1
00:00:00,087 --> 00:00:01,760
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,780
(اون زن رو) پیداش کن
3
00:00:03,780 --> 00:00:06,740
گمون نکنم که مجبور
باشیم کسیو پیدا کنیم
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,780
فکر میکنم که من الهامات کس دیگه ای رو دارم.
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,780
مهم نیست که من چیکار میکنم،
من آدم بده ام، و از این بابت خسته ام.
6
00:00:11,780 --> 00:00:13,660
پس ما اینکارو انجام نمیدیم.
7
00:00:13,660 --> 00:00:14,740
اون عاشقته
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,860
و منم عاشقشم.
امیدوارم که اینا کافی باشن
9
00:00:16,860 --> 00:00:18,780
سرگرد یه کلمه مثل اینو گفت.
10
00:00:18,780 --> 00:00:21,700
میدونستم.
اینجا فقط شکل تونلای قطاره بابا
11
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
اونا دقیقا اینجان
12
00:00:23,700 --> 00:00:24,810
من فهمیدم جام مقدس سرگرد چیه.
13
00:00:24,810 --> 00:00:27,660
اونا پی بردن که بعضی از مسافرا
14
00:00:27,660 --> 00:00:28,810
راجع به الهامات حساس ترن.
15
00:00:28,810 --> 00:00:30,700
کال
16
00:00:30,700 --> 00:00:31,780
اگه سرگرد بفهمه که اون چیکارا میکنه...
17
00:00:31,780 --> 00:00:33,720
ما باید مطمئن بشیم هیچوقت نفهمه
18
00:00:36,730 --> 00:00:38,730
کال!
19
00:00:46,750 --> 00:00:48,670
نه، نه، نه، نه.
20
00:00:48,670 --> 00:00:50,870
من گفتم پلیسی درکار نباشه.
21
00:01:01,670 --> 00:01:02,790
واای، واای
آقا! آقا!
22
00:01:02,790 --> 00:01:04,660
نه. نه. نه. نه.
من-من بن استونم.
23
00:01:04,660 --> 00:01:05,750
ای... این خونه منه... خانواده منه...
24
00:01:05,750 --> 00:01:06,820
آروم باش
اجازه بده تا کارت شناساییتو ببینم.
25
00:01:12,670 --> 00:01:13,820
اون، آه... اونکه کوچیکه
26
00:01:13,820 --> 00:01:16,750
و اون واقعا... و اون واقعا مریض بوده
27
00:01:17,820 --> 00:01:21,680
من یه عکس دارم.
28
00:01:22,830 --> 00:01:24,820
اینا اثر انگشت خانواده ان
29
00:01:24,820 --> 00:01:26,760
مم-هممم
30
00:01:26,760 --> 00:01:29,760
مرسی.
31
00:01:29,760 --> 00:01:32,670
خانم استون، پسر شما هیچ سابقه فرار از منزل نداره؟
32
00:01:32,670 --> 00:01:33,800
نه، نه
33
00:01:33,800 --> 00:01:36,720
آه، میدونید، اخیرأ یبار اینکارو کرد (قسمت 9)
34
00:01:36,720 --> 00:01:37,790
اتفاقی بوده که تو خونه بیوفته
35
00:01:37,790 --> 00:01:39,700
که شاید باعث شده باشه که بره؟
36
00:01:40,700 --> 00:01:42,780
پدرش دو هفته پیش رفت
37
00:01:42,780 --> 00:01:45,720
همون بنجامین استون؟
بله
38
00:01:45,720 --> 00:01:47,760
که با کال تو پرواز 828 بود؟
39
00:01:47,760 --> 00:01:49,670
بله، بله. اما اونا که هرروز باهم حرف میزنن.
40
00:01:49,670 --> 00:01:50,750
و همیشه هم همدیگه رو میبینن
41
00:01:50,750 --> 00:01:51,800
کال که نرفته تا بن رو ببینه
42
00:01:51,800 --> 00:01:53,720
قطع به یقین یه اتفاقی افتاده
43
00:01:53,720 --> 00:01:55,680
نظریه ای ندارید که چی ممکنه باشه اون اتفاق؟
44
00:01:58,700 --> 00:02:00,690
خانم استون،
شما دارید از کسی دوری میکنید؟
45
00:02:00,690 --> 00:02:01,830
که ممکنه به کال آسیب بزنه؟
46
00:02:01,830 --> 00:02:03,810
نه.
47
00:02:03,810 --> 00:02:06,810
اما پدرش فکر میکنه...
48
00:02:06,810 --> 00:02:09,690
گریس، گریس!
اوه خدای من
49
00:02:12,790 --> 00:02:15,770
آقای استون
50
00:02:15,770 --> 00:02:17,690
بله؟
51
00:02:17,690 --> 00:02:19,670
همسر سابقتون داشت راجع به...
52
00:02:19,670 --> 00:02:22,730
نه، ما...
ما همچنان زن و شوهریم
53
00:02:22,730 --> 00:02:25,690
همسرتون داشت راجع به یکی از تئوری های شما می گفت
54
00:02:25,690 --> 00:02:26,850
راجع به اینکه کسی میخواد به پسرتون صدمه بزنه
55
00:02:29,790 --> 00:02:33,690
خب، از وقتی که ما برگشتیم،
کال یکم مشهور بوده
56
00:02:33,690 --> 00:02:35,750
یه عالمه توجه ناخواسته
57
00:02:35,750 --> 00:02:37,760
اما نه، چیز خاصی نیست
58
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
آقای استون، میشه بهم بگید
امروز ظهر حدودا کجا بودید؟
59
00:02:41,760 --> 00:02:43,740
با خواهرم بودم، کاراگاه مکیلا استون
60
00:02:43,740 --> 00:02:44,850
نه، این قضیه ربطی به بن نداره
61
00:02:44,850 --> 00:02:47,700
میتونم بهتون اطمینان بدم
62
00:02:52,690 --> 00:02:53,780
مکیلا، اینجا چیکار میکنی؟
63
00:02:53,780 --> 00:02:54,860
اون کجاست؟
64
00:02:54,860 --> 00:02:56,740
اون کجاست؟
کی؟
65
00:02:56,740 --> 00:02:58,780
سر به سرم نذار آتام!
کال کجاست
66
00:02:58,780 --> 00:03:00,660
مکیلا، به جونت قسم
67
00:03:00,660 --> 00:03:01,770
که من روحمم خبر نداره
راجع به چی حرف می زنی!
68
00:03:01,770 --> 00:03:03,780
آتام، ما خبر داریم که تو خبرچینی
69
00:03:03,780 --> 00:03:05,740
ما خبر داریم که با سرگرد کار میکردی
70
00:03:05,740 --> 00:03:06,780
حالا هر خری که هست
71
00:03:06,780 --> 00:03:07,850
پس اگه کال اینجا نیست
72
00:03:07,850 --> 00:03:10,740
من حدس میزنم پیش سرگرد باشه
73
00:03:10,740 --> 00:03:13,820
و تو هم دقیقا قراره بهم بگی که کجاست
74
00:03:13,820 --> 00:03:16,770
مکیلا، باید حرفمو قبول کنی
75
00:03:16,770 --> 00:03:18,720
به درک اگه حرفتو باور کنم
76
00:03:18,720 --> 00:03:20,690
تو از همون لحظه ای که پاتو گذاشتی
تو زندگی ماها شروع کردی بهمون دروغ گفتی
77
00:03:20,690 --> 00:03:22,740
ما تورو راه دادیم بین خودمون
آتام، ما ازت محافظت کردیم
78
00:03:22,740 --> 00:03:24,740
مکیلا ، واقعا من خبر ندارم
که راجع به چی حرف میزنی
79
00:03:28,830 --> 00:03:30,750
اولیو، چه خبره؟
80
00:03:30,750 --> 00:03:32,710
هی
81
00:03:32,710 --> 00:03:34,780
پلیسا، اونا میگن کار باباست
82
00:03:34,780 --> 00:03:35,830
تو لازمه که بیای
83
00:03:35,830 --> 00:03:37,710
باشه، میام اونجا
84
00:03:37,710 --> 00:03:39,750
تو هم همینطور، یالا
85
00:03:39,750 --> 00:03:41,790
تو همه چیرو اشتباه گرفتی
86
00:03:43,710 --> 00:03:50,140
مترجم اصلی: گودرز
== مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==
87
00:04:12,760 --> 00:04:14,840
یسری عملیات پلیسی در محل اقامت بن استون درحال انجامه
88
00:04:14,840 --> 00:04:17,800
از اونجایی که تماس گرفتن
که یه بچه گم شده
89
00:04:22,870 --> 00:04:24,760
شما رو گفتگو هاشون نظارت دارید؟
90
00:04:24,760 --> 00:04:26,780
اونا یه تیم جستجو برای پیدا کردن بچه گم شده تو منطقه آوردن
91
00:04:26,780 --> 00:04:29,700
اونا این محله رو تحت تصرف دراوردن
92
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
اونا اول رو خانواده ها زوم میکنن
93
00:04:31,700 --> 00:04:33,720
موقعیتارو ثبت و گذارش میکنن.
94
00:04:33,720 --> 00:04:34,870
من مجبورم که آگاهش کنم از این قضایا.
95
00:04:34,870 --> 00:04:36,720
کپی کن
96
00:04:36,720 --> 00:04:38,760
برو نزدیکتر
97
00:04:41,870 --> 00:04:44,760
هی، میشه حواست بهش باشه؟
98
00:04:44,760 --> 00:04:46,790
چشم خانم.
99
00:04:54,850 --> 00:04:57,690
ما نباید هیچوقت به پلیسا میگفتیم
100
00:04:57,690 --> 00:04:59,840
کی وقتی بچش گم میشه،
به پلیس زنگ نمیزنه؟
101
00:04:59,840 --> 00:05:01,730
میدونم.
