1 00:00:02,314 --> 00:00:04,145 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:05,622 --> 00:00:09,292 كلّكم مفقودين وتمّ افتراض{\fs30}{\fnArabic Typesetting} وفاتكم لخمس سنوات ونصف 3 00:00:09,292 --> 00:00:11,762 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من هي؟ - (لورديس) - 4 00:00:14,564 --> 00:00:16,833 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}الحكومة لم تطلق سراح جميع الركّاب 5 00:00:16,833 --> 00:00:19,002 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أعتقد أنّهم يجرون تجارب على هؤلاء الأشخاص 6 00:00:19,002 --> 00:00:22,305 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}و(كال) بطريقة ما يحس بما يمرّون به 7 00:00:22,305 --> 00:00:23,940 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما زلت أشعر به 8 00:00:28,335 --> 00:00:31,655 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سيكونون بأمان معي 9 00:00:31,705 --> 00:00:33,273 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سيكونون بأمان معي 10 00:00:33,273 --> 00:00:36,443 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}اجعليه يثق بكِ ولتكوني محدّدة، إنّما لا تخبريه بشيء ذا نفع 11 00:00:37,511 --> 00:00:40,380 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أولِف) ليست طفلتي) ولكنّني تدخّلت عندما كنت غائب 12 00:00:40,380 --> 00:00:42,716 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حينما تلجأ إلي لا يسعني صدّها 13 00:00:42,716 --> 00:00:44,718 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ظننت أنّ بإمكاننا البدء من جديد 14 00:00:44,718 --> 00:00:46,520 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تمامًا حيثما توقّفنا 15 00:00:46,520 --> 00:00:47,854 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أكاد لا أعرفك 16 00:00:47,854 --> 00:00:51,058 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا أعتقد أنّ هذا صواب بعد الآن 17 00:00:52,615 --> 00:00:54,227 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}اكتشفي سبب تقصّيه أمرنا 18 00:00:54,227 --> 00:00:56,897 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وماذا يعرف، ومع من يعمل 19 00:00:56,897 --> 00:00:58,965 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل هذا واضح؟ 20 00:00:58,965 --> 00:01:00,834 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}نعم 21 00:01:04,725 --> 00:01:06,640 أفتقدكِ كثيرًا، يا أُمّي 22 00:01:10,343 --> 00:01:13,647 كلّ شيء فوضوي منذ أن عدنا 23 00:01:17,686 --> 00:01:19,519 كان من المفترض أن أحيا حياة سعيدة 24 00:01:19,519 --> 00:01:24,658 ولكن بعد خمس سنوات ونصف لا يسع المرء أن يكمل حيث توقّف 25 00:01:30,163 --> 00:01:32,327 الجميع مضوا قدمًا 26 00:01:33,099 --> 00:01:34,835 إلّا نحن 27 00:01:37,635 --> 00:01:39,104 لذلك نبدأ حياتنا من جديد الآن 28 00:01:40,253 --> 00:01:42,862 الحكومة تظنّنا مجرمين 29 00:01:43,276 --> 00:01:47,047 والبعض الآخر يظنّنا ملائكة ... أو قدّيسين 30 00:01:50,629 --> 00:01:53,053 أو فئران يجرون عليها التجارب 31 00:01:56,756 --> 00:01:59,204 أشخاص أبرياء يتأذّون 32 00:02:00,660 --> 00:02:02,662 كاد (جاريد) أن يلقى حتفه 33 00:02:05,432 --> 00:02:06,800 أيّ شرطيّة أنا 34 00:02:06,800 --> 00:02:10,971 إن لم أستطِع حماية من أُحب؟ 35 00:02:10,971 --> 00:02:14,441 ... أيّ نوع من الأشخاص أنا 36 00:02:15,069 --> 00:02:18,053 إن أحببت رجل لا يسعه مبادلتي الحب؟ 37 00:02:19,446 --> 00:02:21,481 "كلّ الأمور الطيّبة" 38 00:02:21,506 --> 00:02:21,448 {\an8}"(كارين روز ستون)" "الأُم والزوجة المحبوبة" 39 00:02:22,714 --> 00:02:26,286 ما كنت لأقدّمه لأسمعكِ تقولين هذا مرّة أخيرة 40 00:02:26,286 --> 00:02:29,656 ما كنت لأقول أنّني لا أُصدّق ولقلت أنّني أريد ذلك 41 00:02:29,656 --> 00:02:31,992 لأنّه لابُد من وجود سبب 42 00:02:31,992 --> 00:02:35,595 لحدوث هذا لنا 43 00:02:35,595 --> 00:02:37,898 لا أعرف ما هو 44 00:02:39,833 --> 00:02:42,002 ولكنّني أعرف شيئًا واحدًا 45 00:02:43,870 --> 00:02:46,239 أريد استعادة حياتي 46 00:03:06,864 --> 00:03:08,864 "فلتأتيني بالجديد" 47 00:03:11,689 --> 00:03:13,689 "وإلّا سيُلغى اتّفاقنا" 48 00:03:18,877 --> 00:03:22,309 !النجدة! النجدة! النجدة 49 00:03:22,386 --> 00:03:25,286 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Rabi3 @rabi3o Ahmed @LtsAhmad 50 00:03:25,300 --> 00:03:29,100 {\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 51 00:03:25,312 --> 00:03:29,115 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة العاشرة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الأحوال الجوية|| 52 00:03:29,860 --> 00:03:32,052 ما الخطب؟ - اهتزّوا جميعًا - 53 00:03:32,052 --> 00:03:34,321 كلّهم في نفس الوقت 54 00:03:34,321 --> 00:03:36,356 كان الأمر مخيف 55 00:03:36,356 --> 00:03:37,357 هل أنتِ متأكّدة؟ 56 00:03:37,357 --> 00:03:38,892 نعم 57 00:03:40,594 --> 00:03:41,995 هكذا 58 00:03:44,464 --> 00:03:46,066 قد يكون ردّ فعل 59 00:03:46,066 --> 00:03:49,803 أو قد تكون بقايا صدمة دماغيّة من التجارب 60 00:03:49,803 --> 00:03:52,105 ولكن، كلّهم في آنٍ واحد؟ 