1
00:00:00,087 --> 00:00:01,760
Manifest'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,580
Kadını bul.
3
00:00:04,715 --> 00:00:06,618
Bence birini bulmamız gerekmiyor.
4
00:00:06,818 --> 00:00:08,580
Galiba başkasının çağrısını alıyorum.
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,780
Ne yaparsam yapayım kötü
adam benim ve bundan yoruldum.
6
00:00:11,980 --> 00:00:13,660
Yani bunu yapmıyoruz.
7
00:00:13,860 --> 00:00:14,540
Seni seviyor.
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,860
Ben de onu seviyorum.
Sadece yetmesini umuyorum.
9
00:00:17,060 --> 00:00:18,580
Binbaşı konuşmak istiyor.
10
00:00:18,780 --> 00:00:21,700
Biliyorum, metro tünellerindeki
gibiydi baba.
11
00:00:21,900 --> 00:00:23,500
Hemen burada.
12
00:00:23,700 --> 00:00:25,099
Sanırım Binbaşı'nın
Kutsal Kasesini buldum.
13
00:00:25,299 --> 00:00:27,129
Bazı yolcuların çağrılara...
14
00:00:27,329 --> 00:00:28,810
...daha hassas tepki
verdiğini gördüler.
15
00:00:29,010 --> 00:00:29,846
Cal.
16
00:00:30,172 --> 00:00:31,846
Binbaşı onun neler
yapabildiğini öğrenirse...
17
00:00:32,046 --> 00:00:33,720
Öğrenmemesi için
her şeyi yapmalıyız.
18
00:00:37,227 --> 00:00:38,730
Cal!
19
00:00:46,750 --> 00:00:48,470
Hayır, hayır, hayır.
20
00:00:48,670 --> 00:00:50,870
Polis yok demiştim, kahretsin.
21
00:01:01,670 --> 00:01:02,590
Bayım, bayım.
22
00:01:02,790 --> 00:01:04,460
Hayır, ben Ben Stone.
23
00:01:04,660 --> 00:01:05,913
Burası benim evim, benim ailem...
24
00:01:06,113 --> 00:01:07,367
Sakin olun, kimliğinizi gösterin.
25
00:01:12,670 --> 00:01:13,620
O ufaktır...
26
00:01:13,820 --> 00:01:16,750
...ve o gerçekten çok hasta.
27
00:01:18,416 --> 00:01:21,680
Bir fotoğrafı var.
28
00:01:22,830 --> 00:01:24,820
Parmak izinizi elemek için alıyoruz.
29
00:01:27,342 --> 00:01:28,627
Teşekkürler.
30
00:01:29,760 --> 00:01:32,144
Bayan Stone, oğlunuz daha
önce evden kaçmış mıydı?
31
00:01:32,344 --> 00:01:33,600
Hayır, hayır.
32
00:01:33,800 --> 00:01:36,520
Son zamanlarda bir kez gitmişti.
33
00:01:36,720 --> 00:01:39,700
Evde onun gitmesine sebep
olacak bir durum var mıydı?
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,780
Babası iki hafta önce
evden taşındı.
35
00:01:42,980 --> 00:01:45,520
- Benjamin Stone mu?
- Evet.
36
00:01:45,720 --> 00:01:47,760
Cal'la birlikte Uçuş 828'de olan mı?
37
00:01:47,960 --> 00:01:49,143
Evet, ama her gün konuşuyorlar.
38
00:01:49,343 --> 00:01:50,527
Birbirlerini her zaman görüyorlar.
39
00:01:50,727 --> 00:01:51,800
Cal, Ben'i görmek için gitmedi.
40
00:01:52,000 --> 00:01:53,740
Bir şeyler olmuş olmalı.
41
00:01:53,940 --> 00:01:55,680
Ne olabilir tahminiz var mı?
42
00:01:58,700 --> 00:02:01,830
Bayan Stone, Cal'ı kaçırmak
isteyebilecek biri var mı?
43
00:02:02,030 --> 00:02:03,610
Hayır.
44
00:02:04,930 --> 00:02:06,650
Ama babasına göre...
45
00:02:06,850 --> 00:02:09,690
Grace. Grace. Aman tanrım.
46
00:02:13,739 --> 00:02:15,770
Bay Stone.
47
00:02:15,970 --> 00:02:17,490
Evet?
48
00:02:17,690 --> 00:02:20,010
Eski eşiniz de tam...
49
00:02:20,210 --> 00:02:22,530
Hayır, biz hala evliyiz.
50
00:02:22,730 --> 00:02:25,156
Eşiniz oğlunuza zarar
vermek isteyebilecek...
51
00:02:25,356 --> 00:02:26,850
...birileri olduğunuzu
düşündüğünüzden bahsediyordu.
52
00:02:29,790 --> 00:02:33,443
Cal döndüğümüzden beri
bir nevi ünlü gibi...
53
00:02:33,643 --> 00:02:35,750
...üstünde çok istenmeyen ilgi var...
54
00:02:35,950 --> 00:02:37,560
...ama özel biri yok.
55
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
Bay Stone, bu akşam nerede
olduğunuzu söyler misiniz?
56
00:02:41,960 --> 00:02:44,850
- Dedektif kardeşim Michaela Stone'laydım.
- Ben'in bu olayla bir ilgisi yok.
57
00:02:45,050 --> 00:02:47,700
Sizi temin ederim.
58
00:02:52,690 --> 00:02:53,780
Michaela, burada ne işin var?
59
00:02:53,980 --> 00:02:54,660
O nerede?
60
00:02:54,860 --> 00:02:56,540
- O nerede?
- Kim?
61
00:02:56,740 --> 00:02:58,780
Benimle oynama Autumn.
Cal nerede?
62
00:02:58,980 --> 00:03:00,460
Michaela, sana yemin ederim...
63
00:03:00,660 --> 00:03:02,120
...neden bahsettiğini hiç bilmiyorum!
64
00:03:02,320 --> 00:03:03,800
Köstebek sensin biliyoruz Autumn.
65
00:03:04,000 --> 00:03:06,780
Binbaşı her kimse onunla
çalıştığını biliyoruz.
66
00:03:06,980 --> 00:03:07,780
Cal eğer burada değilse...
67
00:03:07,980 --> 00:03:10,540
...eminim Binbaşı'nın yanındadır.
68
00:03:10,740 --> 00:03:13,820
Çocuğun nerede olduğunu
bana söyleyeceksin.
69
00:03:14,020 --> 00:03:16,770
Michaela, bana inanmak zorundasın.
70
00:03:16,970 --> 00:03:17,883
Yok daha neler.
71
00:03:18,083 --> 00:03:20,630
Yanımıza geldiğinden beri
yalan söylüyorsun.
72
00:03:20,830 --> 00:03:22,685
Seni içimize aldık Autumn.
Seni koruduk.
73
00:03:22,885 --> 00:03:24,740
Michaela, neden bahsettiğini bilmiyorum.
74
00:03:28,830 --> 00:03:30,750
Olive, sorun ne?
75
00:03:30,950 --> 00:03:32,510
Selam.
76
00:03:32,710 --> 00:03:34,780
Polisler, babam olduğunu sanıyorlar.
77
00:03:34,980 --> 00:03:35,630
Gelmen lazım.
78
00:03:35,830 --> 00:03:37,710
Tamam, birazdan oradayım.
79
00:03:37,910 --> 00:03:39,550
Sen de, hadi.
80
00:03:40,485 --> 00:03:41,790
Her şeyi yanlış anlamışsın.
81
00:03:43,710 --> 00:03:50,140
Çeviri; Evremira
İyi Seyirler...
82
00:04:12,760 --> 00:04:14,840
Ben Stone'nin evinde
polisler var.
83
00:04:15,040 --> 00:04:16,980
Kayıp çocuk ihbarı yapılmış.
84
00:04:22,870 --> 00:04:24,560
Konuşmayı dinlediniz mi?
85
00:04:24,760 --> 00:04:26,780
Kanıt Toplamam ekibi de oradaymış.
86
00:04:26,980 --> 00:04:28,434
Mahalleliyi de soruşturuyorlar.
87
00:04:28,627 --> 00:04:30,449
Önce aileye odaklanalım.
88
00:04:30,649 --> 00:04:33,720
Olayı takip edin ve
bize haber verin.
89
00:04:33,920 --> 00:04:34,870
Ona haber vermem gerekiyor.
90
00:04:35,070 --> 00:04:36,520
Anlaşıldı.
91
00:04:36,720 --> 00:04:38,760
Daha yakına gir.
