1 00:00:00,087 --> 00:00:01,760 Manifest'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,580 Kadını bul. 3 00:00:04,715 --> 00:00:06,618 Bence birini bulmamız gerekmiyor. 4 00:00:06,818 --> 00:00:08,580 Galiba başkasının çağrısını alıyorum. 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,780 Ne yaparsam yapayım kötü adam benim ve bundan yoruldum. 6 00:00:11,980 --> 00:00:13,660 Yani bunu yapmıyoruz. 7 00:00:13,860 --> 00:00:14,540 Seni seviyor. 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,860 Ben de onu seviyorum. Sadece yetmesini umuyorum. 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,580 Binbaşı konuşmak istiyor. 10 00:00:18,780 --> 00:00:21,700 Biliyorum, metro tünellerindeki gibiydi baba. 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,500 Hemen burada. 12 00:00:23,700 --> 00:00:25,099 Sanırım Binbaşı'nın Kutsal Kasesini buldum. 13 00:00:25,299 --> 00:00:27,129 Bazı yolcuların çağrılara... 14 00:00:27,329 --> 00:00:28,810 ...daha hassas tepki verdiğini gördüler. 15 00:00:29,010 --> 00:00:29,846 Cal. 16 00:00:30,172 --> 00:00:31,846 Binbaşı onun neler yapabildiğini öğrenirse... 17 00:00:32,046 --> 00:00:33,720 Öğrenmemesi için her şeyi yapmalıyız. 18 00:00:37,227 --> 00:00:38,730 Cal! 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,470 Hayır, hayır, hayır. 20 00:00:48,670 --> 00:00:50,870 Polis yok demiştim, kahretsin. 21 00:01:01,670 --> 00:01:02,590 Bayım, bayım. 22 00:01:02,790 --> 00:01:04,460 Hayır, ben Ben Stone. 23 00:01:04,660 --> 00:01:05,913 Burası benim evim, benim ailem... 24 00:01:06,113 --> 00:01:07,367 Sakin olun, kimliğinizi gösterin. 25 00:01:12,670 --> 00:01:13,620 O ufaktır... 26 00:01:13,820 --> 00:01:16,750 ...ve o gerçekten çok hasta. 27 00:01:18,416 --> 00:01:21,680 Bir fotoğrafı var. 28 00:01:22,830 --> 00:01:24,820 Parmak izinizi elemek için alıyoruz. 29 00:01:27,342 --> 00:01:28,627 Teşekkürler. 30 00:01:29,760 --> 00:01:32,144 Bayan Stone, oğlunuz daha önce evden kaçmış mıydı? 31 00:01:32,344 --> 00:01:33,600 Hayır, hayır. 32 00:01:33,800 --> 00:01:36,520 Son zamanlarda bir kez gitmişti. 33 00:01:36,720 --> 00:01:39,700 Evde onun gitmesine sebep olacak bir durum var mıydı? 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,780 Babası iki hafta önce evden taşındı. 35 00:01:42,980 --> 00:01:45,520 - Benjamin Stone mu? - Evet. 36 00:01:45,720 --> 00:01:47,760 Cal'la birlikte Uçuş 828'de olan mı? 37 00:01:47,960 --> 00:01:49,143 Evet, ama her gün konuşuyorlar. 38 00:01:49,343 --> 00:01:50,527 Birbirlerini her zaman görüyorlar. 39 00:01:50,727 --> 00:01:51,800 Cal, Ben'i görmek için gitmedi. 40 00:01:52,000 --> 00:01:53,740 Bir şeyler olmuş olmalı. 41 00:01:53,940 --> 00:01:55,680 Ne olabilir tahminiz var mı? 42 00:01:58,700 --> 00:02:01,830 Bayan Stone, Cal'ı kaçırmak isteyebilecek biri var mı? 43 00:02:02,030 --> 00:02:03,610 Hayır. 44 00:02:04,930 --> 00:02:06,650 Ama babasına göre... 45 00:02:06,850 --> 00:02:09,690 Grace. Grace. Aman tanrım. 46 00:02:13,739 --> 00:02:15,770 Bay Stone. 47 00:02:15,970 --> 00:02:17,490 Evet? 48 00:02:17,690 --> 00:02:20,010 Eski eşiniz de tam... 49 00:02:20,210 --> 00:02:22,530 Hayır, biz hala evliyiz. 50 00:02:22,730 --> 00:02:25,156 Eşiniz oğlunuza zarar vermek isteyebilecek... 51 00:02:25,356 --> 00:02:26,850 ...birileri olduğunuzu düşündüğünüzden bahsediyordu. 52 00:02:29,790 --> 00:02:33,443 Cal döndüğümüzden beri bir nevi ünlü gibi... 53 00:02:33,643 --> 00:02:35,750 ...üstünde çok istenmeyen ilgi var... 54 00:02:35,950 --> 00:02:37,560 ...ama özel biri yok. 55 00:02:37,760 --> 00:02:41,760 Bay Stone, bu akşam nerede olduğunuzu söyler misiniz? 56 00:02:41,960 --> 00:02:44,850 - Dedektif kardeşim Michaela Stone'laydım. - Ben'in bu olayla bir ilgisi yok. 57 00:02:45,050 --> 00:02:47,700 Sizi temin ederim. 58 00:02:52,690 --> 00:02:53,780 Michaela, burada ne işin var? 59 00:02:53,980 --> 00:02:54,660 O nerede? 60 00:02:54,860 --> 00:02:56,540 - O nerede? - Kim? 61 00:02:56,740 --> 00:02:58,780 Benimle oynama Autumn. Cal nerede? 62 00:02:58,980 --> 00:03:00,460 Michaela, sana yemin ederim... 63 00:03:00,660 --> 00:03:02,120 ...neden bahsettiğini hiç bilmiyorum! 64 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 Köstebek sensin biliyoruz Autumn. 65 00:03:04,000 --> 00:03:06,780 Binbaşı her kimse onunla çalıştığını biliyoruz. 66 00:03:06,980 --> 00:03:07,780 Cal eğer burada değilse... 67 00:03:07,980 --> 00:03:10,540 ...eminim Binbaşı'nın yanındadır. 68 00:03:10,740 --> 00:03:13,820 Çocuğun nerede olduğunu bana söyleyeceksin. 69 00:03:14,020 --> 00:03:16,770 Michaela, bana inanmak zorundasın. 70 00:03:16,970 --> 00:03:17,883 Yok daha neler. 71 00:03:18,083 --> 00:03:20,630 Yanımıza geldiğinden beri yalan söylüyorsun. 72 00:03:20,830 --> 00:03:22,685 Seni içimize aldık Autumn. Seni koruduk. 73 00:03:22,885 --> 00:03:24,740 Michaela, neden bahsettiğini bilmiyorum. 74 00:03:28,830 --> 00:03:30,750 Olive, sorun ne? 75 00:03:30,950 --> 00:03:32,510 Selam. 76 00:03:32,710 --> 00:03:34,780 Polisler, babam olduğunu sanıyorlar. 77 00:03:34,980 --> 00:03:35,630 Gelmen lazım. 78 00:03:35,830 --> 00:03:37,710 Tamam, birazdan oradayım. 79 00:03:37,910 --> 00:03:39,550 Sen de, hadi. 80 00:03:40,485 --> 00:03:41,790 Her şeyi yanlış anlamışsın. 81 00:03:43,710 --> 00:03:50,140 Çeviri; Evremira İyi Seyirler... 82 00:04:12,760 --> 00:04:14,840 Ben Stone'nin evinde polisler var. 83 00:04:15,040 --> 00:04:16,980 Kayıp çocuk ihbarı yapılmış. 84 00:04:22,870 --> 00:04:24,560 Konuşmayı dinlediniz mi? 85 00:04:24,760 --> 00:04:26,780 Kanıt Toplamam ekibi de oradaymış. 86 00:04:26,980 --> 00:04:28,434 Mahalleliyi de soruşturuyorlar. 87 00:04:28,627 --> 00:04:30,449 Önce aileye odaklanalım. 88 00:04:30,649 --> 00:04:33,720 Olayı takip edin ve bize haber verin. 