بنظر...
102
00:05:01,730 --> 00:05:03,710
ام-اما آدمایی که بنظرم پشت این قضیه ان
103
00:05:03,710 --> 00:05:05,770
خیلی بالا تر از بالا سریا و دستای پشت پرده ان،
خیلی بالاتر
104
00:05:05,770 --> 00:05:06,880
ما-ما داریم تو دستای اونا بازی میکنیم (یعنی زندگیشون تو دستای اوناست)
105
00:05:06,880 --> 00:05:08,760
با داشتن پلیسایی اینجان
106
00:05:08,760 --> 00:05:09,840
و این چه معنی ای میتونه داشته باشه؟
107
00:05:09,840 --> 00:05:11,770
هی.
108
00:05:11,770 --> 00:05:13,810
آتام تو ماشین منه
109
00:05:13,810 --> 00:05:15,770
اون داره همه چیزو انکار میکنه
معلومه که میکنه
110
00:05:15,770 --> 00:05:16,850
آره دقیقا همونطور که فکر میکردم
111
00:05:16,850 --> 00:05:18,870
آتام کیه؟
تو این قضیه نقشی داره؟
112
00:05:18,870 --> 00:05:20,770
ما که اینطور فکر میکنیم
113
00:05:20,770 --> 00:05:22,850
اون یکی از مسافرای 828 عه
114
00:05:22,850 --> 00:05:25,750
و ما همه مطمئنیم که
سرهنگ فرستادش تا
جاسوسیمونو بکنه.
115
00:05:25,750 --> 00:05:27,650
سرهنگ؟
116
00:05:27,650 --> 00:05:28,840
من-من متأسفم
117
00:05:28,840 --> 00:05:30,880
اون بصورت مخفیانه داشت
راجع به پرواز 828 اطلاعات
جمع میکرد.
118
00:05:30,880 --> 00:05:33,750
همینطور از مسافرا، یعنی ما
119
00:05:34,860 --> 00:05:37,720
اونا چی از جون پسرمون میخوان؟
120
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
گریس، تو همه چیزو راجع به پرواز میدونی
121
00:05:39,760 --> 00:05:40,810
ما یه چیزایی میشنیدیم
122
00:05:40,810 --> 00:05:41,860
بعضی از ماها چیزایی میبینیم
123
00:05:41,860 --> 00:05:44,760
و این اتفاقم واسه کال افتاده؟
124
00:05:46,650 --> 00:05:48,700
این در رابطه با همون موضوعه
125
00:05:48,700 --> 00:05:52,780
اما بنظر میاد که کال داره
اون چیزارو تجربه می کنه
126
00:05:52,780 --> 00:05:56,730
بی نهایت قوی تر از هرکس دیگه ای
127
00:05:56,730 --> 00:05:58,820
چرا این موضوعو بهم نگفتی؟
128
00:05:58,820 --> 00:06:02,760
من-من شرمنده ام
من...
129
00:06:02,760 --> 00:06:04,820
بن داشت ازتون محافظت میکرد گریس
130
00:06:04,820 --> 00:06:06,780
ما فکر میکردیم که شاید واست خطرناک باشه اگه اینا رو بدونی
131
00:06:06,780 --> 00:06:08,780
همینطور واسه کسایی
که مسافر اون پرواز نبودن
132
00:06:08,780 --> 00:06:10,740
وقتی که ما نتایجو با بقیه
به اشتراک گذاشتیم،
133
00:06:10,740 --> 00:06:11,760
این کار ما مردم رو به کشتن داد
134
00:06:11,760 --> 00:06:13,870
این قضیه واسه دوستای بقیه مسافرا هم اتفاق افتاد (قسمت 7 یا 8 اون مرده که خودکشی کرد)
135
00:06:13,870 --> 00:06:15,740
هاروی استین
و تا حدودای هم واسه جرد بیش اومد که بمیره
136
00:06:15,740 --> 00:06:16,820
اما اون اتفاق نیوفتاد
137
00:06:16,820 --> 00:06:21,750
و ما الآن فکر میکنیم، امیدواریم که این فقط...
138
00:06:21,750 --> 00:06:23,670
یه اتفاق غمگین نباشه
139
00:06:33,790 --> 00:06:37,830
باشه، زمان اینکه ازم محافظت کنی
140
00:06:37,830 --> 00:06:39,780
دیگه تموم شده
141
00:06:41,660 --> 00:06:43,870
اگه چیزی میدونید که
باعث میشه کال رو پیدا کنیم باید بهم بگید
142
00:06:43,870 --> 00:06:45,810
میخوام راجع بهش بشنوم
143
00:06:45,810 --> 00:06:48,790
بن، من ترجیه میدم تا بمیرم
144
00:06:48,790 --> 00:06:52,670
تا اینکه کاری که قدرت انجام دادنشو دارم رو انجام ندم
145
00:06:52,670 --> 00:06:53,840
تا پسرمو نجات بدم
146
00:07:04,670 --> 00:07:07,780
ما بگی نگی نظرمون اینه که
سرگرد راجع به کال خبر داره
147
00:07:07,780 --> 00:07:08,840
دقیقا چی میدونه؟
148
00:07:08,840 --> 00:07:11,670
که اون یچیزایی نقاشی میکنه.
149
00:07:11,670 --> 00:07:12,880
خب
150
00:07:12,880 --> 00:07:14,790
و بعضی وقتا، چیزایی که میکشه
151
00:07:14,790 --> 00:07:17,680
چیزایی ان که اتفاق افتادن
اما اون نمیدونه که چه معنی میدن.
152
00:07:17,680 --> 00:07:19,750
و بقیه اوقات، نقاشیاش هنوز اتفاق نیوفتادن
153
00:07:19,750 --> 00:07:20,840
اما وقتی به وقوع می پیوندن...
154
00:07:20,840 --> 00:07:23,760
چی... منظورت چیه که اونارو نقاشی میکنه؟
155
00:07:36,850 --> 00:07:39,750
نگاه کن
156
00:07:41,680 --> 00:07:43,670
این توماسه.
157
00:07:43,670 --> 00:07:44,840
اون یه مسافر قاچاق از پرواز 828 هستش.
158
00:07:44,840 --> 00:07:50,650
کال خبر داشت.. اسمشو میدونست و حتی اینکه کجا قایم شده.
159
00:07:50,650 --> 00:07:52,810
و این مکانیه که ما اون مسافرای گم شده رو پیدا کردیم
160
00:07:53,880 --> 00:07:55,840
و این...
161
00:07:57,730 --> 00:07:59,770
این همون...؟
162
00:07:59,770 --> 00:08:01,850
ماییم
163
00:08:01,850 --> 00:08:05,760
همین الآن.
164
00:08:11,810 --> 00:08:12,870
حالا چی؟
165
00:08:23,190 --> 00:08:25,446
خدایا، بنظر وحشت زده میاد.
166
00:08:25,447 --> 00:08:26,330
آره، اما فقط بخاطر اینکه اون اینو کشیده
167
00:08:26,330 --> 00:08:27,440
لزومی نداره که این معنیو بده که...
168
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
ببین، تو خودت گفتی همه این نقاشیا درست از آب در میان.
169
00:08:29,280 --> 00:08:30,460
چرا ما فرض نکنیم که همین شرایط این یکی رو داریم؟
170
00:08:30,460 --> 00:08:33,440
وایسید وایسید وایسید.
صفحات بیشتری اینجاست بچه ها
171
00:08:33,440 --> 00:08:36,280
این همون سرگرده؟
172
00:08:36,280 --> 00:08:38,134
شاید، نمیدونم
173
00:08:38,135 --> 00:08:41,340
خب، شاید چیز بیشتری این تو باشه
174
00:08:41,340 --> 00:08:43,260
یه صفحه گم شده وجود داره.
175
00:08:43,260 --> 00:08:44,962
شاید خودش اون صفحه رو برده باشه.
176
00:08:46,880 --> 00:08:48,398
یا یکی دزدیدش.
177
00:08:48,399 --> 00:08:50,760
آتام، او-اون با کال تو آپارتمان تنها بود.
178
00:08:50,760 --> 00:08:52,890
اون داشت به دفترنقاشی کال نگاه میکرد
179
00:08:52,890 --> 00:08:54,970
پس اگه اون صفحه رو برده باشه، من پسش میگیرم
180
00:08:54,970 --> 00:08:56,770
وایسا
181
00:08:56,770 --> 00:09:02,930
همه این... درختا، دریاچه ها، صخره ها
182
00:09:04,840 --> 00:09:05,970
من فکر میکنم واسمون یه نقشه جا گذاشته.
183
00:09:05,970 --> 00:09:08,770
بهش میخوره ایالت بالایی باشه، اما کجاش؟
184
00:09:08,770 --> 00:09:10,840
وایستا
برگرد.
185
00:09:10,840 --> 00:09:11,910
من فهمیدم کجاست
186
00:09:11,910 --> 00:09:13,850
تابستون قبل، من تو تنرسویل بودم
187
00:09:13,850 --> 00:09:15,750
توی کتسکیل، میدون شهر
188
00:09:15,750 --> 00:09:17,950
این میله پرچم، اون مجسمه زیر کلیسا...
189
00:09:17,950 --> 00:09:19,890
دقیقا اینطور بنظر میاد
مطمئنی؟
190
00:09:19,890 --> 00:09:20,960
نه، این یه نقاشی با مداد شمعیه.