92
00:04:43,479 --> 00:04:44,760
Ona göz kulak olur musun?
93
00:04:44,960 --> 00:04:46,081
Evet efendim.
94
00:04:55,933 --> 00:04:57,490
Polisleri aramaman gerekirdi.
95
00:04:57,690 --> 00:05:00,280
Çocuğu kayıpken kim polisi aramaz?
96
00:05:00,480 --> 00:05:01,530
Biliyorum kulağa...
97
00:05:01,730 --> 00:05:03,638
...ama bu işin arkasında
olduğunu düşündüğüm kişi...
98
00:05:03,838 --> 00:05:05,747
...besin zincirinin daha
üstünde hatta en üstünde.
99
00:05:06,192 --> 00:05:08,937
Polisleri buraya çağırarak
ellerine koz veriyoruz.
100
00:05:09,137 --> 00:05:09,840
Bu ne demek şimdi?
101
00:05:10,945 --> 00:05:11,570
Selam.
102
00:05:12,773 --> 00:05:15,075
Autumn arabamda bekliyor.
Her şeyi inkar ediyor.
103
00:05:15,275 --> 00:05:15,770
Tabi eder.
104
00:05:15,970 --> 00:05:16,650
Ben de öyle düşünmüştüm.
105
00:05:16,850 --> 00:05:18,870
Autumn kim?
Bu işin içinde mi?
106
00:05:19,070 --> 00:05:20,570
Öyle düşünüyoruz.
107
00:05:20,770 --> 00:05:23,031
828'in yolcularından.
108
00:05:23,231 --> 00:05:25,750
Binbaşı'nın bizi gözetlemesi
için gönderdiğine eminiz.
109
00:05:25,950 --> 00:05:27,295
Binbaşı mı?
110
00:05:27,495 --> 00:05:28,640
Üzgünüm.
111
00:05:28,840 --> 00:05:30,880
Gizlice Uçuş 828'i araştırıyor...
112
00:05:31,080 --> 00:05:33,750
...yolcuları, bizi.
113
00:05:34,860 --> 00:05:37,520
Oğlumuzdan ne istiyor?
114
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
Grace uçak döndüğünden beri...
115
00:05:39,960 --> 00:05:42,785
...biz sesler duyuyoruz
bazılarımız bir şeyler görüyor.
116
00:05:42,985 --> 00:05:44,760
Bu Cal'a da mı oluyor?
117
00:05:47,756 --> 00:05:48,500
Bir nevi.
118
00:05:49,554 --> 00:05:55,800
Ama o herkesten daha
güçlü hissediyor gibi.
119
00:05:56,753 --> 00:05:58,820
Bana neden anlatmadınız?
120
00:05:59,020 --> 00:06:02,560
Üzgünüm, ben...
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,620
Ben seni korumaya
çalışıyordu Grace.
122
00:06:04,820 --> 00:06:06,780
Sizin için tehlikeli
olacağını düşünüyorduk...
123
00:06:06,980 --> 00:06:08,580
...yolcu olmayanlar için.
124
00:06:09,599 --> 00:06:11,560
İnsanlarla detayları paylaştığımızda
ölümlerine neden oldu.
125
00:06:11,760 --> 00:06:14,079
Diğer yolcuların arkadaşlarının
başına geldi.
126
00:06:14,279 --> 00:06:16,129
- Harvey Stein'in.
- Az kalsın Jared'e de oluyordu.
127
00:06:16,329 --> 00:06:16,620
Ama olmadı.
128
00:06:16,820 --> 00:06:20,064
Şimdi umudumuz
o yaşananlar...
129
00:06:21,950 --> 00:06:23,670
...kötü şanstı.
130
00:06:33,790 --> 00:06:37,830
Tamam, beni koruma faslınız...
131
00:06:38,702 --> 00:06:39,780
...sona erdi.
132
00:06:41,660 --> 00:06:44,296
Cal'ı bulmamıza yardım
edecek bir şey biliyorsanız...
133
00:06:44,496 --> 00:06:46,330
...ben de duymak istiyorum.
134
00:06:46,530 --> 00:06:48,590
Ben, oğlumuzu kurtarmak için...
135
00:06:49,426 --> 00:06:51,847
...elimden geleni yapmazsam...
136
00:06:52,047 --> 00:06:53,505
...öleyim daha iyi.
137
00:07:04,670 --> 00:07:07,780
Bir şekilde Binbaşı'nın
Cal'ı bildiğini düşünüyoruz.
138
00:07:07,980 --> 00:07:10,834
- Tam olarak neyi?
- Bir şeyler çizdiğini.
139
00:07:11,538 --> 00:07:12,680
Evet.
140
00:07:12,880 --> 00:07:14,717
Bazen çizdiği şeyler...
141
00:07:14,917 --> 00:07:17,680
...bilmesine imkan olmayan
yaşanmış şeyler oluyor.
142
00:07:17,880 --> 00:07:19,750
Bazen de daha
yaşanmamış oluyor...
143
00:07:19,950 --> 00:07:20,640
...ve yaşandığında da...
144
00:07:20,840 --> 00:07:23,760
Ne demek onları çiziyor?
145
00:07:37,631 --> 00:07:39,084
Bak.
146
00:07:41,680 --> 00:07:43,470
Bu Thomas.
147
00:07:43,670 --> 00:07:44,818
828'in kaçak yolcusuydu.
148
00:07:45,018 --> 00:07:48,771
O saklandığı halde
Cal onun adını biliyordu.
149
00:07:50,650 --> 00:07:52,810
Burası da kayıp yolcuları
bulduğumuz yer.
150
00:07:53,880 --> 00:07:55,840
Ve bu...
151
00:07:58,527 --> 00:07:59,770
Bu...
152
00:08:00,446 --> 00:08:01,650
Biziz.
153
00:08:02,952 --> 00:08:04,747
Şu an.
154
00:08:12,454 --> 00:08:12,870
Şimdi ne olacak?
155
00:08:23,890 --> 00:08:25,599
Tanrım, korkmuş görünüyor.
156
00:08:25,799 --> 00:08:27,940
Sırf öyle çizdi diye
korktuğu anlamına gelmez.
157
00:08:28,140 --> 00:08:29,507
Diğer çizimlerin
gerçekleştiğini söylemiştin.
158
00:08:29,707 --> 00:08:31,165
Neden bunu da öyle
varsaymıyoruz?
159
00:08:31,365 --> 00:08:33,412
Bakın başka sayfalar da var.
160
00:08:34,340 --> 00:08:36,487
Bu Binbaşı mı?
161
00:08:36,687 --> 00:08:38,834
Belki, bilemiyorum.
162
00:08:38,835 --> 00:08:41,172
Burada başka şeyler de olmalı.
163
00:08:42,240 --> 00:08:43,851
Bir sayfa eksik.
164
00:08:44,051 --> 00:08:45,662
Belki yanında götürmüştür.
165
00:08:47,580 --> 00:08:49,098
Ya da biri çalmıştır.
166
00:08:49,099 --> 00:08:51,460
Autumn, apartmanda Cal'ın yanındaydı.
167
00:08:51,660 --> 00:08:53,390
Çizimlerine bakmıştı.
168
00:08:53,590 --> 00:08:55,670
Sayfayı o aldıysa geri alırım.
169
00:08:55,870 --> 00:08:57,270
Dur.
170
00:08:57,470 --> 00:09:03,630
Tüm bu ağaçlar, göl, kayalar.
171
00:09:04,577 --> 00:09:06,470
Galiba bize harita bırakmış.
172
00:09:06,670 --> 00:09:09,470
Şehir dışı gibi görünüyor
ama neresi?
173
00:09:09,670 --> 00:09:10,675
Dur, geri dön.
174
00:09:10,875 --> 00:09:11,680
Burayı hatırladım.
175
00:09:11,880 --> 00:09:13,680
Geçen yaz Tannersville'deydim...
176
00:09:13,880 --> 00:09:15,452
...Catskills'in şehir meydanındaki...
177
00:09:15,652 --> 00:09:17,910
...bayrak direği, kilise çanının
altındaki heykel...
178
00:09:18,110 --> 00:09:19,791
- ...aynı buna benziyordu.
- Emin misin?
179
00:09:19,991 --> 00:09:23,047
Hayır, bunlar pastel çizimler,
emin değilim ama olabilir.
180
00:09:23,247 --> 00:09:24,208
O zaman hemen gitmeliyiz.
181
00:09:24,408 --> 00:09:25,170
Yani eğer haklıysan...
182
00:09:25,370 --> 00:09:27,371
...diğer çizimler bize
yol gösterecektir.