61 00:03:53,106 --> 00:03:55,775 كما... لو أنّهم ما زالوا متّصلين 62 00:03:55,775 --> 00:03:57,811 علينا أن نجمع الركّاب 63 00:03:57,811 --> 00:04:00,280 ونحلّل ما مرّوا به ونحذّرهم 64 00:04:00,280 --> 00:04:01,548 الـ 191 راكب؟ 65 00:04:01,548 --> 00:04:03,383 أولئك الّذين استدعوا للمطار على الأقل 66 00:04:03,383 --> 00:04:04,284 عندما انفجرت الطائرة 67 00:04:04,284 --> 00:04:06,252 أتعتقدين أنّهم سيتعاونوا؟ 68 00:04:06,252 --> 00:04:09,089 أعني، إذا رؤية ما حدث لزملائهم الركّاب 69 00:04:09,089 --> 00:04:11,491 ... لم تقنعهم بالبقاء معًا 70 00:04:12,759 --> 00:04:14,828 هؤلاء الأشخاص من كانوا في متناول اليد 71 00:04:15,404 --> 00:04:17,739 وأيّ واحد منّا قد يكون التالي 72 00:04:25,788 --> 00:04:27,788 "هل كنّا الوحيدين؟" 73 00:04:32,513 --> 00:04:33,413 "(بحث (سانفي" 74 00:04:36,038 --> 00:04:36,838 "من المتورّط؟" 75 00:04:49,296 --> 00:04:51,364 !على مهلك! يا هذا 76 00:04:51,364 --> 00:04:53,400 هذه شقّتي، أتتذكّر؟ 77 00:04:53,400 --> 00:04:55,769 إن كان لأيّ أحد تخريبها، فهي أنا 78 00:04:55,769 --> 00:04:59,739 حتمًا ثمّة إجابة هنا إلّا أنّني لا أراها 79 00:04:59,739 --> 00:05:01,541 أنا آسف 80 00:05:02,031 --> 00:05:04,177 أين ذهبتِ؟ - ذهبت لرؤية أُمّي - 81 00:05:04,177 --> 00:05:06,212 لقد أفضيت لها بما في قلبي 82 00:05:06,212 --> 00:05:09,557 لطالما كانت أفضل مستمعة 83 00:05:10,134 --> 00:05:11,418 هل ساعدكِ ذلك؟ 84 00:05:11,689 --> 00:05:14,454 كان شعور طيّب أن أكون هناك. أن أصنع شيئًا 85 00:05:14,454 --> 00:05:17,590 نعم. حدّثي ولا حرج أكاد أفقد صوابي هنا 86 00:05:17,862 --> 00:05:19,826 جُلّ ما أريد هو أن أحمي غرايس) والأطفال) 87 00:05:19,826 --> 00:05:21,261 ولا يسعني الآن أن أكون معهم حتّى 88 00:05:21,261 --> 00:05:22,929 ستقبل (غرايس) عودتك 89 00:05:22,929 --> 00:05:27,200 لو استطعت إنهاء هذا ستعود المياه لمجاريها 90 00:05:27,200 --> 00:05:30,661 لقد مضى 10 أيّام "دون "نداءات 91 00:05:31,971 --> 00:05:33,273 لرُبما انتهى الأمر 92 00:05:33,273 --> 00:05:35,475 لرُبما انفجار المختبر أعاد ضبط كلّ شيء 93 00:05:35,475 --> 00:05:36,810 أتصدّقين بهذا حقًا؟ 94 00:05:36,810 --> 00:05:38,445 أريد التصديق، فعلًا 95 00:05:38,445 --> 00:05:40,347 فهذا أفضل من أن أدع الأمر يُفقدني صوابي 96 00:05:40,347 --> 00:05:42,515 أتعنين ما أفعل؟ 97 00:05:42,515 --> 00:05:44,050 أنت القائل، ليست أنا 98 00:05:46,386 --> 00:05:48,888 أين أنت ذاهب؟ - إنّها جنازة (فانس) اليوم - 99 00:05:48,888 --> 00:05:50,523 ماذا، أتظنها فكرة سديدة أن تذهب؟ 100 00:05:50,523 --> 00:05:53,860 سأبقى بعيدًا عن الأنظار وعليّ أن أقدّم التعازي 101 00:05:53,860 --> 00:05:56,129 فقد مات في سبيل مساعدتنا 102 00:05:56,129 --> 00:05:57,130 وغير ذلك؟ 103 00:05:57,130 --> 00:05:59,199 ولرُبما سأحصل على دليل 104 00:05:59,199 --> 00:06:02,669 باللهِ عليكِ. أليس من أساسيّات الشرطة... أن تذهب لجنازة الضحيّة 105 00:06:02,669 --> 00:06:04,003 وتبحث عن القاتل؟ 106 00:06:04,003 --> 00:06:06,339 ليس بهذه الطريقة وأنت لست بشرطي 107 00:06:06,339 --> 00:06:09,175 كلّا، ولكنّني أب ولابُد أن أحمي ابني 108 00:06:09,175 --> 00:06:10,643 (لقد أحسّ (كال) بـ (ماركو 109 00:06:10,643 --> 00:06:14,147 و(كال) وجد المحتجزين تحت ذلك المستودع 110 00:06:14,147 --> 00:06:17,050 طفلي في منتصف ما يجري لنا 111 00:06:17,050 --> 00:06:20,120 لابُد أن أعرف السبب ... وقد 112 00:06:20,120 --> 00:06:22,422 قد ينقذ هذا حياته 113 00:06:39,019 --> 00:06:40,840 لقد كدت تموت 114 00:06:40,840 --> 00:06:42,876 يمكنك أن تستريح أسبوع آخر 115 00:06:42,876 --> 00:06:44,377 أشعر أنّي بحال جيّدة 116 00:06:46,946 --> 00:06:50,116 بمعنى أنّك بأفضل حال؟ 117 00:06:50,116 --> 00:06:52,252 بحال جيّدة جدًا 118 00:06:52,252 --> 00:06:55,155 أعرف طريقة أخرى للتغلّب على الملل 119 00:06:55,155 --> 00:06:57,190 ولا تتضمّن الذهاب للعمل 120 00:06:58,391 --> 00:07:01,060 وليس لأُعكّر صفوك ولكنّني في مرحلة الإباضة 121 00:07:03,463 --> 00:07:05,398 أم لا 122 00:07:05,398 --> 00:07:08,434 اصغي، بعد كلّ ما مررت به ... أنا فقط 123 00:07:08,434 --> 00:07:11,604 أحتاج بعض الراحة فقط لأستعيد توازني 124 00:07:11,604 --> 00:07:13,606 هذا كلّ ما بالأمر - عزيزي، أفهمك - 125 00:07:13,606 --> 00:07:16,715 لا تحمّل نفسك ما لا طاقة لك به، فلدينا الكثير من الوقت 126 00:07:18,269 --> 00:07:20,013 شكرًا لكِ 127 00:07:33,327 --> 00:07:36,696 فطائر مجمّدة إنّ الأمر سيئ 128 00:07:36,696 --> 00:07:39,332 ما يزال طعمها جيّد 129 00:07:39,332 --> 00:07:41,501 إنّها تمرّ بأزمة 130 00:07:41,501 --> 00:07:43,670 إنّها تفتقد أبي 131 00:07:43,670 --> 00:07:46,105 ألا تفتقديه؟ 