191
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
من مطمئن نیستم، اما میتونه اونجا باشه
192
00:09:22,920 --> 00:09:23,960
پس ما باید بریم اونجا
193
00:09:23,960 --> 00:09:25,910
منظورم اینه که، اگه حق باتو باشه،
194
00:09:25,910 --> 00:09:27,750
بقیه نقاشیا ممکنه یه نشونه هایی رو نشون بدن
195
00:09:27,750 --> 00:09:28,930
راجع به این 19 تا پلیس تو خونه چی؟
196
00:09:28,930 --> 00:09:30,840
نه، اونا هیچکدوم از اینا رو نمیفهمن
197
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
ما باید در نظر داشته باشیم که دیوار موش داره، موشم گوش داره
و اون موشا، موشای سرگردن
198
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
همه جا. نباید جلب توجه بکنیم
199
00:09:33,920 --> 00:09:36,770
ما باید از شرشون خلاص بشیم
اما چطور؟
200
00:09:39,780 --> 00:09:41,900
اجازه بدید یه زنگی بزنم.
201
00:09:48,770 --> 00:09:50,960
گریس، بن.
202
00:09:50,960 --> 00:09:53,890
هی، کال حالش خوبه
203
00:09:53,890 --> 00:09:55,900
اون خوبه
پیش استیوه
204
00:09:55,900 --> 00:09:58,770
اوه خدای من، باهاش حرف زدی؟
بله، حتی دیدمش
205
00:09:58,770 --> 00:10:00,770
سریع خوابش برد، و استیو هم گوشیشو خاموش کرد
206
00:10:00,770 --> 00:10:02,930
اون اصلا خبر نداشت دارید بهش زنگ میزنید.
او خدا.
207
00:10:02,930 --> 00:10:04,960
متشکرم.
آها
208
00:10:04,960 --> 00:10:06,780
هی کریس.
209
00:10:06,780 --> 00:10:07,890
هی.
210
00:10:07,890 --> 00:10:09,860
نمیدونستم تو اینجور جایی کار میکنی.
211
00:10:09,860 --> 00:10:10,940
من دوست این خانواده ام
212
00:10:10,940 --> 00:10:12,900
پس پیش خودم گفتم شاید بتونم کمک کنم.
213
00:10:12,900 --> 00:10:13,940
هشدار اشتباه؟
214
00:10:13,940 --> 00:10:15,900
آره، بچه با بابابزرگشه
215
00:10:15,900 --> 00:10:17,790
توکه خانواده رو میشناسی
216
00:10:17,790 --> 00:10:19,900
اونا از وقتی هواپیما برگشته یکمی میشه گفت تو باغ نبودن
217
00:10:19,900 --> 00:10:21,950
من فکر میکنم اونا خودشونو تو بد درد سری دارن می اندازن
218
00:10:21,950 --> 00:10:23,910
از این بابت مطمئنی؟
219
00:10:27,930 --> 00:10:29,890
اون عکس امروز انداخته شده؟
220
00:10:29,890 --> 00:10:31,910
آره، ماله ده دیقه پیشه.
221
00:10:33,770 --> 00:10:35,980
باشه پس خبر خوبیه.
222
00:10:35,980 --> 00:10:38,780
خبر عالی ایه
موووم.
223
00:10:38,780 --> 00:10:41,890
خیله خب دوستان، جمع کنید بریم.
224
00:10:41,890 --> 00:10:43,870
هشدار اشتباه بود
225
00:10:44,860 --> 00:10:46,870
خیلی ممنون.
226
00:10:46,870 --> 00:10:48,780
شرمنده ام.
227
00:10:48,780 --> 00:10:50,890
مهم نیست، فقط خوشحالم که جای پسرت امنه
228
00:10:50,890 --> 00:10:52,770
مرسی
229
00:11:00,750 --> 00:11:01,790
متشکر.
230
00:11:01,790 --> 00:11:02,900
آره، کار شاقی نکردم که.
231
00:11:02,900 --> 00:11:04,760
فقط شغلمو انجام دادم.
232
00:11:04,760 --> 00:11:05,940
خب ما یه مظنون داریم تو ماشین.
233
00:11:05,940 --> 00:11:07,880
ما فکر میکنیم که اون میدونه که کال ممکنه کجا رفته باشه.
234
00:11:07,880 --> 00:11:09,790
ما میتونیم ببریمش تو و به حرف بیاریمش
235
00:11:09,790 --> 00:11:11,900
میخوای یه آدم ربایی مشکوک
تو این محل انجام بدی؟
236
00:11:11,900 --> 00:11:13,950
درست بعد از اینکه من به نصف اداره پلیس نیویورک گفتم که هیچ بچه ای گم نشده؟
237
00:11:13,950 --> 00:11:15,980
اون چندصد تن جریمه پرداخت نشده قبل از پرواز 828 داره.
238
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
و وقتی یبار که بندازیمش تو هچل، میتونیم هرچی خواستیمو ازش بپرسیم
239
00:11:17,980 --> 00:11:19,940
اوه، نه! ما پلیسارو فرستادیم که برن، چرا؟
240
00:11:19,940 --> 00:11:21,800
چون ما از اونا بیشتر می دونیم
241
00:11:21,800 --> 00:11:22,900
بهم اعتماد کن
242
00:11:22,900 --> 00:11:23,960
خیلی خب، منو گریس قراره که
243
00:11:23,960 --> 00:11:25,820
بریم به سمت تانرسویل
244
00:11:25,820 --> 00:11:26,910
و سرتاسر مسیر هم دنبال سرنخای کال میگردیم.
245
00:11:26,910 --> 00:11:28,800
هی، ماشین بگیر.
246
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
هرچیزی که به اسم تو ثبت شده،
سرگرد میتونه ردشو بزنه
247
00:11:30,800 --> 00:11:32,960
به محض اینکه به اولین گیشه عوارض بین راهی برسی ردت رو به راحتی میزنه
بسیار خب.
248
00:11:34,780 --> 00:11:35,870
چیه؟
249
00:11:35,870 --> 00:11:37,750
آه...
250
00:11:37,750 --> 00:11:39,810
دنی یه وانت داره.
251
00:11:40,800 --> 00:11:43,920
پس بیا بریم ازش بگیریمش.
252
00:11:43,920 --> 00:11:46,880
بهش پیام میدم.
253
00:11:51,790 --> 00:11:53,770
میخوام کمک کنم
254
00:11:53,770 --> 00:11:55,950
خونه الآن در اختیار توئه
بابا بزرگ تو راهه
255
00:11:55,950 --> 00:11:58,890
درو قفل کن
و بجز واسه بابابزرگ واسه کسی باز نکن در رو.
256
00:11:58,890 --> 00:12:01,800
اگه هرکدوم از شماها
چیزی دید یا شنید
257
00:12:01,800 --> 00:12:02,970
باید فورا بهمون زنگ بزنید
258
00:12:02,970 --> 00:12:06,810
هی، ما قراره پیداش کنیم، خب؟
259
00:12:06,810 --> 00:12:08,930
همه چیز قراره خوب بشه
260
00:12:12,810 --> 00:12:14,890
درو قفل کن.
261
00:12:34,800 --> 00:12:36,980
خب، این همون ماشینه؟
262
00:12:36,980 --> 00:12:38,810
اونکه خیلی تو چشمه.
263
00:12:38,810 --> 00:12:40,830
یه عالمه دنده داره
264
00:12:43,890 --> 00:12:45,760
برای چهار روز آینده
265
00:12:45,760 --> 00:12:46,960
انتظاراتتو کم کن. خون قراره خیلی سرد باشه.
266
00:12:46,960 --> 00:12:48,920
یک تعقیب و گریزی که با سرعت بالای بود و حدود یک ساعت در سراسر ایالت ها طول کشید
267
00:12:48,920 --> 00:12:50,970
همین امروز صبح با فاجعه غم انگیزی به پایان رسید.
268
00:12:50,970 --> 00:12:54,800
راننده، مظنون اصلی دو قتله
269
00:12:54,800 --> 00:12:55,980
و همچنین، دزد یک ماشین زرهیه (مثلا ماشین حمل پول یا ماشین گروه ضربت)
270
00:12:55,980 --> 00:12:58,840
و خودروی سرقتی رو در رودخانه شرقی انداخته (پرت کرده).
271
00:12:58,840 --> 00:13:01,790
خب! حداقل واسه یبارم که شده،
راجع به پرواز 828 چیزی نگفتن
272
00:13:03,940 --> 00:13:05,940
باید همچنان (شنیدن اخبار) رو ادامه بدیم.
شاید یچیز بدرد بخور پیدا کردیم
273
00:13:05,940 --> 00:13:08,830
اگه خبری باشه،
مکیلا اولین شخصیه که بهش پی می بره.
274
00:13:10,850 --> 00:13:12,830
باید فکر کنم
275
00:13:14,810 --> 00:13:17,830
خب، وقتی که ظاهرا فرار کردی
276
00:13:17,830 --> 00:13:20,910
چرا رفتی پیش بن؟ بجای اینهمه آدم
277
00:13:22,950 --> 00:13:24,850
باشه، نظرت راجع به این چیه؟
278
00:13:24,850 --> 00:13:27,780
منو تو اونقد باهم صمیمی نشده بودیم
ازوقتی که سرو کلت پیدا شد
279
00:13:27,780 --> 00:13:29,830
ولی بعد، بخاطر یه مشکل من دراوردی
تو اومدی و در خونه منو زدی
280
00:13:29,830 --> 00:13:31,850
اونم درست زمانی که کال باید اونجا میبود
281
00:13:31,850 --> 00:13:33,770
و اما الآن، کال تو خطره...
282
00:13:33,770 --> 00:13:34,850
منم که میگم تقصیر توئه
283
00:13:34,850 --> 00:13:35,950
همچنین، من فکر میکنم
284
00:13:35,950 --> 00:13:38,930
که تو یه صفحه از دفتر نقاشی کال دزدیدی
285
00:13:38,930 --> 00:13:40,950
میدونی، برای یه هنرمند "کان"
(کمیک کان نوعی هنر داستان گوییه.