183
00:09:27,571 --> 00:09:29,295
Evdeki polisler ne olacak?
184
00:09:29,495 --> 00:09:30,640
Hayır bunu öğrenmemeliler.
185
00:09:30,840 --> 00:09:33,720
Binbaşı'nın polis teşkilatında
adamı olduğunu varsaymalıyız.
186
00:09:33,920 --> 00:09:36,770
- Onlardan kurtulmalıyız.
- Nasıl?
187
00:09:40,443 --> 00:09:41,900
Ben bir telefon edeyim.
188
00:09:48,770 --> 00:09:50,760
Grace. Ben.
189
00:09:51,890 --> 00:09:54,081
Selam, Cal iyi.
190
00:09:54,281 --> 00:09:55,700
O iyi, Steve'nin yanındaymış.
191
00:09:55,900 --> 00:09:58,770
- Aman tanrım, onunla konuştun mu?
- Evet, gördüm bile.
192
00:09:58,970 --> 00:10:00,850
Uyuya kalmış,
Steve'nin telefonu kapalıymış.
193
00:10:01,050 --> 00:10:02,930
- Aradığımızdan haberi yokmuş.
- Tanrım.
194
00:10:03,130 --> 00:10:04,960
- Teşekkürler.
- Tabi.
195
00:10:06,123 --> 00:10:07,506
- Selam Chris.
- Selam.
196
00:10:07,890 --> 00:10:09,860
Bu davada çalıştığını bilmiyordum.
197
00:10:10,060 --> 00:10:11,380
Ailenin arkadaşıyım.
198
00:10:11,580 --> 00:10:12,900
Yardım edeyim dedim.
199
00:10:13,100 --> 00:10:13,740
Yanlış alarm mı?
200
00:10:13,940 --> 00:10:15,900
Evet, çocuk dedesindeymiş.
201
00:10:16,885 --> 00:10:18,064
Bilirsin bütün aile...
202
00:10:18,264 --> 00:10:19,770
...uçak döndüğünden beri
biraz diken üstünde.
203
00:10:19,970 --> 00:10:21,950
Sanırım hemen en
kötüsünü düşündüler.
204
00:10:22,150 --> 00:10:23,910
Emin misin?
205
00:10:27,930 --> 00:10:29,890
Bu resim bugün mü çekilmiş?
206
00:10:30,090 --> 00:10:31,910
Evet, on dakika önce.
207
00:10:33,770 --> 00:10:35,980
Tamam, o zaman iyi haber.
208
00:10:36,180 --> 00:10:38,580
Harika haber.
209
00:10:39,480 --> 00:10:41,890
Pekala millet, toparlanın.
210
00:10:42,090 --> 00:10:43,870
Yanlış alarm.
211
00:10:44,860 --> 00:10:46,720
Çok teşekkürler.
212
00:10:46,920 --> 00:10:48,580
Çok üzgünüm.
213
00:10:48,780 --> 00:10:50,890
Oğlunuzun güvende olmasına sevindim.
214
00:10:51,090 --> 00:10:52,770
Teşekkürler.
215
00:11:00,750 --> 00:11:01,590
Teşekkürler.
216
00:11:01,790 --> 00:11:03,175
Evet, önemli değil.
217
00:11:03,375 --> 00:11:04,560
İşim bu.
218
00:11:04,760 --> 00:11:06,541
Arabada bir şüphelimiz var.
219
00:11:06,741 --> 00:11:08,100
Cal'ın nerede olduğunu
bildiğini düşünüyoruz.
220
00:11:08,300 --> 00:11:09,590
Onu içeri alıp konuşturabiliriz.
221
00:11:09,790 --> 00:11:11,770
Daha az önce kayıp çocuk
yok dedikten sonra...
222
00:11:11,970 --> 00:11:14,744
...şüpheliyi çocuk kaçırmaktan
karakola mı götüreceksin?
223
00:11:14,944 --> 00:11:16,363
828'den önce hakkında
tonlarca arama emri var.
224
00:11:16,563 --> 00:11:17,980
Bir tanesini seçeriz sonra
ne istersek onu sorarız.
225
00:11:18,180 --> 00:11:20,445
Polisleri neden gönderdik?
226
00:11:20,645 --> 00:11:21,800
Çünkü onlardan daha
fazla şey biliyoruz.
227
00:11:22,000 --> 00:11:22,700
İnan bana.
228
00:11:22,900 --> 00:11:25,620
Pekala Grace ve ben
Tannersville'ye gidiyoruz.
229
00:11:25,820 --> 00:11:27,671
Yol üzerinde Cal'dan
bir iz arayacağız.
230
00:11:27,871 --> 00:11:28,600
Başka araba bul.
231
00:11:28,800 --> 00:11:30,780
Üzerine kayıtlı bir araçla
gişelerden geçersen...
232
00:11:30,980 --> 00:11:32,960
...Binbaşı anında haberdar olur.
233
00:11:34,780 --> 00:11:35,870
Ne oldu?
234
00:11:37,750 --> 00:11:39,810
Danny'de kamyonet var.
235
00:11:41,438 --> 00:11:43,481
O zaman gidip alalım.
236
00:11:44,120 --> 00:11:45,974
Ona mesaj atarım.
237
00:11:51,790 --> 00:11:53,570
Yardım etmek istiyorum.
238
00:11:53,770 --> 00:11:55,750
Sen ana üstesin.
Deden de geliyor.
239
00:11:55,950 --> 00:11:58,690
Kapıyı kilitle ve ondan
başka kimseye açma.
240
00:11:58,890 --> 00:12:01,800
İkinizden biri bir şey
görür veya duyarsa...
241
00:12:02,000 --> 00:12:02,770
...hemen bizi arasın.
242
00:12:03,826 --> 00:12:06,810
Onu bulacağız, tamam mı?
243
00:12:07,653 --> 00:12:08,930
Her şey yoluna girecek.
244
00:12:12,810 --> 00:12:14,890
Kapıyı kilitle.
245
00:12:34,800 --> 00:12:36,980
Bu onun diğer arabası mı?
246
00:12:37,180 --> 00:12:38,610
Araziyi sever.
247
00:12:38,810 --> 00:12:40,830
Bir sürü ekipmanı var.
248
00:12:44,464 --> 00:12:45,760
Önümüzdeki dört gün boyunca...
249
00:12:45,960 --> 00:12:46,760
...düşük sıcaklık bekleniyor.
250
00:12:46,960 --> 00:12:48,920
Bu sabah uzun soluklu
suçlu kovalamacası...
251
00:12:49,120 --> 00:12:51,553
...trajik bir şekilde sonuçlandı.
252
00:12:51,753 --> 00:12:53,349
Çifte cinayetten ve...
253
00:12:53,549 --> 00:12:56,362
...zırhlı araç soygunundan
şüpheli şahıs...
254
00:12:56,562 --> 00:12:59,076
...çalıntı arabayla
East Nehrine uçtu.
255
00:12:59,276 --> 00:13:01,790
En azından haber
Uçuş 828'le ilgili değil.
256
00:13:03,940 --> 00:13:06,387
Açık kalsın, belki yardım
edecek bir şey duyarız.
257
00:13:06,587 --> 00:13:08,830
Eğer bir şey olursa
Michaela haber verir.
258
00:13:10,850 --> 00:13:12,830
Düşünmem lazım.
259
00:13:15,433 --> 00:13:17,630
Sözde kaçtığında...
260
00:13:17,830 --> 00:13:20,910
...o kadar insan arasından
neden Ben'e gittin?
261
00:13:22,950 --> 00:13:24,650
Peki şuna ne dersin?
262
00:13:24,850 --> 00:13:27,780
Ortaya çıktığından beri seninle
hiç vakit geçirmemiştik.
263
00:13:27,980 --> 00:13:31,850
Bir anda Cal evimdeyken
kapıma dayanıverdin.
264
00:13:32,050 --> 00:13:33,350
Şimdi Cal tehlikede...
265
00:13:33,550 --> 00:13:34,850
...bence sebebi sensin.
266
00:13:35,950 --> 00:13:38,930
Ve bence Cal'ın çizim
defterinden bir sayfa kopardın.
267
00:13:39,733 --> 00:13:43,087
Bir dolandırıcıya göre
ifadesiz yüzün berbat.
268
00:13:43,287 --> 00:13:44,630
Sayfayı istiyorum Autumn.
269
00:13:44,830 --> 00:13:46,790
Nerede olduğunu söyleyeceksin.
270
00:13:46,990 --> 00:13:48,740
Çocuğun hayatı söz konusu.