89 00:04:33,920 --> 00:04:34,870 Ona haber vermem gerekiyor. 90 00:04:35,070 --> 00:04:36,520 Anlaşıldı. 91 00:04:36,720 --> 00:04:38,760 Daha yakına gir. 92 00:04:43,479 --> 00:04:44,760 Ona göz kulak olur musun? 93 00:04:44,960 --> 00:04:46,081 Evet efendim. 94 00:04:55,933 --> 00:04:57,490 Polisleri aramaman gerekirdi. 95 00:04:57,690 --> 00:05:00,280 Çocuğu kayıpken kim polisi aramaz? 96 00:05:00,480 --> 00:05:01,530 Biliyorum kulağa... 97 00:05:01,730 --> 00:05:03,638 ...ama bu işin arkasında olduğunu düşündüğüm kişi... 98 00:05:03,838 --> 00:05:05,747 ...besin zincirinin daha üstünde hatta en üstünde. 99 00:05:06,192 --> 00:05:08,937 Polisleri buraya çağırarak ellerine koz veriyoruz. 100 00:05:09,137 --> 00:05:09,840 Bu ne demek şimdi? 101 00:05:10,945 --> 00:05:11,570 Selam. 102 00:05:12,773 --> 00:05:15,075 Autumn arabamda bekliyor. Her şeyi inkar ediyor. 103 00:05:15,275 --> 00:05:15,770 Tabi eder. 104 00:05:15,970 --> 00:05:16,650 Ben de öyle düşünmüştüm. 105 00:05:16,850 --> 00:05:18,870 Autumn kim? Bu işin içinde mi? 106 00:05:19,070 --> 00:05:20,570 Öyle düşünüyoruz. 107 00:05:20,770 --> 00:05:23,031 828'in yolcularından. 108 00:05:23,231 --> 00:05:25,750 Binbaşı'nın bizi gözetlemesi için gönderdiğine eminiz. 109 00:05:25,950 --> 00:05:27,295 Binbaşı mı? 110 00:05:27,495 --> 00:05:28,640 Üzgünüm. 111 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 Gizlice Uçuş 828'i araştırıyor... 112 00:05:31,080 --> 00:05:33,750 ...yolcuları, bizi. 113 00:05:34,860 --> 00:05:37,520 Oğlumuzdan ne istiyor? 114 00:05:37,720 --> 00:05:39,760 Grace uçak döndüğünden beri... 115 00:05:39,960 --> 00:05:42,785 ...biz sesler duyuyoruz bazılarımız bir şeyler görüyor. 116 00:05:42,985 --> 00:05:44,760 Bu Cal'a da mı oluyor? 117 00:05:47,756 --> 00:05:48,500 Bir nevi. 118 00:05:49,554 --> 00:05:55,800 Ama o herkesten daha güçlü hissediyor gibi. 119 00:05:56,753 --> 00:05:58,820 Bana neden anlatmadınız? 120 00:05:59,020 --> 00:06:02,560 Üzgünüm, ben... 121 00:06:02,760 --> 00:06:04,620 Ben seni korumaya çalışıyordu Grace. 122 00:06:04,820 --> 00:06:06,780 Sizin için tehlikeli olacağını düşünüyorduk... 123 00:06:06,980 --> 00:06:08,580 ...yolcu olmayanlar için. 124 00:06:09,599 --> 00:06:11,560 İnsanlarla detayları paylaştığımızda ölümlerine neden oldu. 125 00:06:11,760 --> 00:06:14,079 Diğer yolcuların arkadaşlarının başına geldi. 126 00:06:14,279 --> 00:06:16,129 - Harvey Stein'in. - Az kalsın Jared'e de oluyordu. 127 00:06:16,329 --> 00:06:16,620 Ama olmadı. 128 00:06:16,820 --> 00:06:20,064 Şimdi umudumuz o yaşananlar... 129 00:06:21,950 --> 00:06:23,670 ...kötü şanstı. 130 00:06:33,790 --> 00:06:37,830 Tamam, beni koruma faslınız... 131 00:06:38,702 --> 00:06:39,780 ...sona erdi. 132 00:06:41,660 --> 00:06:44,296 Cal'ı bulmamıza yardım edecek bir şey biliyorsanız... 133 00:06:44,496 --> 00:06:46,330 ...ben de duymak istiyorum. 134 00:06:46,530 --> 00:06:48,590 Ben, oğlumuzu kurtarmak için... 135 00:06:49,426 --> 00:06:51,847 ...elimden geleni yapmazsam... 136 00:06:52,047 --> 00:06:53,505 ...öleyim daha iyi. 137 00:07:04,670 --> 00:07:07,780 Bir şekilde Binbaşı'nın Cal'ı bildiğini düşünüyoruz. 138 00:07:07,980 --> 00:07:10,834 - Tam olarak neyi? - Bir şeyler çizdiğini. 139 00:07:11,538 --> 00:07:12,680 Evet. 140 00:07:12,880 --> 00:07:14,717 Bazen çizdiği şeyler... 141 00:07:14,917 --> 00:07:17,680 ...bilmesine imkan olmayan yaşanmış şeyler oluyor. 142 00:07:17,880 --> 00:07:19,750 Bazen de daha yaşanmamış oluyor... 143 00:07:19,950 --> 00:07:20,640 ...ve yaşandığında da... 144 00:07:20,840 --> 00:07:23,760 Ne demek onları çiziyor? 145 00:07:37,631 --> 00:07:39,084 Bak. 146 00:07:41,680 --> 00:07:43,470 Bu Thomas. 147 00:07:43,670 --> 00:07:44,818 828'in kaçak yolcusuydu. 148 00:07:45,018 --> 00:07:48,771 O saklandığı halde Cal onun adını biliyordu. 149 00:07:50,650 --> 00:07:52,810 Burası da kayıp yolcuları bulduğumuz yer. 150 00:07:53,880 --> 00:07:55,840 Ve bu... 151 00:07:58,527 --> 00:07:59,770 Bu... 152 00:08:00,446 --> 00:08:01,650 Biziz. 153 00:08:02,952 --> 00:08:04,747 Şu an. 154 00:08:12,454 --> 00:08:12,870 Şimdi ne olacak? 155 00:08:23,890 --> 00:08:25,599 Tanrım, korkmuş görünüyor. 156 00:08:25,799 --> 00:08:27,940 Sırf öyle çizdi diye korktuğu anlamına gelmez. 157 00:08:28,140 --> 00:08:29,507 Diğer çizimlerin gerçekleştiğini söylemiştin. 158 00:08:29,707 --> 00:08:31,165 Neden bunu da öyle varsaymıyoruz? 159 00:08:31,365 --> 00:08:33,412 Bakın başka sayfalar da var. 160 00:08:34,340 --> 00:08:36,487 Bu Binbaşı mı? 161 00:08:36,687 --> 00:08:38,834 Belki, bilemiyorum. 162 00:08:38,835 --> 00:08:41,172 Burada başka şeyler de olmalı. 163 00:08:42,240 --> 00:08:43,851 Bir sayfa eksik. 164 00:08:44,051 --> 00:08:45,662 Belki yanında götürmüştür. 165 00:08:47,580 --> 00:08:49,098 Ya da biri çalmıştır. 166 00:08:49,099 --> 00:08:51,460 Autumn, apartmanda Cal'ın yanındaydı. 167 00:08:51,660 --> 00:08:53,390 Çizimlerine bakmıştı. 168 00:08:53,590 --> 00:08:55,670 Sayfayı o aldıysa geri alırım. 169 00:08:55,870 --> 00:08:57,270 Dur. 170 00:08:57,470 --> 00:09:03,630 Tüm bu ağaçlar, göl, kayalar. 171 00:09:04,577 --> 00:09:06,470 Galiba bize harita bırakmış. 172 00:09:06,670 --> 00:09:09,470 Şehir dışı gibi görünüyor ama neresi? 173 00:09:09,670 --> 00:09:10,675 Dur, geri dön. 174 00:09:10,875 --> 00:09:11,680 Burayı hatırladım. 175 00:09:11,880 --> 00:09:13,680 Geçen yaz Tannersville'deydim... 176 00:09:13,880 --> 00:09:15,452 ...Catskills'in şehir meydanındaki... 177 00:09:15,652 --> 00:09:17,910 ...bayrak direği, kilise çanının altındaki heykel... 178 00:09:18,110 --> 00:09:19,791 - ...aynı buna benziyordu. - Emin misin? 179 00:09:19,991 --> 00:09:23,047 Hayır, bunlar pastel çizimler, emin değilim ama olabilir. 