کتاب های ابرقهرمانی یا داستانای تن تن، کتابای کمیک کان هستن)
286
00:13:40,950 --> 00:13:43,760
صورت بی تفاوتت خیلی آشغالو داغونه
287
00:13:43,760 --> 00:13:44,830
من اون صفحه رو میخوام "آتام" و
288
00:13:44,830 --> 00:13:46,790
تو قراره که بهم بگی کجاست
289
00:13:46,790 --> 00:13:48,940
زندگی اون پسر، تو سرنخای توی اون صفحست
290
00:13:48,940 --> 00:13:52,840
حتی اگه از چیزی خبر داشتم
بهت چیزی نمیگفتم
291
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
اون فهمیده.
292
00:13:53,960 --> 00:13:55,780
اون خبر داره
293
00:13:55,780 --> 00:13:57,790
آتام، اون یا اونا چه آتویی ازت دارن؟
294
00:13:57,790 --> 00:13:59,840
قضیه فقط نمیتونه بخاطر چندتا هویت دزدیده شده قدیمی باشه
295
00:13:59,840 --> 00:14:01,950
این فقط راجع به من نیست
296
00:14:01,950 --> 00:14:04,760
این حرفت چه معنی ای داره؟
297
00:14:04,760 --> 00:14:07,750
آتام، دیگه راجع به کیه؟
298
00:14:18,980 --> 00:14:21,840
پلیس نیویورک خونه ی استون هارو ترک کر
299
00:14:21,840 --> 00:14:22,950
اما بن و گریس استون تحت نظرن
300
00:14:22,950 --> 00:14:24,770
خودرشونو ردیابی داریم میکنیم
301
00:14:24,770 --> 00:14:26,760
اما برای مدتی بی حرکت بوده
302
00:14:26,760 --> 00:14:27,870
لابد ماشینشون رو عوض کردن
303
00:14:27,870 --> 00:14:29,950
تحت نظر داشته باشیدشون
304
00:14:29,950 --> 00:14:32,750
لیستی از خودروهایی که ممکنه استفاده کنن رو تهیه کنید
305
00:14:32,750 --> 00:14:34,750
افراد فامیلو خانوادشون،
کالجی که میرن، دوستاشون
306
00:14:34,750 --> 00:14:35,840
این همش نیست،
307
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
آتام کاکس تحت بازداشت پلیسه
308
00:14:46,790 --> 00:14:50,790
جنسن هستم.
لازمه که با سرگرد صحبت کنم.
309
00:14:50,790 --> 00:14:52,750
خیلی مهمه (اورژانسیه)
310
00:15:04,850 --> 00:15:07,980
همینه... تنرسویل
311
00:15:07,980 --> 00:15:10,760
همون مجسمه
همون مناره کلیسا، همون میله پرچم...
312
00:15:10,760 --> 00:15:12,820
همه چی همخونی داره
313
00:15:17,820 --> 00:15:19,970
باور نکردنیه
314
00:15:19,970 --> 00:15:22,760
کال با جزئیات کامل همه چی رو نقاشی کرده
315
00:15:23,940 --> 00:15:27,860
بریم اون عقب پارک کنیم
عکسشو به محلیا نشون بدیم
316
00:15:27,860 --> 00:15:30,760
این قضیه ماله چندسال پیشه؟
317
00:15:30,760 --> 00:15:32,770
میتونی دوباره نام خانوادگیشو تکرار کنی؟
318
00:15:33,860 --> 00:15:36,860
آره، و...
و اینکه آیا اونا آدرسی دارن؟
319
00:15:39,840 --> 00:15:41,930
عالیه. خیلی ممنونم.
کمک خیلی بزرگی بهم کردی
320
00:15:47,960 --> 00:15:49,830
چطور سردته؟
321
00:15:49,830 --> 00:15:50,980
اونا که همین الآن درجه گرمایشی رو زیاد کردن
322
00:15:50,980 --> 00:15:52,870
نمیدونم، اما گوش کن.
از خدمات مجازی (اینترنتی) فهمیدم که
323
00:15:52,870 --> 00:15:54,790
آتام یه بچه داشت، یه دختر بچه
324
00:15:54,790 --> 00:15:55,950
که 8 سالشه
325
00:15:55,950 --> 00:15:57,780
که به این معنیه که دخترش یه کودک خردسال بوده
وقتی که هواپیما ناپدید میشه
326
00:15:57,780 --> 00:15:58,950
جدی؟
327
00:15:58,950 --> 00:16:00,870
اون همینطور دوران کودکی بچشو وقتی تو بازداشت بوده از دست داده.
و قضیش برمیگرده به زندان رفتنش در سال 2011
328
00:16:00,870 --> 00:16:03,860
اما اون زنی که ازم خواست تا ردشو بگیرم، کلاریسا فورد؟
329
00:16:03,860 --> 00:16:05,950
اون جریانش اینه که
ایشون بعنوان دایه از بچه آتام پرستاری میکنه
330
00:16:05,950 --> 00:16:07,780
اون همچنان پرستاری بچه رو میکنه؟
331
00:16:07,780 --> 00:16:08,860
نه، چهار سال پیش به سرپرستی قبولش کرد
332
00:16:08,860 --> 00:16:10,850
اما این همون کسیه که اون راجع بهش حرف میزد جرد
333
00:16:10,850 --> 00:16:12,970
"این قضیه فقط مربوط به من نیست."
اون داشت راجع به بچه اش حرف می زد..
334
00:16:12,970 --> 00:16:15,780
سر... سرگرد میخواد بره دنبالش
335
00:16:15,780 --> 00:16:16,830
اون (دختر آتام) اهرم فشارشه
336
00:16:16,830 --> 00:16:18,790
پس آتام جاسوسی مسافرارو، می کرد
337
00:16:18,790 --> 00:16:21,790
در ازای اینکه سرگرد خودش و پچه اشو آزاد کنه.
338
00:16:21,790 --> 00:16:22,940
دلیل اینکه چرا اون انقدر ترسیده هم همینه
339
00:16:22,940 --> 00:16:24,870
اون نمیخواست کاری کنه که کسی رو به خطر بندازه...
340
00:16:24,870 --> 00:16:26,870
آره؟
341
00:16:26,870 --> 00:16:28,970
ما هم میریم دنبال بچه هه
342
00:16:28,970 --> 00:16:30,900
پس ما با آتام یه معامله میکنیم.
343
00:16:30,900 --> 00:16:32,790
باشه فقط بهتره که زودتر دست بکار بشیم
344
00:16:32,790 --> 00:16:34,760
مأمورای فدرال اگه آتام رو ازاد نکنیم جریمه امون میکنن
345
00:16:34,760 --> 00:16:35,960
راجع به چی حرف میزنی؟
346
00:16:35,960 --> 00:16:38,880
هرکی که این سرگرد که هست،
از بس قدرتمنده که به همه جا دستور میده
347
00:16:38,880 --> 00:16:41,790
الآن مسأله فقط زمانه
348
00:16:41,790 --> 00:16:42,950
قبل از اینکه مجبور بشیم آتام رو از دست بدیم
349
00:16:48,780 --> 00:16:49,860
میشه منو ببخشید
سلام.
350
00:16:49,860 --> 00:16:51,950
سلام
ما دنبال پسرمون می گردیم
351
00:16:51,950 --> 00:16:53,760
شما اونو دیدی؟
352
00:16:53,760 --> 00:16:54,870
شرمنده آقا، اسمش کال هست
353
00:16:54,870 --> 00:16:57,750
ببخشید، منو، آقا، سلاام؟.
نه؟
354
00:16:57,750 --> 00:16:59,880
پسرم گم شده،
شاید شما دیده باش... نه؟
355
00:16:59,880 --> 00:17:01,840
جناب، شما این بچه کوچیکو ندیدید؟
356
00:17:01,840 --> 00:17:04,790
خواهش میکنم من-من-من دنبال این پسر می گردم
357
00:17:04,790 --> 00:17:05,950
اسمش کال ئه
358
00:17:10,750 --> 00:17:11,970
تو هیچ ذهنیتی نداری که چقد سخته که
359
00:17:11,970 --> 00:17:13,910
بدونی بچت انقد نزدیکته
360
00:17:13,910 --> 00:17:15,850
و قرار نیست که بتونی ببینیش
361
00:17:15,850 --> 00:17:16,970
التماس این زنو کردم...
362
00:17:16,970 --> 00:17:18,870
سرگرد
363
00:17:20,790 --> 00:17:23,770
من بهش گفتم که کال خاصه
364
00:17:23,770 --> 00:17:26,840
اینکه چیزایی رو میدونه که نبایستی بدونه
365
00:17:26,840 --> 00:17:29,830
دفتر نقاشی کال...
تو یه صفحه اشو پاره کردی
366
00:17:29,830 --> 00:17:33,830
یه تصویر از جایی که قرار بود بره
367
00:17:33,830 --> 00:17:37,890
تو یه بچه رو فروختی
تا به بچه خودت برسی
368
00:17:39,790 --> 00:17:41,960
من نقاشی رو بهش ندادم
369
00:17:41,960 --> 00:17:43,800
بهت قول میدم قسم میخورم
370
00:17:43,800 --> 00:17:46,840
آتام تو هنوزم فرصت درست کردنشو داری
371
00:17:46,840 --> 00:17:49,800
میتونم کمکت کنم تا بچتو ببینی
372
00:17:50,800 --> 00:17:52,750
میدونی کجاست؟
373
00:17:52,750 --> 00:17:53,970
من دقیقا میدونم که کجاست.