271
00:13:49,630 --> 00:13:52,840
Bir şey bilsem bile
sana asla söylemem.
272
00:13:53,040 --> 00:13:54,310
Kadın fark eder.
273
00:13:54,510 --> 00:13:55,580
Kadın öğrenir.
274
00:13:55,780 --> 00:13:57,590
Sana karşı elinde ne var Autumn?
275
00:13:57,790 --> 00:13:59,840
Sadece eskiden yaptığın kimlik
hırsızlığıyla ilgili olamaz.
276
00:14:00,040 --> 00:14:02,300
Sadece benimle ilgili değil.
277
00:14:02,500 --> 00:14:04,113
Ne demek bu?
278
00:14:04,760 --> 00:14:07,750
Autumn, başka kiminle ilgili?
279
00:14:19,613 --> 00:14:22,076
NYPD* Stone'lerin
evinden ayrılmış...
280
00:14:22,276 --> 00:14:23,323
...Grace ve Ben Stone de öyle.
281
00:14:23,523 --> 00:14:24,570
Arabalarını takip ediyoruz...
282
00:14:24,770 --> 00:14:26,760
...ama bir süredir hareketsiz.
283
00:14:26,960 --> 00:14:28,355
Araba değiştirmiş olabilirler.
284
00:14:28,555 --> 00:14:30,571
Sahaya bir kaç adam gönderin.
285
00:14:30,771 --> 00:14:32,250
Potansiyel araçların
bir listesini çıkarın...
286
00:14:32,450 --> 00:14:34,750
...aile üyeleri, iş arkadaşları, dostları.
287
00:14:34,950 --> 00:14:35,640
Hepsi bu değil.
288
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
Autumn Cox polis gözetiminde.
289
00:14:46,790 --> 00:14:50,307
Ben Jansen.
Binbaşı'yla konuşmak istiyorum.
290
00:14:50,990 --> 00:14:52,103
Çok acil.
291
00:15:05,381 --> 00:15:08,226
İşte burası, Tannersville.
292
00:15:08,426 --> 00:15:11,859
Heykel, çan, bayrak direği
hepsi uyuyor.
293
00:15:18,923 --> 00:15:19,770
Bu inanılmaz.
294
00:15:20,534 --> 00:15:22,760
Her detayını çizmiş.
295
00:15:23,940 --> 00:15:27,860
Arabayı şuraya park
edelim de etraftakilere soralım.
296
00:15:28,060 --> 00:15:29,952
Bu kaç sene önceydi?
297
00:15:30,515 --> 00:15:32,770
Soy ismi heceler misiniz?
298
00:15:34,500 --> 00:15:36,860
Ellerinde adres de var mı?
299
00:15:39,840 --> 00:15:41,930
Harika, teşekkürler.
Çok yardımcı oldunuz.
300
00:15:48,600 --> 00:15:49,731
Nasıl üşürsün?
301
00:15:49,931 --> 00:15:50,780
Az önce ısıyı yükselttiler.
302
00:15:50,980 --> 00:15:52,870
Bilmiyorum ama dinle,
Çocuk Esirgemeyle görüştüm...
303
00:15:53,070 --> 00:15:54,310
...Autumn'un bir kızı varmış.
304
00:15:54,510 --> 00:15:55,750
Şu an sekiz yaşındaymış...
305
00:15:55,950 --> 00:15:57,388
...yani uçak kaybolduğunda
daha bebekmiş.
306
00:15:57,588 --> 00:15:58,037
Gerçekten mi?
307
00:15:58,237 --> 00:16:01,305
Zaten 2011'de hapse
girince velayetini kaybetmiş...
308
00:16:01,505 --> 00:16:03,860
...ama izini sürmemi isteyen
kadın Clairs Ford...
309
00:16:04,060 --> 00:16:05,950
...meğer çocuğun
koruyucu annesiymiş.
310
00:16:06,150 --> 00:16:06,890
Çocuk hala onda mı?
311
00:16:07,090 --> 00:16:08,864
Hayır, dört yıl önce başka
bir aileye evlatlık verilmiş...
312
00:16:09,064 --> 00:16:10,650
...ama bahsettiği şey buydu Jared.
313
00:16:10,850 --> 00:16:13,330
"Sadece benimle ilgili değil."
Çocuğundan bahsediyormuş.
314
00:16:13,530 --> 00:16:15,780
Binbaşı yerini bulmuş olmalı.
315
00:16:15,980 --> 00:16:16,493
Elindeki koz bu.
316
00:16:16,693 --> 00:16:18,590
Yani Autumn yolculara
casusluk yapınca...
317
00:16:18,790 --> 00:16:21,790
...Binbaşı'da onu kızıyla
bir araya getirecekti.
318
00:16:21,990 --> 00:16:22,999
Bu yüzden çok korkuyordu.
319
00:16:23,199 --> 00:16:24,870
Onu tehlikeye atacak
bir şey yap...
320
00:16:25,070 --> 00:16:26,670
Evet?
321
00:16:26,870 --> 00:16:29,156
Çocuğun da izini bulalım...
322
00:16:29,356 --> 00:16:30,900
...böylece Autumn'la
anlaşma yapabiliriz.
323
00:16:31,100 --> 00:16:32,590
Çabuk olsak iyi olur.
324
00:16:32,790 --> 00:16:34,502
Federaller arama
emirlerini iptal etmiş.
325
00:16:34,702 --> 00:16:35,489
Sen neden bahsediyorsun?
326
00:16:36,042 --> 00:16:38,880
Binbaşı her kimse
ipleri o yönetiyor.
327
00:16:39,992 --> 00:16:42,950
Autumn'u bırakmak zorunda
kalmamız an meselesi.
328
00:16:49,333 --> 00:16:50,895
Affedersin, merhaba.
329
00:16:51,095 --> 00:16:52,657
Biz oğlumuzu arıyoruz.
330
00:16:52,857 --> 00:16:53,560
Onu gördün mü?
331
00:16:53,760 --> 00:16:55,529
Affedersiniz bayım adı Cal.
332
00:16:55,729 --> 00:16:56,139
Affedersiniz bayım...
333
00:16:56,339 --> 00:16:59,880
...oğlum kayıp belki
görmüşsünüzdür, hayır mı?
334
00:17:00,080 --> 00:17:02,335
Bayım, bu küçük çocuğu
gördünüz mü?
335
00:17:02,535 --> 00:17:05,950
Lütfen, bu çocuğu arıyorum.
Adı Cal.
336
00:17:10,750 --> 00:17:12,230
Nasıl bir şey asla bilemezsin...
337
00:17:12,430 --> 00:17:14,392
...çocuğuna şu kadar yakınken...
338
00:17:14,592 --> 00:17:17,651
...onu görememek ve
o kadına yalvarmak...
339
00:17:17,851 --> 00:17:18,870
Binbaşı.
340
00:17:20,790 --> 00:17:23,570
Cal'ın özel olduğunu...
341
00:17:23,770 --> 00:17:26,840
...kimsenin bilmediği şeyler
bildiğini ben söyledim.
342
00:17:27,040 --> 00:17:29,830
Cal'ın çizim defterinden
bir sayfayı koparıp almışsın...
343
00:17:30,030 --> 00:17:31,948
...nereye gittiğiyle ilgili
bir fotoğrafı.
344
00:17:33,830 --> 00:17:37,890
Kendi çocuğunu almak için
başka bir çocuğu sattın.
345
00:17:39,790 --> 00:17:41,960
Çizimi ona vermedim.
346
00:17:42,160 --> 00:17:43,600
Yemin ederim.
347
00:17:43,800 --> 00:17:46,840
Autumn, bu işi hala düzeltebilirsin.
348
00:17:47,040 --> 00:17:49,800
Çocuğunu görmene
yardım edebilirim.
349
00:17:50,800 --> 00:17:52,285
Nerede odluğunu biliyor musun?
350
00:17:52,485 --> 00:17:54,005
Nerede olduğunu biliyorum...
351
00:17:54,205 --> 00:17:56,840
...ama önce Cal'ı bulmama
yardım etmen lazım.
352
00:17:58,840 --> 00:18:00,810
Bu riski alamam.
353
00:18:01,010 --> 00:18:02,780
Eğer Binbaşı öğrenirse...
354
00:18:02,980 --> 00:18:05,770
...ona ne yapar bilmiyorum.
355
00:18:08,860 --> 00:18:11,234
Zamanımız tükeniyor Mick.
Yüzbaşı kadını salın diyor.
356
00:18:11,434 --> 00:18:13,544
Federal arama emri
olmadan onu tutamayız.
