700 --> 00:08:17,220 Sangat kuno. 178 00:08:17,540 --> 00:08:19,650 Kalau begitu pacar, teman, rekan kerja? 179 00:08:20,510 --> 00:08:23,700 Dan apa? Aku hanya menghubungi mereka dan mengatakan... 180 00:08:23,710 --> 00:08:27,640 "Hei, ingat aku? Aku jalan-jalan ke hutan, lalu seorang wanita mati dari foto... 181 00:08:27,660 --> 00:08:29,700 ...bilang aku melewatkan waktu satu tahun. 182 00:08:29,710 --> 00:08:31,650 Kau ingin pergi ke Olive Garden?" 183 00:08:31,670 --> 00:08:32,730 Zeke, dengar. 184 00:08:33,510 --> 00:08:34,680 Aku tahu ini sulit dicerna. 185 00:08:34,700 --> 00:08:36,650 Tapi percayalah... / Kau baik sekali. 186 00:08:36,670 --> 00:08:38,520 Aku menghargai semua yang kau lakukan untukku. 187 00:08:38,540 --> 00:08:40,030 Tapi sekarang, aku punya dua pilihan. 188 00:08:40,510 --> 00:08:41,700 Kau yang gila atau aku. 189 00:08:41,710 --> 00:08:43,700 Dan saat ini, aku memilih opsi pertama. 190 00:08:43,710 --> 00:08:46,600 Aku tahu ini terdengar gila. 191 00:08:46,620 --> 00:08:48,640 Tapi sesuatu terjadi padamu di gua itu. 192 00:08:48,660 --> 00:08:50,680 Dan sesuatu terjadi padaku di pesawat itu. 193 00:08:50,700 --> 00:08:53,090 Zeke, entah bagaimana, kita senasib. 194 00:08:54,670 --> 00:08:56,320 Kembali. 195 00:08:58,550 --> 00:09:00,690 Apa kau tadi mendengar "Kembali"? 196 00:09:00,710 --> 00:09:02,700 Apa itu? 197 00:09:04,510 --> 00:09:05,690 Itu panggilan. 198 00:09:08,570 --> 00:09:09,938 Kau dan aku, kita berdua... 199 00:09:09,940 --> 00:09:12,150 Ya, di bawah langit malam, penuh bintang-bintang. Aku tahu. 200 00:09:12,151 --> 00:09:14,187 Dan kau mendengar suaraku berkata, "Kembali"? 201 00:09:14,188 --> 00:09:16,930 Ya, aku mendengar suaramu, yang biasanya tak begini. 202 00:09:16,931 --> 00:09:18,433 Biasanya? Ini sudah biasa? 203 00:09:18,470 --> 00:09:23,300 Sejak pesawat kembali, banyak dari kami mengalami panggilan. 204 00:09:23,310 --> 00:09:25,420 Panggilan? Maksudmu suara di kepalamu? 205 00:09:25,430 --> 00:09:28,250 Suara, penglihatan. Mereka menuntun kita untuk mengungkap hal-hal. 206 00:09:28,270 --> 00:09:29,450 Itu sebabnya Cal tahu di mana menemukanmu... 207 00:09:29,470 --> 00:09:31,330 ...dan aku mendengarmu berkata, "Temukan dia." 208 00:09:31,350 --> 00:09:32,460 Benar, ada itu. 209 00:09:32,470 --> 00:09:34,430 Tapi kita berdua mendengarnya, yang menurutku berarti... 210 00:09:34,440 --> 00:09:36,420 ...kita seharusnya memecahkan ini bersama. 211 00:09:36,440 --> 00:09:38,270 "Kembali"? Apa artinya itu? 212 00:09:38,280 --> 00:09:39,260 Kembali kemana? / Aku tak tahu. 213 00:09:39,480 --> 00:09:42,380 Mungkin kau seharusnya kembali ke gua. 214 00:09:42,400 --> 00:09:44,310 Seberapa jauh jaraknya? 215 00:09:44,320 --> 00:09:46,460 Mungkin sekitar satu jam berjalan. 216 00:09:46,480 --> 00:09:49,290 Tapi aku hampir mati di gua itu. 217 00:09:49,310 --> 00:09:51,250 Kurasa aku tak bisa ke sana. 218 00:09:51,270 --> 00:09:53,820 Tidak, kita berdua mendengarnya, berarti kita berdua akan pergi. 219 00:09:55,350 --> 00:09:57,330 Bisakah aku istirahat sebentar, pria tangguh? 220 00:09:58,460 --> 00:10:00,460 Ya, tentu saja. 221 00:10:00,480 --> 00:10:04,280 Dan kita butuh beberapa persediaan. 222 00:10:05,400 --> 00:10:07,310 Baik, aku akan pergi mencari. 223 00:10:07,320 --> 00:10:08,420 Seperti apa? 224 00:10:08,440 --> 00:10:10,310 Air, kompas. 225 00:10:10,320 --> 00:10:12,850 Senter... 226 00:10:13,270 --> 00:10:14,310 Kulit babi... 227 00:10:14,320 --> 00:10:15,470 Apa? 228 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Kulit babi. 229 00:10:17,440 --> 00:10:19,350 Camilan asin yang lezat. 230 00:10:19,370 --> 00:10:22,280 Itu masih diproduksi, 'kan? / Ya, sayangnya. 231 00:10:22,290 --> 00:10:24,250 Keinginan pertamamu adalah... 232 00:10:24,260 --> 00:10:26,300 Aku pria dengan banyak misteri. 233 00:10:26,320 --> 00:10:29,480 Ya, aku tak bisa menangani misteri lagi. 234 00:10:37,320 --> 00:10:39,270 Olive? 235 00:10:39,290 --> 00:10:40,320 Cal! 236 00:10:40,330 --> 00:10:43,450 Ya ampun. Aku sangat senang kau kembali. 237 00:10:44,430 --> 00:10:47,480 Tapi aku marah padamu karena membuatku takut seperti itu. 238 00:10:48,250 --> 00:10:52,260 Kemari. Kau benar-benar membuat Kakek takut. 239 00:10:53,290 --> 00:10:55,480 Kakek sangat mencintaimu. Kau tahu itu? 240 00:10:56,250 --> 00:10:57,320 Aku tahu. 241 00:10:57,340 --> 00:11:00,440 Kami membuat Rice Krispie. 242 00:11:00,460 --> 00:11:02,470 Ya. Jangan makan semuanya. 243 00:11:03,250 --> 00:11:04,470 Kita harus melakukan sesuatu. 244 00:11:05,250 --> 00:11:06,430 Ben. 245 00:11:10,450 --> 00:11:13,450 Apa kita akan memberi tahu Olive soal panggilan yang dialami Cal? 246 00:11:13,460 --> 00:11:15,320 Kita tak bisa mengambil risiko itu. 247 00:11:15,340 --> 00:11:20,250 Benar, tapi merahasiakannya dari Olive memiliki bahaya tersendiri. 