374
00:17:53,970 --> 00:17:56,840
اما اول باید کمک کنی کال رو پیدا کنم
375
00:17:58,840 --> 00:18:01,770
نمیتونم این ریسکو کنم
376
00:18:01,770 --> 00:18:02,980
اگه سرگرد بفهمه،
377
00:18:02,980 --> 00:18:05,770
نمیدونم چه واکنشی نشون بده
378
00:18:08,860 --> 00:18:10,860
زمانمون تموم شد میک،
کاپیتان میخواد بندازش بیرون
379
00:18:10,860 --> 00:18:12,880
میدونی که
بدون جریمه های فدرال
نمیتونیم نگهش داریم
380
00:18:12,880 --> 00:18:13,980
یه دقیقه دیگه بهم وقت بده
381
00:18:20,860 --> 00:18:22,770
پرواز 828...
برای یه دلیل اتفاق افتاد.
382
00:18:22,770 --> 00:18:23,900
و من باور دارم که اون دلیل اینه که مارو گرد هم بیاره
383
00:18:23,900 --> 00:18:25,840
که ما بتونیم به هم کمک کنیم
به هم دیگه اعتماد کنیم.
384
00:18:25,840 --> 00:18:27,800
آتام، به من نگاه کن
385
00:18:29,780 --> 00:18:32,880
واقعا فکر میکنی که میشه به سرگرد اعتماد کرد؟
386
00:18:40,420 --> 00:18:44,370
عزیزم، چرا نمیای پایین؟
387
00:18:44,450 --> 00:18:46,450
برا خودمون یکم سوپ درست کردم
388
00:18:46,450 --> 00:18:50,450
این نمیتونه دوباره اتفاق بیوفته
389
00:18:52,450 --> 00:18:56,250
این دقیقا همون حسیه که دفعه قبل داشتم
390
00:18:56,250 --> 00:18:59,280
هی، بیا اینجا
391
00:18:59,280 --> 00:19:01,250
ها؟
392
00:19:02,360 --> 00:19:05,280
پدرو مادرت دارن روش کار میکنن.
393
00:19:05,280 --> 00:19:07,360
و تا وقتی که پیداش نکنن دست از کار نمیکشن
394
00:19:07,360 --> 00:19:08,450
مم؟
395
00:19:10,290 --> 00:19:12,300
و همینطور من (دست از کار نمیکشم).
396
00:19:12,300 --> 00:19:15,380
من میتونم حسش کنم. عین دفعه قبل
397
00:19:15,380 --> 00:19:20,260
فکر میکنم که تو خطره و ترسیده
398
00:19:20,260 --> 00:19:23,290
و مثل این میمونه که انگار
داره تلاش میکنه واسم یچی بفرسته، مثل...
399
00:19:24,340 --> 00:19:26,360
اوه خدای من
اون چیه؟
400
00:19:27,410 --> 00:19:29,370
اونجا یه جای مخفیه، یه نوع طاقچه است.
401
00:19:29,370 --> 00:19:31,330
وقتی... وقتی بچه بودیم
402
00:19:31,330 --> 00:19:33,450
عادت داشتیم واسه هم پیام بذاریم
403
00:19:36,300 --> 00:19:38,340
بابابزرگ
404
00:19:42,290 --> 00:19:43,300
پدرسوخته!
405
00:19:43,300 --> 00:19:46,340
کال نمیخواسته که بابا و مامان بفهمن اون اینو اینجا گذاشته.
406
00:19:46,340 --> 00:19:48,340
او خدای من.
اون میخواست که من اینو پیدا کنم
407
00:19:48,340 --> 00:19:50,300
خب، الان اونا باید خبر دار بشن
408
00:19:50,300 --> 00:19:53,270
ما اینو باید واسه پدر مادرت بفرستیم
409
00:19:57,350 --> 00:19:58,470
من نمیتونم کمک کنم اما فکر کنم
410
00:19:58,470 --> 00:20:00,340
اگه ما زیر یه سقف زندگی میکردیم
411
00:20:00,340 --> 00:20:02,290
اونوقت الآن کال گم نمیشد.
412
00:20:03,270 --> 00:20:04,310
حق باتوئه
413
00:20:04,310 --> 00:20:08,300
اما به این معنی نیست
که باید شروع کنی به
سرزنش کردن خودت
414
00:20:08,300 --> 00:20:09,470
راستش، اینکارو نمی کردم
415
00:20:09,470 --> 00:20:11,390
اما بنظر میومد، یجوری، تو داری منو سرزنش میکنی
416
00:20:11,390 --> 00:20:13,390
نه. نه. نه.
من دارم باهات موافقت میکنم
417
00:20:13,390 --> 00:20:15,300
دارم جفتمونو سرزنش می کنم
418
00:20:15,300 --> 00:20:18,300
فکر میکنی من میخوام جدا زندگی کنم؟
419
00:20:19,390 --> 00:20:22,420
گریس، تو منو بیرون کردی
420
00:20:22,420 --> 00:20:27,260
و تو هم بدون هیچ اعتراضی رفتی
421
00:20:27,260 --> 00:20:30,380
چون میدونستی که
راحت میتونی تمام تلاشتو بکنی
422
00:20:30,380 --> 00:20:32,420
تا همه مسافرای باقی مونده تو اون پروازو نجات بدی
423
00:20:32,420 --> 00:20:34,390
بیشتراز نیازای خانوادت
424
00:20:34,390 --> 00:20:37,320
گریس، هر کاری که من کردم
بخاطر تو و بچه ها بوده
425
00:20:37,320 --> 00:20:41,390
فهمیدم بن،
اما تو خیلی دور رفتی.
426
00:20:41,390 --> 00:20:44,320
بقیه ی اون 190 تا مسافر دیگه
427
00:20:44,320 --> 00:20:46,340
کجا خانوادشونو قربانی کردن؟
428
00:20:51,390 --> 00:20:52,480
اوه خدای من
429
00:20:52,480 --> 00:20:55,350
مرسی اولیو!
430
00:20:58,280 --> 00:21:00,280
"من رفتم"؟
431
00:21:00,280 --> 00:21:01,480
این قطعا دستخط اونه
432
00:21:01,480 --> 00:21:03,430
پس اون دزدیده نشده؟
433
00:21:03,430 --> 00:21:06,280
اصلا چطور اون تونسته این همه راه رو خودش تنهایی سفر کرده باشه؟
434
00:21:06,280 --> 00:21:07,320
امکانش که هست
435
00:21:07,320 --> 00:21:09,480
وقتی که اومد تو رد هوک،
خودش تنهایی مترو (یا قطار) گرفت
436
00:21:09,480 --> 00:21:12,270
و بعدش هم با اتوبوس شهری اومد
437
00:21:12,270 --> 00:21:14,270
مثل ی-یجور غریضه
438
00:21:14,270 --> 00:21:16,400
داره چیزی رو دنبال میکنه
439
00:21:16,400 --> 00:21:19,290
داری راجع به الهامات حرف میزنی؟
440
00:21:19,290 --> 00:21:20,370
اون میتونسته بره به ایستگاه اتوبوس
441
00:21:20,370 --> 00:21:21,410
یه بلیط بخره
442
00:21:25,330 --> 00:21:27,250
بن
443
00:21:34,370 --> 00:21:36,410
فکر میکنی اونا دنبال کال ان؟
444
00:21:36,410 --> 00:21:38,280
اگه دنبالش باشن که نشونه خوبیه.
445
00:21:38,280 --> 00:21:40,410
که به این معنیه که کال پیش اونا نیست
446
00:21:40,410 --> 00:21:42,370
حداقل نه هنوز
447
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
واقعا؟ کتزکیلز؟
448
00:21:46,400 --> 00:21:48,440
پسره تو ترمینال اتوبوس پشت دروازه تأیید اعتبار (جاییکه پول و یا بلیط میدن تا سوار اتوبوس بشن) دیده شده
449
00:21:48,440 --> 00:21:50,320
و سوار اتوبوس بزرگی شد به مقصد...
450
00:21:50,320 --> 00:21:51,370
به مقصد تنرسویل تو نیویورک؟
451
00:21:51,370 --> 00:21:53,250
اونجا دنبالش می گردیم.
452
00:21:53,250 --> 00:21:55,250
خب اتفاقی افتاده.
453
00:21:55,250 --> 00:21:56,400
فقط یه پسر ده ساله در اواسط نیمه شب
454
00:21:56,400 --> 00:21:58,340
خونه رو ترک نکرده.
455
00:21:58,340 --> 00:22:00,340
و فقط پدرو مادرشم که به پلیس دروغ نگفتن
456
00:22:00,340 --> 00:22:02,370
از آتام کاکس اطلاعاتی گرفتی؟
هنوز نه
457
00:22:02,370 --> 00:22:05,340
و اون توسط پلیس نیویورک آزاد شد
بر اساس دستور شما.
458
00:22:05,340 --> 00:22:07,450
زن باهوشیه،
زنگ میزنه
459
00:22:07,450 --> 00:22:10,300
حواستون به والدینش باشه
460
00:22:10,300 --> 00:22:12,300
اما تمرکزمون باید پسره باشه.
461
00:22:12,300 --> 00:22:13,370
به هر قیمتی که شده
462
00:22:16,300 --> 00:22:19,260
رئیس، ما موقعیت پسره رو پیدا کردیم
463
00:22:26,370 --> 00:22:28,420
منظورم اینه که، بنظر دهاتی میاد.
464
00:22:28,420 --> 00:22:31,340
اونجا یه اجاق سنگیه، و یه فانوس
465
00:22:31,340 --> 00:22:34,340
پس، ما داریم دنبال یه کلبه تو جنگل می گردیم
466
00:22:34,340 --> 00:22:36,380
ما به اون نقاشی که از تو دفتر پاره شده نیاز داریم
467
00:22:36,380 --> 00:22:38,300
غریبه ها
468
00:22:41,430 --> 00:22:46,270
گریس، پشت سر ما.
