1 00:00:01,087 --> 00:00:03,680 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اعثري عليها" 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,740 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا أعتقد أنّه يفترض بنا العثور على أيّ أحد 4 00:00:07,740 --> 00:00:09,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أعتقد أنّ ما يراودني نداء" شخص آخر" 5 00:00:09,780 --> 00:00:12,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مهما صنعت، أبقى السيئة ولقد سئمت هذا 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,660 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذلك لن نفعل هذا 7 00:00:14,660 --> 00:00:15,740 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّه يحبكِ 8 00:00:15,740 --> 00:00:17,860 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وأنا أُحبّه. آمل أن يكون الحب كافيًا 9 00:00:17,860 --> 00:00:19,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}الرائد) ترغب التحدّث معكِ) 10 00:00:19,780 --> 00:00:22,700 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد علمت كما حدث في الأنفاق، يا أبي 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّهم هنا 12 00:00:24,700 --> 00:00:25,810 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أعتقد أنّي وجدت (ما تنشده (الرائد 13 00:00:25,810 --> 00:00:28,660 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وجدوا أنّ بعض الركّاب 14 00:00:28,660 --> 00:00:29,810 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أكثر حساسية لـ "النداءات 15 00:00:29,810 --> 00:00:31,700 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(كال) 16 00:00:31,700 --> 00:00:32,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إذا اكتشفت (الرائد ... ما بوسعه أن يفعل 17 00:00:32,780 --> 00:00:37,730 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}علينا أن نحرص ألّا تكتشف أبدًا 18 00:00:37,730 --> 00:00:42,830 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(كال) 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,670 كلّا، كلّا، كلّا 20 00:00:49,670 --> 00:00:54,970 لقد قلت بلا شرطة، اللّعنة 21 00:01:02,670 --> 00:01:03,790 مهلًا، مهلًا سيّدي 22 00:01:03,790 --> 00:01:05,660 (كلّا، كلّا، أنا (بين ستون 23 00:01:05,660 --> 00:01:06,750 ... هذا... منزلي. عائلتي 24 00:01:06,750 --> 00:01:10,920 اهدأ. دعني أرى هويتك 25 00:01:13,670 --> 00:01:14,820 إنّه... صغير 26 00:01:14,820 --> 00:01:18,820 وقد كان... عليل حقًا 27 00:01:18,820 --> 00:01:23,830 لديّ صورة 28 00:01:23,830 --> 00:01:27,760 ما هذه إلّا بصمات للاستبعاد 29 00:01:27,760 --> 00:01:30,760 شكرًا لكِ 30 00:01:30,760 --> 00:01:33,670 يا سيّدة (ستون)، هل لدى ابنكِ عادة في الهروب؟ 31 00:01:33,670 --> 00:01:34,800 كلّا، كلّا 32 00:01:34,800 --> 00:01:37,720 في الحقيقة، لقد تسكّع ذات مرّة مؤخرًا 33 00:01:37,720 --> 00:01:38,790 أثمّة ما يجري في المنزل 34 00:01:38,790 --> 00:01:41,700 شيء قد يجعله يرغب الرحيل؟ 35 00:01:41,700 --> 00:01:43,780 أباه ترك المنزل قبل أسبوعين 36 00:01:43,780 --> 00:01:46,720 هذا (بينجمان ستون)، أليس كذلك؟ 37 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 الّذي كان مع (كال) في الرحلة 828؟ 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,670 نعم، نعم، ولكنّهم يتحدّثون كلّ يوم 39 00:01:50,670 --> 00:01:51,750 يرون بعضًا طِوال الوقت 40 00:01:51,750 --> 00:01:52,800 (لم يخرج (كال) ليرى (بين 41 00:01:52,800 --> 00:01:54,720 لابُد أن أمر ما حدث 42 00:01:54,720 --> 00:01:59,700 ألديكِ أيّ فكرة عمَّ يكون ذلك؟ 43 00:01:59,700 --> 00:02:01,690 يا سيّدة (ستون)، أتعرفين شخص ما 44 00:02:01,690 --> 00:02:02,830 قد يرغب أذيّة (كال)؟ 45 00:02:02,830 --> 00:02:04,810 كلّا 46 00:02:04,810 --> 00:02:07,810 ... إلّا أنّ أباه يظن 47 00:02:07,810 --> 00:02:13,790 (غرايس)، (غرايس) ربّاه 48 00:02:13,790 --> 00:02:16,770 (سيّد (ستون 49 00:02:16,770 --> 00:02:18,690 نعم؟ 50 00:02:18,690 --> 00:02:20,670 ... كانت طليقتك على وشك 51 00:02:20,670 --> 00:02:23,730 كلّا، ما زلنا متزوّجين 52 00:02:23,730 --> 00:02:26,690 كانت زوجتك على وشك أن تشارك نظريّة لك 53 00:02:26,690 --> 00:02:30,790 عن شخص قد يرغب أذيّة ابنك 54 00:02:30,790 --> 00:02:34,690 لقد اشتهر (كال) منذ عودتنا 55 00:02:34,690 --> 00:02:36,750 الكثير من الاهتمام الغير مرغوب فيه 56 00:02:36,750 --> 00:02:38,760 ولكن، كلّا، لا أحد بعينه 57 00:02:38,760 --> 00:02:42,760 يا سيّد (ستون)، هل يمكنك أن تخبرني أين كنت هذا المساء؟ 58 00:02:42,760 --> 00:02:44,740 لقد كنت مع أُختي (المحقّقة (ميكيلا ستون 59 00:02:44,740 --> 00:02:45,850 (كلّا، ليس لهذا شأن بـ (بين 60 00:02:45,850 --> 00:02:53,690 أُؤكّد لكِ ذلك 61 00:02:53,690 --> 00:02:54,780 ماذا تصنعين هنا، يا (ميكيلا)؟ 62 00:02:54,780 --> 00:02:55,860 أين هو؟ 63 00:02:55,860 --> 00:02:57,740 أين هو؟ - من؟ - 64 00:02:57,740 --> 00:02:59,780 (لا تعبثي معي، يا (أوتوم أين (كال)؟ 65 00:02:59,780 --> 00:03:01,660 (أُقسم لكِ، يا (ميكيلا 66 00:03:01,660 --> 00:03:02,770 ليس لديّ أدنى فكرة !عمَّ تتحدّثين 67 00:03:02,770 --> 00:03:04,780 (نحن نعرف أنّكِ الجاسوسة، يا (أوتوم 68 00:03:04,780 --> 00:03:06,740 (ونعرف أنّكِ تعملين مع (الرائد 69 00:03:06,740 --> 00:03:07,780 أيًا كانت تلك 70 00:03:07,780 --> 00:03:08,850 لذا، إن لم تكوني تحتجزي كال) هنا) 71 00:03:08,850 --> 00:03:11,740 أعتقد أنّ (الرائد) تحتجزه 72 00:03:11,740 --> 00:03:14,820 ستُخبريني بمكانه بالتحديد 73 00:03:14,820 --> 00:03:17,770 (عليكِ أن تصدّقيني، يا (ميكيلا 74 00:03:17,770 --> 00:03:19,720 قطعًا لن أُصدقكِ 75 00:03:19,720 --> 00:03:21,690 لقد كنتِ تكذبين علينا اللّحظة الّتي وصلتِ هنا 76 00:03:21,690 --> 00:03:23,740 (لقد أويناكِ، يا (أوتوم حميناكِ 77 00:03:23,740 --> 00:03:29,830 ميكيلا)، لا أعرف عمَّ) تتحدّثين 78 00:03:29,830 --> 00:03:31,750 ما الأخبار، يا (أولِف)؟ 