248 00:11:20,260 --> 00:11:22,290 Aku tahu, Grace. Tapi orang-orang mati. 249 00:11:22,300 --> 00:11:24,250 Sampai kita tahu pasti itu tak terkait, aku... 250 00:11:24,260 --> 00:11:28,290 Tunggu. Orang-orang yang mati itu, itu terjadi segera? 251 00:11:28,300 --> 00:11:30,420 Dalam beberapa hari setelah mengetahui panggilan itu. 252 00:11:31,450 --> 00:11:34,280 Baik, jadi... 253 00:11:34,300 --> 00:11:37,440 ...mari kita pastikan teori ini tak benar. 254 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 Yang harus kulakukan adalah... 255 00:11:39,470 --> 00:11:41,480 ...hidup, bukan? 256 00:11:45,250 --> 00:11:47,300 Jadi, sekarang bagaimana? 257 00:11:47,310 --> 00:11:49,350 Aku harap aku tahu. 258 00:11:56,310 --> 00:11:57,460 Apa kau punya kulit babi? 259 00:11:57,470 --> 00:12:00,410 Ya. Cari di sana. Mungkin ada satu atau dua yang tersisa. 260 00:12:07,300 --> 00:12:09,300 MENGHILANG Ezekiel James Landon, Sejak Desember 2017 261 00:12:16,350 --> 00:12:18,340 Bisakah aku mengambil ini? 262 00:12:18,350 --> 00:12:20,270 Tentu. 263 00:12:20,280 --> 00:12:22,430 Tragedi nyata. 264 00:12:22,440 --> 00:12:24,340 Mayatnya tak pernah ditemukan. 265 00:12:24,360 --> 00:12:27,030 Tentu saja, aku punya teori bagus soal apa yang sebenarnya terjadi. 266 00:12:28,480 --> 00:12:30,290 Apa? 267 00:12:30,310 --> 00:12:31,660 Dia bunuh diri. 268 00:12:33,440 --> 00:12:35,330 Ya? Kenapa kau berpikir begitu? 269 00:12:35,350 --> 00:12:40,250 Adiknya, Chloe, tewas di gunung yang sama pada tahun 2006. 270 00:12:40,270 --> 00:12:42,280 Kutukan keluarga, kurasa. 271 00:12:49,440 --> 00:12:51,440 Zeke? 272 00:13:04,330 --> 00:13:06,280 Bagaimana kau mendapatkan surat sebanyak itu? 273 00:13:06,290 --> 00:13:08,270 Sebentar. / Maaf. 274 00:13:08,290 --> 00:13:09,360 Urus suratmu sendiri. 275 00:13:09,370 --> 00:13:11,340 Kulit. 276 00:13:11,360 --> 00:13:12,460 Tidak. Apa? 277 00:13:14,320 --> 00:13:16,300 Kalian lanjutkan bermain. Aku akan buka pintu. 278 00:13:19,450 --> 00:13:21,310 Jared. / Hei, Grace. 279 00:13:21,330 --> 00:13:22,350 Maaf muncul tiba-tiba. 280 00:13:22,370 --> 00:13:24,280 Tak apa. Masuklah. 281 00:13:24,290 --> 00:13:25,350 Bagaimana keadaan Cal? 282 00:13:25,370 --> 00:13:27,320 Lihat sendiri. 283 00:13:27,330 --> 00:13:28,440 Jared. 284 00:13:28,450 --> 00:13:29,480 Hei. 285 00:13:30,250 --> 00:13:31,470 Hai, kawan. 286 00:13:32,250 --> 00:13:34,320 Apa kabar, sobat kecil? Bagaimana keadaanmu? 287 00:13:34,330 --> 00:13:37,300 Aku punya "Q." 288 00:13:37,320 --> 00:13:39,470 Selain itu, dia baik saja. 289 00:13:40,250 --> 00:13:41,300 Hei. 290 00:13:41,320 --> 00:13:43,280 Terima kasih atas apa yang kau lakukan kemarin. 291 00:13:43,300 --> 00:13:44,340 Tentu saja. 292 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 Apa kalian mendengar kabar Mick? 293 00:13:47,380 --> 00:13:49,450 Sebenarnya aku mulai khawatir. 294 00:13:49,460 --> 00:13:51,360 Dia baik-baik saja. 295 00:13:51,380 --> 00:13:53,330 Jaringan di sana jelek. 296 00:13:53,340 --> 00:13:55,370 Kenapa dia masih di sana? 297 00:13:55,380 --> 00:13:59,370 Katanya dia ingin waktu sendirian, menenangkan diri. 298 00:13:59,380 --> 00:14:01,250 Sungguh? 299 00:14:02,340 --> 00:14:04,250 Orang aneh! 300 00:14:04,260 --> 00:14:05,360 Semua baik-baik saja? 301 00:14:05,380 --> 00:14:07,280 Tetap di sini! 302 00:14:07,300 --> 00:14:08,330 Jangan berdiri. 303 00:14:10,300 --> 00:14:12,330 Hei! 304 00:14:12,340 --> 00:14:14,360 Hei, tetap disini. Aku akan kejar mereka. 305 00:14:35,750 --> 00:14:36,950 Hei! 306 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 Mereka kehabisan kulit babi. 307 00:14:48,810 --> 00:14:49,890 Sudah kuduga. 308 00:14:50,930 --> 00:14:52,880 Dengar, aku mengerti. 309 00:14:52,890 --> 00:14:54,790 Pertama kali aku mendapat panggilan,... 310 00:14:54,810 --> 00:14:55,980 ...aku ingin berpura-pura itu tak terjadi. 311 00:14:56,760 --> 00:14:57,860 Tapi kau tak bisa lari dari ini. 312 00:14:57,880 --> 00:15:00,780 Aku tak lari. Aku hanya berjalan pergi. 313 00:15:00,800 --> 00:15:01,970 Pergi kemana? Keluargamu? 314 00:15:01,980 --> 00:15:03,800 Aku sudah bilang. Aku tak punya keluarga. 315 00:15:03,820 --> 00:15:04,960 Bagaimana dengan Chloe? 316 00:15:10,820 --> 00:15:13,970 Adikku? Ya, dia adalah keluarga. 317 00:15:13,980 --> 00:15:16,770 Dia versi terbaik dari keluarga. 318 00:15:16,780 --> 00:15:17,970 Dan dia sudah mati. 319 00:15:19,980 --> 00:15:21,830 Bagaimana kau... 320 00:15:21,850 --> 00:15:24,160 Ini masih tergantung di iklan toko. 321 00:15:24,980 --> 00:15:27,810 Penjaganya sangat suka bicara. 322 00:15:27,820 --> 00:15:29,810 Aku ingat. 323 00:15:29,820 --> 00:15:31,960 Dengar, Zeke, aku turut berduka. 324 00:15:31,980 --> 00:15:33,880 Aku tahu betapa sulitnya kehilangan semacam itu. 325 00:15:33,900 --> 00:15:35,880 Tidak, kau tak tahu. 326 00:15:35,900 --> 00:15:39,790 Setelah Chloe meninggal, keluargaku hancur berantakan. 