180 00:09:23,247 --> 00:09:24,208 O zaman hemen gitmeliyiz. 181 00:09:24,408 --> 00:09:25,170 Yani eğer haklıysan... 182 00:09:25,370 --> 00:09:27,371 ...diğer çizimler bize yol gösterecektir. 183 00:09:27,571 --> 00:09:29,295 Evdeki polisler ne olacak? 184 00:09:29,495 --> 00:09:30,640 Hayır bunu öğrenmemeliler. 185 00:09:30,840 --> 00:09:33,720 Binbaşı'nın polis teşkilatında adamı olduğunu varsaymalıyız. 186 00:09:33,920 --> 00:09:36,770 - Onlardan kurtulmalıyız. - Nasıl? 187 00:09:40,443 --> 00:09:41,900 Ben bir telefon edeyim. 188 00:09:48,770 --> 00:09:50,760 Grace. Ben. 189 00:09:51,890 --> 00:09:54,081 Selam, Cal iyi. 190 00:09:54,281 --> 00:09:55,700 O iyi, Steve'nin yanındaymış. 191 00:09:55,900 --> 00:09:58,770 - Aman tanrım, onunla konuştun mu? - Evet, gördüm bile. 192 00:09:58,970 --> 00:10:00,850 Uyuya kalmış, Steve'nin telefonu kapalıymış. 193 00:10:01,050 --> 00:10:02,930 - Aradığımızdan haberi yokmuş. - Tanrım. 194 00:10:03,130 --> 00:10:04,960 - Teşekkürler. - Tabi. 195 00:10:06,123 --> 00:10:07,506 - Selam Chris. - Selam. 196 00:10:07,890 --> 00:10:09,860 Bu davada çalıştığını bilmiyordum. 197 00:10:10,060 --> 00:10:11,380 Ailenin arkadaşıyım. 198 00:10:11,580 --> 00:10:12,900 Yardım edeyim dedim. 199 00:10:13,100 --> 00:10:13,740 Yanlış alarm mı? 200 00:10:13,940 --> 00:10:15,900 Evet, çocuk dedesindeymiş. 201 00:10:16,885 --> 00:10:18,064 Bilirsin bütün aile... 202 00:10:18,264 --> 00:10:19,770 ...uçak döndüğünden beri biraz diken üstünde. 203 00:10:19,970 --> 00:10:21,950 Sanırım hemen en kötüsünü düşündüler. 204 00:10:22,150 --> 00:10:23,910 Emin misin? 205 00:10:27,930 --> 00:10:29,890 Bu resim bugün mü çekilmiş? 206 00:10:30,090 --> 00:10:31,910 Evet, on dakika önce. 207 00:10:33,770 --> 00:10:35,980 Tamam, o zaman iyi haber. 208 00:10:36,180 --> 00:10:38,580 Harika haber. 209 00:10:39,480 --> 00:10:41,890 Pekala millet, toparlanın. 210 00:10:42,090 --> 00:10:43,870 Yanlış alarm. 211 00:10:44,860 --> 00:10:46,720 Çok teşekkürler. 212 00:10:46,920 --> 00:10:48,580 Çok üzgünüm. 213 00:10:48,780 --> 00:10:50,890 Oğlunuzun güvende olmasına sevindim. 214 00:10:51,090 --> 00:10:52,770 Teşekkürler. 215 00:11:00,750 --> 00:11:01,590 Teşekkürler. 216 00:11:01,790 --> 00:11:03,175 Evet, önemli değil. 217 00:11:03,375 --> 00:11:04,560 İşim bu. 218 00:11:04,760 --> 00:11:06,541 Arabada bir şüphelimiz var. 219 00:11:06,741 --> 00:11:08,100 Cal'ın nerede olduğunu bildiğini düşünüyoruz. 220 00:11:08,300 --> 00:11:09,590 Onu içeri alıp konuşturabiliriz. 221 00:11:09,790 --> 00:11:11,770 Daha az önce kayıp çocuk yok dedikten sonra... 222 00:11:11,970 --> 00:11:14,744 ...şüpheliyi çocuk kaçırmaktan karakola mı götüreceksin? 223 00:11:14,944 --> 00:11:16,363 828'den önce hakkında tonlarca arama emri var. 224 00:11:16,563 --> 00:11:17,980 Bir tanesini seçeriz sonra ne istersek onu sorarız. 225 00:11:18,180 --> 00:11:20,445 Polisleri neden gönderdik? 226 00:11:20,645 --> 00:11:21,800 Çünkü onlardan daha fazla şey biliyoruz. 227 00:11:22,000 --> 00:11:22,700 İnan bana. 228 00:11:22,900 --> 00:11:25,620 Pekala Grace ve ben Tannersville'ye gidiyoruz. 229 00:11:25,820 --> 00:11:27,671 Yol üzerinde Cal'dan bir iz arayacağız. 230 00:11:27,871 --> 00:11:28,600 Başka araba bul. 231 00:11:28,800 --> 00:11:30,780 Üzerine kayıtlı bir araçla gişelerden geçersen... 232 00:11:30,980 --> 00:11:32,960 ...Binbaşı anında haberdar olur. 233 00:11:34,780 --> 00:11:35,870 Ne oldu? 234 00:11:37,750 --> 00:11:39,810 Danny'de kamyonet var. 235 00:11:41,438 --> 00:11:43,481 O zaman gidip alalım. 236 00:11:44,120 --> 00:11:45,974 Ona mesaj atarım. 237 00:11:51,790 --> 00:11:53,570 Yardım etmek istiyorum. 238 00:11:53,770 --> 00:11:55,750 Sen ana üstesin. Deden de geliyor. 239 00:11:55,950 --> 00:11:58,690 Kapıyı kilitle ve ondan başka kimseye açma. 240 00:11:58,890 --> 00:12:01,800 İkinizden biri bir şey görür veya duyarsa... 241 00:12:02,000 --> 00:12:02,770 ...hemen bizi arasın. 242 00:12:03,826 --> 00:12:06,810 Onu bulacağız, tamam mı? 243 00:12:07,653 --> 00:12:08,930 Her şey yoluna girecek. 244 00:12:12,810 --> 00:12:14,890 Kapıyı kilitle. 245 00:12:34,800 --> 00:12:36,980 Bu onun diğer arabası mı? 246 00:12:37,180 --> 00:12:38,610 Araziyi sever. 247 00:12:38,810 --> 00:12:40,830 Bir sürü ekipmanı var. 248 00:12:44,464 --> 00:12:45,760 Önümüzdeki dört gün boyunca... 249 00:12:45,960 --> 00:12:46,760 ...düşük sıcaklık bekleniyor. 250 00:12:46,960 --> 00:12:48,920 Bu sabah uzun soluklu suçlu kovalamacası... 251 00:12:49,120 --> 00:12:51,553 ...trajik bir şekilde sonuçlandı. 252 00:12:51,753 --> 00:12:53,349 Çifte cinayetten ve... 253 00:12:53,549 --> 00:12:56,362 ...zırhlı araç soygunundan şüpheli şahıs... 254 00:12:56,562 --> 00:12:59,076 ...çalıntı arabayla East Nehrine uçtu. 255 00:12:59,276 --> 00:13:01,790 En azından haber Uçuş 828'le ilgili değil. 256 00:13:03,940 --> 00:13:06,387 Açık kalsın, belki yardım edecek bir şey duyarız. 257 00:13:06,587 --> 00:13:08,830 Eğer bir şey olursa Michaela haber verir. 258 00:13:10,850 --> 00:13:12,830 Düşünmem lazım. 259 00:13:15,433 --> 00:13:17,630 Sözde kaçtığında... 260 00:13:17,830 --> 00:13:20,910 ...o kadar insan arasından neden Ben'e gittin? 261 00:13:22,950 --> 00:13:24,650 Peki şuna ne dersin? 262 00:13:24,850 --> 00:13:27,780 Ortaya çıktığından beri seninle hiç vakit geçirmemiştik. 263 00:13:27,980 --> 00:13:31,850 Bir anda Cal evimdeyken kapıma dayanıverdin. 264 00:13:32,050 --> 00:13:33,350 Şimdi Cal tehlikede... 265 00:13:33,550 --> 00:13:34,850 ...bence sebebi sensin. 266 00:13:35,950 --> 00:13:38,930 Ve bence Cal'ın çizim defterinden bir sayfa kopardın. 267 00:13:39,733 --> 00:13:43,087 Bir dolandırıcıya göre ifadesiz yüzün berbat. 268 00:13:43,287 --> 00:13:44,630 Sayfayı istiyorum Autumn. 