357
00:18:13,744 --> 00:18:14,419
Bir dakika daha.
358
00:18:19,923 --> 00:18:22,280
Uçuş 828, bir sebepten yaşandı.
359
00:18:22,480 --> 00:18:25,840
Birbirimize yardım edelim
güvenelim diye bir araya getirdi.
360
00:18:26,040 --> 00:18:27,800
Autumn bana bak.
361
00:18:29,780 --> 00:18:32,880
Binbaşı'ya güvenebileceğini mi
düşünüyorsun?
362
00:18:40,986 --> 00:18:44,370
Bir tanem neden
aşağıya gelmiyorsun?
363
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
Bize çorba yaptım.
364
00:18:47,581 --> 00:18:50,450
Bu tekrar olamaz.
365
00:18:52,450 --> 00:18:56,250
O zaman da tam olarak
böyle hissetmiştim.
366
00:18:57,297 --> 00:18:59,280
Gel buraya.
367
00:19:03,404 --> 00:19:05,080
Annenler bu işin peşinde.
368
00:19:05,280 --> 00:19:07,360
Onu bulana kadar da
durmayacaklar.
369
00:19:10,290 --> 00:19:12,100
Ben de öyle.
370
00:19:12,300 --> 00:19:16,180
Onu hissedebiliyorum
tıpkı daha önce olduğu gibi.
371
00:19:16,380 --> 00:19:20,060
Tehlikede olduğunu ve
korktuğunu hissedebiliyorum...
372
00:19:20,260 --> 00:19:23,290
...ve sanki bana bir şey
göndermeye...
373
00:19:24,340 --> 00:19:26,360
- Aman tanrım.
- Ne oldu?
374
00:19:27,410 --> 00:19:29,370
Gizli bir yerimiz vardı.
375
00:19:29,570 --> 00:19:33,450
Küçükken birbirimize mesaj
bırakmak için kullanırdık.
376
00:19:37,216 --> 00:19:38,340
Dede.
377
00:19:42,290 --> 00:19:43,100
Eşşoğlueşşek.
378
00:19:43,300 --> 00:19:46,340
Cal kaçtığını annemle babamın
öğrenmesini istememiş.
379
00:19:46,540 --> 00:19:48,340
Aman tanrım.
Benim bulmamı istemiş.
380
00:19:48,540 --> 00:19:50,100
Artık bilmeleri lazım.
381
00:19:50,300 --> 00:19:53,270
Bunu annenlere göndermemiz lazım.
382
00:19:57,350 --> 00:19:58,536
Düşünmeden edemiyorum...
383
00:19:58,736 --> 00:20:00,340
...eğer aynı çatı altında
yaşıyor olsaydık...
384
00:20:00,540 --> 00:20:02,290
...Cal şu an kayıp olmayabilirdi.
385
00:20:03,946 --> 00:20:08,300
Haklısın ama bu kendini suçlaman
gerektiği anlamına gelmez.
386
00:20:08,500 --> 00:20:09,582
Aslında suçlamıyorum...
387
00:20:09,782 --> 00:20:11,486
...ama galiba sen beni suçluyorsun.
388
00:20:11,686 --> 00:20:13,390
Hayır, hayır.
Sana katılıyorum.
389
00:20:13,590 --> 00:20:15,100
İkimizi suçluyorum.
390
00:20:15,300 --> 00:20:18,300
Sence ben ayrılmak
istiyor muydum?
391
00:20:20,101 --> 00:20:22,220
Grace, beni sen kovdun.
392
00:20:22,420 --> 00:20:27,060
Sen de hiç itiraz etmedin...
393
00:20:27,260 --> 00:20:29,740
...çünkü diğer yolculara
yardım etme isteğinin...
394
00:20:29,940 --> 00:20:32,420
...ailene yardım etme isteğinden...
395
00:20:32,620 --> 00:20:34,190
...daha baskın geldiğini biliyordun.
396
00:20:34,390 --> 00:20:37,320
Grace, yaptığım her şey
sen ve çocuklar içindi.
397
00:20:37,520 --> 00:20:41,390
Onu anladım Ben,
ama çok ileri gittin.
398
00:20:41,590 --> 00:20:46,340
Diğer 190 yolcu ailelerini feda
ederlerken neredeydiler?
399
00:20:51,390 --> 00:20:52,280
Aman tanrım.
400
00:20:52,480 --> 00:20:55,350
Teşekkürler Olive.
401
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
"Kendim gittim" mi?
402
00:21:00,280 --> 00:21:01,480
Bu onun el yazısı.
403
00:21:01,680 --> 00:21:03,230
O zaman kaçırılmadı mı?
404
00:21:03,430 --> 00:21:06,280
Buraya kader tek başına
yolculuk yapabilir mi?
405
00:21:06,480 --> 00:21:07,120
Bu mümkün.
406
00:21:07,320 --> 00:21:09,480
Red Hook'a geldiğinde
tek başına metroya binmiş...
407
00:21:09,680 --> 00:21:12,270
...ve oraya kadar şehir
otobüsüyle gelmişti.
408
00:21:12,470 --> 00:21:14,335
İç güdü gibi bir şeydi.
409
00:21:14,535 --> 00:21:16,200
Bir şeyi takip ediyordu.
410
00:21:16,400 --> 00:21:18,285
Çağrılardan bahsediyorsun.
411
00:21:19,050 --> 00:21:21,410
Otobüs garına gidip
bilet almış olabilir.
412
00:21:25,330 --> 00:21:27,250
Ben.
413
00:21:34,370 --> 00:21:36,410
Sence Cal'ı mı arıyorlar?
414
00:21:36,610 --> 00:21:38,410
Eğer öyleyse bu iyiye işaret.
415
00:21:38,610 --> 00:21:40,410
Demek ki onu bulamamışlar.
416
00:21:40,610 --> 00:21:42,370
En azından şimdilik.
417
00:21:45,051 --> 00:21:46,200
Catskills mi, gerçekten mi?
418
00:21:46,400 --> 00:21:48,440
Çocuk en son Liman İdaresi
Terminalinde görülmüş.
419
00:21:48,640 --> 00:21:51,577
Tannersville, New York'a
giden eksprese mi binmiş?
420
00:21:51,777 --> 00:21:53,413
Onu orada arıyoruz.
421
00:21:53,613 --> 00:21:54,512
Bir şey olmuş olmalı.
422
00:21:54,712 --> 00:21:58,140
On yaşında bir çocuk gece
yarısı evi terk etmez.
423
00:21:58,340 --> 00:22:00,255
Ailesi sadece polise
yalan söylemedi.
424
00:22:00,455 --> 00:22:02,170
- Autumn Cox'dan haber var mı?
- Daha yok.
425
00:22:02,370 --> 00:22:05,340
Ama emriniz üzerine NYPD
tarafından salıverildi.
426
00:22:05,540 --> 00:22:07,450
Akıllı kadın, arayacaktır.
427
00:22:07,650 --> 00:22:09,875
Aileyi takibe devam edin...
428
00:22:10,075 --> 00:22:12,300
...ama asıl odak noktası çocuk.
429
00:22:12,500 --> 00:22:13,370
Ne olursa olsun.
430
00:22:16,300 --> 00:22:19,260
Müdürüm, çocuğun yerini bulduk.
431
00:22:27,223 --> 00:22:28,500
Rüstik görünüyor.
432
00:22:28,700 --> 00:22:31,140
Taş şöminesi, gaz lambası var.
433
00:22:31,340 --> 00:22:34,140
Yani orman içinde
bir kulübe arıyoruz.
434
00:22:34,340 --> 00:22:36,380
Koparılan sayfayı da bulmamız lazım...
435
00:22:36,580 --> 00:22:38,300
...burada olmayanı.
436
00:22:42,466 --> 00:22:46,270
Grace, arkamızdalar.
437
00:22:49,810 --> 00:22:51,920
Bizi mi takip ediyorlar?
438
00:22:56,920 --> 00:22:57,783
Sıkı tutun.
439
00:23:09,810 --> 00:23:10,690
Cal'ı nasıl bulacağız?
440
00:23:10,890 --> 00:23:12,810
Onları direk ona götürmüş oluruz.
441
00:24:13,940 --> 00:24:16,845
Tam zamanında. Neredesin?
442
00:24:17,045 --> 00:24:19,950
Cal Stone nerede biliyorum.
443
00:24:33,910 --> 00:24:34,677
Grace.
444
00:24:35,860 --> 00:24:37,654
Gidiyorlar, nereye gidiyorlar?
445
00:24:37,854 --> 00:24:39,910
Belki de onu buldular.