327 00:15:39,810 --> 00:15:41,850 Seluruh area ini merupakan pengingat akan hal itu. 328 00:15:41,860 --> 00:15:45,850 Jadi aku ingin meninggalkan tempat ini dan pergi mencari bar terdekat. 329 00:15:45,870 --> 00:15:46,980 Maaf, Zeke. 330 00:15:47,750 --> 00:15:48,810 Aku ingin kau menunjukkan lokasi gua itu. 331 00:15:48,830 --> 00:15:50,780 Aku tak bisa menjelaskan alasannya. 332 00:15:50,790 --> 00:15:52,860 Tapi aku tahu kita harus melakukannya bersama. 333 00:15:52,870 --> 00:15:56,760 Aku memercayaimu. Aku memintamu untuk memercayaiku. 334 00:16:00,830 --> 00:16:02,810 Baik. Aku akan membawamu ke gua itu. 335 00:16:03,860 --> 00:16:06,840 Tapi aku harus keluar dari gunung ini, ya? 336 00:16:06,860 --> 00:16:08,890 Baik. 337 00:16:08,910 --> 00:16:11,960 Dan omong-omong, aku berbohong. 338 00:16:15,000 --> 00:16:21,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.biz 339 00:16:24,760 --> 00:16:27,890 Hanya itu yang terekam sebelum mereka merusak kamera. 340 00:16:27,910 --> 00:16:29,830 Kami punya batu bata dan kaleng cat. 341 00:16:29,840 --> 00:16:31,370 Semoga ada sidik jarinya di situ. 342 00:16:31,390 --> 00:16:32,910 Semoga, karena kita tak bisa mengenali mereka lewat rekaman. 343 00:16:32,920 --> 00:16:34,770 Mereka profesional. 344 00:16:34,790 --> 00:16:35,890 Ya, mereka punya rencana kabur. 345 00:16:35,910 --> 00:16:37,870 Maksudku, aku kehilangan mereka dengan cepat. 346 00:16:37,880 --> 00:16:39,890 Anak-anak sudah tenang. 347 00:16:39,910 --> 00:16:41,770 Kami akan berjaga diluar,... 348 00:16:41,790 --> 00:16:42,910 ...memastikan mereka tak kembali. 349 00:16:42,920 --> 00:16:45,750 Terima kasih. Siapa yang tega melakukan ini? 350 00:16:45,760 --> 00:16:48,790 Apa mungkin orang-orang gila di jalan yang mengangkat papan,... 351 00:16:48,800 --> 00:16:50,790 ...seperti wanita yang menghampiri Cal? 352 00:16:50,800 --> 00:16:52,830 Tidak, mereka pikir kami adalah dewa. 353 00:16:52,840 --> 00:16:54,900 Mereka berusaha menyembah kami. 354 00:16:54,920 --> 00:16:57,850 Kurasa bukan mereka yang melempari jendela kita. 355 00:16:57,870 --> 00:16:58,910 Kita perlu mencari tahu siapa pelakunya. 356 00:16:58,920 --> 00:17:00,850 Serahkan itu pada kami, ya? 357 00:17:00,870 --> 00:17:02,870 Kami akan menangkap mereka. 358 00:17:08,760 --> 00:17:10,750 Seberapa jauh? 359 00:17:10,770 --> 00:17:12,600 Kita sudah dekat. Tepat di depan. 360 00:17:26,930 --> 00:17:29,830 Ini dia. 361 00:17:29,850 --> 00:17:31,780 Ini luar biasa. 362 00:17:31,800 --> 00:17:33,880 Aku tak terlalu suka. 363 00:17:40,770 --> 00:17:41,860 Kau menyukai batu? 364 00:17:41,880 --> 00:17:43,910 Aku mengirimkannya ke saudaraku. 365 00:17:43,930 --> 00:17:45,920 Dia menyukai batu? 366 00:17:45,930 --> 00:17:48,890 Dia menyuka teka-teki. 367 00:17:48,900 --> 00:17:52,820 Dan gua ini kebetulan termasuk teka-teki yang besar. 368 00:17:53,850 --> 00:17:57,760 Ayo. Mari kita lihat apa yang panggilan itu ingin kita temukan. 369 00:18:03,890 --> 00:18:06,770 Hei, Ollie. 370 00:18:07,850 --> 00:18:11,930 Bagaimana keadaanmu? 371 00:18:11,940 --> 00:18:13,890 Aku baik-baik saja. 372 00:18:13,900 --> 00:18:15,830 Sulit dipercaya... 373 00:18:15,850 --> 00:18:18,870 ...ada orang di luar sana yang membenci Ayah dan Cal. 374 00:18:18,890 --> 00:18:22,770 Mereka tak membenci kami. Mereka membenci sebuah gagasan. 375 00:18:22,780 --> 00:18:24,840 Gagasan bahwa Ayah kembali... 376 00:18:24,860 --> 00:18:26,770 ...dan berubah? 377 00:18:26,780 --> 00:18:29,790 Kami tak berubah. Kami orang yang sama saat kami pergi. 378 00:18:30,860 --> 00:18:33,880 Aku tahu. Kecuali untuk panggilan. 379 00:18:33,900 --> 00:18:35,800 Olive, bagaimana kau... 380 00:18:35,820 --> 00:18:38,910 Cal memberitahuku dahulu sekali. 381 00:18:40,770 --> 00:18:41,940 Dan kau masih hidup. 382 00:18:41,950 --> 00:18:44,920 Cal bilang dia mencoba merahasiakannya. 383 00:18:44,940 --> 00:18:46,890 Namun dia tak bisa melakukannya. 384 00:18:46,910 --> 00:18:47,930 Keistimewaan anak kembar. 385 00:18:47,950 --> 00:18:49,920 Ayah, kau bisa memberitahuku. 386 00:18:49,940 --> 00:18:51,890 Ayah bisa memercayaiku. 387 00:18:51,910 --> 00:18:56,840 Tidak. Sayang, ini tak ada hubungannya dengan kepercayaan. 388 00:18:56,860 --> 00:18:58,130 Ayah sangat percaya padamu. 389 00:18:59,930 --> 00:19:01,860 Ayah berusaha melindungimu. 390 00:19:04,910 --> 00:19:09,860 Aku tahu aku tak mendapat panggilan seperti Ayah dan Cal. 391 00:19:09,870 --> 00:19:11,900 Tapi ini? 392 00:19:11,920 --> 00:19:14,890 Ini terjadi pada kita semua. 393 00:19:15,950 --> 00:19:18,820 Baik. 394 00:19:18,840 --> 00:19:21,900 Mulai sekarang, kita akan saling terbuka. 395 00:19:21,920 --> 00:19:24,900 Tak ada lagi rahasia. Sepakat? 396 00:19:27,840 --> 00:19:28,950 Sepakat. 397 00:19:38,800 --> 00:19:41,790 Tak terlihat seperti portal ruang-waktu, bukan? 398 00:19:41,800 --> 00:19:44,780 Ya, ini terlihat seperti gua. 399 00:19:52,920 --> 00:19:55,960 Di sinilah aku memutuskan untuk tak membakar fotomu. 