79 00:03:31,750 --> 00:03:33,710 أهلًا 80 00:03:33,710 --> 00:03:35,780 الشرطة يظنّون أبي فعلها 81 00:03:35,780 --> 00:03:36,830 عليكِ أن تأتين 82 00:03:36,830 --> 00:03:38,710 نعم، سآتي حالًا 83 00:03:38,710 --> 00:03:40,750 وأنتِ أيضًا، هلمّي 84 00:03:40,750 --> 00:03:44,710 لقد فهمتِ الأمر بشكل خاطئ 85 00:03:44,710 --> 00:03:51,314 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر|| {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((نقطة الزوال || 86 00:03:51,314 --> 00:04:00,195 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Ahmed @LtsAhmad 87 00:04:14,060 --> 00:04:16,140 ثمّة نشاط للشرطة عند {\pos(190,230)} (سكن (بين ستون 88 00:04:16,140 --> 00:04:24,170 كان الاتّصال بشأن صبيّ مفقود{\pos(190,230)} 89 00:04:24,170 --> 00:04:26,060 أكنت ترصد المحادثة؟{\pos(190,230)} 90 00:04:26,060 --> 00:04:28,080 {\pos(190,230)}(لديهم فريق (إي سي تي 91 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 وهم يمشطون الحي{\pos(190,230)} 92 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 {\pos(190,230)}إنّهم يصبّون تركيزهم على العائلة 93 00:04:33,000 --> 00:04:35,020 {\pos(190,230)}ارصد الوضع وبلّغني 94 00:04:35,020 --> 00:04:36,170 عليّ أن أُبقيها مُطّلعة{\pos(190,230)} 95 00:04:36,170 --> 00:04:38,020 عُلِم 96 00:04:38,020 --> 00:04:43,170 اقترب أكثر 97 00:04:43,170 --> 00:04:46,060 أنت، هلّا راقبتها؟{\pos(190,230)} 98 00:04:46,060 --> 00:04:51,190 حاضر، سيّدتي 99 00:04:56,150 --> 00:04:58,990 ما كان علينا الاتّصال بالشرطة أبدًا 100 00:04:58,990 --> 00:05:01,140 من ذا الّذي لا يتّصل بالشرطة عندما يفقد ابنه؟ 101 00:05:01,140 --> 00:05:03,030 ... أعرف. هذا يبدو 102 00:05:03,030 --> 00:05:05,010 إلّا أنّ الّذين أعتقد أنّهم خلف هذا الأمر 103 00:05:05,010 --> 00:05:07,070 في مناصب عليا... بكثير 104 00:05:07,070 --> 00:05:08,180 نحن فريسة سهلة 105 00:05:08,180 --> 00:05:10,060 بوجود الشرطة هنا 106 00:05:10,060 --> 00:05:11,140 ماذا يعني هذا حتّى؟ 107 00:05:11,140 --> 00:05:13,070 مرحبًا{\pos(190,230)} 108 00:05:13,070 --> 00:05:15,110 أنا أحتجز (أوتوم) في السيّارة{\pos(190,210)} 109 00:05:15,110 --> 00:05:17,070 إنّها تنكر كلّ شيء - بالطبع ستنكر{\pos(190,210)} - 110 00:05:17,070 --> 00:05:18,150 نعم، هذا ما ظننته بالتحديد 111 00:05:18,150 --> 00:05:20,170 من تكون (أوتوم)؟ هل هي متورّطة في هذا الأمر؟ 112 00:05:20,170 --> 00:05:22,070 نظنّ ذلك{\pos(190,220)} 113 00:05:22,070 --> 00:05:24,150 إنّها راكبة من الرحلة 828 114 00:05:24,150 --> 00:05:27,050 (نحن متأكّدون أنّ (الرائد {\pos(190,220)}أرسلتها لتتجسّس علينا 115 00:05:27,050 --> 00:05:28,950 الرائد)؟) 116 00:05:28,950 --> 00:05:30,140 أنا آسف 117 00:05:30,140 --> 00:05:32,180 لقد كانت تحقّق في الرحلة 828 سرًا 118 00:05:32,180 --> 00:05:36,160 تحقّق بأمر الرّكاب، بأمرنا{\pos(190,220)} 119 00:05:36,160 --> 00:05:39,020 {\pos(190,220)}ماذا تريد من ابننا؟ 120 00:05:39,020 --> 00:05:41,060 غرايس)، أنتِ تعرفين) أنّه منذ الرحلة{\pos(190,220)} 121 00:05:41,060 --> 00:05:42,110 ونحن نسمع أشياء 122 00:05:42,110 --> 00:05:43,160 والبعض منا يرى أشياء 123 00:05:43,160 --> 00:05:47,950 {\pos(190,220)}وهذا يحدث لـ (كال)؟ 124 00:05:47,950 --> 00:05:50,000 بطريقة ما أو بأُخرى 125 00:05:50,000 --> 00:05:54,080 ولكن يبدو أنّه يشهدها{\pos(190,220)} 126 00:05:54,080 --> 00:05:58,030 بشكل أقوى من أيّ {\pos(190,210)}أحد آخر 127 00:05:58,030 --> 00:06:00,120 لمَ لم تُخبرني بهذا؟ 128 00:06:00,120 --> 00:06:04,060 أنا آسف ... أنا 129 00:06:04,060 --> 00:06:06,120 (كان (بين) يحاول حمايتكِ، يا (غرايس 130 00:06:06,120 --> 00:06:08,080 ظنّنا أنهم يشكّلون خطرًا عليكم{\pos(190,220)} 131 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 على غير الركّاب 132 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 عندما شاركنا التفاصيل 133 00:06:12,040 --> 00:06:13,060 أُودي بحياة بعض الأشخاص 134 00:06:13,060 --> 00:06:15,170 لقد حدث ذلك لأصدقاء الراكب هذا 135 00:06:15,170 --> 00:06:17,040 (هارفي ستاين) - {\pos(190,220)}(وكاد أن يصيب ذلك (جاريد - 136 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 إلّا أنّه لم يُصِبه 137 00:06:18,120 --> 00:06:23,050 لذا، الآن نظن... بل نأمل ... أنّ الأمر كان 138 00:06:23,050 --> 00:06:28,070 {\pos(190,210)}حادثة مأساويّة 139 00:06:35,090 --> 00:06:39,130 حسنًا، عصر حمايتك لي 140 00:06:39,130 --> 00:06:42,960 انتهى 141 00:06:42,960 --> 00:06:45,170 إذا كنت تعرف شيئًا (سيساعدنا في العثور على (كال 142 00:06:45,170 --> 00:06:47,110 أودّ أن أعرفه 143 00:06:47,110 --> 00:06:50,090 بين)، أُفضّل الموت) 144 00:06:50,090 --> 00:06:53,970 على ألّا أصنع كلّ ما بوسعي 145 00:06:53,970 --> 00:06:58,240 لإنقاذ ابننا 146 00:07:05,970 --> 00:07:09,080 نحن نظنّ (الرائد) تعرف بشأن (كال) بطريقة ما 147 00:07:09,080 --> 00:07:10,140 ماذا تعرف، بالتحديد؟ 148 00:07:10,140 --> 00:07:12,970 أنّه يرسم أشياءً 149 00:07:12,970 --> 00:07:14,180 نعم 150 00:07:14,180 --> 00:07:16,090 وأحيانًا، الأشياء الّتي يرسمها 151 00:07:16,090 --> 00:07:18,980 تكون حدثت بالفعل، إلّا أنّه لم يكن هنالك سبيل ليعرف بحدوثها 152 00:07:18,980 --> 00:07:21,050 وبأوقات أُخريات لم تكن تحدث بعد 153 00:07:21,050 --> 00:07:22,140 ... وعندما تحدث 154 00:07:22,140 --> 00:07:28,160 ماذا... ماذا تعني بـ "يرسمها"؟ 155 00:07:38,150 --> 00:07:42,980 انظري 156 00:07:42,980 --> 00:07:44,970 (هذا (توماس 157 00:07:44,970 --> 00:07:46,140 لقد كان مسافر خلسة في الرحلة 828 158 00:07:46,140 --> 00:07:51,950 و(كال)... عرف ذلك حتّى أنّه عرف أين كان يختبئ 159 00:07:51,950 --> 00:07:55,180 وهذا المكان حيث وجدنا مجموعة من الركّاب المفقودين 160 00:07:55,180 --> 00:07:59,030 ... وهذا 161 00:07:59,030 --> 00:08:01,070 أهذا ...؟ 162 00:08:01,070 --> 00:08:03,150 نحن 163 00:08:03,150 --> 00:08:10,160 في هذه اللّحظة 164 00:08:13,110 --> 00:08:17,270 ماذا الآن؟ 165 00:08:27,490 --> 00:08:29,747 ربّاه، يبدو أنّه مروعب 166 00:08:29,747 --> 00:08:30,630 ... نعم، ولكن رسمها 167 00:08:30,630 --> 00:08:31,740 ... لا يعني بالضرورة أنّه 168 00:08:31,740 --> 00:08:33,580 لقد قلتها بنفسك أنّ الرسومات الأُخرى تحقّقت 169 00:08:33,580 --> 00:08:34,760 لمَ لا نفترض الشيء ذاته مع هذه الرسمة؟ 170 00:08:34,760 --> 00:08:37,740 انتظرا، انتظرا، ثمّة المزيد من الصفحات يا رفاق 171 00:08:37,740 --> 00:08:40,580 أهذه هي (الرائد)؟ 