269 00:13:44,830 --> 00:13:46,790 Nerede olduğunu söyleyeceksin. 270 00:13:46,990 --> 00:13:48,740 Çocuğun hayatı söz konusu. 271 00:13:49,630 --> 00:13:52,840 Bir şey bilsem bile sana asla söylemem. 272 00:13:53,040 --> 00:13:54,310 Kadın fark eder. 273 00:13:54,510 --> 00:13:55,580 Kadın öğrenir. 274 00:13:55,780 --> 00:13:57,590 Sana karşı elinde ne var Autumn? 275 00:13:57,790 --> 00:13:59,840 Sadece eskiden yaptığın kimlik hırsızlığıyla ilgili olamaz. 276 00:14:00,040 --> 00:14:02,300 Sadece benimle ilgili değil. 277 00:14:02,500 --> 00:14:04,113 Ne demek bu? 278 00:14:04,760 --> 00:14:07,750 Autumn, başka kiminle ilgili? 279 00:14:19,613 --> 00:14:22,076 NYPD* Stone'lerin evinden ayrılmış... 280 00:14:22,276 --> 00:14:23,323 ...Grace ve Ben Stone de öyle. 281 00:14:23,523 --> 00:14:24,570 Arabalarını takip ediyoruz... 282 00:14:24,770 --> 00:14:26,760 ...ama bir süredir hareketsiz. 283 00:14:26,960 --> 00:14:28,355 Araba değiştirmiş olabilirler. 284 00:14:28,555 --> 00:14:30,571 Sahaya bir kaç adam gönderin. 285 00:14:30,771 --> 00:14:32,250 Potansiyel araçların bir listesini çıkarın... 286 00:14:32,450 --> 00:14:34,750 ...aile üyeleri, iş arkadaşları, dostları. 287 00:14:34,950 --> 00:14:35,640 Hepsi bu değil. 288 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 Autumn Cox polis gözetiminde. 289 00:14:46,790 --> 00:14:50,307 Ben Jansen. Binbaşı'yla konuşmak istiyorum. 290 00:14:50,990 --> 00:14:52,103 Çok acil. 291 00:15:05,381 --> 00:15:08,226 İşte burası, Tannersville. 292 00:15:08,426 --> 00:15:11,859 Heykel, çan, bayrak direği hepsi uyuyor. 293 00:15:18,923 --> 00:15:19,770 Bu inanılmaz. 294 00:15:20,534 --> 00:15:22,760 Her detayını çizmiş. 295 00:15:23,940 --> 00:15:27,860 Arabayı şuraya park edelim de etraftakilere soralım. 296 00:15:28,060 --> 00:15:29,952 Bu kaç sene önceydi? 297 00:15:30,515 --> 00:15:32,770 Soy ismi heceler misiniz? 298 00:15:34,500 --> 00:15:36,860 Ellerinde adres de var mı? 299 00:15:39,840 --> 00:15:41,930 Harika, teşekkürler. Çok yardımcı oldunuz. 300 00:15:48,600 --> 00:15:49,731 Nasıl üşürsün? 301 00:15:49,931 --> 00:15:50,780 Az önce ısıyı yükselttiler. 302 00:15:50,980 --> 00:15:52,870 Bilmiyorum ama dinle, Çocuk Esirgemeyle görüştüm... 303 00:15:53,070 --> 00:15:54,310 ...Autumn'un bir kızı varmış. 304 00:15:54,510 --> 00:15:55,750 Şu an sekiz yaşındaymış... 305 00:15:55,950 --> 00:15:57,388 ...yani uçak kaybolduğunda daha bebekmiş. 306 00:15:57,588 --> 00:15:58,037 Gerçekten mi? 307 00:15:58,237 --> 00:16:01,305 Zaten 2011'de hapse girince velayetini kaybetmiş... 308 00:16:01,505 --> 00:16:03,860 ...ama izini sürmemi isteyen kadın Clairs Ford... 309 00:16:04,060 --> 00:16:05,950 ...meğer çocuğun koruyucu annesiymiş. 310 00:16:06,150 --> 00:16:06,890 Çocuk hala onda mı? 311 00:16:07,090 --> 00:16:08,864 Hayır, dört yıl önce başka bir aileye evlatlık verilmiş... 312 00:16:09,064 --> 00:16:10,650 ...ama bahsettiği şey buydu Jared. 313 00:16:10,850 --> 00:16:13,330 "Sadece benimle ilgili değil." Çocuğundan bahsediyormuş. 314 00:16:13,530 --> 00:16:15,780 Binbaşı yerini bulmuş olmalı. 315 00:16:15,980 --> 00:16:16,493 Elindeki koz bu. 316 00:16:16,693 --> 00:16:18,590 Yani Autumn yolculara casusluk yapınca... 317 00:16:18,790 --> 00:16:21,790 ...Binbaşı'da onu kızıyla bir araya getirecekti. 318 00:16:21,990 --> 00:16:22,999 Bu yüzden çok korkuyordu. 319 00:16:23,199 --> 00:16:24,870 Onu tehlikeye atacak bir şey yap... 320 00:16:25,070 --> 00:16:26,670 Evet? 321 00:16:26,870 --> 00:16:29,156 Çocuğun da izini bulalım... 322 00:16:29,356 --> 00:16:30,900 ...böylece Autumn'la anlaşma yapabiliriz. 323 00:16:31,100 --> 00:16:32,590 Çabuk olsak iyi olur. 324 00:16:32,790 --> 00:16:34,502 Federaller arama emirlerini iptal etmiş. 325 00:16:34,702 --> 00:16:35,489 Sen neden bahsediyorsun? 326 00:16:36,042 --> 00:16:38,880 Binbaşı her kimse ipleri o yönetiyor. 327 00:16:39,992 --> 00:16:42,950 Autumn'u bırakmak zorunda kalmamız an meselesi. 328 00:16:49,333 --> 00:16:50,895 Affedersin, merhaba. 329 00:16:51,095 --> 00:16:52,657 Biz oğlumuzu arıyoruz. 330 00:16:52,857 --> 00:16:53,560 Onu gördün mü? 331 00:16:53,760 --> 00:16:55,529 Affedersiniz bayım adı Cal. 332 00:16:55,729 --> 00:16:56,139 Affedersiniz bayım... 333 00:16:56,339 --> 00:16:59,880 ...oğlum kayıp belki görmüşsünüzdür, hayır mı? 334 00:17:00,080 --> 00:17:02,335 Bayım, bu küçük çocuğu gördünüz mü? 335 00:17:02,535 --> 00:17:05,950 Lütfen, bu çocuğu arıyorum. Adı Cal. 336 00:17:10,750 --> 00:17:12,230 Nasıl bir şey asla bilemezsin... 337 00:17:12,430 --> 00:17:14,392 ...çocuğuna şu kadar yakınken... 338 00:17:14,592 --> 00:17:17,651 ...onu görememek ve o kadına yalvarmak... 339 00:17:17,851 --> 00:17:18,870 Binbaşı. 340 00:17:20,790 --> 00:17:23,570 Cal'ın özel olduğunu... 341 00:17:23,770 --> 00:17:26,840 ...kimsenin bilmediği şeyler bildiğini ben söyledim. 342 00:17:27,040 --> 00:17:29,830 Cal'ın çizim defterinden bir sayfayı koparıp almışsın... 343 00:17:30,030 --> 00:17:31,948 ...nereye gittiğiyle ilgili bir fotoğrafı. 344 00:17:33,830 --> 00:17:37,890 Kendi çocuğunu almak için başka bir çocuğu sattın. 345 00:17:39,790 --> 00:17:41,960 Çizimi ona vermedim. 346 00:17:42,160 --> 00:17:43,600 Yemin ederim. 347 00:17:43,800 --> 00:17:46,840 Autumn, bu işi hala düzeltebilirsin. 348 00:17:47,040 --> 00:17:49,800 Çocuğunu görmene yardım edebilirim. 349 00:17:50,800 --> 00:17:52,285 Nerede odluğunu biliyor musun? 350 00:17:52,485 --> 00:17:54,005 Nerede olduğunu biliyorum... 351 00:17:54,205 --> 00:17:56,840 ...ama önce Cal'ı bulmama yardım etmen lazım. 352 00:17:58,840 --> 00:18:00,810 Bu riski alamam. 353 00:18:01,010 --> 00:18:02,780 Eğer Binbaşı öğrenirse... 354 00:18:02,980 --> 00:18:05,770 ...ona ne yapar bilmiyorum. 