132 00:07:46,105 --> 00:07:48,808 بالطبع 133 00:07:48,808 --> 00:07:50,343 تفضّلا 134 00:07:50,343 --> 00:07:51,778 إنّها محمّصة قليلًا 135 00:07:51,778 --> 00:07:54,280 إنّما سينفع المزيد من عصير القيقب 136 00:07:54,280 --> 00:07:55,882 شكرًا لكِ، يا أُمّي نعم، عليّ أن أذهب 137 00:07:55,882 --> 00:07:58,218 لديّ أمر يخصّ الدراسة قبل المدرسة 138 00:07:58,218 --> 00:08:00,114 أراكما لاحقًا 139 00:08:01,221 --> 00:08:02,922 لمَ لا يسع أبي العودة للمنزل؟ 140 00:08:07,427 --> 00:08:10,396 إنّه بحاجة وقتًا للاعتناء ببعض الأمور فقط 141 00:08:10,396 --> 00:08:13,166 واتّفقنا أنّه من الأفضل أن يعتني بها 142 00:08:13,166 --> 00:08:15,435 (بينما يبيت مع عمّتك (ميك 143 00:08:18,638 --> 00:08:20,373 لا تأكلها 144 00:08:21,774 --> 00:08:23,977 ما رأيك بالتحلية في الطريق إلى المدرسة؟ 145 00:08:23,977 --> 00:08:25,378 بالتأكيد 146 00:08:33,403 --> 00:08:35,403 "أبي، هل يمكنك القدوم لاحقًا؟" 147 00:08:37,023 --> 00:08:42,128 (نائب رئيس (وكالة الأمن القومي رجل ذو شرف وكرامة 148 00:08:42,128 --> 00:08:46,566 ... روبرت فانس) مات كما حيّ) في خدمة وطننا العظيم 149 00:08:46,566 --> 00:08:49,669 كاشفًا عمليّة خليّة إرهابيّة محليّة صانعة للقنابل 150 00:08:46,770 --> 00:08:48,169 {\an8}أأنت بخير؟ -" "أفتقدك - 151 00:08:48,170 --> 00:08:51,468 {\an8}"وأنا كذلك، سأكون هناك ياصاح" 152 00:08:49,669 --> 00:08:51,671 (في (ريد هوك 153 00:08:51,671 --> 00:08:55,174 (تعازينا الخالصة لـ (إيستيل (وأطفال (فانس 154 00:08:55,174 --> 00:08:57,143 ولأصحاب (بوبي) كذلك 155 00:08:57,143 --> 00:08:59,646 لم يكُن (بوبي) رجل اجتماعي على وجه الخصوص 156 00:08:59,646 --> 00:09:03,516 ويتجنّب اللّغط، ولكن أيّ شخص يعرفه 157 00:09:03,516 --> 00:09:05,852 رأى أنّ ولاءَه لهذا الوطن 158 00:09:05,852 --> 00:09:08,955 لم يُضاهى إلّا بإخلاصه لأصحابه 159 00:09:08,955 --> 00:09:10,590 وخصوصًا عائلته 160 00:09:10,590 --> 00:09:14,227 والد (بوبي) قاتل (ومات في (فيتنام 161 00:09:14,227 --> 00:09:17,463 عندما قابلت (بوبي)، أوّل قصة حكاها لي 162 00:09:17,463 --> 00:09:19,365 ... كانت عن أُمّه المخلصة 163 00:09:19,365 --> 00:09:21,901 لديك جرأة أن تأتي هنا 164 00:09:21,901 --> 00:09:23,169 لقد أوديت بحياته 165 00:09:23,169 --> 00:09:24,437 ... اصغ، أنا لا أعرف ما تظن 166 00:09:24,437 --> 00:09:26,973 أظهر بعض الاحترام وغادر 167 00:09:34,080 --> 00:09:35,848 أنت (بين ستون)، أليس كذلك؟ 168 00:09:35,848 --> 00:09:39,285 لا تخبرني أنّك تصدّق تلك القصّة بشأن الانتحاريّين المجانين 169 00:09:39,285 --> 00:09:41,254 كلينا يعرف أنّ ذلك غير صحيح 170 00:09:41,254 --> 00:09:43,389 (أنا (آرون غلوفر أنا صحفي 171 00:09:43,389 --> 00:09:44,958 "رقم بثّي "828 172 00:09:44,958 --> 00:09:46,559 بث. أما زال هذا أمرًا؟ 173 00:09:46,559 --> 00:09:48,728 نعم، إنّه كذلك بلا ريب يجدر بك الاستماع إليه 174 00:09:48,728 --> 00:09:49,929 كلّا. لن أدلي بتعليق 175 00:09:49,929 --> 00:09:52,198 لا يمكنك منعي من قول أنّني رأيتك هنا 176 00:09:52,198 --> 00:09:53,833 وأنّك حظيت بمحادثة (مع العميل (بويل 177 00:09:53,833 --> 00:09:55,735 يبدو أنّ ثمّة شحناء (بينك وبين (وكالة الأمن القومي 178 00:09:55,735 --> 00:09:57,437 سيتساءَل مستمعيني عن السبب 179 00:09:57,437 --> 00:09:58,838 قُل ما ترغب عن الحكومة 180 00:09:58,838 --> 00:10:00,873 ولكنّني مواطن عادي ابقني بعيدًا عن قصّتك 181 00:10:00,873 --> 00:10:02,041 أنت القصّة 182 00:10:02,041 --> 00:10:03,509 اصغ، أنا لا أعرفك 183 00:10:03,509 --> 00:10:05,578 ولا أعرف بثّك، ولكنّك تهدر وقتك 184 00:10:05,578 --> 00:10:07,747 ليس لديّ ما أقدمه لك - لرُبما لديّ ما أقدمه لك - 185 00:10:07,747 --> 00:10:09,515 (لمَ أنزلت مروحيّة (الرائد 186 00:10:09,515 --> 00:10:10,883 (عند ذلك المعمل في (ريد هوك 187 00:10:10,883 --> 00:10:13,519 قبل ساعة من الانفجار؟ 188 00:10:16,956 --> 00:10:18,725 أيّ رائد؟ 189 00:10:18,725 --> 00:10:21,961 لا أعرف، ولكن أيًا كان فما يزال بالخارج 190 00:10:21,961 --> 00:10:23,396 ما يزال تهديدًا 191 00:10:23,396 --> 00:10:24,697 ماذا يمكنك أن تصنع حيال ذلك؟ 192 00:10:24,697 --> 00:10:26,099 أنت تحتاج حلفاء ويمكنني توفيرهم 193 00:10:26,099 --> 00:10:27,567 أعطِني إفادة فحسب 194 00:10:27,567 --> 00:10:29,402 ماذا، وأدمّر حياتي لترتقي بمهنتك؟ 195 00:10:29,402 --> 00:10:30,903 كلّا، شكرًا - ... أتعرف - 196 00:10:30,903 --> 00:10:32,438 تحقق من البث 197 00:10:32,438 --> 00:10:34,807 سترى... أنّني أريد إحقاق الحق 198 00:10:38,478 --> 00:10:40,279 هل تواصلتم مع الـ 20 جميعًا؟ 199 00:10:40,279 --> 00:10:44,183 (بل 18، بدون (هارفي) و(كيلي 200 00:10:44,183 --> 00:10:45,618 يستطيع معظمهم القدوم 201 00:10:45,618 --> 00:10:47,453 شكرًا لقدومكِ سريعًا 202 00:10:47,453 --> 00:10:49,622 سيأتي (بين) قريبًا 203 00:10:51,249 --> 00:10:53,593 أميّز هذا الشخص من المطار 204 00:10:53,593 --> 00:10:56,929 (نعم. (بول سانتينو إنّه من المنطقة 205 00:10:56,929 --> 00:10:59,389 زوجته لم تظهر في حظيرة الطائرات 206 00:11:00,900 --> 00:11:02,748 مُتخلّى عنه 207 00:11:02,969 --> 00:11:05,304 كلينا على حد سواء، يا صاح 208 00:11:05,304 --> 00:11:08,374 "اعثري عليها" 209 00:11:09,842 --> 00:11:13,746 هل أنتِ بخير؟ (ميكيلا)؟ هل أتاكِ (نداء) للتو؟ 210 00:11:17,450 --> 00:11:19,819 نعم، إنّما هذا النداء ليس كسابقه 211 00:11:19,819 --> 00:11:23,890 نُقلت لعاصفة ثلجيّة "وسمعت قول "اعثري عليها 212 00:11:30,857 --> 00:11:32,502 ماذا فعلتِ به؟ 213 00:11:33,032 --> 00:11:34,634 لا أعرف 214 00:11:47,153 --> 00:11:49,689 نعم، أنا لا... لا أفهم 215 00:11:49,689 --> 00:11:52,458 ما... ما هذا المكان؟ من أنتم يا قوم؟ 216 00:11:56,632 --> 00:11:59,068 هل تتذكّر طائرة؟ 217 00:11:59,068 --> 00:12:00,870 هل تعرف ما السنة؟ - ماذا حدث لي؟ - 218 00:12:00,870 --> 00:12:02,238 هذا ما نحاول معرفته 219 00:12:02,238 --> 00:12:04,140 ما آخر شيء تتذكّره، يا (بول)؟ 220 00:12:04,140 --> 00:12:05,458 هل هذا اسمي؟ 221 00:12:05,483 --> 00:12:08,153 بول سانتينو)، لديك زوجة) (اسمها (هيلين 222 00:12:08,178 --> 00:12:10,246 أنا متزوّج؟ 223 00:12:10,546 --> 00:12:12,315 ... هذا 224 00:12:12,315 --> 00:12:14,427 هذا لا يبدو... صائب 225 00:12:14,452 --> 00:12:15,794 هل أنتِ متأكدة؟ 226 00:12:17,119 --> 00:12:19,355 أتعرف؟ سأتحقّق ثانية 227 00:12:29,532 --> 00:12:32,935 يبدو كفقدان ذاكرة تام 228 00:12:32,935 --> 00:12:36,105 لربُما حدث بفعل الصدمات الكهربائيّة 229 00:12:36,105 --> 00:12:40,142 هل لنا أن نحاول لنرى إن استطعتِ إيقاظ شخص آخر؟ 230 00:12:40,142 --> 00:12:41,978 (أنا لست ساحرة، يا (سانفي - أعرف ذلك - 231 00:12:41,978 --> 00:12:44,480 لقد كنت أُحاول مساعدتهم طوال الوقت 232 00:12:44,480 --> 00:12:47,283 ولم يفلح شيء لكان ضربًا من الجنون ألّا نحاول 233 00:12:51,543 --> 00:12:53,445 (أنت، يا (ماركو 234 00:12:59,669 --> 00:13:01,122 ماركو)؟) 235 00:13:01,380 --> 00:13:02,848 أترين؟ أنا لست ساحرة 236 00:13:03,511 --> 00:13:05,985 قد تكون مصادفة أو مطاوعة عصبيّة 237 00:13:05,985 --> 00:13:09,155 قد تكون تشنّجاتهم طريقة أجسادهم 238 00:13:09,155 --> 00:13:13,659 لإرغام الدماغ على الرقود وبناء مسارات عصبيّة جديدة 239 00:13:13,659 --> 00:13:15,795 لمعالجة أنفسهم - أنتِ الطبيبة - 240 00:13:15,795 --> 00:13:18,998 فينبغي أن أكون قادرة على صنع ما هو أكثر من الحفاظ على حياتهم 241 00:13:18,998 --> 00:13:21,100 لرُبما هذا ما يُفترض أن ... تقومي به تحديدًا 242 00:13:21,100 --> 00:13:22,401 أن توفّري لهم الوقت للشفاء 243 00:13:22,401 --> 00:13:25,204 وأنّهم سيستيقظون عندما يكونوا مستعدّين 244 00:13:25,874 --> 00:13:28,007 أو عندما يُنادون 245 00:13:28,007 --> 00:13:31,877 لابُد أن تعثري على (زوجة (بول)... (هيلين 246 00:13:31,877 --> 00:13:34,146 هذا محتمل. ولكنّني أخطأت بشأن (النداءات) من قبل 247 00:13:34,146 --> 00:13:35,748 كليكما تتشاركان نفس القصّة 248 00:13:35,748 --> 00:13:37,917 زوجته لم تظهر في الحظيرة 249 00:13:37,917 --> 00:13:38,951 (وكذلك (جاريد 250 00:13:38,951 --> 00:13:40,720 قد تكونا متّصلين - لا أعرف - 251 00:13:40,720 --> 00:13:43,155 لابُد من وجود سبب لاستيقاظه بهذا الوقت 252 00:13:43,155 --> 00:13:44,423 حتّى لو لم نستطِع إدراكه 253 00:13:44,423 --> 00:13:46,325 (كالصبي بقلب (إيفي 254 00:13:46,325 --> 00:13:48,461 أعتقد أنّه مقدّر لكِ (مساعدة (بول 255 00:13:50,996 --> 00:13:52,264 حيثما أذهب 256 00:13:52,264 --> 00:13:54,400 أتباع الطائفة المخبولين أولئك يراقبونني 257 00:13:54,400 --> 00:13:56,268 لقد كانوا ينتظرونني خارج المحكمة 258 00:13:56,268 --> 00:13:57,670 !اللّحظة الّتي خرجت بكفالة 259 00:13:57,670 --> 00:14:00,606 هل تواصل أيّ أحد آخر مع "المصدّقين"؟ 260 00:14:00,606 --> 00:14:03,442 أخيرًا أحد ما سيتولى المسؤولية 261 00:14:03,442 --> 00:14:05,611 ربما تستطيع مساعدتي لأستعيد حياتي الطبيعية أيضًا 262 00:14:05,611 --> 00:14:07,680 انتقلت من رجل أعمال ناجح إلى الحضيض 263 00:14:07,680 --> 00:14:10,883 مهلًا (أندريان)، كلنا نواجه الأمر معًا 264 00:14:10,883 --> 00:14:13,986 الآن، جميعكم جئتم حين انفجرت الطائرة 265 00:14:13,986 --> 00:14:17,756 لذا كلنا يعلم أنكم واجهتم تجارب غريبة منذ أن هبطنا 266 00:14:17,756 --> 00:14:19,959 هل واجهها أحدكم خلال العشر أيام الماضية؟ 267 00:14:19,959 --> 00:14:23,362 رؤية ربما؟ - أنتم تعلمون شيئًا لا نعلمه 268 00:14:23,362 --> 00:14:26,532 حدث شيء .. لي هذا اليوم 269 00:14:26,532 --> 00:14:29,835 كان الأمر كما لو أنني نُقلت إلى عاصفة ثلجية 270 00:14:29,835 --> 00:14:32,171 حسنًا، ماذا يعني هذا؟ - لا نعلم - 271 00:14:33,008 --> 00:14:36,375 لكننا متأكدون أن علينا أن نتشارك المعلومات معًا 272 00:14:36,375 --> 00:14:38,344 لكن ما نفع ذلك؟ 273 00:14:38,344 --> 00:14:39,845 قد ينقذ ذلك حياتكم 274 00:14:39,845 --> 00:14:43,549 كما يعلم بعضكم (أنني درست (الضمير الجمعي "الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس" 275 00:14:43,549 --> 00:14:46,385 كالنداء الذي تعرضتّم له جميعكم 276 00:14:46,385 --> 00:14:49,455 لا أظن أنها كانت مصادفة أن أكون على متن الطائرة معكم 277 00:14:49,455 --> 00:14:52,224 أظن أنني كنت هناك لكي أفسّر لكم 278 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 جميعكم مرحب بهم هنا 279 00:14:53,893 --> 00:14:56,829 صديق لي أعارني هذا المكان لكي نستخدمه حتى فصل الربيع 280 00:14:56,829 --> 00:14:58,564 (لقد درست (الضمير الجمعي 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,065 وصادف أن تكون على متن الطائرة؟ 