172 00:08:40,580 --> 00:08:42,435 قد تكون كذلك لا أعرف 173 00:08:42,435 --> 00:08:45,640 حسنًا، لابُد من وجود شيء آخر هنا 174 00:08:45,640 --> 00:08:47,560 ثمّة صفحة مفقودة 175 00:08:47,560 --> 00:08:51,180 لرُبما أخذها معه 176 00:08:51,180 --> 00:08:52,699 أو أن أحدهم سرقها 177 00:08:52,699 --> 00:08:55,060 أوتوم)، لقد كانت في الشّقة) (مع (كال 178 00:08:55,060 --> 00:08:57,190 لقد كانت... تنظر لرسوماته 179 00:08:57,190 --> 00:08:59,270 لذا، إن كانت الصفحة بحوزتها سأستعيدها 180 00:08:59,270 --> 00:09:01,070 انتظري 181 00:09:01,070 --> 00:09:09,140 كل هذه الرسومات... أشجار بحيرة، وصخور 182 00:09:09,140 --> 00:09:10,270 أعتقد أنّه ترك لنا خريطة 183 00:09:10,270 --> 00:09:13,070 تبدو في الريف، ولكن أين؟ 184 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 انتظر فلتعود 185 00:09:15,140 --> 00:09:16,210 أنا أتعرّف على هذا 186 00:09:16,210 --> 00:09:18,150 (الصيف الماضي، كنت في (تانرسفيل 187 00:09:18,150 --> 00:09:20,050 في (كاتسكيلز)، ميدان البلدة 188 00:09:20,050 --> 00:09:22,250 سارية العلم، التمثال تحت ... برج الكنيسة 189 00:09:22,250 --> 00:09:24,190 لقد بدى كهذه - أأنتِ متأكّدة؟ - 190 00:09:24,190 --> 00:09:25,260 كلّا، إنّه رسم بقلم الألوان 191 00:09:25,260 --> 00:09:27,220 لست متأكّدة تمامًا، إنّما قد يكون هو المكان 192 00:09:27,220 --> 00:09:28,260 فعلينا أن نذهب هناك إذًا 193 00:09:28,260 --> 00:09:30,210 أعني، إن كنتِ محقّة 194 00:09:30,210 --> 00:09:32,050 فالرسومات الأُخرى قد تكون معالم ستظهر لنا 195 00:09:32,050 --> 00:09:33,230 ماذا عن الـ 19 شرطي في منزلنا؟ 196 00:09:33,230 --> 00:09:35,140 كلّا، ليس لهم أن يعرفوا أيًا من هذا 197 00:09:35,140 --> 00:09:37,100 علينا أن نفترض أنّ (هناك من يتجسّس لـ (الرائد 198 00:09:37,100 --> 00:09:38,220 في السلك العسكري 199 00:09:38,220 --> 00:09:44,080 علينا أن نتخلّص منهم - كيف؟ - 200 00:09:44,080 --> 00:09:49,300 سأُجري اتّصال 201 00:09:53,070 --> 00:09:55,260 (غرايس)، (بين) 202 00:09:55,260 --> 00:09:58,190 إنّ (كال) بخير 203 00:09:58,190 --> 00:10:00,200 (إنّه بخير مع (ستيف 204 00:10:00,200 --> 00:10:03,070 ربّاه، هل تحدّثت معه؟ - نعم، لقد رأيته للتو - 205 00:10:03,070 --> 00:10:05,070 لقد غطّ بالنوم وأغلق (ستيف) هاتفه 206 00:10:05,070 --> 00:10:07,230 لم تكن لديه فكرة أنّنا سنتّصل - ربّاه - 207 00:10:07,230 --> 00:10:09,260 شكرًا لك - بالطبع - 208 00:10:09,260 --> 00:10:11,080 (مرحبًا، يا (كريس 209 00:10:11,080 --> 00:10:12,190 أهلًا 210 00:10:12,190 --> 00:10:14,160 لم أكُن أعرف أنّكِ تعملين على هذه القضيّة 211 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 أنا صديق للعائلة 212 00:10:15,240 --> 00:10:17,200 لذا ارتأيت المساعدة 213 00:10:17,200 --> 00:10:18,240 إنذار خاطئ؟ 214 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 نعم، الصبيّ مع جده 215 00:10:20,200 --> 00:10:22,090 كما تعرفين، العائلة بأكملها 216 00:10:22,090 --> 00:10:24,200 على الحافة منذ عودة الطائرة 217 00:10:24,200 --> 00:10:26,250 أعتقد أنّهم ظنّوا الأسوأ 218 00:10:26,250 --> 00:10:32,230 أمتأكّد من هذا؟ 219 00:10:32,230 --> 00:10:34,190 أتمّ التقاط هذه الصورة اليوم؟ 220 00:10:34,190 --> 00:10:38,070 نعم، منذ 10 دقائق 221 00:10:38,070 --> 00:10:40,280 حسنًا، هذه أخبار جيّدة إذًا 222 00:10:40,280 --> 00:10:43,080 بل أخبار عظيمة 223 00:10:43,080 --> 00:10:46,190 حسنًا، يا رفاق فلتنهوا الأمر 224 00:10:46,190 --> 00:10:49,160 ما هذا إلّا إنذار خاطئ 225 00:10:49,160 --> 00:10:51,170 شكرًا جزيلًا 226 00:10:51,170 --> 00:10:53,080 أنا آسفة للغاية 227 00:10:53,080 --> 00:10:55,190 أنا مسرورة أنّ صبيّكم بخير فحسب 228 00:10:55,190 --> 00:11:00,170 شكرًا لكِ 229 00:11:05,050 --> 00:11:06,090 شكرًا لك 230 00:11:06,090 --> 00:11:07,200 بالطبع، ليس بالأمر الجلل 231 00:11:07,200 --> 00:11:09,060 بل مهنتي على المحك فقط 232 00:11:09,060 --> 00:11:10,240 لدينا مشتبه بها في السيّارة 233 00:11:10,240 --> 00:11:12,180 (ونظنّها تعرف أين ذهب (كال 234 00:11:12,180 --> 00:11:14,090 يمكننا اعتقالها والتحقيق معها من تلك الناحية 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,200 أتريدين أخذ مشتبه في الخطف إلى القسم 236 00:11:16,200 --> 00:11:18,250 بعدما أخبرت نصف شرطة نيويورك) للتو أنّه ليس هنالك صبيّ مفقود؟) 237 00:11:18,250 --> 00:11:20,280 لديها الكثير من مذكّرات الاعتقال قبل الرحلة 828 238 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 بمُجرد أن نعتقلها يمكننا أن نسألها أيّما نشاء 239 00:11:22,280 --> 00:11:24,240 كلّا، لمَ تخلّصنا من الشرطة؟ 240 00:11:24,240 --> 00:11:26,100 لأنّنا نعرف أكثر مما يعرفون 241 00:11:26,100 --> 00:11:27,200 ثقي بي 242 00:11:27,200 --> 00:11:28,260 (حسنًا، أنا و(غرايس 243 00:11:28,260 --> 00:11:30,120 (سنذهب صوب (تانرسفيل 244 00:11:30,120 --> 00:11:31,210 (وسنبحث عن أدلّة (كال في مسارنا 245 00:11:31,210 --> 00:11:33,100 فلتستيران سيارة 246 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 فأيّ سيّارة مسجّلة باسميكما (ستُنبّه (الرائد 247 00:11:35,100 --> 00:11:39,080 قبلما تسدّدان الرسوم 248 00:11:39,080 --> 00:11:42,050 ما الأمر؟ 249 00:11:42,050 --> 00:11:45,100 لدى (داني) شاحنة 250 00:11:45,100 --> 00:11:48,220 فلنذهب ونأخذها إذًا 251 00:11:48,220 --> 00:11:56,090 سأُراسله 252 00:11:56,090 --> 00:11:58,070 أُريد أن أساعدكما 253 00:11:58,070 --> 00:12:00,250 ستجلسين في المنزل جدّكِ في طريقه إلى هنا 254 00:12:00,250 --> 00:12:03,190 أغلقي الباب ولا تفتحيه إلّا له 255 00:12:03,190 --> 00:12:06,100 إذا رأى أيًا منكما أو سمع أيّ شيء 256 00:12:06,100 --> 00:12:07,270 اتّصلي بنا بأسرع وقت ممكن 257 00:12:07,270 --> 00:12:11,110 يا هذه، سنجده، اتّفقنا؟ 258 00:12:11,110 --> 00:12:17,110 سيكون الأمر على ما يرام 259 00:12:17,110 --> 00:12:22,290 أغلقي الباب 260 00:12:39,100 --> 00:12:41,280 لذا، هذه سيّارته الأُخرى؟ 