355 00:18:08,860 --> 00:18:11,234 Zamanımız tükeniyor Mick. Yüzbaşı kadını salın diyor. 356 00:18:11,434 --> 00:18:13,544 Federal arama emri olmadan onu tutamayız. 357 00:18:13,744 --> 00:18:14,419 Bir dakika daha. 358 00:18:19,923 --> 00:18:22,280 Uçuş 828, bir sebepten yaşandı. 359 00:18:22,480 --> 00:18:25,840 Birbirimize yardım edelim güvenelim diye bir araya getirdi. 360 00:18:26,040 --> 00:18:27,800 Autumn bana bak. 361 00:18:29,780 --> 00:18:32,880 Binbaşı'ya güvenebileceğini mi düşünüyorsun? 362 00:18:40,986 --> 00:18:44,370 Bir tanem neden aşağıya gelmiyorsun? 363 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 Bize çorba yaptım. 364 00:18:47,581 --> 00:18:50,450 Bu tekrar olamaz. 365 00:18:52,450 --> 00:18:56,250 O zaman da tam olarak böyle hissetmiştim. 366 00:18:57,297 --> 00:18:59,280 Gel buraya. 367 00:19:03,404 --> 00:19:05,080 Annenler bu işin peşinde. 368 00:19:05,280 --> 00:19:07,360 Onu bulana kadar da durmayacaklar. 369 00:19:10,290 --> 00:19:12,100 Ben de öyle. 370 00:19:12,300 --> 00:19:16,180 Onu hissedebiliyorum tıpkı daha önce olduğu gibi. 371 00:19:16,380 --> 00:19:20,060 Tehlikede olduğunu ve korktuğunu hissedebiliyorum... 372 00:19:20,260 --> 00:19:23,290 ...ve sanki bana bir şey göndermeye... 373 00:19:24,340 --> 00:19:26,360 - Aman tanrım. - Ne oldu? 374 00:19:27,410 --> 00:19:29,370 Gizli bir yerimiz vardı. 375 00:19:29,570 --> 00:19:33,450 Küçükken birbirimize mesaj bırakmak için kullanırdık. 376 00:19:37,216 --> 00:19:38,340 Dede. 377 00:19:42,290 --> 00:19:43,100 Eşşoğlueşşek. 378 00:19:43,300 --> 00:19:46,340 Cal kaçtığını annemle babamın öğrenmesini istememiş. 379 00:19:46,540 --> 00:19:48,340 Aman tanrım. Benim bulmamı istemiş. 380 00:19:48,540 --> 00:19:50,100 Artık bilmeleri lazım. 381 00:19:50,300 --> 00:19:53,270 Bunu annenlere göndermemiz lazım. 382 00:19:57,350 --> 00:19:58,536 Düşünmeden edemiyorum... 383 00:19:58,736 --> 00:20:00,340 ...eğer aynı çatı altında yaşıyor olsaydık... 384 00:20:00,540 --> 00:20:02,290 ...Cal şu an kayıp olmayabilirdi. 385 00:20:03,946 --> 00:20:08,300 Haklısın ama bu kendini suçlaman gerektiği anlamına gelmez. 386 00:20:08,500 --> 00:20:09,582 Aslında suçlamıyorum... 387 00:20:09,782 --> 00:20:11,486 ...ama galiba sen beni suçluyorsun. 388 00:20:11,686 --> 00:20:13,390 Hayır, hayır. Sana katılıyorum. 389 00:20:13,590 --> 00:20:15,100 İkimizi suçluyorum. 390 00:20:15,300 --> 00:20:18,300 Sence ben ayrılmak istiyor muydum? 391 00:20:20,101 --> 00:20:22,220 Grace, beni sen kovdun. 392 00:20:22,420 --> 00:20:27,060 Sen de hiç itiraz etmedin... 393 00:20:27,260 --> 00:20:29,740 ...çünkü diğer yolculara yardım etme isteğinin... 394 00:20:29,940 --> 00:20:32,420 ...ailene yardım etme isteğinden... 395 00:20:32,620 --> 00:20:34,190 ...daha baskın geldiğini biliyordun. 396 00:20:34,390 --> 00:20:37,320 Grace, yaptığım her şey sen ve çocuklar içindi. 397 00:20:37,520 --> 00:20:41,390 Onu anladım Ben, ama çok ileri gittin. 398 00:20:41,590 --> 00:20:46,340 Diğer 190 yolcu ailelerini feda ederlerken neredeydiler? 399 00:20:51,390 --> 00:20:52,280 Aman tanrım. 400 00:20:52,480 --> 00:20:55,350 Teşekkürler Olive. 401 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 "Kendim gittim" mi? 402 00:21:00,280 --> 00:21:01,480 Bu onun el yazısı. 403 00:21:01,680 --> 00:21:03,230 O zaman kaçırılmadı mı? 404 00:21:03,430 --> 00:21:06,280 Buraya kader tek başına yolculuk yapabilir mi? 405 00:21:06,480 --> 00:21:07,120 Bu mümkün. 406 00:21:07,320 --> 00:21:09,480 Red Hook'a geldiğinde tek başına metroya binmiş... 407 00:21:09,680 --> 00:21:12,270 ...ve oraya kadar şehir otobüsüyle gelmişti. 408 00:21:12,470 --> 00:21:14,335 İç güdü gibi bir şeydi. 409 00:21:14,535 --> 00:21:16,200 Bir şeyi takip ediyordu. 410 00:21:16,400 --> 00:21:18,285 Çağrılardan bahsediyorsun. 411 00:21:19,050 --> 00:21:21,410 Otobüs garına gidip bilet almış olabilir. 412 00:21:25,330 --> 00:21:27,250 Ben. 413 00:21:34,370 --> 00:21:36,410 Sence Cal'ı mı arıyorlar? 414 00:21:36,610 --> 00:21:38,410 Eğer öyleyse bu iyiye işaret. 415 00:21:38,610 --> 00:21:40,410 Demek ki onu bulamamışlar. 416 00:21:40,610 --> 00:21:42,370 En azından şimdilik. 417 00:21:45,051 --> 00:21:46,200 Catskills mi, gerçekten mi? 418 00:21:46,400 --> 00:21:48,440 Çocuk en son Liman İdaresi Terminalinde görülmüş. 419 00:21:48,640 --> 00:21:51,577 Tannersville, New York'a giden eksprese mi binmiş? 420 00:21:51,777 --> 00:21:53,413 Onu orada arıyoruz. 421 00:21:53,613 --> 00:21:54,512 Bir şey olmuş olmalı. 422 00:21:54,712 --> 00:21:58,140 On yaşında bir çocuk gece yarısı evi terk etmez. 423 00:21:58,340 --> 00:22:00,255 Ailesi sadece polise yalan söylemedi. 424 00:22:00,455 --> 00:22:02,170 - Autumn Cox'dan haber var mı? - Daha yok. 425 00:22:02,370 --> 00:22:05,340 Ama emriniz üzerine NYPD tarafından salıverildi. 426 00:22:05,540 --> 00:22:07,450 Akıllı kadın, arayacaktır. 427 00:22:07,650 --> 00:22:09,875 Aileyi takibe devam edin... 428 00:22:10,075 --> 00:22:12,300 ...ama asıl odak noktası çocuk. 429 00:22:12,500 --> 00:22:13,370 Ne olursa olsun. 430 00:22:16,300 --> 00:22:19,260 Müdürüm, çocuğun yerini bulduk. 431 00:22:27,223 --> 00:22:28,500 Rüstik görünüyor. 432 00:22:28,700 --> 00:22:31,140 Taş şöminesi, gaz lambası var. 433 00:22:31,340 --> 00:22:34,140 Yani orman içinde bir kulübe arıyoruz. 434 00:22:34,340 --> 00:22:36,380 Koparılan sayfayı da bulmamız lazım... 435 00:22:36,580 --> 00:22:38,300 ...burada olmayanı. 436 00:22:42,466 --> 00:22:46,270 Grace, arkamızdalar. 437 00:22:49,810 --> 00:22:51,920 Bizi mi takip ediyorlar? 438 00:22:56,920 --> 00:22:57,783 Sıkı tutun. 439 00:23:09,810 --> 00:23:10,690 Cal'ı nasıl bulacağız? 440 00:23:10,890 --> 00:23:12,810 Onları direk ona götürmüş oluruz. 441 00:24:13,940 --> 00:24:16,845 Tam zamanında. Neredesin? 