282 00:15:00,065 --> 00:15:01,333 المصادفات تحدث 283 00:15:01,333 --> 00:15:03,736 وكذلك المؤامرات، فكر بالأمر 284 00:15:03,736 --> 00:15:07,640 ماذا لو كان كل هذا عبارة عن تجربة علمية غريبة؟ 285 00:15:07,640 --> 00:15:09,842 كانت مساندة لنا - بالطبع إنها كذلك - 286 00:15:09,842 --> 00:15:11,977 إنها تحاول جعلك تثق بها 287 00:15:11,977 --> 00:15:13,112 يجب أن نوقف الأمر 288 00:15:13,112 --> 00:15:15,714 لا يجب أن يخضع الأمر للناس الخطأ 289 00:15:15,714 --> 00:15:18,717 الأمر؟ كابتن، إن كنت .. تعلم شيئًا قد يساعد 290 00:15:18,717 --> 00:15:20,286 ربما أعلم، وربما لا 291 00:15:20,286 --> 00:15:23,122 لكن، أيّا كان ما يجري عليّ أن أبحث في الأمر وحدي 292 00:15:23,122 --> 00:15:25,524 .. ليس عليك ذلك دعني - اسمع، لم تكن داخل قمرة القيادة - 293 00:15:25,524 --> 00:15:28,194 لا أحد يلومك لما حدث (لرحلة (أم أي 828 294 00:15:28,194 --> 00:15:30,196 لا تستطيع مساعدتي 295 00:15:30,196 --> 00:15:32,798 القدوم إلى هنا كان مضيعة للوقت 296 00:15:42,408 --> 00:15:45,377 آسفة، لم أكن أسترق السمع 297 00:15:45,377 --> 00:15:49,348 أعني، كنت كذلك، لكنه بدا غاضبًا 298 00:15:49,348 --> 00:15:53,185 أجل، في المزرعة هل تتذكرين 299 00:15:53,185 --> 00:15:56,422 أن صادفتِ أحدًا يدعى (الرائد)؟ 300 00:16:00,125 --> 00:16:01,894 أهذه أجل؟ 301 00:16:01,894 --> 00:16:03,596 سمعتهم عبر المكبرات 302 00:16:03,596 --> 00:16:05,364 (يتحدثون إلى شخص يدعى (الرائد 303 00:16:05,364 --> 00:16:08,234 كان (لورنس) خائفًا خوفه من شخص 304 00:16:08,234 --> 00:16:10,736 يملك سلطة أكبر منه 305 00:16:10,736 --> 00:16:14,607 كان يعتذر كثيرًا ويطلب المزيد من المال 306 00:16:14,607 --> 00:16:17,610 قال (الرائد) المال ليس مشكلة 307 00:16:17,610 --> 00:16:20,379 " الكأس المقدسة لا تقدر بثمن " 308 00:16:20,379 --> 00:16:21,680 "الكأس المقدسة؟" 309 00:16:21,680 --> 00:16:25,217 أتذكر ذلك لأنه كان أمرًا غريبًا 310 00:16:25,217 --> 00:16:27,253 ليست لدي فكرة عمّا تعنيه 311 00:16:28,654 --> 00:16:32,925 (أيّا كان ما تريده (الرائد كانت تريده بشدة 312 00:16:32,925 --> 00:16:34,860 كانت؟ 313 00:16:34,860 --> 00:16:38,163 (كان نداء (ماكيلا "جِدها" 314 00:16:38,163 --> 00:16:40,633 هل أنتِ متأكدة من أن (الرائد) كانت امرأة؟ 315 00:16:40,633 --> 00:16:43,469 أجل أهذا أمر مهم؟ 316 00:16:44,603 --> 00:16:47,473 قد يكون كذلك شكرًا لك 317 00:17:16,613 --> 00:17:17,863 إلى أين ذهبتِ؟ 318 00:17:17,873 --> 00:17:20,610 لستِ ميتة ولستِ في السجن 319 00:17:21,083 --> 00:17:23,079 لا بد أن تكوني في مكان ما 320 00:17:23,079 --> 00:17:24,714 أنا هنا في الواقع 321 00:17:29,107 --> 00:17:30,586 لست تبحثين عني صحيح؟ 322 00:17:30,586 --> 00:17:33,789 لم أتوقع أن تعود للعمل بهذه السرعة 323 00:17:38,115 --> 00:17:39,996 أتعلم، تستطيع الاستفادة "من "تعرضك للخطر 324 00:17:39,996 --> 00:17:41,464 لتنال الكثير من الإجازات المرضية 325 00:17:41,464 --> 00:17:43,633 أعطاني الطبيب الضوء الأخضر 326 00:17:46,915 --> 00:17:48,671 و .. أردت الحديث معك 327 00:17:48,671 --> 00:17:51,741 لاحقًا، لدي مهمة عاجلة عن شخص مفقود 328 00:17:51,741 --> 00:17:54,110 إنها زوجة أحد المعتقلين 329 00:17:55,945 --> 00:17:58,914 وكّلني (ريوهاس) بالتحقيق بالأمر 330 00:17:59,915 --> 00:18:02,109 حسنًا أعلميني بالتفاصيل 331 00:18:03,265 --> 00:18:04,754 إنه محامي و أموال طائلة 332 00:18:04,754 --> 00:18:06,956 يبدو أنها خسرت كل شيء بعد حادثة 828 333 00:18:06,956 --> 00:18:10,493 آخر عنوان معروف (كان في شارع مجهول في (أستوريا 334 00:18:10,493 --> 00:18:11,727 مواقع التواصل الاجتماعي؟ - صفر 335 00:18:11,727 --> 00:18:13,229 لم تأتي إلى حظيرة الطائرات 336 00:18:13,229 --> 00:18:15,331 كل شيء وجدته كان يدل على أنهم زوجان يحبان بعضهما 337 00:18:15,331 --> 00:18:18,934 لذا... لماذا لم تأتِ؟ 338 00:18:21,311 --> 00:18:22,419 أتظنين أن شيئًا ما حدث لها؟ 339 00:18:22,444 --> 00:18:24,651 لأعلم بماذا أظن لقد .. اختفت 340 00:18:24,651 --> 00:18:26,452 لنبحث عنها 341 00:18:31,257 --> 00:18:33,960 مفاجأة 342 00:18:33,960 --> 00:18:37,130 لقد اشتقت لهذا الوجه 343 00:18:37,130 --> 00:18:40,667 قلها - ماذا لو تركت دراجتي، ونذهب إلى الصالة؟ 