261 00:12:41,280 --> 00:12:43,110 إنّه مغامر 262 00:12:43,110 --> 00:12:48,190 لديه الكثير من العدّة 263 00:12:48,190 --> 00:12:50,060 "توقّعوا درجات حرارة منخفضة" 264 00:12:50,060 --> 00:12:51,260 "للأيّام الأربعة المقبلة" 265 00:12:51,260 --> 00:12:53,220 مطاردة عالية السرعة دامت" "لساعة عبر الأحياء 266 00:12:53,220 --> 00:12:55,270 "انتهت بحادث فظيع صباح اليوم" 267 00:12:55,270 --> 00:12:59,100 السائق، المتّهم الرئيسي في" "العديد من جرائم القتل السافرة 268 00:12:59,100 --> 00:13:00,280 "وسرقة سيّارة مدرّعة" 269 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 أغرق السيّارة المسروقة" "في النهر الشرقي 270 00:13:03,140 --> 00:13:08,240 لمرّة على الأقل لا يتعلّق الأمر بالرحلة 828 271 00:13:08,240 --> 00:13:10,240 فلنُبقيه. قد نسمع شيء ذا نفع 272 00:13:10,240 --> 00:13:15,150 إن هنالك أخبار ستعرفها (ميكيلا) أولًا 273 00:13:15,150 --> 00:13:19,110 أحتاج إلى التفكير 274 00:13:19,110 --> 00:13:22,130 عند هروبكِ المفترض 275 00:13:22,130 --> 00:13:27,250 لمَ ذهبتِ لـ (بين)، من بين كل الناس؟ 276 00:13:27,250 --> 00:13:29,150 حسنًا، ماذا عن هذا إذًا؟ 277 00:13:29,150 --> 00:13:32,080 أنا وإيّاك لم نقضي وقت معًا منذ أن ظهرتِ 278 00:13:32,080 --> 00:13:34,130 وإذ بكِ تطرقين بابي 279 00:13:34,130 --> 00:13:36,150 عندما كان (كال) هناك بالصدفة 280 00:13:36,150 --> 00:13:38,070 ... والآن (كال) في خطر 281 00:13:38,070 --> 00:13:39,150 أعتقد أنّه بسببكِ 282 00:13:39,150 --> 00:13:40,250 وأعتقد أيضًا 283 00:13:40,250 --> 00:13:43,230 أنّكِ أخذت صفحة من (كرّاسة (كال 284 00:13:43,230 --> 00:13:45,250 أتعرفين، بالنسبة لمحتالة 285 00:13:45,250 --> 00:13:48,060 فإنّ تعابير وجهكِ تفضحكِ 286 00:13:48,060 --> 00:13:49,130 (أحتاج الصفحة، يا (أوتوم 287 00:13:49,130 --> 00:13:51,090 ستُخبريني عن مكانها 288 00:13:51,090 --> 00:13:53,240 فحياة صبيّ على المحك 289 00:13:53,240 --> 00:13:57,140 حتّى لو كنت أعرف أمرًا لن أخبركِ إيّاه أبدًا 290 00:13:57,140 --> 00:13:58,260 ستكتشف ذلك 291 00:13:58,260 --> 00:14:00,080 ستعرف 292 00:14:00,080 --> 00:14:02,090 ماذا لديها ضدّكِ، يا (أوتوم)؟ 293 00:14:02,090 --> 00:14:04,140 لا يمكن أن يكون بشأن بضعة مذكّرات سرقة هويّة قديمة 294 00:14:04,140 --> 00:14:06,250 لا يتعلّق الأمر بي 295 00:14:06,250 --> 00:14:09,060 ماذا يعني ذلك؟ 296 00:14:09,060 --> 00:14:15,150 أوتوم)، بمن يتعلّق الأمر؟) 297 00:14:23,280 --> 00:14:26,140 شرطة (نيويورك) رحلوا (عن سكن (ستون 298 00:14:26,140 --> 00:14:27,250 إنّما (غرايس) و(بين ستون) رحلا كذلك 299 00:14:27,250 --> 00:14:29,070 نحن نتعقّب سيّارتهم 300 00:14:29,070 --> 00:14:31,060 ولكنّها متوقّفة منذ مدّة 301 00:14:31,060 --> 00:14:32,170 لرُبما بدّلا السيّارات 302 00:14:32,170 --> 00:14:34,250 فليذهب البعض للخارج 303 00:14:34,250 --> 00:14:37,050 ... ولّد بضع سيارات محتملة 304 00:14:37,050 --> 00:14:39,050 للعائلة، الأصدقاء، الزملاء 305 00:14:39,050 --> 00:14:40,140 هذا ليس كل شيء 306 00:14:40,140 --> 00:14:45,240 إنّ (أوتوم كوكس) في عهدة الشرطة 307 00:14:51,090 --> 00:14:55,090 (أنا (جايسون (أحتاج أن أتحدّث مع (الرائد 308 00:14:55,090 --> 00:15:00,150 الأمر عاجل 309 00:15:09,150 --> 00:15:12,280 (هذه هي... (تانرسفيل 310 00:15:12,280 --> 00:15:15,060 التمثال، برج الكنيسة ... سارية العلم 311 00:15:15,060 --> 00:15:22,120 كلّها مطابقة 312 00:15:22,120 --> 00:15:24,270 هذا مذهل 313 00:15:24,270 --> 00:15:28,240 لقد رسم التفاصيل 314 00:15:28,240 --> 00:15:32,160 فلنركن السيّارة هناك ونجول بصورته 315 00:15:32,160 --> 00:15:35,060 كم مضى على ذلك؟ 316 00:15:35,060 --> 00:15:38,160 هلّا تهجأت آخر اسم؟ 317 00:15:38,160 --> 00:15:44,140 نعم، وهل... لديهم عنوان؟ 318 00:15:44,140 --> 00:15:49,330 عظيم، شكرًا لك لقد قدمت الكثير من العون 319 00:15:52,260 --> 00:15:54,130 كيف تشعرين بالبرد؟ 320 00:15:54,130 --> 00:15:55,280 فقد رفعوا الحرارة للتو هنا 321 00:15:55,280 --> 00:15:57,170 لا أعرف، ولكن اصغ كنت مع الخدمة الاجتماعيّة 322 00:15:57,170 --> 00:15:59,090 كان لدى (أوتوم) ابنة 323 00:15:59,090 --> 00:16:00,250 إنّها في الـ 8 من عمرها 324 00:16:00,250 --> 00:16:02,080 مما يعني أنّها كانت في سن الحبو عندما اختفت الطائرة 325 00:16:02,080 --> 00:16:03,250 حقًا؟ 326 00:16:03,250 --> 00:16:05,170 لقد خسرت الحضانة لتهمة في 2011 327 00:16:05,170 --> 00:16:08,160 إلّا أنّ المرأة الّتي طلبت (منّي تعقّبها، (كلاريسا فورد 328 00:16:08,160 --> 00:16:10,250 تبيّن أنّها مُتبنّية الطفلة 329 00:16:10,250 --> 00:16:12,080 ألا تزال الطفلة لديها؟ 330 00:16:12,080 --> 00:16:13,160 كلّا، تمّ تبنّيها قبل أربع سنوات 331 00:16:13,160 --> 00:16:15,150 (إنّما هذه من تتحدّث عنها، يا (جاريد 332 00:16:15,150 --> 00:16:17,270 بقولها أنّ الأمر لا يتعلّق بها تتحدّث عن ابنتها 333 00:16:17,270 --> 00:16:20,080 لابُد أنّ... (الرائد) تعقّبتها 334 00:16:20,080 --> 00:16:21,130 هذه أفضليّتها 335 00:16:21,130 --> 00:16:23,090 إذًا، (أوتوم) تتجسّس على الركّاب 336 00:16:23,090 --> 00:16:26,090 وبالمقابل، تلمّ (الرائد) شملها مع ابنتها 337 00:16:26,090 --> 00:16:27,240 لهذا هي خائفة للغاية 338 00:16:27,240 --> 00:16:29,170 لا تودّ صنع أيّ شيء ... يعرّض 339 00:16:29,170 --> 00:16:31,170 نعم؟ 340 00:16:31,170 --> 00:16:33,270 لقد تعقّبنا الطفلة أيضًا 341 00:16:33,270 --> 00:16:35,200 لذا، يمكننا أنّ نعقد معها صفقة 342 00:16:35,200 --> 00:16:37,090 من الأفضل أن نتحرّك بسرعة 343 00:16:37,090 --> 00:16:39,060 لقد أبطلت المباحث مذكّرت اعتقالها للتو 344 00:16:39,060 --> 00:16:40,260 عمَّ تتحدث؟ 345 00:16:40,260 --> 00:16:43,180 أيًا كانت (الرائد)، فإنّها تستخدم معارفها 346 00:16:43,180 --> 00:16:46,090 إنّها مسألة وقت فقط 347 00:16:46,090 --> 00:16:50,350 (قبلما يتوجّب علينا تسريح (أوتوم 348 00:16:53,080 --> 00:16:54,160 أرجو المعذرة - مرحبًا - 349 00:16:54,160 --> 00:16:56,250 مرحبًا نحن نبحث عن ابننا 350 00:16:56,250 --> 00:16:58,060 هل رأيتِه؟ 351 00:16:58,060 --> 00:16:59,170 أرجو المعذرة، يا سيّدي (اسمه (كال 352 00:16:59,170 --> 00:17:02,050 أرجو المعذرة، يا سيّدي - لم ترَه؟ - 353 00:17:02,050 --> 00:17:04,180 ابني مفقود هل رأيته... كلّا 354 00:17:04,180 --> 00:17:06,140 سيّدي، هل رأيت هذا الصبي؟ 