446
00:25:28,859 --> 00:25:30,960
Kimse yok, çocuk burada değil.
447
00:25:35,930 --> 00:25:37,742
Onları yanlış yönlendirdiğin
için sağ ol.
448
00:25:37,942 --> 00:25:40,890
Doğru olanı yaptın Autumn.
449
00:25:41,090 --> 00:25:42,730
Umarım.
450
00:25:42,930 --> 00:25:44,638
Autumn, dikkatli olmalısın.
451
00:25:45,109 --> 00:25:47,641
Çabucak peşinden birini gönderebilir.
452
00:25:50,010 --> 00:25:52,910
O zaman hemen yola
koyulsam iyi olur.
453
00:25:58,930 --> 00:26:00,109
Kızın.
454
00:26:01,960 --> 00:26:06,960
Kızını evlatlık edinen
ailenin ismi ve adresi.
455
00:26:10,257 --> 00:26:11,367
Geri dönüp de...
456
00:26:11,567 --> 00:26:14,719
...her şeyini kaybettiğini
hissetmek nasıldır bilirim.
457
00:26:16,285 --> 00:26:18,263
Ama dibe vurmak
iyi bir şeydir.
458
00:26:18,895 --> 00:26:21,699
Çünkü gidebileceğin
tek yer artık yukarısıdır.
459
00:26:22,612 --> 00:26:26,755
Autumn, bana vereceğin
bir şey var mı?
460
00:26:34,241 --> 00:26:35,730
Cal kızımı çizmiş.
461
00:26:35,930 --> 00:26:37,501
Bu yüzden koparıp almıştım.
462
00:26:37,701 --> 00:26:42,980
Kimseye söylememiştim ama
Cal bir şekilde kızımı biliyordu.
463
00:26:43,180 --> 00:26:45,980
Kızıl saçlarını bile çizmiş.
464
00:26:48,149 --> 00:26:52,370
Her şey için çok üzgünüm.
465
00:26:54,410 --> 00:26:56,450
İyi şanslar.
466
00:27:06,101 --> 00:27:08,080
İşte bu.
467
00:27:08,843 --> 00:27:10,410
Cal'ı bulmanın anahtarı bu.
468
00:27:15,869 --> 00:27:17,253
Mick arıyor.
469
00:27:18,372 --> 00:27:19,116
Selam Mick.
470
00:27:19,316 --> 00:27:20,370
Fotoğrafı aldınız mı?
471
00:27:20,570 --> 00:27:21,240
Tanrıya şükür.
472
00:27:21,440 --> 00:27:23,325
Evet şimdi ona bakıyoruz.
473
00:27:24,300 --> 00:27:25,872
Orman içinde bir kulübe.
474
00:27:26,072 --> 00:27:28,420
Posta kutusu ya da
sokak numarası yok.
475
00:27:28,620 --> 00:27:29,900
Bir şeyler olmalı.
476
00:27:30,100 --> 00:27:31,180
Detaylara odaklanın.
477
00:27:31,380 --> 00:27:33,300
Ağaçlar belki yoldan görülebilir.
478
00:27:33,500 --> 00:27:36,460
Dur, kulübenin arkasında
görünen şey ne?
479
00:27:36,660 --> 00:27:38,140
Tepenin üstündeki mi?
480
00:27:38,340 --> 00:27:40,100
Yapı gibi bir şey.
481
00:27:40,300 --> 00:27:41,450
- Sanırım burası radyo kulesi.
- Radyo kulesi.
482
00:27:41,650 --> 00:27:44,123
Ben, sanırım bir tane görmüştük.
483
00:27:45,370 --> 00:27:47,180
Evet, bir tane geçmiştik.
484
00:27:48,125 --> 00:27:50,953
Çocuklar ben de geliyorum.
Beni bekleyin tamam mı?
485
00:27:51,153 --> 00:27:52,610
Kulübeyi bulursanız
sakın içeri girmeyin.
486
00:27:52,810 --> 00:27:53,619
Beni bekleyin, tamam mı?
487
00:27:53,819 --> 00:27:55,370
Onları yanlış yere göndermemiz...
488
00:27:55,570 --> 00:27:57,340
...onu bulamayacakları
anlamına gelmez.
489
00:27:57,540 --> 00:27:59,410
Yapabilirsek ararız.
490
00:28:03,284 --> 00:28:06,460
Senin karakolda kalmanı istiyorum.
491
00:28:07,359 --> 00:28:10,140
Ne? Neden?
492
00:28:10,340 --> 00:28:13,170
Çünkü bir şeyi aramanı veya
koordine etmeni isteyebilirim.
493
00:28:13,370 --> 00:28:14,977
Bence senin yanında
olmalıyım Mick.
494
00:28:15,177 --> 00:28:17,350
Kayıp bir çocuğu arıyorsun.
Ne kadar polis o kadar iyi.
495
00:28:17,550 --> 00:28:19,350
Hem dediğin gibi
tehlikeli olabilir.
496
00:28:35,116 --> 00:28:35,805
İyi misin?
497
00:28:36,005 --> 00:28:37,230
Mick.
498
00:28:37,430 --> 00:28:39,265
Evet, iyiyim.
499
00:28:39,465 --> 00:28:41,300
Çağrı mı geldi?
500
00:28:41,500 --> 00:28:43,340
Emin değilim.
501
00:28:45,076 --> 00:28:48,110
Jared, oraya kendi
başıma gitmem lazım.
502
00:28:48,310 --> 00:28:50,430
Çok yardımcı oldun,
çok teşekkür ederim.
503
00:28:50,630 --> 00:28:51,280
Güven bana.
504
00:28:51,480 --> 00:28:54,230
Neden bilmiyorum ama
öyle istiyorum.
505
00:28:54,430 --> 00:28:57,390
Biliyorum, üzgünüm.
Burada kalmanı istiyorum.
506
00:29:26,320 --> 00:29:27,480
Burada bir yerde
olduğuna çok eminim.
507
00:29:27,680 --> 00:29:29,390
Hangi taraf, sağ mı sol mu?
508
00:29:29,590 --> 00:29:31,050
Bilmiyorum.
509
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
510
00:29:32,450 --> 00:29:35,050
Sol demek istiyorum
ama yanılıyorsam...
511
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
...tepeye kadar tırmanarak
vakit kaybetmiş olacağız.
512
00:29:37,450 --> 00:29:39,189
Çizime tekrar bakalım, belki...
513
00:29:41,042 --> 00:29:42,280
Ne? Ne oldu?
514
00:29:43,030 --> 00:29:44,400
Sağ mı sol mu?
515
00:29:44,600 --> 00:29:45,450
"Kendim gittim."
516
00:29:50,330 --> 00:29:51,210
Ne?
517
00:29:51,410 --> 00:29:54,671
Sadece ben yazmamış
bu bir harita.
518
00:29:54,871 --> 00:29:56,382
Bak, şuna bak.
519
00:29:56,582 --> 00:29:58,160
Bu arkamızdaki köşe...
520
00:29:58,360 --> 00:30:00,330
...ve önümüzde de kavşak var.
521
00:30:00,530 --> 00:30:01,670
Sol tarafı kastetmiş.
522
00:30:01,870 --> 00:30:03,410
Cal onu nasıl bulacağımızı
tarif etmiş.
523
00:30:25,143 --> 00:30:26,140
Aman tanrım.
524
00:30:26,340 --> 00:30:28,450
Ben, işte burası.
525
00:30:37,250 --> 00:30:38,220
Terk edilmişe benziyor.
526
00:30:39,276 --> 00:30:43,410
Kök, kamyonet, radyo kulesi.
527
00:30:46,936 --> 00:30:48,420
Michaela'yı beklemiyoruz.
528
00:30:48,620 --> 00:30:49,955
Deli misin, hadi gidelim.
529
00:30:51,460 --> 00:30:52,370
Cal?
530
00:30:56,350 --> 00:30:58,270
Cal, burada.
531
00:30:59,062 --> 00:30:59,380
Cal!
532
00:31:02,260 --> 00:31:05,220
Cal.
533
00:31:05,420 --> 00:31:07,300
Cal, aman tanrım.
534
00:31:07,500 --> 00:31:09,380
Çok endişelendik.
535
00:31:09,580 --> 00:31:11,325
İyi misin?
536
00:31:12,293 --> 00:31:13,270
Yalnız mısın?
537
00:31:13,470 --> 00:31:14,190
Evet.
538
00:31:14,983 --> 00:31:16,350
Burada başka biri var mı?