400 00:19:55,970 --> 00:19:58,950 Terima kasih. 401 00:19:58,970 --> 00:20:00,920 Tidak, aku yang berterima kasih. 402 00:20:00,930 --> 00:20:03,870 Fotomu adalah satu-satunya hal yang membuatku terus berjalan. 403 00:20:07,960 --> 00:20:11,910 Aku tak sepenuhnya yakin apa yang harus kita temukan. 404 00:20:13,960 --> 00:20:15,930 Aku juga. 405 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 Hei, Zeke, kau tak bisa hanya... 406 00:20:19,930 --> 00:20:22,870 Kembali. 407 00:20:23,950 --> 00:20:26,910 Apa-apaan? Kenapa lagi? 408 00:20:26,930 --> 00:20:28,800 Aku tak tahu. Mungkin aku salah. 409 00:20:28,810 --> 00:20:29,920 Mungkin bukan gua yang dimaksud. Entahlah. 410 00:20:29,930 --> 00:20:31,870 Panggilan itu berkata untuk kembali, kembali ke mana? 411 00:20:33,880 --> 00:20:35,970 Bintang-bintang. 412 00:20:35,980 --> 00:20:37,870 Kita mendengar suaramu. 413 00:20:37,890 --> 00:20:39,900 Zeke, apa arti "bintang" bagimu? 414 00:20:43,920 --> 00:20:45,850 Zeke. 415 00:20:57,930 --> 00:21:01,850 Aku memberikannya pada Chloe di ulang tahunnya yang ke-9. 416 00:21:01,860 --> 00:21:04,330 Dia sangat menyukainya. 417 00:21:04,850 --> 00:21:06,840 Setelah dia... 418 00:21:06,860 --> 00:21:08,800 Aku memakainya sejak itu. 419 00:21:09,900 --> 00:21:11,810 Panggilan itu bukan tentang gua. 420 00:21:11,820 --> 00:21:12,970 Itu tentang adikmu. 421 00:21:16,900 --> 00:21:18,980 Kau kembali ke sini karena dia. 422 00:21:24,750 --> 00:21:26,810 Langkah 5. 423 00:21:26,830 --> 00:21:27,880 Aku tak... 424 00:21:27,900 --> 00:21:29,900 Alcoholics Anonymous. 425 00:21:29,910 --> 00:21:31,900 Program 12 langkah? 426 00:21:31,910 --> 00:21:34,920 Aku terjebak di langkah 5... 427 00:21:34,940 --> 00:21:37,860 "Akui kepada Tuhan, diri sendiri,... 428 00:21:37,870 --> 00:21:40,850 ...dan orang lain untuk kesalahan kita." 429 00:21:43,860 --> 00:21:45,920 Zeke, apa yang akan kau akui di sini? 430 00:21:49,950 --> 00:21:51,910 Bahwa aku membunuhnya. 431 00:21:53,910 --> 00:21:55,960 Aku tak bermaksud melakukannya. 432 00:21:55,980 --> 00:21:58,830 Tapi aku membunuh adikku. 433 00:22:05,451 --> 00:22:07,040 Maaf. / Hai. 434 00:22:07,050 --> 00:22:08,120 Terima kasih sudah datang. 435 00:22:08,130 --> 00:22:10,120 Jika kau tak bisa mengatakannya di telepon,... 436 00:22:10,130 --> 00:22:11,910 ...aku anggap kau punya berita. 437 00:22:12,480 --> 00:22:13,580 Dia salah satu dari kita. 438 00:22:14,360 --> 00:22:16,400 Zeke memiliki penanda darah eskemik yang sama. 439 00:22:17,480 --> 00:22:19,510 Jadi, dia tak berbohong. 440 00:22:19,520 --> 00:22:22,390 Apa pun yang terjadi pada kita di pesawat itu... 441 00:22:22,400 --> 00:22:23,550 ...juga terjadi pada Zeke di guanya. 442 00:22:23,560 --> 00:22:25,430 Baik. 443 00:22:25,440 --> 00:22:29,420 Baik, kita perlu mencari kesamaan antara pesawat dan gua. 444 00:22:29,440 --> 00:22:30,550 Ukuran, dimensi, entahlah. 445 00:22:30,560 --> 00:22:32,500 Komposisi mineral, garis ley, apa saja. 446 00:22:32,520 --> 00:22:35,460 Aku mereferensi silang peta daerah itu... 447 00:22:35,480 --> 00:22:37,460 ...dengan data cuaca dari 2017. 448 00:22:37,480 --> 00:22:40,530 Ada badai petir di tengah badai salju ini, Ben. 449 00:22:40,540 --> 00:22:42,430 Ini sangat jarang, tapi itu bisa terjadi. 450 00:22:42,450 --> 00:22:43,480 Petir gelap? 451 00:22:43,490 --> 00:22:45,430 Aku tak bisa membuktikannya, tapi itu berbekas. 452 00:22:45,450 --> 00:22:47,430 Zeke bilang dia merasakan sesuatu seperti gempa bumi. 453 00:22:47,450 --> 00:22:50,520 Mungkin itu setara dengan turbulensi terestrial. 454 00:22:50,530 --> 00:22:52,430 Ini sangat besar. 455 00:22:52,450 --> 00:22:54,440 Kita punya bukti baru. 456 00:22:54,450 --> 00:22:56,580 Jadi, kita bisa fokus mencari... 457 00:22:57,360 --> 00:23:00,440 ...kesamaan antara kedua peristiwa itu, mungkin lebih. 458 00:23:00,450 --> 00:23:01,460 Artinya apa? 459 00:23:01,480 --> 00:23:02,570 Teori gempa susulan. 460 00:23:04,520 --> 00:23:06,550 Pesawat itu adalah gempa bumi. 461 00:23:06,570 --> 00:23:09,400 Ini gempa susulan. 462 00:23:17,530 --> 00:23:19,350 Jared menangkap mereka. 463 00:23:19,370 --> 00:23:20,490 Menangkap siapa? 464 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Ada orang menulis "X" di pintu depan kami... 465 00:23:23,430 --> 00:23:25,450 ...lalu melempari jendela. 466 00:23:25,460 --> 00:23:27,520 Astaga. Apa semuanya baik-baik saja? 467 00:23:27,540 --> 00:23:30,360 Ya, untuk saat ini. Tapi orang-orang ini tampaknya membenci kita. 468 00:23:30,380 --> 00:23:32,450 Mereka bahkan berpikir kita bukan manusia. 469 00:23:32,460 --> 00:23:34,440 Jaga dirimu. 470 00:23:34,460 --> 00:23:36,450 Aku khawatir padamu. 471 00:23:36,460 --> 00:23:38,550 Aku berharap penumpang di 8B masih ada. 472 00:23:38,570 --> 00:23:40,550 Ben, dunia yang kita kenal,... 473 00:23:40,570 --> 00:23:43,490 ...dari sudut pandang ilmiah, telah berubah. 474 00:23:43,500 --> 00:23:44,530 Aku tenggelam di dalamnya. 