355 00:17:06,140 --> 00:17:09,090 من فضلك، أنا... أبحث عن هذا الفتى 356 00:17:09,090 --> 00:17:15,050 (اسمه (كال 357 00:17:15,050 --> 00:17:16,270 ليس لديكِ أدنى فكرة كيف هو شعور 358 00:17:16,270 --> 00:17:18,210 معرفة أنّ طفلتكِ بهذا القُرب 359 00:17:18,210 --> 00:17:20,150 وألّا تستطيعين رؤيتها 360 00:17:20,150 --> 00:17:21,270 ... وتتوسّلين بهذه المرأة 361 00:17:21,270 --> 00:17:25,090 (الرائد) 362 00:17:25,090 --> 00:17:28,070 أخبرتها أنّ (كال) كان مميّز 363 00:17:28,070 --> 00:17:31,140 أنّه بطريقة ما عرف أمور ما كان له أن يعرفها 364 00:17:31,140 --> 00:17:34,130 ... (كرّاسة (كال لقد مزّقتِ صفحة منها 365 00:17:34,130 --> 00:17:38,130 صورة للمكان الّذي ذهب إليه 366 00:17:38,130 --> 00:17:44,090 لقد غدرتِ بصبيّ آخر لتحظين بصبيّتكِ 367 00:17:44,090 --> 00:17:46,260 لم أُعطِها الرسمة 368 00:17:46,260 --> 00:17:48,100 أُقسم لكِ بذلك 369 00:17:48,100 --> 00:17:51,140 أوتوم)، ما زال بإمكانكِ) إصلاح الأمر 370 00:17:51,140 --> 00:17:55,100 يمكنني مساعدتك في رؤية ابنتكِ 371 00:17:55,100 --> 00:17:57,050 أتعرفين مكانها؟ 372 00:17:57,050 --> 00:17:58,270 أعرف مكانها تمامًا 373 00:17:58,270 --> 00:18:03,140 ولكن عليك مساعدتنا في إيجاد (كال) أولًا 374 00:18:03,140 --> 00:18:06,070 لا يسعني المخاطرة 375 00:18:06,070 --> 00:18:07,280 (إذا اكتشفت (الرائد 376 00:18:07,280 --> 00:18:13,160 لا أعرف ما ستُقدم عليه 377 00:18:13,160 --> 00:18:15,160 (لقد نفد الوقت، يا (ميك الرئيس يريد تسريحها 378 00:18:15,160 --> 00:18:17,180 أنتِ تعرفين أنّه لا يمكننا الإبقاء عليها دون مذكّرات فيدراليّة 379 00:18:17,180 --> 00:18:21,380 أعطِني دقيقة واحدة 380 00:18:25,160 --> 00:18:27,070 ... الرحلة 828 لقد حلّ ما حلّ لسبب 381 00:18:27,070 --> 00:18:28,200 أعتقد أنّها جمعتنا معًا 382 00:18:28,200 --> 00:18:30,140 حتى يتسنى لنا مساعدة بعضنا، والوثوق ببعضنا 383 00:18:30,140 --> 00:18:34,080 أوتوم) انظرِ إليّ) 384 00:18:34,080 --> 00:18:40,280 أتظنين أن باستطاعتك الوثوق بالرائد؟ 385 00:18:47,420 --> 00:18:52,092 عزيزتي، هلّا نزلت هنا؟ 386 00:18:52,092 --> 00:18:54,303 أعددت قليلاً من الحساء 387 00:18:54,303 --> 00:18:59,792 يجب ألّا يتكرر الأمر 388 00:18:59,792 --> 00:19:03,250 إنه ذات الشعور الذي مررت به مسبقًا 389 00:19:03,250 --> 00:19:10,437 تعالي 390 00:19:10,437 --> 00:19:12,280 والداك يعملان على هذا 391 00:19:12,280 --> 00:19:17,016 لن يتوقفا حتى يعثرا عليه 392 00:19:17,016 --> 00:19:19,300 أنا أيضًا 393 00:19:19,300 --> 00:19:23,028 أستطيع الإحساس به، كالمرة الأخيرة 394 00:19:23,028 --> 00:19:27,260 أظنه في خطر، وإنه مرتعب 395 00:19:27,260 --> 00:19:31,340 كما لو أنه يحاول إرسال رسالة ما 396 00:19:31,340 --> 00:19:34,410 رباه!- ما الامر؟- 397 00:19:34,410 --> 00:19:36,370 هنالك مكان سري حافة ما 398 00:19:36,370 --> 00:19:38,330 حين.. حين كنا صغاراً 399 00:19:38,330 --> 00:19:44,142 اعتدنا ترك رسائل لبعضنا البعض 400 00:19:44,142 --> 00:19:47,517 جدي 401 00:19:47,517 --> 00:19:48,985 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد غادرت 402 00:19:48,985 --> 00:19:50,300 ابن الملاعين 403 00:19:50,300 --> 00:19:53,340 لم يشأ (كال) أن يعرف أبي وأمي بشأن مغادرته 404 00:19:53,340 --> 00:19:55,340 رباه، لكنه أراد أن أعثر على هذه 405 00:19:55,340 --> 00:19:57,300 عليهما أن يعرفا الآن 406 00:19:57,300 --> 00:20:04,350 علينا إبلاغ والديك بهذه 407 00:20:04,350 --> 00:20:05,470 أعجز عن المساعدة لكني أظن 408 00:20:05,470 --> 00:20:07,340 لو أننا عشنا تحت سقف واحد 409 00:20:07,340 --> 00:20:10,813 فما كان ليكون (كال) مفقودًا الآن 410 00:20:10,813 --> 00:20:11,548 أنت محقة 411 00:20:11,548 --> 00:20:15,846 لكن هذا لا يعني أن تلومي نفسك 412 00:20:15,846 --> 00:20:17,461 في الواقع لم أكن أفعل 413 00:20:17,461 --> 00:20:18,727 لكن على ما يبدو فأنت تلومني 414 00:20:18,727 --> 00:20:20,390 لا، لا أنا متفق معك 415 00:20:20,390 --> 00:20:22,869 ألوم كلينا 416 00:20:22,869 --> 00:20:27,209 أتحسب أني أريد الانفصال؟ 417 00:20:27,209 --> 00:20:30,248 (لقد طردتني يا (غرايس 418 00:20:30,248 --> 00:20:34,543 وأنت لم تعترض على الاطلاق 419 00:20:34,543 --> 00:20:37,380 لأنك كنت على علم بأنك أخذت على عاتقك 420 00:20:37,380 --> 00:20:39,420 إنقاذ كل مسافر على متن الطائرة 421 00:20:39,420 --> 00:20:41,390 باستثناء عائلتك 422 00:20:41,390 --> 00:20:44,320 غرايس) كل ما فعلته كان لأجلك) ولأجل الاطفال 423 00:20:44,320 --> 00:20:48,390 أتفهم ذلك ولكنك تماديت في الأمر 424 00:20:48,390 --> 00:20:51,320 أين المسافرون الـ190 الذين 425 00:20:51,320 --> 00:20:56,440 يضحون بأسرهم؟ 426 00:20:58,856 --> 00:20:59,971 رباه 427 00:20:59,971 --> 00:20:59,993 (شكرا (أوليف 428 00:20:59,993 --> 00:21:05,280 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوليف): لقد وجدت ملاحظة في مكانٍ سري) 429 00:21:05,280 --> 00:21:07,280 غادرتْ 430 00:21:07,280 --> 00:21:08,901 هذا خطّه قطعاً 431 00:21:08,901 --> 00:21:11,196 لم يختطف إذًا 432 00:21:11,196 --> 00:21:13,280 لعله سافر إلى هنا بمفرده؟ 433 00:21:13,280 --> 00:21:14,320 ربما 434 00:21:14,320 --> 00:21:16,480 لقد ركب القطار بمفرده حين (قابل (ريد هوك 435 00:21:16,480 --> 00:21:19,270 بعدها سافر بحافلة المدينة 436 00:21:19,270 --> 00:21:21,270 إنها أشبه بالغريزة 437 00:21:21,270 --> 00:21:23,909 إنه يبحث عن شيء ما 438 00:21:23,909 --> 00:21:26,290 أتتحدث عن النداءات؟ 439 00:21:26,290 --> 00:21:27,370 لعله ذهب لمحطة الحافلات 440 00:21:27,370 --> 00:21:32,330 واشترى تذكرة 441 00:21:32,330 --> 00:21:37,350 (بن) 442 00:21:41,370 --> 00:21:43,410 (أتظن أنهم يبحثون عن (كال 443 00:21:43,410 --> 00:21:45,280 إن كانوا كذلك فتلك إشارة جيدة 444 00:21:45,280 --> 00:21:47,410 ما يعني أنهم لم يمسكوه 445 00:21:47,410 --> 00:21:51,634 حتى اللحظة على الأقل 446 00:21:51,634 --> 00:21:53,400 "الكاتسكيلز" حقا؟ 447 00:21:53,400 --> 00:21:55,440 شوهد الفتى في محطة حافلات هيئة الموانئ 448 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 ...استقل حافلة "غريهاوند" إلى 449 00:21:57,320 --> 00:21:58,370 إلى "تانرسفيل"، "نيويورك"؟ 