469
00:22:49,310 --> 00:22:51,420
اونا دارن تعقیبمون میکنن؟
470
00:22:56,420 --> 00:22:59,430
صبرکن
471
00:23:09,310 --> 00:23:10,390
چطور ما میخوایم کال رو پیدا کنیم؟
472
00:23:10,390 --> 00:23:12,310
ما که داریم اونا رو به سمتش می کشونیم.
473
00:24:13,440 --> 00:24:16,410
درست سر وقت
کجایی؟
474
00:24:16,410 --> 00:24:19,450
من میدونم که کال استون کجاست
475
00:24:33,410 --> 00:24:35,360
گریس
476
00:24:35,360 --> 00:24:38,290
اونا دارن میرن.
کجا دارن میرن؟
477
00:24:38,290 --> 00:24:39,410
شاید پیداش کردن
478
00:25:27,380 --> 00:25:30,460
هیچکس
اون اینجا نیست
479
00:25:35,430 --> 00:25:38,390
مرسی که اونارو از مسیر درست خارج کردی
480
00:25:38,390 --> 00:25:40,390
آتام تو کار درست رو کردی.
481
00:25:40,390 --> 00:25:42,430
امیدوارم.
482
00:25:42,430 --> 00:25:45,310
آتام، باید مراقب باشی
483
00:25:45,310 --> 00:25:49,310
اون به راحتی میتونه یکی رو بفرسته سراغت
484
00:25:49,310 --> 00:25:52,410
پس من... من حدس میزنم که باید برم
485
00:25:58,430 --> 00:26:00,310
که دخترتو پس بگیرم.
486
00:26:01,460 --> 00:26:04,260
اسم و آدرسش
487
00:26:04,260 --> 00:26:06,460
و همینطور اسم و آدرس خانواده ای که به فرزند خوندگی گرفتنش
488
00:26:10,270 --> 00:26:12,360
من میدونم که چطوریه وقتی برمیگردی
489
00:26:12,360 --> 00:26:15,390
و حس می کنی که همه چیرو از دست دادی
490
00:26:15,390 --> 00:26:18,440
اما پایین پایین بودن چیز خوبیه
491
00:26:18,440 --> 00:26:23,320
چون تنها جایی که باقی میمونه که بری، اینه که بری بالا.
492
00:26:23,320 --> 00:26:28,470
آتام، چیزی واسه من داری؟
493
00:26:33,360 --> 00:26:35,430
کال عکس دخترمو نقاشی کرده بود.
494
00:26:35,430 --> 00:26:38,350
دلیل اینکه من اونو کندم همین بود.
495
00:26:38,350 --> 00:26:42,480
من به هیچکس نگفته بودم
اما یجوری کال خبر داشت که اون وجود داره.
496
00:26:42,480 --> 00:26:45,480
اون حتی موهاشو بطور دیوانه واری قرمز کشیده بود
497
00:26:47,480 --> 00:26:52,370
خیلی متأسفم...
بخاطر همه چیز
498
00:26:54,410 --> 00:26:56,450
موفق باشی
499
00:27:05,440 --> 00:27:08,280
همش همینه
500
00:27:08,280 --> 00:27:10,410
اون کلیدمونه که بتونیم کالو پیدا کنیم
501
00:27:15,360 --> 00:27:19,290
اون میکه.
هی میک
502
00:27:19,290 --> 00:27:20,370
هی، عکسو گرفتید؟
503
00:27:20,370 --> 00:27:21,440
اوه خدارو شکر
504
00:27:21,440 --> 00:27:23,450
آره، و همین الآن داریم بهش نگاه میکنیم
505
00:27:23,450 --> 00:27:25,410
منظورم اینه که
این یه کلبه تو جنگله
506
00:27:25,410 --> 00:27:28,420
هیچ صندوق نامه ای نیست، هیچ کد پستی ای نداره
507
00:27:28,420 --> 00:27:29,460
این یه چیزی باید باشه
508
00:27:29,460 --> 00:27:31,380
خب، به جزئیات دقت کن
509
00:27:31,380 --> 00:27:33,300
درختا...
شاید اونا از طرف جاده قابل دیدن باشن
510
00:27:33,300 --> 00:27:34,420
وایستا
511
00:27:34,420 --> 00:27:36,460
توی اون فاصله پشت کلبه چیه؟
512
00:27:36,460 --> 00:27:38,340
روی نوک تپه؟
513
00:27:38,340 --> 00:27:40,300
آره، بنظر یجور سازه میاد
514
00:27:40,300 --> 00:27:41,450
من فکر میکنم که آنتن رادیو باشه
آنتن رادیو
515
00:27:41,450 --> 00:27:43,450
بن، فکر کنم که ما یکی دیدیم
516
00:27:45,370 --> 00:27:47,380
آره چند دیقه پیش ازش رد شدیم
517
00:27:47,380 --> 00:27:50,340
هی، شما بروبچ، من دارم میرم اون بالا، منتظرم میمونید دیگه؟
518
00:27:50,340 --> 00:27:52,410
اگه کلبه رو پیدا کردی، نرو داخلش
519
00:27:52,410 --> 00:27:54,290
منتظرم بمون باشه؟
520
00:27:54,290 --> 00:27:55,370
فقط بخاطر این میگم که
خودمونو از شرشون خلاص کنیم
521
00:27:55,370 --> 00:27:57,340
اما این به این معنا نیست که اونا کال رو پیدا نکنن
522
00:27:57,340 --> 00:27:59,410
اگه تونستم زنگ میزنیم
523
00:28:02,460 --> 00:28:06,460
ما بهت نیاز داریم که تو محوطه باشیم
524
00:28:06,460 --> 00:28:10,340
چی؟ چرا؟
525
00:28:10,340 --> 00:28:12,430
چون ممکنه که نیاز بشه واسمون دنبال چیزی بگردی یا اینکه چیزی رو واسمون هماهنگ کنی
526
00:28:12,430 --> 00:28:14,460
من فقط... و من فکر میکنم
باید پیش تو باشم میک
527
00:28:14,460 --> 00:28:17,350
تو داری دنبال یه بچه گمشده میگردی
پلیسای بیشتر، بهتر.
528
00:28:17,350 --> 00:28:19,350
و همونطور که خودت گفتی خطرناکه
529
00:28:34,380 --> 00:28:35,470
خوبی؟
530
00:28:35,470 --> 00:28:37,430
هی میک.
531
00:28:37,430 --> 00:28:39,310
بله من خوبم
532
00:28:39,310 --> 00:28:41,300
الهام بهت شد؟
533
00:28:41,300 --> 00:28:43,340
مطمئن نیستم
534
00:28:44,390 --> 00:28:48,310
جرد، لازمه که خودم تنهایی برم اون بالا
535
00:28:48,310 --> 00:28:50,430
تو خیلی کمک کردی
و منم خیلی ممنونتم
536
00:28:50,430 --> 00:28:51,480
بهم اعتماد کن
537
00:28:51,480 --> 00:28:54,430
نمیتونم توضیح بدم چرا.
فقط عمل میکنم
538
00:28:54,430 --> 00:28:57,390
میدونم، شرمندم
من نیاز دارم که بمونی
539
00:29:26,320 --> 00:29:27,480
من تقریبا مطمئنم
اون این اطراف بوده.
540
00:29:27,480 --> 00:29:29,390
پس کدوم راه؟ چپ یا راست؟
541
00:29:29,390 --> 00:29:31,250
نمیدونم والا
542
00:29:31,250 --> 00:29:32,450
شرمندم
مشکلی نداره
543
00:29:32,450 --> 00:29:35,250
میخوام بگم چپ، اما اگه اشتباه کنم،
544
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
وقتمون تلف میشه
و هی تو این کوهستانا ول میچرخیم (گم میشن)
545
00:29:37,250 --> 00:29:38,450
خب بیا دوباره به نقاشی نگاه کنیم
شاید...
546
00:29:40,360 --> 00:29:42,440
چی؟
این چیه
547
00:29:42,440 --> 00:29:44,400
چپ یا راست؟
548
00:29:44,400 --> 00:29:45,450
"من رفتم چپ." (left فعل گذشته کلمه لیو هست به معنای رفتن، اما در عین حال به معنای سمت چپ هم هست)
549
00:29:50,330 --> 00:29:51,410
چی؟
550
00:29:51,410 --> 00:29:54,370
این حرف آی به معنای من نیست
ای-ای-این یه نقشه است.
551
00:29:54,370 --> 00:29:56,410
نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن
به این نگاه کن
552
00:29:56,410 --> 00:29:58,360
اون گوشه پشت سر ماست
553
00:29:58,360 --> 00:30:00,330
و ماهم الآن به این دوراهی رسیدیم.
554
00:30:00,330 --> 00:30:01,450
"من رفتم" یه کده، میگه "بپیچ چپ"
555
00:30:01,450 --> 00:30:03,410
کال داره بهمون میگه
که چطوری پیداش کنیم
556
00:30:24,460 --> 00:30:26,340
اوه خدای من
557
00:30:26,340 --> 00:30:28,450
بن، این همونه
558
00:30:37,250 --> 00:30:38,420
بنظر برهوت میاد
559
00:30:38,420 --> 00:30:43,410
کنده درخت، ماشین سنگین
و حتی برج رادیو.
560
00:30:46,410 --> 00:30:48,420
ما منتظر مکیلا که نیستیم
561
00:30:48,420 --> 00:30:51,260
شوخی ندارم
بزن بریم
562
00:30:51,260 --> 00:30:52,370
کال؟
563
00:30:56,350 --> 00:30:58,270
کال.
اون اینجاست
564
00:30:58,270 --> 00:30:59,380
کال!