475 00:23:44,540 --> 00:23:46,510 Ini dunia yang kuinginkan. 476 00:23:46,530 --> 00:23:47,570 Aku senang dengan ini. 477 00:23:47,580 --> 00:23:50,450 Tolong berhati-hatilah. 478 00:23:54,520 --> 00:23:56,470 Apa maksudmu kau membunuhnya? 479 00:23:58,430 --> 00:24:00,540 Saat itu aku berumur 15 tahun. 480 00:24:00,550 --> 00:24:03,500 Aku pikir aku sudah terlalu tua untuk berkemah bersama keluarga. 481 00:24:04,510 --> 00:24:06,460 Chloe tak diizinkan pergi ke jurang,... 482 00:24:06,470 --> 00:24:08,450 ...jadi aku bilang aku akan membawanya. 483 00:24:08,470 --> 00:24:09,570 Tapi kemudian... 484 00:24:10,350 --> 00:24:13,570 ...aku mendapat telepon dari seorang gadis yang baru kukenal. 485 00:24:14,350 --> 00:24:15,570 Seharusnya aku berkata, "Aku akan meneleponmu kembali." 486 00:24:16,350 --> 00:24:18,300 Tapi aku bodoh... 487 00:24:18,510 --> 00:24:20,440 ...dan egois. 488 00:24:21,580 --> 00:24:23,500 Aku mengatakan pada adikku,... 489 00:24:23,510 --> 00:24:25,550 "Berhenti menggangguku. Aku sedang menelepon." 490 00:24:27,510 --> 00:24:30,510 Itu kata-kata terakhir yang kukatakan kepadanya. 491 00:24:33,450 --> 00:24:36,430 Kurang dari satu jam kemudian, mereka menarik mayatnya. 492 00:24:38,550 --> 00:24:42,380 Ada peringatan untuk menghormatinya di lokasi meninggalnya. 493 00:24:42,400 --> 00:24:45,370 Tapi aku tak berani melihatnya... 494 00:24:45,390 --> 00:24:47,570 ...apalagi memberitahu orang tuaku apa yang kulakukan. 495 00:24:48,350 --> 00:24:50,500 Aku menghancurkan seluruh keluargaku. 496 00:24:52,480 --> 00:24:54,540 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun. 497 00:24:54,560 --> 00:24:57,510 Dan itu melumatku hidup-hidup dengan rasa bersalah. 498 00:24:57,520 --> 00:24:59,580 Zeke, kau masih remaja. 499 00:25:00,360 --> 00:25:01,500 Tidak. Jangan lakukan itu. 500 00:25:01,520 --> 00:25:03,430 Jangan coba bilang itu bukan salahku. 501 00:25:03,440 --> 00:25:05,360 Tidak. Itu salahmu. 502 00:25:08,500 --> 00:25:12,380 Sahabatku tewas dalam kecelakaan mobil. 503 00:25:14,480 --> 00:25:16,550 Aku yang mengemudi. 504 00:25:16,560 --> 00:25:19,500 Dan aku habis... 505 00:25:19,520 --> 00:25:21,540 ...minum alkohol. 506 00:25:23,570 --> 00:25:26,380 Jadi, ya, tak peduli apa yang dikatakan dunia padaku,... 507 00:25:26,400 --> 00:25:27,480 ...itu salahku. 508 00:25:31,370 --> 00:25:33,560 Jadi, bagaimana kau melanjutkan hidupmu? 509 00:25:35,530 --> 00:25:38,350 Langkah 5. 510 00:25:43,490 --> 00:25:45,570 Kurasa aku tahu apa yang diinginkan suara ini. 511 00:25:47,530 --> 00:25:50,440 Mungkin aku seharusnya kembali ke peringatan Chloe. 512 00:25:50,450 --> 00:25:53,380 Ke tempat dia meninggal. 513 00:25:53,400 --> 00:25:55,360 Baik. 514 00:25:57,490 --> 00:26:00,460 Jadi, kenapa aku diinterogasi dan bukan penumpang ini? 515 00:26:00,480 --> 00:26:02,360 Dua dari mereka mencuri pesawat terbang... 516 00:26:02,370 --> 00:26:04,400 ...dan akan menuju entah ke mana... 517 00:26:04,420 --> 00:26:06,510 ...sampai militer akhirnya menembaknya dari langit. 518 00:26:06,530 --> 00:26:08,570 Sidik jari pria ini ada di kaleng cat. 519 00:26:08,580 --> 00:26:11,390 Dia yang menjualnya, dan menyentuh semuanya. 520 00:26:11,410 --> 00:26:13,560 Dia bilang dia punya alibi. Kami akan memeriksanya. 521 00:26:13,580 --> 00:26:15,480 Jadi, menurutmu dia terlibat? 522 00:26:15,500 --> 00:26:16,560 Oh, dia terlibat. 523 00:26:16,580 --> 00:26:18,570 Lihat ini. 524 00:26:18,580 --> 00:26:22,370 Beberapa hari lalu, ia mendaftarkan situs web anti-828. 525 00:26:22,380 --> 00:26:23,530 Apa yang mereka lakukan? 526 00:26:23,540 --> 00:26:26,530 Mereka membebaskan penumpang ini, penipu ini,... 527 00:26:26,540 --> 00:26:28,480 ...mengirim mereka seperti bibit dalam angin. 528 00:26:28,500 --> 00:26:31,360 Bibit kebencian, kehancuran, dan terorisme. 529 00:26:31,380 --> 00:26:33,370 Kita perlu melacak mereka semua... 530 00:26:33,380 --> 00:26:36,370 ...dan menghentikannya sebelum terlambat. 531 00:26:36,380 --> 00:26:39,510 Jika pemerintah tak mau, rakyat yang akan melakukannya. 532 00:26:43,380 --> 00:26:45,380 900 orang di situs ini. 533 00:26:45,390 --> 00:26:47,490 Bisakah kita menutupnya? 534 00:26:47,510 --> 00:26:48,560 Itu bukan satu-satunya, Ben. 535 00:26:48,580 --> 00:26:50,540 Sejak Daly mencuri pesawat itu,... 536 00:26:50,550 --> 00:26:52,570 ...gagasan bahwa penumpang 828 adalah teroris... 537 00:26:53,350 --> 00:26:54,490 ...mulai menyebar cepat. 538 00:26:54,510 --> 00:26:56,380 Kami adalah teroris? 539 00:26:56,390 --> 00:26:58,490 Sembilan dari kami diujicoba seperti tikus lab,... 540 00:26:58,510 --> 00:27:00,410 ...terbujur kaku di sebuah fasilitas... 541 00:27:00,430 --> 00:27:02,500 ...di bawah identitas palsu untuk melindungi mereka sendiri. 542 00:27:02,510 --> 00:27:04,460 Kelly Taylor dibunuh karena kembali. 543 00:27:04,470 --> 00:27:05,580 Harvey Stein melompat dari gedung. 