450 00:21:58,370 --> 00:22:00,250 نبحث عنه هناك 451 00:22:00,250 --> 00:22:01,829 لابدّ أن أمراً ما حدث 452 00:22:01,829 --> 00:22:03,400 لن يغادر فتى في العاشر منزله دون سبب 453 00:22:03,400 --> 00:22:05,340 في منتصف الليل 454 00:22:05,340 --> 00:22:07,340 لم يكذب والداه على الشرطة فقط 455 00:22:07,340 --> 00:22:09,370 هل من جديد بشأن (أوتوم كوكس)؟ - ليس بعد - 456 00:22:09,370 --> 00:22:12,340 لقد أُفرج عنها في وحدة شرطة نيويورك بناءً على أوامرك 457 00:22:12,340 --> 00:22:15,342 إنها امرأة ذكية سوف تتصل 458 00:22:15,342 --> 00:22:17,300 تابع مراقبة الأبوين 459 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 مع ابقاء تركيزنا على الصبي 460 00:22:19,300 --> 00:22:23,120 مهما كلف الأمر 461 00:22:23,120 --> 00:22:29,180 أيها المدير، لقد حددنا موقع الصبي 462 00:22:34,371 --> 00:22:35,420 تبدو منطقة ريفية 463 00:22:35,420 --> 00:22:38,340 هناك موقد نار حجري وفانوس 464 00:22:38,340 --> 00:22:41,340 نحن نبحث عن غرفة صغيرة في الغابات 465 00:22:41,340 --> 00:22:43,380 نحتاج للرسمة التي مزقت من الكاتب 466 00:22:43,380 --> 00:22:48,430 الواجهة الخارجية 467 00:22:48,430 --> 00:22:57,099 غرايس) إنهم خلفنا) 468 00:22:57,099 --> 00:23:03,420 أهم يلحقون بنا؟ 469 00:23:03,420 --> 00:23:09,530 تمسكي 470 00:23:16,310 --> 00:23:17,390 كيف لنا أن نجد (كال)؟ 471 00:23:17,390 --> 00:23:22,410 سنقودهم مباشرة نحوه 472 00:24:21,208 --> 00:24:23,410 .في الوقت المناسب تقريبا أين أنت؟ 473 00:24:23,410 --> 00:24:29,550 (أعلم مكان (كال ستون 474 00:24:40,410 --> 00:24:42,360 (غرايس) 475 00:24:42,360 --> 00:24:45,290 إنهم يغادرون إلى أين؟ 476 00:24:45,290 --> 00:24:49,510 لعلهم عثروا عليه 477 00:25:34,380 --> 00:25:40,560 لا أحد إنه ليس هنا 478 00:25:43,204 --> 00:25:45,390 شكراً لاستدراجهم بعيداً 479 00:25:45,390 --> 00:25:47,970 (لقد فعلتِ الصواب يا (أوتوم 480 00:25:47,970 --> 00:25:49,430 اتمنى ذلك 481 00:25:49,430 --> 00:25:52,310 (عليك توخي الحذر يا (أوتوم 482 00:25:52,310 --> 00:25:56,310 قد ترسل أحدًا بأثركِ بكل سهولة 483 00:25:56,310 --> 00:26:02,510 أظن.. أن علي الذهاب 484 00:26:05,812 --> 00:26:09,301 ابنتك 485 00:26:09,301 --> 00:26:11,260 اسم وعنوان 486 00:26:11,260 --> 00:26:17,270 الأسرة المتبنية لابنتك 487 00:26:17,270 --> 00:26:19,360 أعلم مدى شعور أن تعودي 488 00:26:19,360 --> 00:26:23,371 وتشعرين بأنكِ فقدتِ كل شيء 489 00:26:23,371 --> 00:26:26,432 ولكن في النهاية هذا أمر جيد 490 00:26:26,432 --> 00:26:30,207 المكان الوحيد المتاح لك الآن هو شمالاً 491 00:26:30,207 --> 00:26:36,078 ألديكِ شيء لي يا (أوتوم)؟ 492 00:26:40,360 --> 00:26:42,430 رسم (كال) ابنتي 493 00:26:42,430 --> 00:26:45,350 لهذا انتزعت الصفحة 494 00:26:45,350 --> 00:26:49,480 لم أخبر أحدًا لكن بطريقة ما عرف (كال) أن لدي طفلة 495 00:26:49,480 --> 00:26:55,248 حتى أنه رسم شعرها الأحمر المتناثر 496 00:26:55,248 --> 00:27:01,975 أنا آسفةٌ جدًا.. على كل شيء 497 00:27:01,975 --> 00:27:06,550 حظا موفقاً 498 00:27:13,418 --> 00:27:15,280 هذا هو 499 00:27:15,280 --> 00:27:17,860 (مفتاح العثور على (كال 500 00:27:25,360 --> 00:27:29,290 (إنها (ميك أهلا ميك 501 00:27:29,290 --> 00:27:30,370 هل وصلتك الصورة؟ 502 00:27:30,370 --> 00:27:32,366 الحمد لله 503 00:27:32,366 --> 00:27:34,555 أجل، ننظر إليها الآن 504 00:27:34,555 --> 00:27:38,420 إنه كوخ في الغابة لا صندوق بريد ولا رقم شارع 505 00:27:38,420 --> 00:27:39,949 لابد أن هنالك شيئاً 506 00:27:39,949 --> 00:27:41,380 لنركز على التفاصيل 507 00:27:41,380 --> 00:27:43,973 ...الاشجار قد تكون واضحة في الطريق 508 00:27:43,973 --> 00:27:47,040 مهلًا، ما ذاك الشيء بعيدا خلف الكوخ؟ 509 00:27:47,040 --> 00:27:48,340 في قمة التل 510 00:27:48,340 --> 00:27:50,565 إنه بناء ما 511 00:27:50,565 --> 00:27:52,692 .أظنه برج إرسال برج إرسال 512 00:27:52,692 --> 00:27:55,370 بن) أظننا رأينا برجًا) 513 00:27:55,370 --> 00:27:57,380 أجل مررنا به 514 00:27:57,380 --> 00:28:00,340 أنا آتية إليكما هناك. انتظراني اتفقنا؟ 515 00:28:00,340 --> 00:28:02,410 لا تدخلا للكوخ إن عثرتما عليه 516 00:28:02,410 --> 00:28:04,290 انتظراني 517 00:28:04,290 --> 00:28:05,370 ابعادنا لهم 518 00:28:05,370 --> 00:28:07,340 لا يعني أنهم لن يعثروا عليه 519 00:28:07,340 --> 00:28:14,276 سنتصل متى ما استطعنا 520 00:28:14,276 --> 00:28:17,619 أود منك البقاء في المركز 521 00:28:17,619 --> 00:28:20,687 ماذا؟ لماذا؟ 522 00:28:20,687 --> 00:28:22,571 لأني قد أحتاجك للبحث عن شيء أو المساعدة 523 00:28:22,571 --> 00:28:24,921 أنا.. أظن أن عليّ البقاء (معك يا (ميك 524 00:28:24,921 --> 00:28:27,350 تبحثين عن طفل مفقود لذا كلما زادت الشرطة كلما كان أفضل 525 00:28:27,350 --> 00:28:32,450 وكما قلتِ قد يكون الامر خطرًا 526 00:28:44,380 --> 00:28:45,470 أأنت بخير؟ 527 00:28:45,470 --> 00:28:47,430 (ميك) 528 00:28:47,430 --> 00:28:49,310 أجل أنا بخير 529 00:28:49,310 --> 00:28:51,300 أكان ذلك نداءً؟ 530 00:28:51,300 --> 00:28:55,135 لست متأكدة 531 00:28:55,135 --> 00:28:58,877 (عليّ الذهاب هنالك بمفردي يا (جاريد 532 00:28:58,877 --> 00:29:00,430 لقد ساعدتني كثير وأنا ممتنة جداً 533 00:29:00,430 --> 00:29:02,113 ثق بي 534 00:29:02,113 --> 00:29:04,691 لا يمكنني تفسير الأمر حقاً 535 00:29:04,691 --> 00:29:10,490 أعلم. أنا آسفة أريد منك المكوث هنا 536 00:29:36,320 --> 00:29:37,480 متأكدة بأنه كان هنا 537 00:29:37,480 --> 00:29:40,697 أي إتجاه يمينًا أم شمالاً؟ 538 00:29:40,697 --> 00:29:42,450 لا أعلم، آسفة - لا بأس - 539 00:29:42,450 --> 00:29:45,250 قد أقول لليسار لكن إن كنت مخطئة 540 00:29:45,250 --> 00:29:47,656 فسنضيع وقتنا بالقيادة في هذه الهضاب 541 00:29:47,656 --> 00:29:51,507 لننظر للصورة مجدداً ...ربما 542 00:29:51,507 --> 00:29:52,935 ماذا؟ ما الأمر؟ 543 00:29:52,935 --> 00:29:54,821 يمين أم يسار؟ 544 00:29:54,821 --> 00:30:00,439 أنا يسارًا 545 00:30:00,439 --> 00:30:02,542 ماذا؟ 546 00:30:02,542 --> 00:30:04,847 ليست كلمة "أنا" بل إنها خريطة 547 00:30:04,847 --> 00:30:06,964 انظري 548 00:30:06,964 --> 00:30:08,972 هذا التقاطع خلفنا 549 00:30:08,972 --> 00:30:10,330 والآن نحن نواجه هذا المنعطف 550 00:30:10,330 --> 00:30:11,450 "يسارًا تعني "انعطف يسارًا 551 00:30:11,450 --> 00:30:16,510 كال) يخبرنا أين هو) 552 00:30:34,460 --> 00:30:36,340 رباه 553 00:30:36,340 --> 00:30:41,550 بن) إنه هو) 554 00:30:47,430 --> 00:30:49,753 يبدو مهجوراً 555 00:30:49,753 --> 00:30:57,075 جذع شجرة وشاحنة، وهناك البرج 556 00:30:57,075 --> 00:30:58,420 لن ننتظر (ميكيلا) أليس كذلك؟ 