565
00:31:02,260 --> 00:31:05,420
کال
566
00:31:05,420 --> 00:31:07,390
کال
کال، اوه خدایا
567
00:31:07,390 --> 00:31:09,380
اوه، بخاطرت از نگرانی مردیم
568
00:31:09,380 --> 00:31:11,270
حالت خوبه؟
569
00:31:11,270 --> 00:31:13,270
تنهایی؟
570
00:31:13,270 --> 00:31:14,390
آره
571
00:31:14,390 --> 00:31:16,350
شخص دیگه ای هم اینجاست؟
572
00:31:16,350 --> 00:31:17,390
باشه
573
00:31:17,390 --> 00:31:20,420
شیرینکم، چطور تو...
چطور اومدی اینجا
574
00:31:20,420 --> 00:31:22,350
یه اتوبوس به مقصد تنرسویل گرفتم
575
00:31:22,350 --> 00:31:24,460
با مکس از پمپ بنزین یه سواری داشتم
576
00:31:24,460 --> 00:31:26,430
بعدش تا سر جاده رو پیاده اومدم
577
00:31:26,430 --> 00:31:28,470
نمیفهمم،
578
00:31:28,470 --> 00:31:31,380
چرا؟
چرا تو باید این کارو میکردی؟
579
00:31:31,380 --> 00:31:33,270
اینجا جاییه که میبایست اینجا می بودم
580
00:31:33,270 --> 00:31:35,260
اشکالی نداره
اشکالی نداره
581
00:31:35,260 --> 00:31:37,400
کال، شیرینکم، ما قراره الآن ببریمت خونه
582
00:31:37,400 --> 00:31:39,430
قراره بریم خونه
من نمیتونم برم
اون مرد داره میاد.
583
00:31:39,430 --> 00:31:41,440
کال.
اون تقریبا دیگه رسیده.
584
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
اون کیه؟
کی تقریبا داره میرسه؟
585
00:31:43,400 --> 00:31:45,280
راجع به چی داری حرف میزنی؟
586
00:31:45,280 --> 00:31:47,440
رفیق بهت الهام شده؟
587
00:31:47,440 --> 00:31:50,400
اون الهامت بهت گفته اینجا باشی؟
588
00:31:52,280 --> 00:31:55,400
باشه
589
00:31:55,400 --> 00:31:56,440
بن
590
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
اتاق عقبی رو ببین.
بابا!
591
00:31:58,480 --> 00:32:00,360
نه!
بابا!
صبر کن!
592
00:32:04,360 --> 00:32:06,270
اون خودشه! اون خودشه!
بهش صدمه نزن!
593
00:32:19,890 --> 00:32:21,240
همونجا بمون
594
00:32:29,370 --> 00:32:31,290
اون سردشه داره یخ میزنه.
595
00:32:31,290 --> 00:32:33,220
ما باید این لباسای خیسشو در بیاریم
596
00:32:33,220 --> 00:32:34,310
و یه آتیش روشن کنیم.
597
00:32:34,310 --> 00:32:36,270
کال ببین یه پتو یا چیزی مثه پتو پیدا میکنی؟
598
00:32:36,270 --> 00:32:37,340
باید گرم نگهش داریم.
599
00:32:37,340 --> 00:32:40,150
من یه کیسه خواب تو کوله پشتیم دارم
600
00:32:46,150 --> 00:32:48,230
تو همه اینا رو از خونه آوردی؟
601
00:32:48,230 --> 00:32:50,250
همینطور یسری بانداژ هم هست
602
00:32:50,250 --> 00:32:52,310
تو یجوری میدونستی که اون
به همه اینا نیاز خواهد داشت؟
603
00:32:52,310 --> 00:32:54,150
من میدونستم که باید کمک کنم
604
00:32:54,150 --> 00:32:56,280
خب کردی.
تو جونشو نجات دادی.
605
00:32:56,280 --> 00:32:58,320
هیچ نظری نداری که اون کیه؟
606
00:33:02,240 --> 00:33:04,160
اوه عسلکم، به خودت نگاه کن
607
00:33:04,160 --> 00:33:07,160
همین الآنشم نیم خواب نیم بیداری
608
00:33:07,160 --> 00:33:10,240
بیا دراز بکش شیرینکم
609
00:33:16,240 --> 00:33:18,360
عالیه، همونجا بمون.
610
00:33:29,320 --> 00:33:32,310
ما مامان بابائه رو تحت نظر داشتیم
اما گمشون کردیم
611
00:33:32,310 --> 00:33:35,280
نفوذیمون بهمون اطلاعات غلط داد
612
00:33:35,280 --> 00:33:37,350
آتام؟ اون اینکارو کرد؟
613
00:33:37,350 --> 00:33:39,250
شگفت زده شدم.
614
00:33:39,250 --> 00:33:41,240
خب، ولش کن بره
615
00:33:41,240 --> 00:33:42,310
اجازه بده آزاد باشه
616
00:33:42,310 --> 00:33:46,170
وقتی که نیازش داشته باشیم، پیداش خواهیم کرد
617
00:33:46,170 --> 00:33:48,360
و ما هنوز نمیدونیم چرا پسره رفته به ایالت بالایی
618
00:33:48,360 --> 00:33:51,350
نه بانوی من
ما میتونیم تحقیقاتو از سر بگیریم
619
00:33:51,350 --> 00:33:53,360
ما فرض میکنیم والدینه پسره رو پیدا کردن
620
00:33:53,360 --> 00:33:56,280
اونا قبل اینکه دیر بشه
بر میگردن خونه
621
00:33:56,280 --> 00:34:00,150
اگه من چیزی از این 22 سال زندگیم یاد گرفته باشم،
622
00:34:00,150 --> 00:34:02,290
اینه که نیازی نیست هدفتو تعقیب کنی
623
00:34:02,290 --> 00:34:05,170
وقتی داره تو حیاط پشتیمون زندگی میکنه (وقتی هدفت انقد نزدیکته نیاز نیس بری دنبالش)
624
00:34:05,170 --> 00:34:08,170
ما وقتمونو هدر دادیم.
625
00:34:08,170 --> 00:34:10,270
بله سرگرد.
626
00:34:13,280 --> 00:34:15,320
از نما خوشم میاد
627
00:34:15,320 --> 00:34:16,360
دیدنی و جذابه
628
00:34:16,360 --> 00:34:18,370
هر اتفاقی که تو شهر میوفته
629
00:34:18,370 --> 00:34:20,200
تو ازش خبر داری.
630
00:34:20,200 --> 00:34:22,360
خب، پس که داری نقل مکان میکنی به نیویورک؟
631
00:34:22,360 --> 00:34:26,380
بنظر میاد که بیام یکم اینجا وقت بگذرونم، اما آره
632
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
هی، با اولیو حرف زدم
633
00:34:39,360 --> 00:34:43,170
اون عشقو محبتشو به کال از طریق یه بغل جانانه خواهرانه فرستاد
(از پشت گوشی)
634
00:34:43,170 --> 00:34:45,300
من حتی نمیدونم از کجا باید شروع کنیم؟
635
00:34:45,300 --> 00:34:47,280
برای مثال، این یارو کیه؟
636
00:34:47,280 --> 00:34:48,330
با-باشه، حتما
637
00:34:48,330 --> 00:34:50,170
بیا از اونجا شروع کنیم
638
00:34:50,170 --> 00:34:52,300
حدست به خوبی حدس منه
639
00:34:52,300 --> 00:34:54,290
اون تو هواپیما نبوده؟
640
00:34:54,290 --> 00:34:56,180
نه
641
00:34:56,180 --> 00:34:58,180
خب، چطور انقدر مطمئنی؟
642
00:34:58,180 --> 00:34:59,360
بالای 190 تا مسافر تو اون هواپیما بودا!
643
00:34:59,360 --> 00:35:01,290
چون من اسم و چهره
644
00:35:01,290 --> 00:35:02,340
تک به تک اونا رو میدونم و میشناسم
645
00:35:02,340 --> 00:35:05,310
اون داخل لیست مسافرا نیست
646
00:35:05,310 --> 00:35:07,180
اما به یه نحوی وصله به ما
647
00:35:07,180 --> 00:35:09,260
در غیر این صورت، کال این نقاشیارو نمیکشید
648
00:35:09,260 --> 00:35:10,310
یا اینهمه راهو تا این بالا نمیومد
649
00:35:10,310 --> 00:35:12,170
مرتبطه؟ چطور؟
650
00:35:12,170 --> 00:35:13,340
هیچ ایده ای نداری؟
651
00:35:13,340 --> 00:35:16,260
صفر. هیچی
652
00:35:16,260 --> 00:35:17,310
من نمیدونم چی بخواد
653
00:35:17,310 --> 00:35:19,370
اگه بهش بتونیم اعتماد کنیم
654
00:35:21,330 --> 00:35:27,350
الهامات ما بطور
خارق العاده ای نا امید کننده و مبهم ان
655
00:35:27,350 --> 00:35:29,290
میدونی، بهترین کاری که میتونیم بکنیم
656
00:35:29,290 --> 00:35:32,290
اینه که حدس بزنیم چه معنی ای دارن
و ازمون میخوان چیکار کنیم؟
657
00:35:32,290 --> 00:35:34,300
اونا دقیقا اطمینان بخش نیستن
658
00:35:34,300 --> 00:35:36,370
آره، حرفمو باورکن
659
00:35:36,370 --> 00:35:40,270
باشه، پس الآن چی میشه؟
660
00:35:40,270 --> 00:35:44,280
نگاه میکنیم، گوش میدیم
661
00:35:44,280 --> 00:35:46,300
چون هر دلیلی که کال بخاطرش تا اینجا اومده
662
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
و هرکسی که این یارو هست...
663
00:35:48,200 --> 00:35:49,380
خیلی مهمه
664
00:35:49,380 --> 00:35:51,340
سؤال اینه که
665
00:35:51,340 --> 00:35:55,360
ما باید کمکش کنیم یا جلوشو بگیریم؟
666
00:36:00,200 --> 00:36:02,180
میدونم
شرمنده ام.