544 00:27:05,650 --> 00:27:08,470 Kami bukan orang jahat di sini. Kami hanya ingin dibiarkan sendiri. 545 00:27:10,540 --> 00:27:13,560 Hei, Vasquez, ada info baru soal pembunuhan mobil lapis baja. 546 00:27:13,580 --> 00:27:15,460 Sebentar ya. 547 00:27:27,510 --> 00:27:30,390 Maaf. Kasus yang berbeda. 548 00:27:31,520 --> 00:27:33,170 Dengar, Ben. Kenapa kau tak pulang saja? 549 00:27:33,350 --> 00:27:34,470 Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 550 00:27:34,480 --> 00:27:37,380 Kedengarannya tak ada yang bisa dilakukan siapa pun. 551 00:27:37,400 --> 00:27:40,420 Hari ini dia bebas, tapi kita akan menangkapnya. 552 00:27:40,440 --> 00:27:41,550 Beri kami waktu. 553 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.biz 554 00:28:00,360 --> 00:28:02,350 Chloe, aku... 555 00:28:05,360 --> 00:28:06,510 Aku... 556 00:28:07,560 --> 00:28:10,070 Aku tak bisa melakukan ini. 557 00:28:14,410 --> 00:28:16,660 Baik. 558 00:28:17,570 --> 00:28:20,400 Kenapa kau tak memberitahuku tentang dia saja? 559 00:28:20,410 --> 00:28:22,520 Di sinilah aku berbicara tentang betapa manis,... 560 00:28:22,530 --> 00:28:24,520 ...baik, dan pintarnya dia, 'kan? 561 00:28:24,530 --> 00:28:26,370 Aku tak tahu. Apa sifatnya begitu? 562 00:28:27,490 --> 00:28:29,370 Tidak. 563 00:28:30,530 --> 00:28:34,350 Maksudku, dia pintar. 564 00:28:34,370 --> 00:28:37,350 Tapi dia suka memerintah. 565 00:28:37,370 --> 00:28:38,560 Dia memiliki tatapan sadis di wajahnya,... 566 00:28:38,570 --> 00:28:41,420 ...dan aku bersumpah kita semua akan minggir. 567 00:28:42,570 --> 00:28:45,560 Di suatu momen makan malam, orang tuaku menceramahiku soal nilaiku. 568 00:28:45,570 --> 00:28:48,400 Tak memenuhi potensiku,... 569 00:28:48,410 --> 00:28:51,410 ...dan Chloe membuat sendawa yang besar. 570 00:28:51,420 --> 00:28:54,400 Seperti induk dari semua sendawa. 571 00:28:54,420 --> 00:28:57,370 Semua orang tertawa, tapi ibuku memanggilnya. 572 00:28:57,380 --> 00:29:00,350 Dan Chloe menoleh untuk menjawab, tapi malah bersendawa lagi. 573 00:29:02,380 --> 00:29:06,550 Dia mencondongkan tubuhnya ke arahku, dan berkata, "Kau berhutang banyak padaku." 574 00:29:11,540 --> 00:29:13,510 Dia benar. 575 00:29:13,530 --> 00:29:15,530 Aku berutang padanya. 576 00:29:23,540 --> 00:29:25,530 Setelah orang tuaku membuat ini, mereka menginginkanku... 577 00:29:25,540 --> 00:29:27,420 ...datang ke sini dan membangun piramida batu. 578 00:29:28,410 --> 00:29:30,530 Itu monumen batu kecil. 579 00:29:32,500 --> 00:29:34,420 Aku dulu membangunnya dengan Chloe. 580 00:29:36,550 --> 00:29:38,580 Dia menyebutnya "menara peri." 581 00:29:47,350 --> 00:29:48,420 Mari kita membangun satu. 582 00:29:48,430 --> 00:29:50,400 Ya? 583 00:29:52,420 --> 00:29:54,580 Baik. 584 00:29:55,350 --> 00:29:57,370 Tak bisa menggunakan batu tua. 585 00:29:57,390 --> 00:29:59,380 Kita butuh tanah datar. 586 00:29:59,390 --> 00:30:01,540 Dimulai dengan batu terbesar yang bisa kita temukan. 587 00:30:01,550 --> 00:30:03,540 Baik. / Dan susun dengan tepat. 588 00:30:03,550 --> 00:30:05,370 Baiklah. 589 00:30:11,580 --> 00:30:15,430 Rencana Ayah mungkin tak bagus, tapi bel pintu baru itu sangat keren. 590 00:30:15,440 --> 00:30:17,380 Itu bagus. 591 00:30:18,400 --> 00:30:20,120 Biar Ayah ambilkan. 592 00:30:20,440 --> 00:30:22,420 Apa ini merak? 593 00:30:22,440 --> 00:30:24,430 Itu untuk kelas mitologiku. 594 00:30:28,360 --> 00:30:29,570 Mungkin lebih dari itu. 595 00:30:30,350 --> 00:30:31,520 Apa maksud Ayah? 596 00:30:33,550 --> 00:30:34,980 Baik. 597 00:30:35,400 --> 00:30:37,450 Beberapa minggu lalu, Ayah memiliki panggilan... 598 00:30:37,470 --> 00:30:39,500 Sebuah penglihatan dari seekor merak. 599 00:30:39,520 --> 00:30:42,540 Ini bukan kebetulan. 600 00:30:42,560 --> 00:30:45,390 Apa yang ingin Ayah ketahui? 601 00:30:45,400 --> 00:30:48,580 Semua barang simbolisme kuno ini adalah kesukaanku. 602 00:30:49,360 --> 00:30:50,550 Ayah sudah melakukan riset. 603 00:30:50,560 --> 00:30:52,580 Burung merak adalah simbol awal Kristen... 604 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 ...dan Bizantium untuk kebangkitan. 605 00:30:55,410 --> 00:30:58,440 Mereka mungkin mengadopsinya dari bangsa Yunani dan Romawi,... 606 00:30:58,450 --> 00:31:02,400 ...yang berpikir burung merak mewakili keabadian. 607 00:31:02,410 --> 00:31:05,400 Mereka juga pembawa pesan untuk dewi Juno. 608 00:31:05,410 --> 00:31:06,540 Pembawa pesan? 609 00:31:09,370 --> 00:31:11,400 Ini pesan. Ceritakan lebih banyak tentang Juno. 610 00:31:11,410 --> 00:31:13,430 Ben? Kau sudah lihat ponselmu? 611 00:31:13,450 --> 00:31:15,520 Tidak. Kenapa? / Jared baru saja mengirim sms. 612 00:31:15,530 --> 00:31:18,040 Mereka membebaskan Cody Webber. 613 00:31:24,360 --> 00:31:25,520 Kau mengenalku? 614 00:31:25,530 --> 00:31:27,360 Ya, tentu. 615 00:31:27,370 --> 00:31:28,550 Apa yang kau lakukan disini? 616 00:31:28,570 --> 00:31:30,410 Kau datang ke rumahku untuk mengirim pesan. 