442 00:24:17,045 --> 00:24:19,950 Cal Stone nerede biliyorum. 443 00:24:33,910 --> 00:24:34,677 Grace. 444 00:24:35,860 --> 00:24:37,654 Gidiyorlar, nereye gidiyorlar? 445 00:24:37,854 --> 00:24:39,910 Belki de onu buldular. 446 00:25:28,859 --> 00:25:30,960 Kimse yok, çocuk burada değil. 447 00:25:35,930 --> 00:25:37,742 Onları yanlış yönlendirdiğin için sağ ol. 448 00:25:37,942 --> 00:25:40,890 Doğru olanı yaptın Autumn. 449 00:25:41,090 --> 00:25:42,730 Umarım. 450 00:25:42,930 --> 00:25:44,638 Autumn, dikkatli olmalısın. 451 00:25:45,109 --> 00:25:47,641 Çabucak peşinden birini gönderebilir. 452 00:25:50,010 --> 00:25:52,910 O zaman hemen yola koyulsam iyi olur. 453 00:25:58,930 --> 00:26:00,109 Kızın. 454 00:26:01,960 --> 00:26:06,960 Kızını evlatlık edinen ailenin ismi ve adresi. 455 00:26:10,257 --> 00:26:11,367 Geri dönüp de... 456 00:26:11,567 --> 00:26:14,719 ...her şeyini kaybettiğini hissetmek nasıldır bilirim. 457 00:26:16,285 --> 00:26:18,263 Ama dibe vurmak iyi bir şeydir. 458 00:26:18,895 --> 00:26:21,699 Çünkü gidebileceğin tek yer artık yukarısıdır. 459 00:26:22,612 --> 00:26:26,755 Autumn, bana vereceğin bir şey var mı? 460 00:26:34,241 --> 00:26:35,730 Cal kızımı çizmiş. 461 00:26:35,930 --> 00:26:37,501 Bu yüzden koparıp almıştım. 462 00:26:37,701 --> 00:26:42,980 Kimseye söylememiştim ama Cal bir şekilde kızımı biliyordu. 463 00:26:43,180 --> 00:26:45,980 Kızıl saçlarını bile çizmiş. 464 00:26:48,149 --> 00:26:52,370 Her şey için çok üzgünüm. 465 00:26:54,410 --> 00:26:56,450 İyi şanslar. 466 00:27:06,101 --> 00:27:08,080 İşte bu. 467 00:27:08,843 --> 00:27:10,410 Cal'ı bulmanın anahtarı bu. 468 00:27:15,869 --> 00:27:17,253 Mick arıyor. 469 00:27:18,372 --> 00:27:19,116 Selam Mick. 470 00:27:19,316 --> 00:27:20,370 Fotoğrafı aldınız mı? 471 00:27:20,570 --> 00:27:21,240 Tanrıya şükür. 472 00:27:21,440 --> 00:27:23,325 Evet şimdi ona bakıyoruz. 473 00:27:24,300 --> 00:27:25,872 Orman içinde bir kulübe. 474 00:27:26,072 --> 00:27:28,420 Posta kutusu ya da sokak numarası yok. 475 00:27:28,620 --> 00:27:29,900 Bir şeyler olmalı. 476 00:27:30,100 --> 00:27:31,180 Detaylara odaklanın. 477 00:27:31,380 --> 00:27:33,300 Ağaçlar belki yoldan görülebilir. 478 00:27:33,500 --> 00:27:36,460 Dur, kulübenin arkasında görünen şey ne? 479 00:27:36,660 --> 00:27:38,140 Tepenin üstündeki mi? 480 00:27:38,340 --> 00:27:40,100 Yapı gibi bir şey. 481 00:27:40,300 --> 00:27:41,450 - Sanırım burası radyo kulesi. - Radyo kulesi. 482 00:27:41,650 --> 00:27:44,123 Ben, sanırım bir tane görmüştük. 483 00:27:45,370 --> 00:27:47,180 Evet, bir tane geçmiştik. 484 00:27:48,125 --> 00:27:50,953 Çocuklar ben de geliyorum. Beni bekleyin tamam mı? 485 00:27:51,153 --> 00:27:52,610 Kulübeyi bulursanız sakın içeri girmeyin. 486 00:27:52,810 --> 00:27:53,619 Beni bekleyin, tamam mı? 487 00:27:53,819 --> 00:27:55,370 Onları yanlış yere göndermemiz... 488 00:27:55,570 --> 00:27:57,340 ...onu bulamayacakları anlamına gelmez. 489 00:27:57,540 --> 00:27:59,410 Yapabilirsek ararız. 490 00:28:03,284 --> 00:28:06,460 Senin karakolda kalmanı istiyorum. 491 00:28:07,359 --> 00:28:10,140 Ne? Neden? 492 00:28:10,340 --> 00:28:13,170 Çünkü bir şeyi aramanı veya koordine etmeni isteyebilirim. 493 00:28:13,370 --> 00:28:14,977 Bence senin yanında olmalıyım Mick. 494 00:28:15,177 --> 00:28:17,350 Kayıp bir çocuğu arıyorsun. Ne kadar polis o kadar iyi. 495 00:28:17,550 --> 00:28:19,350 Hem dediğin gibi tehlikeli olabilir. 496 00:28:35,116 --> 00:28:35,805 İyi misin? 497 00:28:36,005 --> 00:28:37,230 Mick. 498 00:28:37,430 --> 00:28:39,265 Evet, iyiyim. 499 00:28:39,465 --> 00:28:41,300 Çağrı mı geldi? 500 00:28:41,500 --> 00:28:43,340 Emin değilim. 501 00:28:45,076 --> 00:28:48,110 Jared, oraya kendi başıma gitmem lazım. 502 00:28:48,310 --> 00:28:50,430 Çok yardımcı oldun, çok teşekkür ederim. 503 00:28:50,630 --> 00:28:51,280 Güven bana. 504 00:28:51,480 --> 00:28:54,230 Neden bilmiyorum ama öyle istiyorum. 505 00:28:54,430 --> 00:28:57,390 Biliyorum, üzgünüm. Burada kalmanı istiyorum. 506 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 Burada bir yerde olduğuna çok eminim. 507 00:29:27,680 --> 00:29:29,390 Hangi taraf, sağ mı sol mu? 508 00:29:29,590 --> 00:29:31,050 Bilmiyorum. 509 00:29:31,250 --> 00:29:32,250 - Üzgünüm. - Sorun değil. 510 00:29:32,450 --> 00:29:35,050 Sol demek istiyorum ama yanılıyorsam... 511 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 ...tepeye kadar tırmanarak vakit kaybetmiş olacağız. 512 00:29:37,450 --> 00:29:39,189 Çizime tekrar bakalım, belki... 513 00:29:41,042 --> 00:29:42,280 Ne? Ne oldu? 514 00:29:43,030 --> 00:29:44,400 Sağ mı sol mu? 515 00:29:44,600 --> 00:29:45,450 "Kendim gittim." 516 00:29:50,330 --> 00:29:51,210 Ne? 517 00:29:51,410 --> 00:29:54,671 Sadece ben yazmamış bu bir harita. 518 00:29:54,871 --> 00:29:56,382 Bak, şuna bak. 519 00:29:56,582 --> 00:29:58,160 Bu arkamızdaki köşe... 520 00:29:58,360 --> 00:30:00,330 ...ve önümüzde de kavşak var. 521 00:30:00,530 --> 00:30:01,670 Sol tarafı kastetmiş. 522 00:30:01,870 --> 00:30:03,410 Cal onu nasıl bulacağımızı tarif etmiş. 523 00:30:25,143 --> 00:30:26,140 Aman tanrım. 524 00:30:26,340 --> 00:30:28,450 Ben, işte burası. 525 00:30:37,250 --> 00:30:38,220 Terk edilmişe benziyor. 526 00:30:39,276 --> 00:30:43,410 Kök, kamyonet, radyo kulesi. 527 00:30:46,936 --> 00:30:48,420 Michaela'yı beklemiyoruz. 528 00:30:48,620 --> 00:30:49,955 Deli misin, hadi gidelim. 529 00:30:51,460 --> 00:30:52,370 Cal? 530 00:30:56,350 --> 00:30:58,270 Cal, burada. 531 00:30:59,062 --> 00:30:59,380 Cal! 532 00:31:02,260 --> 00:31:05,220 Cal. 533 00:31:05,420 --> 00:31:07,300 Cal, aman tanrım. 534 00:31:07,500 --> 00:31:09,380 Çok endişelendik. 