557 00:30:58,420 --> 00:31:01,260 أتمزحين! هيا 558 00:31:01,260 --> 00:31:06,654 (كال) 559 00:31:06,654 --> 00:31:12,260 (كال)، إنه هنا (كال) 560 00:31:12,260 --> 00:31:15,420 (كال) 561 00:31:15,420 --> 00:31:17,390 ..رباه (كال) 562 00:31:17,390 --> 00:31:19,380 كنا قلقين للغاية 563 00:31:19,380 --> 00:31:21,270 أأنت على ما يرام؟ 564 00:31:21,270 --> 00:31:23,270 لوحدك؟ 565 00:31:23,270 --> 00:31:24,390 أجل 566 00:31:24,390 --> 00:31:26,350 أهناك أحد غيرك هنا؟ 567 00:31:26,350 --> 00:31:27,390 حسنا 568 00:31:27,390 --> 00:31:30,420 كيف أتيت إلى هنا يا عزيزي؟ 569 00:31:30,420 --> 00:31:32,350 "ركبت الحافلة إلى "تانرسفيل 570 00:31:32,350 --> 00:31:34,460 ثم أخذني (ماكس) من محطة الوقود 571 00:31:34,460 --> 00:31:37,553 بعدها مشيت إلى هنا من الشارع 572 00:31:37,553 --> 00:31:41,380 لا أفهم، لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟ 573 00:31:41,380 --> 00:31:43,270 يجب أن أكون هنا 574 00:31:43,270 --> 00:31:45,260 لا بأس لا عليك 575 00:31:45,260 --> 00:31:47,400 كال) عزيزي، سنأخذك للبيت) الآن، حسنا؟ 576 00:31:47,400 --> 00:31:49,430 سنعود للمنزل، لا استطيع العودة إنه قادم 577 00:31:49,430 --> 00:31:51,440 (كال)- إنه على وشك الوصول- 578 00:31:51,440 --> 00:31:53,400 من؟ من هو؟ 579 00:31:53,400 --> 00:31:56,645 ما الذي تتحدث عنه؟ 580 00:31:56,645 --> 00:32:03,168 أسمعت نداءً ما؟ أخبرك بأن تأتي هنا؟ 581 00:32:03,168 --> 00:32:05,400 حسنا 582 00:32:05,400 --> 00:32:06,440 (بن) 583 00:32:06,440 --> 00:32:08,480 إلى الغرفة الخلفية- أبي- 584 00:32:08,480 --> 00:32:14,360 كلا أبي انتظر 585 00:32:14,360 --> 00:32:19,370 إنه هو! لا تؤذه 586 00:32:32,490 --> 00:32:36,940 ابقيا هناك 587 00:32:41,970 --> 00:32:43,890 إنه يتجمد من البرد 588 00:32:43,890 --> 00:32:45,820 سننتزع ملابسه المبللة 589 00:32:45,820 --> 00:32:46,910 وسنشعل النار 590 00:32:46,910 --> 00:32:48,870 ابحث عن بطانية أو شيء (يا (كال 591 00:32:48,870 --> 00:32:49,940 علينا إبقاؤه دافئًا 592 00:32:49,940 --> 00:32:55,850 لدي كيس نوم في حقيبتي 593 00:32:58,750 --> 00:33:00,642 جلبت كل هذا من البيت؟ 594 00:33:00,642 --> 00:33:02,850 وضمادات أيضاً 595 00:33:02,850 --> 00:33:04,910 عرفت أننا سنحتاج لكل هذا؟ 596 00:33:04,910 --> 00:33:06,750 علمت أن عليّ المساعدة 597 00:33:06,750 --> 00:33:08,880 لقد فعلت لقد أنقذت حياته 598 00:33:08,880 --> 00:33:14,840 أي فكرة عمن يكون؟ 599 00:33:14,840 --> 00:33:16,760 انظر إليك عزيزي 600 00:33:16,760 --> 00:33:19,760 أنت نعسان تماما تعال 601 00:33:19,760 --> 00:33:25,940 استلق هنا عزيزي 602 00:33:28,840 --> 00:33:34,060 حسنا اصمد 603 00:33:41,920 --> 00:33:44,910 عثرنا على الأبوين لكن فقدناهما 604 00:33:44,910 --> 00:33:47,880 مصدرنا زودنا بمعلومات زائفة 605 00:33:47,880 --> 00:33:49,950 أوتوم) حقا فعلت ذلك؟) 606 00:33:49,950 --> 00:33:51,850 كم أنا متفاجئة 607 00:33:51,850 --> 00:33:53,840 سنعثر عليها 608 00:33:53,840 --> 00:33:54,910 دعوها 609 00:33:54,910 --> 00:33:58,770 سنجدها حين نريدها 610 00:33:58,770 --> 00:34:00,960 ألا زلنا لا نعلم لِما غادر الصبي؟ 611 00:34:00,960 --> 00:34:03,950 كلا سيدتي نستطيع توسعة نطاق البحث 612 00:34:03,950 --> 00:34:05,960 نفترض أن الأبوين عثرا عليه 613 00:34:05,960 --> 00:34:08,880 سيعودون قريبا للمنزل 614 00:34:08,880 --> 00:34:12,750 لو تعلمت إدارة أمر كل شيء خلال ال22 عاما الماضية 615 00:34:12,750 --> 00:34:14,890 لا داعٍ لملاحقة الأحجية 616 00:34:14,890 --> 00:34:17,770 وهي تعيش مباشرة في الفناء الخلفي 617 00:34:17,770 --> 00:34:20,770 لننتظر 618 00:34:20,770 --> 00:34:25,880 أجل حضرة الرائد 619 00:34:25,880 --> 00:34:27,920 أحب المنظر 620 00:34:27,920 --> 00:34:28,960 إنه رائع 621 00:34:28,960 --> 00:34:30,970 كل ما يحدث في المدينة 622 00:34:30,970 --> 00:34:32,448 ستعلمين بشأنه 623 00:34:32,448 --> 00:34:34,960 هل ستغيرين إقامتكِ إلى "نيويورك"؟ 624 00:34:34,960 --> 00:34:42,080 نعم، يبدو أنني سأمضي بعض الوقت هنا 625 00:34:49,880 --> 00:34:51,960 (تحدثت مع (أوليف 626 00:34:51,960 --> 00:34:55,770 ترسل حبها مع لكمة على الذراع (إلى (كال 627 00:34:55,770 --> 00:34:57,900 لا أعلم حتى من أين أبدأ 628 00:34:57,900 --> 00:34:59,880 من هذا الشخص؟ 629 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 حسنا بالتأكيد 630 00:35:00,930 --> 00:35:02,770 لنبدأ من هنا 631 00:35:02,770 --> 00:35:04,900 توقعك جيد مثل توقعي 632 00:35:04,900 --> 00:35:06,890 لم يكن في الطائرة؟ 633 00:35:06,890 --> 00:35:08,780 كلا 634 00:35:08,780 --> 00:35:10,780 كيف لك أن تتيقن؟ 635 00:35:10,780 --> 00:35:11,960 كان هنالك أكثر من 190 راكبا 636 00:35:11,960 --> 00:35:14,940 لأني أعرف اسم وشكل وجه كل راكب منهم 637 00:35:14,940 --> 00:35:17,910 لم يكن في اللائحة 638 00:35:17,910 --> 00:35:19,780 لكنه مرتبط بها على نحو ما 639 00:35:19,780 --> 00:35:21,860 وإلا لم يكن ليرسم كال) كل هذه الصور) 640 00:35:21,860 --> 00:35:22,910 أو يأتي إلى هنا 641 00:35:22,910 --> 00:35:24,770 كيف يكون مرتبطًا؟ 642 00:35:24,770 --> 00:35:25,940 أليس لديك فكرة؟ 643 00:35:25,940 --> 00:35:28,860 على الإطلاق 644 00:35:28,860 --> 00:35:29,910 لا أعلم ما يريده 645 00:35:29,910 --> 00:35:33,930 إن استطعنا الوثوق به 646 00:35:33,930 --> 00:35:40,345 هذه النداءات غامضة بشكل لا يصدق 647 00:35:40,345 --> 00:35:41,890 أفضل ما نستطيع القيام بهِ 648 00:35:41,890 --> 00:35:44,890 هو توقع معناها وما تريده منا 649 00:35:44,890 --> 00:35:46,900 هذا لا يبعث على التيقن بما فيه الكفاية 650 00:35:46,900 --> 00:35:50,670 أجل صدقيني 651 00:35:50,670 --> 00:35:52,870 حسنا، ماذا نفعل الآن؟ 652 00:35:52,870 --> 00:35:56,880 نشاهد ونستمع 653 00:35:56,880 --> 00:35:58,900 (لأن السبب الذي أتى بـ(كال إلى هنا 654 00:35:58,900 --> 00:36:00,800 هذا الشخص 655 00:36:00,800 --> 00:36:03,296 أمر مهم 656 00:36:03,296 --> 00:36:06,695 السؤال هو هل علينا مساعدته؟ 