617 00:31:30,420 --> 00:31:32,520 Sekarang aku punya pesan untukmu. 618 00:31:32,530 --> 00:31:34,440 Jauhi keluargaku. 619 00:31:34,450 --> 00:31:36,430 Kami akan menjauh dengan satu syarat. 620 00:31:36,450 --> 00:31:39,430 Jelaskan pada kami kenapa kau kembali. 621 00:31:39,450 --> 00:31:41,550 Aku tak punya kendali atas ini. 622 00:31:41,570 --> 00:31:43,440 Aku rasa teman pilotmu tak punya kendali... 623 00:31:43,460 --> 00:31:44,770 ...atas pesawat yang dicurinya. 624 00:31:46,400 --> 00:31:50,430 Kalian semua hanyalah bom waktu. 625 00:31:50,450 --> 00:31:52,400 Anak yang lucu. 626 00:31:52,420 --> 00:31:53,570 Aku ingin tahu apakah ia berdarah. 627 00:31:59,450 --> 00:32:02,570 Jika kau mendekati keluargaku lagi,... 628 00:32:02,580 --> 00:32:06,323 ...kau akan tahu persis apa yang bisa dilakukan oleh orang... 629 00:32:06,348 --> 00:32:07,594 ...yang sudah mati. 630 00:32:14,420 --> 00:32:16,400 Petugas. 631 00:32:16,420 --> 00:32:18,450 Lihat apa yang mereka posting. 632 00:32:18,460 --> 00:32:20,420 Mereka orang-orang tak berdosa yang mereka ancam. 633 00:32:20,430 --> 00:32:21,540 Apakah itu benar? 634 00:32:21,550 --> 00:32:23,460 Kau datang ke tempatku,... 635 00:32:23,470 --> 00:32:26,380 ...mengancamku, menghancurkan propertiku? 636 00:32:26,390 --> 00:32:28,540 Semuanya disiarkan langsung. 637 00:32:44,740 --> 00:32:45,920 Hai, Sayang? 638 00:32:46,700 --> 00:32:48,750 Kau harus tetap di dalam seperti yang kita bicarakan. 639 00:32:48,770 --> 00:32:50,820 Berapa lama mereka akan melindungi kita? 640 00:32:52,890 --> 00:32:55,730 Ibu tak tahu. Beberapa saat? 641 00:32:57,780 --> 00:33:00,400 Ada apa, Calamander? 642 00:33:00,820 --> 00:33:02,900 Sayang, beritahu Ibu. 643 00:33:02,910 --> 00:33:04,930 Apa kau takut? 644 00:33:07,870 --> 00:33:11,720 Apa yang salah denganku? Apakah aku orang aneh? 645 00:33:11,740 --> 00:33:14,790 Tentu saja tidak. 646 00:33:15,830 --> 00:33:17,900 Cal, jangan dengarkan orang-orang itu. 647 00:33:17,910 --> 00:33:19,700 Mereka tak mengenalmu. 648 00:33:19,710 --> 00:33:20,790 Aku juga tak mengenal diriku. 649 00:33:20,800 --> 00:33:21,900 Ibu kenal. 650 00:33:21,910 --> 00:33:24,890 Ibu mengenalmu. 651 00:33:24,910 --> 00:33:27,890 Tapi Ibu tak tahu aku ke mana atau bagaimana aku kembali. 652 00:33:27,910 --> 00:33:29,930 Bagaimana Ibu tahu aku masih diriku? 653 00:33:33,750 --> 00:33:36,890 Kau benar. Ada banyak hal yang Ibu tak tahu. 654 00:33:37,900 --> 00:33:40,490 Tapi Ibu tahu persis siapa dirimu. 655 00:33:42,720 --> 00:33:44,730 Kau bocah kecil... 656 00:33:44,750 --> 00:33:46,820 ...yang menghabiskan tiga minggu pertama TK... 657 00:33:46,840 --> 00:33:49,530 ...mengintip dari balik kaki Ibu. 658 00:33:49,840 --> 00:33:53,710 Bocah yang pernah memasukkan tangannya ke perapian logam... 659 00:33:53,720 --> 00:33:55,810 ...untuk mengambil mobil Matchbox... 660 00:33:55,830 --> 00:33:59,900 ...dan mengiris tangannya di sini. 661 00:34:01,700 --> 00:34:03,710 Itu yang ketiga... / Mobil Matchbox terbaik ketiga? 662 00:34:03,720 --> 00:34:06,750 Ibu tahu. Karena Ibu mengenalmu. 663 00:34:06,760 --> 00:34:08,820 Ibu akan tahu jika kau berubah. 664 00:34:09,910 --> 00:34:11,780 Seorang ibu pasti tahu. 665 00:34:13,800 --> 00:34:15,820 Ibu melihat melihat... 666 00:34:15,840 --> 00:34:18,890 ...tepat di hatimu,... 667 00:34:18,910 --> 00:34:21,780 ...dan kau tetap dirimu. 668 00:34:21,800 --> 00:34:23,920 Kau adalah putra kecil Ibu. 669 00:34:23,930 --> 00:34:28,740 Putra kecil Ibu yang masih sama. 670 00:34:28,760 --> 00:34:31,840 Tapi sekarang aku bisa melakukan hal-hal aneh. 671 00:34:31,850 --> 00:34:34,710 Hal-hal yang sangat hebat. 672 00:34:34,730 --> 00:34:38,830 Mau tahu apa kemampuanmu yang paling Ibu suka? 673 00:34:38,850 --> 00:34:40,910 Membuat lasagna yang enak. 674 00:34:42,730 --> 00:34:44,790 Bagaimana? Kau ingin membantu? 675 00:34:57,810 --> 00:35:00,710 Kami memantau situs webnya. 676 00:35:00,730 --> 00:35:01,850 Aku punya mobil patroli terparkir beberapa blok jauhnya... 677 00:35:01,860 --> 00:35:03,770 ...menunggu dia tergelincir. 678 00:35:03,780 --> 00:35:05,790 Tapi malah... 679 00:35:05,810 --> 00:35:09,730 Jika kau mendekati keluargaku lagi,... 680 00:35:09,740 --> 00:35:12,720 ...kau akan tahu persis apa yang bisa dilakukan oleh orang... 681 00:35:12,745 --> 00:35:14,954 ...yang sudah mati. 682 00:35:15,700 --> 00:35:16,930 Karena pertunjukan kecilmu,... 683 00:35:17,700 --> 00:35:19,840 ...pengunjung situsnya naik dua kali lipat dalam satu jam terakhir. 684 00:35:19,860 --> 00:35:21,750 Dan meningkat dari menit ke menit. 685 00:35:21,770 --> 00:35:23,800 Ben, kau tertipu oleh mereka. 686 00:35:23,820 --> 00:35:26,130 Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan informasinya, bukan? 687 00:35:26,700 --> 00:35:27,850 Mengambilnya langsung dari laporan polisiku. 