535 00:31:09,580 --> 00:31:11,325 İyi misin? 536 00:31:12,293 --> 00:31:13,270 Yalnız mısın? 537 00:31:13,470 --> 00:31:14,190 Evet. 538 00:31:14,983 --> 00:31:16,350 Burada başka biri var mı? 539 00:31:17,894 --> 00:31:20,420 Canım, buraya nasıl geldin? 540 00:31:20,620 --> 00:31:22,150 Tannersville'den otobüse bindim... 541 00:31:22,350 --> 00:31:24,460 ...benzin istasyonundan Max'in arabasına bindim... 542 00:31:24,660 --> 00:31:26,430 ...yoldan buraya kadar da yürüdüm. 543 00:31:27,131 --> 00:31:28,270 Anlamıyorum. 544 00:31:28,470 --> 00:31:31,180 Neden? Bunu neden yaptın? 545 00:31:31,380 --> 00:31:33,270 Burada olmam gerekiyordu. 546 00:31:33,470 --> 00:31:35,060 Sorun değil. 547 00:31:35,260 --> 00:31:38,523 Cal canım, seni şimdi eve götüreceğiz tamam mı? 548 00:31:38,723 --> 00:31:39,430 Gidemem, o geliyor. 549 00:31:39,630 --> 00:31:41,415 - Cal. - Gelmek üzere. 550 00:31:41,615 --> 00:31:43,347 Kim? Kim gelmek üzere? 551 00:31:43,547 --> 00:31:45,393 Sen neden bahsediyorsun? 552 00:31:46,339 --> 00:31:47,896 Çağrı mı aldın evlat... 553 00:31:48,096 --> 00:31:50,400 ...buraya gelmeni o mu söyledi? 554 00:31:53,210 --> 00:31:54,260 Tamam. 555 00:31:55,965 --> 00:31:56,240 Ben. 556 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 - Arka odaya geçin. - Baba! 557 00:31:58,680 --> 00:32:00,360 Hayır baba, dur! 558 00:32:04,360 --> 00:32:06,270 Bu o! Bu o! Onu incitme! 559 00:32:19,890 --> 00:32:21,240 Burada bekle. 560 00:32:29,982 --> 00:32:31,090 Donuyor. 561 00:32:31,290 --> 00:32:34,110 Islak kıyafetleri çıkarıp ateşi harlamalıyız. 562 00:32:34,310 --> 00:32:36,270 Cal, battaniye bulabilecek misin bak bakalım. 563 00:32:36,470 --> 00:32:37,140 Onu sıcak tutmalıyız. 564 00:32:37,340 --> 00:32:40,150 Sırt çantamda uyku tulumu var. 565 00:32:46,150 --> 00:32:48,230 Bunu evden mi getirdin? 566 00:32:48,430 --> 00:32:50,050 Bandaj da var. 567 00:32:50,250 --> 00:32:52,310 Bunlara ihtiyacı olacağını biliyor muydun? 568 00:32:52,510 --> 00:32:53,950 Yardım etmem gerektiğini biliyordum. 569 00:32:54,150 --> 00:32:56,280 Ettin, onun hayatını kurtardın. 570 00:32:56,480 --> 00:32:58,320 Kim olduğunu biliyor musun? 571 00:33:02,240 --> 00:33:03,960 Tatlım, şu haline bak. 572 00:33:04,160 --> 00:33:07,160 Yarı uyukluyorsun, gel hadi. 573 00:33:07,360 --> 00:33:10,240 Gel buraya yat canım. 574 00:33:17,225 --> 00:33:18,360 Pekala, dayan. 575 00:33:29,320 --> 00:33:32,200 Aileyi bulmuştuk ama kaybettik. 576 00:33:32,400 --> 00:33:34,769 Kaynağımız bize yanlış bilgi vermiş. 577 00:33:34,969 --> 00:33:37,265 Autumn mu? Öyle mi? 578 00:33:37,465 --> 00:33:39,050 Şaşırdım. 579 00:33:39,250 --> 00:33:41,240 Yerini bulacağız. 580 00:33:41,440 --> 00:33:42,110 Bırakın onu. 581 00:33:42,310 --> 00:33:44,763 İhtiyacımız olunca buluruz. 582 00:33:46,170 --> 00:33:48,360 Çocuk neden şehir dışına gitti bilmiyor muyuz? 583 00:33:48,560 --> 00:33:50,860 Hayır efendim. Aramayı genişletebiliriz. 584 00:33:51,060 --> 00:33:53,570 Ailenin çocuğu bulduğunu varsayıyoruz. 585 00:33:53,770 --> 00:33:56,080 Çok geçmeden eve dönerler. 586 00:33:56,280 --> 00:34:00,150 22 yılda bir şey öğrendiysem... 587 00:34:00,350 --> 00:34:02,660 ...aradığın kişi arka bahçende yaşıyorsa... 588 00:34:02,860 --> 00:34:05,170 ...onu kovalamanın bir anlamı yoktur. 589 00:34:05,370 --> 00:34:08,170 Uygun zamanı bekleyelim. 590 00:34:08,370 --> 00:34:10,270 Evet Binbaşı. 591 00:34:14,031 --> 00:34:15,585 Manzaraya bayıldım. 592 00:34:15,785 --> 00:34:17,078 Nefes kesici. 593 00:34:17,278 --> 00:34:19,619 Şehirde bir şey olursa bunu göreceksiniz. 594 00:34:19,819 --> 00:34:22,160 Öyleyse New York'a mı yerleşeceksiniz? 595 00:34:22,360 --> 00:34:26,380 Burada daha fazla zaman geçireceğim galiba evet. 596 00:34:37,280 --> 00:34:39,160 Olive'yle konuştum. 597 00:34:39,360 --> 00:34:41,521 Cal'a sevgilerini gönderiyor. 598 00:34:43,370 --> 00:34:45,300 Nereden başlasam bilmiyorum. 599 00:34:45,500 --> 00:34:47,280 Bu adam kim gibi mi? 600 00:34:47,480 --> 00:34:48,130 Tamam, olur. 601 00:34:48,330 --> 00:34:49,970 Oradan başlayalım. 602 00:34:50,170 --> 00:34:52,300 Senden fazlasını bilmiyorum. 603 00:34:52,500 --> 00:34:54,290 Uçakta değil miydi? 604 00:34:54,490 --> 00:34:55,980 Hayır. 605 00:34:56,180 --> 00:34:57,730 Nasıl emin olabiliyorsun? 606 00:34:57,930 --> 00:34:59,480 190'dan fazla yolcu vardı. 607 00:34:59,680 --> 00:35:02,383 Çünkü her birinin ismini ve yüzünü çok iyi biliyorum. 608 00:35:02,583 --> 00:35:04,165 Uçuş listesinde yoktu. 609 00:35:05,088 --> 00:35:09,260 Bir şekilde bağlantılı yoksa Cal bu çizimleri yapıp... 610 00:35:09,460 --> 00:35:10,766 ...bu kadar yolu gelmezdi. 611 00:35:10,966 --> 00:35:11,825 Nasılı bağlantılı? 612 00:35:12,025 --> 00:35:13,340 Hiç fikrin yok mu? 613 00:35:13,540 --> 00:35:14,965 Sıfır. 614 00:35:16,260 --> 00:35:19,370 Ne istiyor veya ona güvenebilir miyiz bilmiyorum. 615 00:35:21,330 --> 00:35:27,350 Çağrılar sinir bozucu bir şekilde çok belirsiz. 616 00:35:27,550 --> 00:35:29,090 Bizim tek yapabildiğimiz... 617 00:35:29,290 --> 00:35:32,290 ...ne anlama geldiğini ve bizden ne istediğini tahmin etmek. 618 00:35:32,490 --> 00:35:34,262 Hiç güven verici değilmiş. 619 00:35:34,462 --> 00:35:37,285 Evet, inan bana. 620 00:35:37,485 --> 00:35:39,533 Tamam, şimdi ne olacak? 621 00:35:40,347 --> 00:35:42,740 İzleyeceğiz, dinleyeceğiz... 622 00:35:44,280 --> 00:35:46,300 ...çünkü Cal'ın buraya gelme nedeni neyse... 623 00:35:46,500 --> 00:35:48,200 ...bu adam her kimse... 624 00:35:48,400 --> 00:35:49,770 Önemli olmalı. 625 00:35:49,970 --> 00:35:52,619 Asıl soru ona yardım mı etmeliyiz... 626 00:35:53,562 --> 00:35:55,860 ...yoksa durdurmalı mıyız? 627 00:36:00,200 --> 00:36:01,980 Biliyorum, üzgünüm. 628 00:36:02,180 --> 00:36:05,200 Bu böyle bir şey. 629 00:36:08,187 --> 00:36:09,980 Üzgünüm. 