539
00:31:17,894 --> 00:31:20,420
Canım, buraya nasıl geldin?
540
00:31:20,620 --> 00:31:22,150
Tannersville'den otobüse bindim...
541
00:31:22,350 --> 00:31:24,460
...benzin istasyonundan
Max'in arabasına bindim...
542
00:31:24,660 --> 00:31:26,430
...yoldan buraya
kadar da yürüdüm.
543
00:31:27,131 --> 00:31:28,270
Anlamıyorum.
544
00:31:28,470 --> 00:31:31,180
Neden? Bunu neden yaptın?
545
00:31:31,380 --> 00:31:33,270
Burada olmam gerekiyordu.
546
00:31:33,470 --> 00:31:35,060
Sorun değil.
547
00:31:35,260 --> 00:31:38,523
Cal canım, seni şimdi eve
götüreceğiz tamam mı?
548
00:31:38,723 --> 00:31:39,430
Gidemem, o geliyor.
549
00:31:39,630 --> 00:31:41,415
- Cal.
- Gelmek üzere.
550
00:31:41,615 --> 00:31:43,347
Kim? Kim gelmek üzere?
551
00:31:43,547 --> 00:31:45,393
Sen neden bahsediyorsun?
552
00:31:46,339 --> 00:31:47,896
Çağrı mı aldın evlat...
553
00:31:48,096 --> 00:31:50,400
...buraya gelmeni o mu söyledi?
554
00:31:53,210 --> 00:31:54,260
Tamam.
555
00:31:55,965 --> 00:31:56,240
Ben.
556
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
- Arka odaya geçin.
- Baba!
557
00:31:58,680 --> 00:32:00,360
Hayır baba, dur!
558
00:32:04,360 --> 00:32:06,270
Bu o! Bu o!
Onu incitme!
559
00:32:19,890 --> 00:32:21,240
Burada bekle.
560
00:32:29,982 --> 00:32:31,090
Donuyor.
561
00:32:31,290 --> 00:32:34,110
Islak kıyafetleri çıkarıp
ateşi harlamalıyız.
562
00:32:34,310 --> 00:32:36,270
Cal, battaniye bulabilecek misin
bak bakalım.
563
00:32:36,470 --> 00:32:37,140
Onu sıcak tutmalıyız.
564
00:32:37,340 --> 00:32:40,150
Sırt çantamda uyku tulumu var.
565
00:32:46,150 --> 00:32:48,230
Bunu evden mi getirdin?
566
00:32:48,430 --> 00:32:50,050
Bandaj da var.
567
00:32:50,250 --> 00:32:52,310
Bunlara ihtiyacı olacağını
biliyor muydun?
568
00:32:52,510 --> 00:32:53,950
Yardım etmem gerektiğini biliyordum.
569
00:32:54,150 --> 00:32:56,280
Ettin, onun hayatını kurtardın.
570
00:32:56,480 --> 00:32:58,320
Kim olduğunu biliyor musun?
571
00:33:02,240 --> 00:33:03,960
Tatlım, şu haline bak.
572
00:33:04,160 --> 00:33:07,160
Yarı uyukluyorsun, gel hadi.
573
00:33:07,360 --> 00:33:10,240
Gel buraya yat canım.
574
00:33:17,225 --> 00:33:18,360
Pekala, dayan.
575
00:33:29,320 --> 00:33:32,200
Aileyi bulmuştuk ama kaybettik.
576
00:33:32,400 --> 00:33:34,769
Kaynağımız bize yanlış
bilgi vermiş.
577
00:33:34,969 --> 00:33:37,265
Autumn mu? Öyle mi?
578
00:33:37,465 --> 00:33:39,050
Şaşırdım.
579
00:33:39,250 --> 00:33:41,240
Yerini bulacağız.
580
00:33:41,440 --> 00:33:42,110
Bırakın onu.
581
00:33:42,310 --> 00:33:44,763
İhtiyacımız olunca buluruz.
582
00:33:46,170 --> 00:33:48,360
Çocuk neden şehir dışına
gitti bilmiyor muyuz?
583
00:33:48,560 --> 00:33:50,860
Hayır efendim.
Aramayı genişletebiliriz.
584
00:33:51,060 --> 00:33:53,570
Ailenin çocuğu bulduğunu
varsayıyoruz.
585
00:33:53,770 --> 00:33:56,080
Çok geçmeden eve dönerler.
586
00:33:56,280 --> 00:34:00,150
22 yılda bir şey öğrendiysem...
587
00:34:00,350 --> 00:34:02,660
...aradığın kişi arka
bahçende yaşıyorsa...
588
00:34:02,860 --> 00:34:05,170
...onu kovalamanın
bir anlamı yoktur.
589
00:34:05,370 --> 00:34:08,170
Uygun zamanı bekleyelim.
590
00:34:08,370 --> 00:34:10,270
Evet Binbaşı.
591
00:34:14,031 --> 00:34:15,585
Manzaraya bayıldım.
592
00:34:15,785 --> 00:34:17,078
Nefes kesici.
593
00:34:17,278 --> 00:34:19,619
Şehirde bir şey olursa
bunu göreceksiniz.
594
00:34:19,819 --> 00:34:22,160
Öyleyse New York'a mı
yerleşeceksiniz?
595
00:34:22,360 --> 00:34:26,380
Burada daha fazla zaman
geçireceğim galiba evet.
596
00:34:37,280 --> 00:34:39,160
Olive'yle konuştum.
597
00:34:39,360 --> 00:34:41,521
Cal'a sevgilerini gönderiyor.
598
00:34:43,370 --> 00:34:45,300
Nereden başlasam bilmiyorum.
599
00:34:45,500 --> 00:34:47,280
Bu adam kim gibi mi?
600
00:34:47,480 --> 00:34:48,130
Tamam, olur.
601
00:34:48,330 --> 00:34:49,970
Oradan başlayalım.
602
00:34:50,170 --> 00:34:52,300
Senden fazlasını bilmiyorum.
603
00:34:52,500 --> 00:34:54,290
Uçakta değil miydi?
604
00:34:54,490 --> 00:34:55,980
Hayır.
605
00:34:56,180 --> 00:34:57,730
Nasıl emin olabiliyorsun?
606
00:34:57,930 --> 00:34:59,480
190'dan fazla yolcu vardı.
607
00:34:59,680 --> 00:35:02,383
Çünkü her birinin ismini ve
yüzünü çok iyi biliyorum.
608
00:35:02,583 --> 00:35:04,165
Uçuş listesinde yoktu.
609
00:35:05,088 --> 00:35:09,260
Bir şekilde bağlantılı yoksa
Cal bu çizimleri yapıp...
610
00:35:09,460 --> 00:35:10,766
...bu kadar yolu gelmezdi.
611
00:35:10,966 --> 00:35:11,825
Nasılı bağlantılı?
612
00:35:12,025 --> 00:35:13,340
Hiç fikrin yok mu?
613
00:35:13,540 --> 00:35:14,965
Sıfır.
614
00:35:16,260 --> 00:35:19,370
Ne istiyor veya ona
güvenebilir miyiz bilmiyorum.
615
00:35:21,330 --> 00:35:27,350
Çağrılar sinir bozucu
bir şekilde çok belirsiz.
616
00:35:27,550 --> 00:35:29,090
Bizim tek yapabildiğimiz...
617
00:35:29,290 --> 00:35:32,290
...ne anlama geldiğini ve bizden
ne istediğini tahmin etmek.
618
00:35:32,490 --> 00:35:34,262
Hiç güven verici değilmiş.
619
00:35:34,462 --> 00:35:37,285
Evet, inan bana.
620
00:35:37,485 --> 00:35:39,533
Tamam, şimdi ne olacak?
621
00:35:40,347 --> 00:35:42,740
İzleyeceğiz, dinleyeceğiz...
622
00:35:44,280 --> 00:35:46,300
...çünkü Cal'ın buraya
gelme nedeni neyse...
623
00:35:46,500 --> 00:35:48,200
...bu adam her kimse...
624
00:35:48,400 --> 00:35:49,770
Önemli olmalı.
625
00:35:49,970 --> 00:35:52,619
Asıl soru ona yardım mı etmeliyiz...
626
00:35:53,562 --> 00:35:55,860
...yoksa durdurmalı mıyız?
627
00:36:00,200 --> 00:36:01,980
Biliyorum, üzgünüm.
628
00:36:02,180 --> 00:36:05,200
Bu böyle bir şey.
629
00:36:08,187 --> 00:36:09,980
Üzgünüm.
630
00:36:10,180 --> 00:36:13,190
Sen bizi korumaya çalışıyordun...