657 00:36:06,695 --> 00:36:12,627 أو إيقافه؟ 658 00:36:12,627 --> 00:36:20,850 أعلم، آسف، أعلم كيف يبدو الأمر 659 00:36:20,850 --> 00:36:23,351 آسفة 660 00:36:23,351 --> 00:36:25,790 كنت تحاول الاعتناء بنا 661 00:36:25,790 --> 00:36:30,303 كلنا جميعا طوال هذا الوقت 662 00:36:30,303 --> 00:36:32,944 لم أدرك هذا 663 00:36:32,944 --> 00:36:37,579 لم أرِد لكِ ذلك 664 00:36:37,579 --> 00:36:40,198 (كم أتمنى لو أنك أخبرتني يا (بن 665 00:36:40,198 --> 00:36:42,427 كل شيء منذ البداية 666 00:36:42,427 --> 00:36:46,617 لم يكن يفترض أن تدعني في حاجةٍ للتساؤل 667 00:36:46,617 --> 00:36:48,384 حتى ولو وضعكِ ذلك في خطر؟ 668 00:36:48,384 --> 00:36:50,172 حتى ذلك 669 00:36:50,172 --> 00:36:54,970 من الآن فصاعدًا، كل شيء 670 00:36:54,970 --> 00:37:00,070 كل شيء 671 00:37:05,890 --> 00:37:06,950 (أين (كال 672 00:37:06,950 --> 00:37:08,890 إنه نائم 673 00:37:08,890 --> 00:37:10,790 أخيراً 674 00:37:10,790 --> 00:37:12,790 أخذت الطريق الطويلة 675 00:37:12,790 --> 00:37:14,910 بعد رؤيتي لمركبات الحكومة متجهة للمدينة 676 00:37:14,910 --> 00:37:16,890 أظن أن "الرائد" ألغت البحث 677 00:37:16,890 --> 00:37:17,950 إنه غائب الوعي 678 00:37:17,950 --> 00:37:19,800 انهار بمجرد دخوله هنا 679 00:37:19,800 --> 00:37:20,970 كما أنه بلا هوية 680 00:37:20,970 --> 00:37:28,080 (لا نعلم من هو، ولِم (كال أتى ليلتقي به 681 00:37:34,980 --> 00:37:37,550 أكان هذا ما يرتديه؟ 682 00:37:37,550 --> 00:37:40,472 أجل 683 00:37:40,472 --> 00:37:41,960 الرؤى التي رأيتها 684 00:37:41,960 --> 00:37:43,810 العاصفة الثلجية؟ 685 00:37:43,810 --> 00:37:49,000 إنها ذات السترة إنه هو 686 00:37:57,019 --> 00:37:58,780 أتظنين بأن هذا المكان آمن؟ 687 00:37:58,780 --> 00:38:01,820 أعني كم سيطول الأمر حتى تعثر علينا الرائد؟ 688 00:38:01,820 --> 00:38:02,940 لدينا بعض الوقت 689 00:38:02,940 --> 00:38:08,910 على الرائد إعادة تنظيم صفوفها ولكن علينا ترقب الوضع 690 00:38:08,910 --> 00:38:10,950 بين) هذه مخاطرة) علينا التأكد من أمره 691 00:38:10,950 --> 00:38:13,850 كلا لن آخذه للمستشفى 692 00:38:13,850 --> 00:38:15,900 ..النداء أو ما كان ذلك 693 00:38:15,900 --> 00:38:17,770 قد امتد أكثر من اللازم 694 00:38:17,770 --> 00:38:18,820 ليجعلنا هنا في غرفة معه 695 00:38:18,820 --> 00:38:20,515 أريد أن أعرف لماذا 696 00:38:20,515 --> 00:38:21,900 لم هو في رؤياك؟ 697 00:38:21,900 --> 00:38:24,770 لم قد يقطع ابني كل هذه المسافة؟- حسنا اهدأ- 698 00:38:24,770 --> 00:38:25,950 (أرسلت إلى (سانفي 699 00:38:25,950 --> 00:38:27,780 إن حرارته منخفضة 700 00:38:27,780 --> 00:38:29,810 سنعالجه.. سوف ينجو 701 00:38:29,810 --> 00:38:31,900 إن أصبح مرتبكاً أو بلا استجابة 702 00:38:31,900 --> 00:38:36,900 سنتصل بالطوارئ 703 00:38:36,900 --> 00:38:38,970 كال)؟) 704 00:38:38,970 --> 00:38:41,760 الأمر أشبه حين ظهر في المستودع 705 00:38:41,760 --> 00:38:42,840 لم يكن ليخبرنا بشيء 706 00:38:42,840 --> 00:38:44,910 لكنه علم فقط أن عليه التوجه هنا 707 00:38:44,910 --> 00:38:49,584 وجلب كل الضروريات على ما يبدو 708 00:38:49,584 --> 00:38:52,830 (الرائد تعرف عن (كال وعن قدراته 709 00:38:52,830 --> 00:38:57,485 (لقد أخبرتها (اوتوم 710 00:38:57,485 --> 00:39:00,920 أنت 711 00:39:00,920 --> 00:39:05,337 أنت هي 712 00:39:05,337 --> 00:39:10,010 ميكيلا)؟) 713 00:39:18,048 --> 00:39:19,820 كنت أتجول 714 00:39:19,820 --> 00:39:25,760 حين كانت.. حين حدثت العاصفة الثلجية 715 00:39:25,760 --> 00:39:29,800 سقط في شيء أشبه بالكهف 716 00:39:29,800 --> 00:39:31,810 لم يكن لدي الكثير 717 00:39:31,810 --> 00:39:33,770 كنت حرفياً أشعل كل شيء لدي 718 00:39:33,770 --> 00:39:37,344 محاولاً البقاء دافئاً 719 00:39:37,344 --> 00:39:41,789 وكانت لدي مجلة 720 00:39:41,789 --> 00:39:43,750 في صفحتها الأخيرة 721 00:39:43,750 --> 00:39:48,259 كان كما لو أنكِ كنتِ تمدينني بقوتكِ 722 00:39:48,259 --> 00:39:52,920 تساعديني على البقاء حيًّا 723 00:40:05,850 --> 00:40:10,904 كيف من الممكن وجودكِ هنا؟ 724 00:40:10,904 --> 00:40:12,991 ما اسمك؟ 725 00:40:12,991 --> 00:40:13,860 (زيك) 726 00:40:13,860 --> 00:40:18,960 (حسنًا (زيك انتظرتها حتى انتهت؟ 727 00:40:18,960 --> 00:40:21,310 العاصفة؟ 728 00:40:21,310 --> 00:40:25,502 تراكمت الثلوج فوقي 729 00:40:25,502 --> 00:40:28,510 لم أحس بيديّ وأقدامي 730 00:40:28,510 --> 00:40:34,206 لكني ظللت أرى صورة وجهكِ 731 00:40:34,206 --> 00:40:35,780 أعني، أنه أمرٌ غير مفهوم 732 00:40:35,780 --> 00:40:36,960 فقد كنتِ.. كنتِ ميتة 733 00:40:36,960 --> 00:40:40,970 ظللت أكرر مرارًا وتكرارًا 734 00:40:40,970 --> 00:40:44,810 بصوتٍ عالٍ - "جدوها" - 735 00:40:44,810 --> 00:40:47,932 كيف لك..؟ 736 00:40:47,932 --> 00:40:53,394 جاءتني رؤيا عنك سمعتك رأيتك 737 00:40:53,394 --> 00:40:55,545 لا أفهم ما يجري 738 00:40:55,545 --> 00:40:58,207 كنتِ على متن تلك الطائرة كنتِ ميتة 739 00:40:58,207 --> 00:41:00,820 كيف لك أن تكوني هنا؟ 740 00:41:00,820 --> 00:41:06,980 لقد عدنا كانت الأخبار ..في كل مكان لعلك قد 741 00:41:06,980 --> 00:41:11,689 زيك)، كم مضى لك وأنت في الخارج؟) 742 00:41:11,689 --> 00:41:12,980 حوالي أسبوعين 743 00:41:12,980 --> 00:41:14,970 رحلت بداية ديسمبر 744 00:41:14,970 --> 00:41:16,970 أي عام؟ - ماذا؟ - 745 00:41:16,970 --> 00:41:19,356 في أي عام غادرت؟ 746 00:41:19,356 --> 00:41:21,790 ما الذي تقصدينه؟ 747 00:41:21,790 --> 00:41:27,050 هل لي بالصورة؟ 748 00:41:33,291 --> 00:41:38,867 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}شهر ديسمبر 2017 749 00:41:46,750 --> 00:41:50,195 في أي عام يا (زيك)؟ 750 00:41:50,195 --> 00:41:53,062 .2017 751 00:41:53,062 --> 00:41:56,235 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 752 00:41:56,235 --> 00:42:01,266 .(نحن في 2018 يا (زيك 753 00:42:01,266 --> 00:42:04,581 لقد خرجت للتجول قبل عام 754 00:42:04,581 --> 00:42:10,402 مستحيل 755 00:42:10,402 --> 00:42:12,077 لقد مضى أسبوعان فقط 756 00:42:12,077 --> 00:42:22,395 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Ahmed @LtsAhmad