630 00:36:10,180 --> 00:36:13,190 Sen bizi korumaya çalışıyordun... 631 00:36:13,390 --> 00:36:17,270 ...başından beri hepimizi. 632 00:36:17,470 --> 00:36:19,950 Ben göremedim. 633 00:36:20,150 --> 00:36:22,344 Görmene izin vermedim ki. 634 00:36:25,085 --> 00:36:27,125 Keşke bana söyleseydin Ben... 635 00:36:27,325 --> 00:36:29,970 ...en başından her şeyiyle. 636 00:36:30,170 --> 00:36:32,200 Hiç düşünmemeliydin bile. 637 00:36:33,330 --> 00:36:35,497 Seni riske atsa bile mi? 638 00:36:35,697 --> 00:36:37,157 Atsa bile. 639 00:36:37,357 --> 00:36:41,210 Şu andan itibaren her şeyi. 640 00:36:42,370 --> 00:36:44,370 Her şeyi. 641 00:36:53,290 --> 00:36:54,690 Cal nerede? 642 00:36:54,890 --> 00:36:56,290 Uyuyor. 643 00:36:57,283 --> 00:36:57,990 Sonunda. 644 00:36:58,190 --> 00:37:00,836 Devletin araçlarının şehre döndüğünü görür görmez... 645 00:37:01,036 --> 00:37:02,310 ...hemen yola çıktım. 646 00:37:02,510 --> 00:37:04,290 Sanırım Binbaşı köpeklerini geri çağırmış. 647 00:37:04,490 --> 00:37:05,150 Kendinde değil. 648 00:37:05,350 --> 00:37:07,200 Buraya gelir gelmez bayıldı. 649 00:37:07,400 --> 00:37:08,170 Kimliği de yok. 650 00:37:08,370 --> 00:37:12,380 Kim olduğunu veya Cal'ın neden görmeye geldiğini bilmiyoruz. 651 00:37:23,078 --> 00:37:24,370 Üzerinde bu mu vardı? 652 00:37:24,570 --> 00:37:26,142 Evet. 653 00:37:28,271 --> 00:37:29,360 Gördüğüm görüntülerde... 654 00:37:29,560 --> 00:37:31,330 Kar fırtınasında mı? 655 00:37:31,530 --> 00:37:33,300 Bu aynı ceket Ben, bu o. 656 00:37:43,810 --> 00:37:45,980 Burada olmamız sorun değil mi? 657 00:37:46,180 --> 00:37:48,380 Binbaşı'nın görüş açısına girmemiz ne kadar sürer? 658 00:37:48,580 --> 00:37:50,140 Sanırım biraz daha vaktimiz var. 659 00:37:50,340 --> 00:37:54,350 Binbaşı yeniden adam toplar ama izlemeye devam edeceğiz. 660 00:37:56,310 --> 00:37:58,350 Ben riske giriyoruz. Onu kontrol ettirmeliyiz. 661 00:37:58,550 --> 00:38:01,250 Hayır, onu hastaneye falan götüremem. 662 00:38:01,450 --> 00:38:03,210 Çağrı veya artık her neyse... 663 00:38:03,410 --> 00:38:06,220 ...bizi onunla aynı odaya sokmak için çok uğraştı. 664 00:38:06,420 --> 00:38:07,356 Nedenini bilmek istiyorum. 665 00:38:07,556 --> 00:38:08,726 Sen onu neden gördün? 666 00:38:08,926 --> 00:38:12,170 - Oğlum neden bu kadar yolu geldi? - Tamam sakin ol. 667 00:38:12,370 --> 00:38:14,590 Saanvi'ye mesaj attım, hipodermiydi. 668 00:38:14,790 --> 00:38:16,581 Tedavi ettik, durumu düzelecek. 669 00:38:16,781 --> 00:38:19,300 Durumu daha kötüleşirse veya kendine gelmezse... 670 00:38:19,500 --> 00:38:20,406 ...911'i ararız. 671 00:38:24,300 --> 00:38:26,170 Peki Cal? 672 00:38:26,370 --> 00:38:28,105 Depoya geldiği gibi gelmiş. 673 00:38:28,305 --> 00:38:30,040 Bize bir şey anlatamıyor. 674 00:38:30,240 --> 00:38:32,110 Bir şekilde buraya gelmiş. 675 00:38:32,310 --> 00:38:36,170 Ve gelirken gerekli bütün malzemeleri de getirmiş. 676 00:38:37,071 --> 00:38:40,230 Binbaşı, Cal'ı ve yeteneklerini biliyor. 677 00:38:40,430 --> 00:38:42,320 Autumn ona söylemiş. 678 00:38:44,220 --> 00:38:46,180 Sen. 679 00:38:48,792 --> 00:38:50,200 Sen o'sun. 680 00:38:52,200 --> 00:38:54,310 Michaela? 681 00:39:05,380 --> 00:39:07,020 Dağ yürüyüşündeydim... 682 00:39:07,220 --> 00:39:10,103 ...sonra kar fırtınası çıktı. 683 00:39:12,820 --> 00:39:15,725 Sonra bir çeşit mağara gibi bir yer buldum. 684 00:39:16,975 --> 00:39:19,010 Fazla malzemem yoktu. 685 00:39:19,210 --> 00:39:24,710 Sıcak kalmak için elimdeki her şeyi yakıyordum. 686 00:39:24,910 --> 00:39:27,930 Ve elimde o dergi vardı. 687 00:39:28,928 --> 00:39:30,950 Son sayfada sen vardın... 688 00:39:31,150 --> 00:39:35,210 ...sanki bana güç veriyor gibiydin... 689 00:39:35,410 --> 00:39:37,220 ...yaşama tutunmam için. 690 00:39:53,250 --> 00:39:56,280 Burada olman nasıl mümkün olabilir? 691 00:39:58,180 --> 00:40:00,180 Adın ne? 692 00:40:00,380 --> 00:40:01,060 Zeke. 693 00:40:01,260 --> 00:40:03,144 Tamam Zeke... 694 00:40:03,344 --> 00:40:08,020 ...kar fırtınasının geçmesini mi bekledin? 695 00:40:08,220 --> 00:40:12,050 İçime kadar kar girmişti. 696 00:40:12,250 --> 00:40:17,220 Ellerimi ve ayaklarımı hissetmiyordum ama... 697 00:40:17,420 --> 00:40:20,200 ...yüzün gözümün önündeydi. 698 00:40:21,150 --> 00:40:23,180 Ama hiçbir anlamı yoktu. 699 00:40:23,380 --> 00:40:24,160 Sen ölüydün. 700 00:40:24,360 --> 00:40:28,370 Ama defalarca kendime tekrarladım... 701 00:40:28,570 --> 00:40:30,340 - ...seslice... - "Kadını bul." 702 00:40:32,210 --> 00:40:33,950 Sen nasıl... 703 00:40:34,650 --> 00:40:36,565 Ben de seni görüyordum. 704 00:40:36,765 --> 00:40:39,180 Sesini duydum. Seni gördüm. 705 00:40:40,350 --> 00:40:42,690 Neler oluyor anlamıyorum. 706 00:40:42,890 --> 00:40:45,230 Sen uçaktaydın, ölmüştün. 707 00:40:45,430 --> 00:40:48,220 Nasıl burada olabilirsin? 708 00:40:48,420 --> 00:40:51,026 Geri döndük. Haberlere çıkmıştı. 709 00:40:54,323 --> 00:40:58,380 Zeke, ne zamandır dışarıdasın? 710 00:40:58,580 --> 00:41:00,180 İki hafta oldu. 711 00:41:00,380 --> 00:41:02,370 Kasımın başında çıkmıştım. 712 00:41:02,570 --> 00:41:04,480 - Hangi yıl? - Ne? 713 00:41:04,680 --> 00:41:06,680 Hangi yılda çıktın? 714 00:41:06,880 --> 00:41:09,190 Ne? Bu yıl. 715 00:41:09,390 --> 00:41:11,350 Görebilir miyim? 716 00:41:34,150 --> 00:41:37,270 Zeke, hangi yıl? 717 00:41:37,470 --> 00:41:39,980 2017. 718 00:41:40,180 --> 00:41:43,065 Çocuklar, neler oluyor? 719 00:41:43,265 --> 00:41:46,150 Zeke, 2018'deyiz. 720 00:41:48,380 --> 00:41:51,280 Dağ yürüyüşüne bir yıl önce çıkmışsın. 721 00:41:51,480 --> 00:41:53,350 Bu imkansız. 722 00:41:57,950 --> 00:42:00,210 Daha iki hafta oldu. 723 00:42:01,305 --> 00:42:07,324 Çeviri; Evremira