688 00:35:27,860 --> 00:35:29,810 Aku minta maaf, Jared, tapi kau kenal aku. 689 00:35:29,820 --> 00:35:31,800 Aku takkan menunggu saja... 690 00:35:31,820 --> 00:35:33,910 ...untuk hal buruk berikutnya yang terjadi pada keluargaku. 691 00:35:33,930 --> 00:35:36,770 Kau juga tak bisa menindaknya. 692 00:35:36,780 --> 00:35:38,910 Ini surat panggilan dari pengadilan. 693 00:35:38,930 --> 00:35:41,850 Mereka membiarkanmu bebas, tapi jika ini terjadi lagi,... 694 00:35:41,860 --> 00:35:43,800 ...aku tak bisa membantumu. 695 00:35:43,820 --> 00:35:45,770 Michaela juga tak bisa. 696 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.biz 697 00:36:17,870 --> 00:36:20,730 Aku rasa inilah yang harus kulakukan. 698 00:36:20,750 --> 00:36:22,770 Namun aku tak merasa lebih baik. 699 00:36:24,750 --> 00:36:26,750 Ya, itu bukan sihir. 700 00:36:26,760 --> 00:36:28,810 Itu takkan segera berubah. 701 00:36:29,800 --> 00:36:33,790 Tapi beban mulai terasa berkurang. Ini permulaan. 702 00:36:37,870 --> 00:36:41,710 Aku tak berpikir ada orang lain yang bisa mengerti ini. 703 00:36:41,720 --> 00:36:43,710 Bisa mengerti diriku. 704 00:36:43,720 --> 00:36:44,830 Terima kasih. 705 00:36:46,720 --> 00:36:48,750 Sama-sama. 706 00:36:48,760 --> 00:36:50,700 Kembali. 707 00:36:53,720 --> 00:36:55,730 Suaramu. / Suaraku. 708 00:36:58,740 --> 00:37:01,730 Kita belum selesai, 'kan? / Terakhir kali, kita mendengar suaramu. 709 00:37:01,750 --> 00:37:02,860 Kali ini itu suaraku. 710 00:37:02,880 --> 00:37:04,830 Mungkin kau seharusnya kembali bersamaku. 711 00:37:04,840 --> 00:37:06,010 Kembali ke mana? 712 00:37:06,030 --> 00:37:08,040 Aku tak tahu. Kembali ke rumah? Kembali ke dunia? 713 00:37:08,760 --> 00:37:10,790 Aku tak yakin dunia menginginkanku kembali. 714 00:37:10,810 --> 00:37:13,820 Aku menyengsarakan semua orang. Mereka tak ingin melihatku lagi. 715 00:37:13,840 --> 00:37:16,560 Zeke, orang tuamu kehilangan kedua anaknya. 716 00:37:16,770 --> 00:37:19,180 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan untuk mengembalikan salah satunya? 717 00:37:19,190 --> 00:37:20,740 Mungkin. 718 00:37:20,850 --> 00:37:23,010 Tapi belum saatnya. 719 00:37:23,730 --> 00:37:24,880 Aku perlu melakukan sesuatu dulu. 720 00:37:24,890 --> 00:37:28,730 Jika ini benar-benar kesempatan keduaku, aku ingin membuatnya berarti. 721 00:37:30,720 --> 00:37:32,780 Aku akan kembali bersamamu. 722 00:37:32,800 --> 00:37:35,740 Tapi kembali ke dunia? 723 00:37:35,760 --> 00:37:36,880 Itu nanti saja. 724 00:37:38,830 --> 00:37:40,820 Baik. 725 00:37:46,840 --> 00:37:48,720 Selamat tinggal, Chlo. 726 00:37:48,740 --> 00:37:50,800 Aku menyayangimu. 727 00:38:23,880 --> 00:38:25,890 Maaf. Aku seharusnya mengetuk. 728 00:38:25,900 --> 00:38:28,130 Tidak apa-apa. 729 00:38:28,740 --> 00:38:31,900 Lagipula, aku melihatmu di kamera yang baru kau pasang. 730 00:38:31,910 --> 00:38:33,840 Terima kasih. 731 00:38:35,860 --> 00:38:37,770 Kau tak harus melakukan ini. 732 00:38:37,790 --> 00:38:39,640 Sebenarnya, aku harus. 733 00:38:39,860 --> 00:38:42,940 Karena hanya itu yang bisa kulakukan. 734 00:38:43,750 --> 00:38:46,780 Aku tak bisa menghentikan orang membenci kita tanpa alasan. 735 00:38:46,790 --> 00:38:49,770 Tak bisa memberi tahu Cal bagaimana atau kenapa ini terjadi padanya. 736 00:38:49,790 --> 00:38:51,880 Jadi, satu-satunya hal yang bisa kulakukan... 737 00:38:51,900 --> 00:38:55,750 ...adalah mencoba menghapus coretan ini. 738 00:38:55,760 --> 00:38:58,870 Jadi, tolong, biarkan aku melakukannya. 739 00:39:19,840 --> 00:39:21,870 Itu keluarga kita. 740 00:39:27,840 --> 00:39:29,820 Kita seharusnya bersama. 741 00:39:31,860 --> 00:39:33,820 Ini rumahmu. 742 00:39:35,900 --> 00:39:38,750 Dan aku membutuhkanmu di sini. 743 00:39:41,920 --> 00:39:43,860 Aku butuh kau di sini. 744 00:39:49,880 --> 00:39:51,880 Aku sangat mencintaimu. 745 00:40:49,900 --> 00:40:52,780 Sangat indah di sini. 746 00:40:54,100 --> 00:40:55,150 Aku punya ide. 747 00:40:57,110 --> 00:40:59,190 Bagaimana kalau kita tetap di sini dan melupakan dunia? 748 00:40:59,200 --> 00:41:01,230 Aku mulai menyukai tempat ini lagi. 749 00:41:02,000 --> 00:41:05,070 Tapi aku berasumsi kau punya urusan untuk kembali. 750 00:41:07,160 --> 00:41:09,170 Aku tak begitu yakin. 751 00:41:09,190 --> 00:41:11,200 Tapi, ya, aku mungkin harus menghadapinya. 752 00:41:13,200 --> 00:41:17,150 Aku terus berharap aku bisa memperbaiki cerita kembaliku. 753 00:41:17,170 --> 00:41:21,090 Tapi aku tak yakin apa yang akan kulakukan... 754 00:41:21,100 --> 00:41:23,100 ...untuk mengubahnya. 755 00:41:23,120 --> 00:41:26,200 Mungkin itu sebabnya aku harus menemukanmu. 756 00:41:26,210 --> 00:41:28,200 Untuk membantuku mengubah milikku. 757 00:41:40,130 --> 00:41:43,120 Terima kasih. 758 00:41:43,130 --> 00:41:45,000 Hei. 759 00:41:45,024 --> 00:41:50,024 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 760 00:41:50,048 --> 00:41:56,048 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.biz