631
00:36:13,390 --> 00:36:17,270
...başından beri hepimizi.
632
00:36:17,470 --> 00:36:19,950
Ben göremedim.
633
00:36:20,150 --> 00:36:22,344
Görmene izin vermedim ki.
634
00:36:25,085 --> 00:36:27,125
Keşke bana söyleseydin Ben...
635
00:36:27,325 --> 00:36:29,970
...en başından her şeyiyle.
636
00:36:30,170 --> 00:36:32,200
Hiç düşünmemeliydin bile.
637
00:36:33,330 --> 00:36:35,497
Seni riske atsa bile mi?
638
00:36:35,697 --> 00:36:37,157
Atsa bile.
639
00:36:37,357 --> 00:36:41,210
Şu andan itibaren her şeyi.
640
00:36:42,370 --> 00:36:44,370
Her şeyi.
641
00:36:53,290 --> 00:36:54,690
Cal nerede?
642
00:36:54,890 --> 00:36:56,290
Uyuyor.
643
00:36:57,283 --> 00:36:57,990
Sonunda.
644
00:36:58,190 --> 00:37:00,836
Devletin araçlarının şehre
döndüğünü görür görmez...
645
00:37:01,036 --> 00:37:02,310
...hemen yola çıktım.
646
00:37:02,510 --> 00:37:04,290
Sanırım Binbaşı köpeklerini
geri çağırmış.
647
00:37:04,490 --> 00:37:05,150
Kendinde değil.
648
00:37:05,350 --> 00:37:07,200
Buraya gelir gelmez bayıldı.
649
00:37:07,400 --> 00:37:08,170
Kimliği de yok.
650
00:37:08,370 --> 00:37:12,380
Kim olduğunu veya Cal'ın neden
görmeye geldiğini bilmiyoruz.
651
00:37:23,078 --> 00:37:24,370
Üzerinde bu mu vardı?
652
00:37:24,570 --> 00:37:26,142
Evet.
653
00:37:28,271 --> 00:37:29,360
Gördüğüm görüntülerde...
654
00:37:29,560 --> 00:37:31,330
Kar fırtınasında mı?
655
00:37:31,530 --> 00:37:33,300
Bu aynı ceket Ben, bu o.
656
00:37:43,810 --> 00:37:45,980
Burada olmamız sorun değil mi?
657
00:37:46,180 --> 00:37:48,380
Binbaşı'nın görüş açısına
girmemiz ne kadar sürer?
658
00:37:48,580 --> 00:37:50,140
Sanırım biraz daha
vaktimiz var.
659
00:37:50,340 --> 00:37:54,350
Binbaşı yeniden adam toplar
ama izlemeye devam edeceğiz.
660
00:37:56,310 --> 00:37:58,350
Ben riske giriyoruz.
Onu kontrol ettirmeliyiz.
661
00:37:58,550 --> 00:38:01,250
Hayır, onu hastaneye
falan götüremem.
662
00:38:01,450 --> 00:38:03,210
Çağrı veya artık her neyse...
663
00:38:03,410 --> 00:38:06,220
...bizi onunla aynı odaya
sokmak için çok uğraştı.
664
00:38:06,420 --> 00:38:07,356
Nedenini bilmek istiyorum.
665
00:38:07,556 --> 00:38:08,726
Sen onu neden gördün?
666
00:38:08,926 --> 00:38:12,170
- Oğlum neden bu kadar yolu geldi?
- Tamam sakin ol.
667
00:38:12,370 --> 00:38:14,590
Saanvi'ye mesaj attım, hipodermiydi.
668
00:38:14,790 --> 00:38:16,581
Tedavi ettik, durumu düzelecek.
669
00:38:16,781 --> 00:38:19,300
Durumu daha kötüleşirse
veya kendine gelmezse...
670
00:38:19,500 --> 00:38:20,406
...911'i ararız.
671
00:38:24,300 --> 00:38:26,170
Peki Cal?
672
00:38:26,370 --> 00:38:28,105
Depoya geldiği gibi gelmiş.
673
00:38:28,305 --> 00:38:30,040
Bize bir şey anlatamıyor.
674
00:38:30,240 --> 00:38:32,110
Bir şekilde buraya gelmiş.
675
00:38:32,310 --> 00:38:36,170
Ve gelirken gerekli bütün
malzemeleri de getirmiş.
676
00:38:37,071 --> 00:38:40,230
Binbaşı, Cal'ı ve yeteneklerini biliyor.
677
00:38:40,430 --> 00:38:42,320
Autumn ona söylemiş.
678
00:38:44,220 --> 00:38:46,180
Sen.
679
00:38:48,792 --> 00:38:50,200
Sen o'sun.
680
00:38:52,200 --> 00:38:54,310
Michaela?
681
00:39:05,380 --> 00:39:07,020
Dağ yürüyüşündeydim...
682
00:39:07,220 --> 00:39:10,103
...sonra kar fırtınası çıktı.
683
00:39:12,820 --> 00:39:15,725
Sonra bir çeşit mağara
gibi bir yer buldum.
684
00:39:16,975 --> 00:39:19,010
Fazla malzemem yoktu.
685
00:39:19,210 --> 00:39:24,710
Sıcak kalmak için elimdeki
her şeyi yakıyordum.
686
00:39:24,910 --> 00:39:27,930
Ve elimde o dergi vardı.
687
00:39:28,928 --> 00:39:30,950
Son sayfada sen vardın...
688
00:39:31,150 --> 00:39:35,210
...sanki bana güç
veriyor gibiydin...
689
00:39:35,410 --> 00:39:37,220
...yaşama tutunmam için.
690
00:39:53,250 --> 00:39:56,280
Burada olman nasıl
mümkün olabilir?
691
00:39:58,180 --> 00:40:00,180
Adın ne?
692
00:40:00,380 --> 00:40:01,060
Zeke.
693
00:40:01,260 --> 00:40:03,144
Tamam Zeke...
694
00:40:03,344 --> 00:40:08,020
...kar fırtınasının
geçmesini mi bekledin?
695
00:40:08,220 --> 00:40:12,050
İçime kadar kar girmişti.
696
00:40:12,250 --> 00:40:17,220
Ellerimi ve ayaklarımı
hissetmiyordum ama...
697
00:40:17,420 --> 00:40:20,200
...yüzün gözümün önündeydi.
698
00:40:21,150 --> 00:40:23,180
Ama hiçbir anlamı yoktu.
699
00:40:23,380 --> 00:40:24,160
Sen ölüydün.
700
00:40:24,360 --> 00:40:28,370
Ama defalarca kendime tekrarladım...
701
00:40:28,570 --> 00:40:30,340
- ...seslice...
- "Kadını bul."
702
00:40:32,210 --> 00:40:33,950
Sen nasıl...
703
00:40:34,650 --> 00:40:36,565
Ben de seni görüyordum.
704
00:40:36,765 --> 00:40:39,180
Sesini duydum.
Seni gördüm.
705
00:40:40,350 --> 00:40:42,690
Neler oluyor anlamıyorum.
706
00:40:42,890 --> 00:40:45,230
Sen uçaktaydın, ölmüştün.
707
00:40:45,430 --> 00:40:48,220
Nasıl burada olabilirsin?
708
00:40:48,420 --> 00:40:51,026
Geri döndük.
Haberlere çıkmıştı.
709
00:40:54,323 --> 00:40:58,380
Zeke, ne zamandır dışarıdasın?
710
00:40:58,580 --> 00:41:00,180
İki hafta oldu.
711
00:41:00,380 --> 00:41:02,370
Kasımın başında çıkmıştım.
712
00:41:02,570 --> 00:41:04,480
- Hangi yıl?
- Ne?
713
00:41:04,680 --> 00:41:06,680
Hangi yılda çıktın?
714
00:41:06,880 --> 00:41:09,190
Ne? Bu yıl.
715
00:41:09,390 --> 00:41:11,350
Görebilir miyim?
716
00:41:34,150 --> 00:41:37,270
Zeke, hangi yıl?
717
00:41:37,470 --> 00:41:39,980
2017.
718
00:41:40,180 --> 00:41:43,065
Çocuklar, neler oluyor?
719
00:41:43,265 --> 00:41:46,150
Zeke, 2018'deyiz.
720
00:41:48,380 --> 00:41:51,280
Dağ yürüyüşüne
bir yıl önce çıkmışsın.
721
00:41:51,480 --> 00:41:53,350
Bu imkansız.
722
00:41:57,950 --> 00:42:00,210
Daha iki hafta oldu.
723
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Çeviri; Evremira