667
00:36:02,180 --> 00:36:05,200
اونجوری که قبلا بود دیگه نیسپ
668
00:36:07,300 --> 00:36:10,180
متأسفم
669
00:36:10,180 --> 00:36:13,190
سعی میکردی که از ما مراقبت کنی
670
00:36:13,190 --> 00:36:17,270
همه ما، همه این زمانا
671
00:36:17,270 --> 00:36:20,150
و منم اینو نمیدیدم
672
00:36:20,150 --> 00:36:24,280
من اجازه نمیدادم که ببینی
673
00:36:24,280 --> 00:36:27,320
فقط ایکاش بهم میگفتی بن.
674
00:36:27,320 --> 00:36:30,170
همه چیزو از وقتی که شروع شد
675
00:36:30,170 --> 00:36:32,200
و این همچنان نباید یه سؤال میموند
676
00:36:33,330 --> 00:36:36,150
حتی اگه تورو تو موقعیت ریسک میذاشت؟
677
00:36:36,150 --> 00:36:37,280
حتی اون.
678
00:36:37,280 --> 00:36:41,210
از الآن به بعد، همه چی
679
00:36:42,370 --> 00:36:44,370
همه چی
680
00:36:53,290 --> 00:36:54,350
کال کجاست؟
681
00:36:54,350 --> 00:36:56,290
اون خوابه
682
00:36:56,290 --> 00:36:58,190
بالأخره
683
00:36:58,190 --> 00:37:00,190
من، آه، نقاشی این منظره رو بردم
684
00:37:00,190 --> 00:37:02,310
بعداز اینکه دیدم مأمورای دولتی دارن برمیگردن تو شهر
685
00:37:02,310 --> 00:37:04,290
حدس میزنم سرگرد این دستور رو به سگاش داده
686
00:37:04,290 --> 00:37:05,350
اون از همه این قضایا خارجه
687
00:37:05,350 --> 00:37:07,200
به محض اینکه رسید غش کرد
688
00:37:07,200 --> 00:37:08,370
و هیچ مدرک شناسایی ای هم باهاش نبوده
689
00:37:08,370 --> 00:37:12,380
ما هیچ نمیدونیم که کیه
یا چرا کال اومده به دیدنش
690
00:37:22,380 --> 00:37:24,370
این همون چیزیه که پوشیده بود؟
691
00:37:24,370 --> 00:37:27,290
آره
692
00:37:27,290 --> 00:37:29,360
اون تصویری که من دیدم،
693
00:37:29,360 --> 00:37:31,210
طوفان؟
694
00:37:31,210 --> 00:37:33,300
این همون کته بن،
این...
این همونه
695
00:37:43,300 --> 00:37:46,180
بنظرت ما اینجا خوبیم؟
696
00:37:46,180 --> 00:37:48,380
منظورم اینه،
چند وقت از قبل ما برگشتیمو در تیررس سرگرد قرار گرفتیم؟
697
00:37:48,380 --> 00:37:50,340
بنظرم ما یکم زمان خریدیم
698
00:37:50,340 --> 00:37:54,350
سرگرد باید تجدید قوا کنه.
اما با اینحال دست از سرمون بر نمیداره
699
00:37:56,310 --> 00:37:58,350
بن، ما داریم ریسک میکنیم
ما باید چکش کنیم
700
00:37:58,350 --> 00:38:01,250
نه، من اونو به هیچ بیمارستانی نمی برم
701
00:38:01,250 --> 00:38:03,300
الهامات، آبو هوا یا هر جهنم دره ای که هست
702
00:38:03,300 --> 00:38:05,170
بصورت افراطی به طولانی ترین جاها هم رفته
703
00:38:05,170 --> 00:38:06,220
تا مارو با اون تو این اتاق برگردونه
704
00:38:06,220 --> 00:38:08,150
میخوام بدونم چرا
705
00:38:08,150 --> 00:38:09,300
چرا اون تو تصویری که دیدی بود؟
706
00:38:09,300 --> 00:38:12,170
چرا پسرم اینهمه راهو اومده
باشه، خوسرد باش
707
00:38:12,170 --> 00:38:13,350
به سانوی پیام میدم
708
00:38:13,350 --> 00:38:15,180
اون هیپوترمی شده
709
00:38:15,180 --> 00:38:17,210
ما درمانش میکنیم
و قراره از طریق اون باشه.
710
00:38:17,210 --> 00:38:19,300
اگه آشفته یا بهم ریخت
711
00:38:19,300 --> 00:38:21,230
به 911 زنگ میزنیم
712
00:38:24,300 --> 00:38:26,370
پس کال چی؟
713
00:38:26,370 --> 00:38:29,160
دقیقا مثل همون وقتیه که
اومد تو اون انبار متروکه
(قسمت 9)
714
00:38:29,160 --> 00:38:30,240
اون نمیتونست به ما چیزی بگه
715
00:38:30,240 --> 00:38:32,310
فقط میدونست به یه طریقی بیاد اینجا
716
00:38:32,310 --> 00:38:36,340
و به یه طریقی وسایل و دارو های لازمو با خودش بیاره
717
00:38:36,340 --> 00:38:40,230
سرگرد راجع به کال و تواناییاش خبر داره
718
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
آتام بهش گفته
719
00:38:44,220 --> 00:38:46,180
تو
720
00:38:48,320 --> 00:38:50,200
تو همونی
721
00:38:52,200 --> 00:38:54,310
مکیلا؟
722
00:39:05,380 --> 00:39:07,220
من داشتم پیاده روی میکردم
723
00:39:07,220 --> 00:39:13,160
و اونجا...
اونجا یه کولاک برف بود
724
00:39:13,160 --> 00:39:17,200
من تو یچیزی مثل یه...
مثل یه غار سقوط کردم
725
00:39:17,200 --> 00:39:19,210
چیز زیادی با خودم نداشتم.
726
00:39:19,210 --> 00:39:21,170
کم کم داشتم هرچیزی که همراهم بود رو می سوزوندم
727
00:39:21,170 --> 00:39:23,270
سعی میکردم گرم بمونم
728
00:39:23,270 --> 00:39:28,250
و من این مجله رو داشتم
729
00:39:28,250 --> 00:39:31,150
و تو صفحه نهاییش،
730
00:39:31,150 --> 00:39:35,210
انگار عکست نبود، خودت بودی که داشتی بهم قدرتتو میدادی
731
00:39:35,210 --> 00:39:37,220
مجبورم میکردی که زنده بمونم
732
00:39:53,250 --> 00:39:56,280
چطور امکان داره که تو الآن اینجایی؟
733
00:39:58,180 --> 00:40:00,180
آه، اسمت چیه؟
734
00:40:00,180 --> 00:40:01,260
زیک
735
00:40:01,260 --> 00:40:06,360
باشه، زیک، تو اینهمه مدت صبر کردی
736
00:40:06,360 --> 00:40:08,220
تو اون کولاک؟
737
00:40:08,220 --> 00:40:12,250
من تو برف گیر کردم، رسما تو برف بسته بندی شده بودم
738
00:40:12,250 --> 00:40:17,220
نمیتونستم دستا یا پاهامو حس کنم
اما فقط...
739
00:40:17,220 --> 00:40:21,170
فقط عکس چهرتو نگه میداشتم
740
00:40:21,170 --> 00:40:23,180
و، منظورم اینه
این هیچ حسی نمیداد
741
00:40:23,180 --> 00:40:24,360
تو مر...تو مرده بودی.
742
00:40:24,360 --> 00:40:28,370
اما من تکرار کردن رو ادامه دادم
بار ها و بار ها
743
00:40:28,370 --> 00:40:30,340
دقیقا اون بیرون بلند میگفتم...
"پیداش کن"
744
00:40:32,210 --> 00:40:34,150
چطور تو...؟
745
00:40:34,150 --> 00:40:36,340
من یه تصویر ازت دیدم.
746
00:40:36,340 --> 00:40:39,180
صداتو شنیدم.
من-من دیدمت
747
00:40:40,350 --> 00:40:43,180
من نمیفهمم داره چه اتفاقی میوفته
748
00:40:43,180 --> 00:40:45,230
تو توی اون هواپیما بودی
تو مرده بودی
749
00:40:45,230 --> 00:40:48,220
چطور میتونی اینجا باشی؟
750
00:40:48,220 --> 00:40:50,150
ما برگشتیم
751
00:40:50,150 --> 00:40:51,230
خبرش که تو سرتاسر اخبار پخش شده بود...
752
00:40:54,380 --> 00:40:58,380
زیک، چندوقته که اونجا بودی؟
753
00:40:58,380 --> 00:41:00,380
حدود دو هفته
754
00:41:00,380 --> 00:41:02,370
من اوایل ماه دسامبر رفتم
755
00:41:02,370 --> 00:41:04,370
چه سالی؟
چی؟
756
00:41:04,370 --> 00:41:06,340
چه سالی بود که رفتی؟
757
00:41:06,340 --> 00:41:09,190
چه سا...
امسال بود
758
00:41:09,190 --> 00:41:11,350
میشه اونو ببینم؟
759
00:41:34,150 --> 00:41:37,270
زیک، چه سالی بود؟
760
00:41:37,270 --> 00:41:40,180
سال 2017 بود
761
00:41:40,180 --> 00:41:43,260
بچه ها، چه خبرتونه؟
762
00:41:43,260 --> 00:41:46,150
زیک، ما الآن تو 2018 هستیم
763
00:41:48,380 --> 00:41:51,280
تو یکسال پیش رفتی قدم بزنی
764
00:41:51,280 --> 00:41:53,350
غیر ممکنه
765
00:41:58,240 --> 00:42:00,210
فقط دو هفته بود