344 00:18:41,194 --> 00:18:43,436 (كي نقترب من جامعة (أكيديا 345 00:18:43,436 --> 00:18:45,138 أو بإمكانك أن تأتي لتزورنا 346 00:18:45,138 --> 00:18:47,874 أحب ذلك (أوليف) لكنه شأن أمك 347 00:18:47,874 --> 00:18:50,143 لن تطلب منك ذلك 348 00:18:50,143 --> 00:18:51,611 أستطيع معرفة أنها تشتاق إليك 349 00:18:51,611 --> 00:18:54,113 لكنها تبدو وكأنها تعاقب نفسها 350 00:18:54,113 --> 00:18:55,882 امنحيها وقتًا لتعالج الأمر 351 00:18:55,882 --> 00:18:59,686 يبدو وكأنهم قد ماتوا من جديد 352 00:18:59,686 --> 00:19:01,888 إنها لا تبتسم ولا تأكل 353 00:19:01,888 --> 00:19:05,124 رؤيتها هكذا تربكني أكثر مما حدث على الطائرة 354 00:19:05,124 --> 00:19:06,359 ولا أستطيع تحمل ذلك مجددًا 355 00:19:06,359 --> 00:19:07,994 ولا أريد أن تتحملي ذلك 356 00:19:07,994 --> 00:19:10,463 .. لذا إذا ما زلت تحبنا 357 00:19:14,334 --> 00:19:17,070 ساعدني كي أساعدها 358 00:19:17,070 --> 00:19:18,504 أرجوك 359 00:19:19,873 --> 00:19:22,041 خلال خمس سنوات ونصف كانت الطائرة مفقودة 360 00:19:22,041 --> 00:19:23,876 مسار الطائرة وتقلبات الطقس 361 00:19:23,876 --> 00:19:26,079 وقياسات التحكم عن بعد درست بكثافة 362 00:19:26,079 --> 00:19:30,083 استغرق تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل 18 شهرًا وهو مليء بالثغرات 363 00:19:30,083 --> 00:19:33,052 لكنني لن أستسلم سوف أجد الحقيقة 364 00:19:43,476 --> 00:19:44,297 مرحبًا 365 00:19:44,297 --> 00:19:45,431 مرحبًا 366 00:19:45,431 --> 00:19:46,933 أظن أنهم معي اليوم 367 00:19:47,504 --> 00:19:50,603 أخبرني (كال) أن آتِ ظننت أنه أخبركِ 368 00:19:51,537 --> 00:19:53,840 لا 369 00:19:53,840 --> 00:19:55,475 أبي 370 00:19:55,475 --> 00:19:56,976 مرحبًا يا صاح 371 00:19:58,979 --> 00:20:00,343 كيف كانت المدرسة؟ 372 00:20:00,368 --> 00:20:03,071 جيدة، تعال كنت أتمرن على رميتي 373 00:20:03,549 --> 00:20:05,818 بالكاد استخدم قدميك 374 00:20:05,818 --> 00:20:08,054 لماذا لا تسمح لك أمي أن تعود للبيت؟ 375 00:20:08,492 --> 00:20:10,556 أمك لا تمنعني من القدوم يا صاح 376 00:20:10,556 --> 00:20:12,625 هنالك أمور علي الاهتمام بها وحسب 377 00:20:12,625 --> 00:20:13,993 أمور لكي نكون جميعنا بأمان 378 00:20:13,993 --> 00:20:17,230 أعلم، لكن لماذا لا تستطيع القيام بكل ذلك هنا 379 00:20:17,230 --> 00:20:19,732 أتمنى لو أنني أستطيع ذلك يا صاح 380 00:20:21,668 --> 00:20:25,171 نحبك أنا وأمك بمقدار طِن 381 00:20:25,171 --> 00:20:26,439 طِنين 382 00:20:28,488 --> 00:20:30,543 طنان من الحب يساوي وزن طِنان من الصخور 383 00:20:30,543 --> 00:20:32,011 لذا، ستقومون بسحقي 384 00:20:32,658 --> 00:20:33,880 أتريد سحق هذه الكرة؟ 385 00:20:33,880 --> 00:20:36,683 أجل - اسحقها، اسحقها - 386 00:20:44,543 --> 00:20:45,785 (أنا (أيرون غلوفر 387 00:20:45,793 --> 00:20:48,296 هذا كل ما لدي لهذا الأسبوع "لحلقة "بوابة 828 388 00:20:48,296 --> 00:20:50,598 لكن لا تفوتوا حلقة الأسبوع المقبل 389 00:20:50,598 --> 00:20:54,335 القسم السادس : الاقتراب من الكأس المقدسة 390 00:20:57,405 --> 00:20:59,040 حلقة الأسبوع المقبل 391 00:20:59,040 --> 00:21:02,810 القسم السادس : الاقتراب من الكأس المقدسة 392 00:21:04,145 --> 00:21:06,648 ممتن لأنك قررت أن تثق بي 393 00:21:06,648 --> 00:21:09,651 لم أثق بك ... بعد 394 00:21:09,651 --> 00:21:12,387 لكن أجب عن أسئلتي وقد أثق بك 395 00:21:12,745 --> 00:21:15,003 ماذا كنت تعني بـ "الكأس المقدسة"؟ 396 00:21:16,328 --> 00:21:18,016 مجرد شيء قاله مصدر سري 397 00:21:18,407 --> 00:21:20,241 ليس جوابًا كافيًا 398 00:21:21,071 --> 00:21:22,473 لن أسمي أسماءً 399 00:21:23,451 --> 00:21:26,777 بعد عودة رحلة 828 مباشرة عقدت لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ 400 00:21:26,777 --> 00:21:30,814 اجتماعات سرية 401 00:21:30,814 --> 00:21:34,918 وقد خصصوا ملايين الدولارات (لكي يحتفظوا بـ (فانتوم شاينر 402 00:21:34,918 --> 00:21:35,920 إنها سمكة "منقرضة" 403 00:21:35,920 --> 00:21:37,721 لم يتم رؤيتها منذ الأربعينيات 404 00:21:37,721 --> 00:21:40,658 إذن، لماذا تخصص الأموال؟ 405 00:21:40,658 --> 00:21:43,560 للقيام بعملية سرية 406 00:21:43,560 --> 00:21:44,828 انظر إلى نفسك 407 00:21:45,955 --> 00:21:49,033 لكن كل ما لدى مصدري كان من جزء لتسجيل سمعه 408 00:21:49,659 --> 00:21:52,161 قال السيناتور .. إنه الكـأس المقدس" 409 00:21:52,186 --> 00:21:55,757 علينا أن نكون أول من يجده "أو سنفتح قضية رحلة 828 في وجوهنا 410 00:21:55,893 --> 00:21:56,707 "الكأس المقدسة؟" 411 00:21:56,707 --> 00:21:58,275 أتظن أن هذا ما تبحث عنه (الرائد)؟ 412 00:21:58,275 --> 00:22:00,844 لا، ليس حرفيًا لا نتحدث عن أسطورة قديمة 413 00:22:00,844 --> 00:22:03,681 لكن، إنها شيء كبير 414 00:22:04,450 --> 00:22:05,394 حان وقت التسجيل 415 00:22:05,434 --> 00:22:08,952 ليس بعد مازلنا في خلفيات ما حدث 416 00:22:09,851 --> 00:22:11,355 .. لكنني سأخبرك بهذا 417 00:22:11,355 --> 00:22:14,425 الرائد) التي كانت على تلك المروحية) كانت امرأة 418 00:22:14,425 --> 00:22:17,328 ما اسمها؟ - لا أعلم حتى الآن - 419 00:22:17,328 --> 00:22:20,030 قد تقودنا المروحية إليها أتوقع أنك فتشت عنها 420 00:22:20,030 --> 00:22:22,032 أخبرني مصدري بأنها (مروحية عسكرية من نوع (بلاك هوك 421 00:22:22,032 --> 00:22:25,336 نحتاج إلى مصدر من الداخل كوكالة الاستخبارات المركزية، ووكالة الأمن القومي 422 00:22:25,336 --> 00:22:27,004 (باول) (نائب (فينس 423 00:22:27,004 --> 00:22:28,639 هل تثق به؟ - بالكاد - 424 00:22:28,639 --> 00:22:31,041 (لكنني أثق من ولائه لـ(فينس 425 00:22:31,820 --> 00:22:34,899 المشكلة هي أنني لن أستطيع الدخول من الباب الرئيسي لوكالة الأمن القومي 426 00:22:37,210 --> 00:22:40,050 لكن مصادرك قد تساعدني للعثور على مدخل خلفي 427 00:22:55,801 --> 00:22:57,601 ليست إشارة جيدة 428 00:22:57,601 --> 00:22:59,570 مرحبًا؟ شرطة نيويورك 429 00:23:07,874 --> 00:23:09,242 جرائد و رسائل 430 00:23:09,242 --> 00:23:11,600 لا تبدو وكأنها عطلة مخطط لها 431 00:23:11,670 --> 00:23:15,441 لا أريد أن أعرف ما الذي يوجد داخل هذه العلبة 432 00:23:15,441 --> 00:23:17,276 السادس من نوفمبر 433 00:23:17,276 --> 00:23:19,478 هذا بعد يومين من عودة رحلة 828 434 00:23:19,478 --> 00:23:21,747 قد يكون سبب خروجها بسرعة؟ - أجل، أو خطفها - 435 00:23:21,747 --> 00:23:24,883 ربما نفس الأشخاص الذين (أخذوا (بول) أخذوا (هيلين 436 00:23:24,883 --> 00:23:26,218 عليّ أن أجدها 437 00:23:26,218 --> 00:23:28,620 لقد انتابكِ (النداء) صحيح؟ 438 00:23:28,620 --> 00:23:30,422 متى؟ وكيف كان؟ 439 00:23:30,422 --> 00:23:32,675 هل تقرأ أفكاري الآن؟ 440 00:23:32,700 --> 00:23:34,410 (أنا أعرفك يا (ميك 441 00:23:35,761 --> 00:23:39,531 عليّ أن أعود لمنزل الشاطئ لرؤية (بول) مرة أخرى 442 00:23:39,531 --> 00:23:42,334 محاولة تنشيط ذاكرته، ربما قد يتذكر أحد الأقارب أو الأصدقاء 443 00:23:42,334 --> 00:23:44,536 الذين قد يساعدوننا - حسنًا، لنذهب - 444 00:23:44,536 --> 00:23:46,171 لمَ لا تبقى أنت هنا وتفتش المكان 445 00:23:46,171 --> 00:23:47,840 تستطيع البدء بالرسائل 446 00:23:47,840 --> 00:23:50,042 أتحاولين التملص مني الآن؟ 447 00:23:50,042 --> 00:23:52,611 بول) حساس) من الأفضل أن أذهب إليه وحدي 448 00:23:57,649 --> 00:23:59,220 لم أعرفها 449 00:24:01,487 --> 00:24:03,989 كيف لي ألّا أتذكر زوجتي؟ 450 00:24:05,491 --> 00:24:07,577 ما الذي حدث لي؟ 451 00:24:07,960 --> 00:24:10,896 أريد لحياتي أن تعود وحسب 452 00:24:10,896 --> 00:24:13,165 صدقني، أعلم ذلك 453 00:24:18,911 --> 00:24:21,481 جاريد): وجدت شيئًا ما، اتصلي بي) 454 00:24:26,411 --> 00:24:29,181 اسمع، سوف نجدها 455 00:24:29,181 --> 00:24:31,650 وأنا واثقة حالما تراها سوف تتذكر كل شيء 456 00:24:33,952 --> 00:24:36,555 "جِديها" 457 00:24:36,555 --> 00:24:39,691 "جِديها" 458 00:24:39,691 --> 00:24:41,460 لقد حدث الأمر مجددًا 459 00:24:41,460 --> 00:24:44,997 أجل، لكن هذه النداءات (كانت مختلفة يا (بين 460 00:24:44,997 --> 00:24:46,665 ظننت بأنها كلمات وحسب 461 00:24:46,665 --> 00:24:49,435 لكن العاصفة الثلجية والرياح .. بدت وكأنها واقعية 462 00:24:49,435 --> 00:24:51,303 (وكأن الأمر ليس فقط متعلقًا بإيجاد (هيلين 463 00:24:51,303 --> 00:24:53,005 لا أعلم ما الذي يعنيه الثلج 464 00:24:53,005 --> 00:24:56,275 لكن (الرائد) المجهول، إنه امرأة 465 00:24:56,275 --> 00:24:58,177 ونحتاج لأن نجدها قطعًا 466 00:24:58,177 --> 00:25:00,279 ربما ليست زوجة (بول) التي يجب أن نبحث عنها 467 00:25:00,279 --> 00:25:01,880 حسنًا، حتى نعرف ما الذي يجري 468 00:25:01,880 --> 00:25:03,148 أظن أن علينا أن نبحث عنهما معًا 469 00:25:03,148 --> 00:25:04,316 مرحبًا يا رفاق 470 00:25:04,316 --> 00:25:06,318 وصلتني رسالتكما، ما الأمر؟ 471 00:25:06,318 --> 00:25:08,387 سيبدو هذا جنونيًا 472 00:25:08,387 --> 00:25:10,656 أظن أن عملنا قد تجاوز الجنون بعشر مراحل 473 00:25:10,656 --> 00:25:12,424 حسنًا، هذا الأمر سيرفعها إلى 11 474 00:25:12,424 --> 00:25:14,126 مصدران أخبراني (أن (الرائد 475 00:25:14,126 --> 00:25:16,662 "تبحث عن "الكأس المقدسة 476 00:25:16,662 --> 00:25:19,164 حسنًا - أجل، لم أصدق ذلك أيضًا - 477 00:25:19,164 --> 00:25:21,215 لكنها استخدمت هذا المصطلح مرتين 478 00:25:21,240 --> 00:25:23,769 لذا لابد أنه رمز لشيء محدد 479 00:25:23,769 --> 00:25:25,270 لما تسعى له 480 00:25:25,270 --> 00:25:27,472 ونحن كذلك نسعى لإجابات 481 00:25:27,472 --> 00:25:30,275 لما يحدث وما الذي يسبب النداءات 482 00:25:30,275 --> 00:25:31,543 وكيف نتحكم بهم 483 00:25:31,543 --> 00:25:33,212 سأذهب لرؤية تقارير المختبر 484 00:25:33,212 --> 00:25:35,514 لربما غفلت عن شيء ما 485 00:25:35,514 --> 00:25:37,249 عليّ أن أذهب 486 00:25:37,249 --> 00:25:40,185 لدى (جاريد) دليل (قد يقودنا لزوجة (بول 487 00:25:38,549 --> 00:25:41,385 {\an8}آرون): (باول) @ (سيلستين)، ساعة سعادة) حصلت على المحار، على الرحب 488 00:25:41,414 --> 00:25:42,590 (وأنا لدي دليل لـ (باول 489 00:25:42,615 --> 00:25:44,022 ما الذي تريده منه؟ 490 00:25:44,022 --> 00:25:47,860 (الرائد) الكأس المقدسة" من أين نبدأ" 491 00:25:47,860 --> 00:25:50,095 آخر سحب من بطاقة (هيلين) المصرفية 492 00:25:50,095 --> 00:25:51,463 كانت لسيارة تكسي قادتها إلى هنا 493 00:25:51,463 --> 00:25:54,600 تعرفت (كلارك) على صورة هوّيتها قالت أنها كانت في الغرفة 28 494 00:25:54,600 --> 00:25:55,734 حجزتها بمفردها 495 00:25:55,734 --> 00:25:59,037 إذن، لم تكن عملية خطف كانت تختبئ، لماذا؟ 496 00:26:06,812 --> 00:26:08,714 هيلين سانتينو)؟) 497 00:26:10,932 --> 00:26:13,835 شرطة نيويورك (أرسلنا زوجك (بول 498 00:26:15,554 --> 00:26:16,755 مسدس 499 00:26:16,755 --> 00:26:20,259 ربّاه، أرجوك لا تقتلني أرجوك لا تقتلني 500 00:26:28,310 --> 00:26:31,346 أنا آسفة، لم أصدق أنّكما من الشرطة 501 00:26:31,346 --> 00:26:33,910 ظننت أن (بول) أرسلكما لقتلي 502 00:26:33,935 --> 00:26:35,347 لماذا قد يريد قتلكِ؟ 503 00:26:35,387 --> 00:26:38,256 كاد أن يفعلها عدة مرات من قبل 504 00:26:38,256 --> 00:26:40,959 كان يعتدي عليكِ 505 00:26:40,959 --> 00:26:43,461 ليس في البداية 506 00:26:43,461 --> 00:26:45,730 لكن بعد أن تزوجنا بدأ الأمر 507 00:26:45,730 --> 00:26:47,599 قال إن كنت زوجة مطيعة 508 00:26:47,599 --> 00:26:49,501 كل شيء سيصبح أكثر سهولة 509 00:26:49,501 --> 00:26:54,072 وحاولت لكن لم يكن ذلك كافيًا 510 00:26:54,072 --> 00:26:56,141 إنها ليست غلطتكِ 511 00:26:56,141 --> 00:26:58,376 أعلم 512 00:26:58,376 --> 00:27:02,247 سنوات من العلاج بعد رحيله 513 00:27:02,247 --> 00:27:04,149 حين اختفت الطائرة 514 00:27:04,149 --> 00:27:05,417 صلوات مستجابة 515 00:27:05,417 --> 00:27:08,053 ..حين اكتشفت أن الطائرة عادت 516 00:27:08,053 --> 00:27:11,523 لم يكن (بول) الذي عرفته بتلك السعادة 517 00:27:11,523 --> 00:27:14,192 ما الذي تعنين بذلك؟ 518 00:27:14,192 --> 00:27:15,860 ما الذي يحدث؟ 519 00:27:15,860 --> 00:27:17,562 حدث أمر ما 520 00:27:17,562 --> 00:27:19,964 فقد (بول ) ذاكرته 521 00:27:21,099 --> 00:27:23,902 ألن يعود؟ ألن تخبروه بمكاني؟ 522 00:27:23,902 --> 00:27:27,739 حُسم الأمر (هيلين) أنت بأمان هنا 523 00:27:27,739 --> 00:27:29,808 حين علمت بنبأ الطائرة 524 00:27:29,808 --> 00:27:32,510 لم أحسب بأني سأسعد مجددا 525 00:27:33,845 --> 00:27:36,448 فعودة (بول) كانت كمثل الضربة القاضية 526 00:27:36,448 --> 00:27:38,716 التي حطمت كل ما بنيته 527 00:27:52,627 --> 00:27:54,866 أكره إفساد حفلتك 528 00:27:54,866 --> 00:27:56,601 أغرب عن وجهي (ستون) 529 00:27:56,601 --> 00:27:58,470 أتفهم أنك تلومني بعد موت (فانس) 530 00:27:58,470 --> 00:27:59,871 لكني لم أكن الفاعل 531 00:27:59,871 --> 00:28:03,341 امنحني خمس دقائق لتعلم من الفاعل 532 00:28:03,341 --> 00:28:05,110 .دقيقة 533 00:28:05,110 --> 00:28:06,411 (الرائد) 534 00:28:06,411 --> 00:28:07,979 أيفترض أن يعني ذلك شيئا لي؟ 535 00:28:07,979 --> 00:28:09,981 (كانت معارضةً لـ (فانس حسبما اعتقد إنها 536 00:28:09,981 --> 00:28:12,117 إنها رئيسة عمليات المعارضة السرية 537 00:28:12,117 --> 00:28:14,352 والتي تتحايل مع المخابرات 538 00:28:14,352 --> 00:28:15,687 للحصول على أموال كثيرة دون مساءلة 539 00:28:15,687 --> 00:28:17,288 (أنت لا تخدم قضيتك يا (ستون 540 00:28:17,288 --> 00:28:18,790 ظننت أن لديك اسماً للفاعل 541 00:28:18,790 --> 00:28:21,392 ليس لدي لكن أظنك تفعل 542 00:28:21,392 --> 00:28:23,461 قم بتتبع مروحية "بلاك هوك" حلقت من العاصمة 543 00:28:23,461 --> 00:28:25,964 "طارت بمروحية من "ريد هوك قبل ساعة من الانفجار 544 00:28:25,964 --> 00:28:28,466 الرائد) كانت على متن المروحية) 545 00:28:28,466 --> 00:28:32,337 وكانت تبحث عن شيء تدعوه "الكأس المقدسة" 546 00:28:32,337 --> 00:28:35,273 (أريد أن أفهم ما يجري (باول 547 00:28:35,273 --> 00:28:38,499 إنه يؤثر على سلامة كل الركاب وعائلتي 548 00:28:40,211 --> 00:28:42,280 أرجو أن تساعدني 549 00:28:44,983 --> 00:28:46,851 تجاوزت الدقيقة 550 00:28:46,851 --> 00:28:49,420 مهما كان الأمر الذي أنت فيه فلا أريد الانخراط 551 00:28:49,420 --> 00:28:51,656 وإن تحليت بالذكاء فستتركه أيضا 552 00:28:51,656 --> 00:28:54,692 فانس) كان يعتقد أن لا سلطة) فوق القانون 553 00:28:54,692 --> 00:28:57,595 أراد مساعدتي على كشف الحقيقة 554 00:28:57,595 --> 00:28:59,931 ..وكما قُلت لقد تسببت بقتله 555 00:28:59,931 --> 00:29:01,399 (لست أنا بل (الرائد 556 00:29:01,399 --> 00:29:03,701 ولديك الفرصة لمعرفتها 557 00:29:08,648 --> 00:29:12,390 اسأل نفسك ما عسى فانس) يريد منك القيام به؟) 558 00:29:19,068 --> 00:29:21,103 مهلًا ما خطبكِ؟ 559 00:29:21,128 --> 00:29:22,754 لا أريد الحديث عن الأمر 560 00:29:22,754 --> 00:29:26,024 لم تتفوهِ بكلمة لي طوال طريق العودة 561 00:29:26,024 --> 00:29:27,725 ما الذي يجري؟ 562 00:29:30,895 --> 00:29:34,399 لِم لم تأتِ لحظيرة الطائرات بعد عودة الطائرة؟ 563 00:29:34,399 --> 00:29:36,134 سأخبرك 564 00:29:36,134 --> 00:29:39,771 لأنني كرة تحطيم كبيرة تحطم حياتك كلها 565 00:29:39,771 --> 00:29:42,006 (ميك) - (لنتوقف عن تلطيف الأمر (جاي - 566 00:29:42,006 --> 00:29:43,775 ندين لبعض بهذا 567 00:29:45,677 --> 00:29:47,078 سأخبر القائد 568 00:29:47,078 --> 00:29:48,813 بأني لا أرغب بالعمل معك مجددا 569 00:29:48,813 --> 00:29:50,815 ماذا؟ كلا - (لقد عثرت على السعادة (جاريد - 570 00:29:50,815 --> 00:29:54,085 وتستحقها لن أفسد كل ذلك 571 00:29:58,280 --> 00:30:00,983 "المعجزة حقيقية" "نحن نؤمن بالرحلة 828" 572 00:30:02,827 --> 00:30:05,530 إنه واحد منهم (أدريان) 573 00:30:05,530 --> 00:30:09,067 معذرةً أيمكننا لمسك؟ 574 00:30:11,102 --> 00:30:12,370 أرجوك 575 00:30:25,559 --> 00:30:27,452 ثق بي.. سينجح الأمر 576 00:30:27,452 --> 00:30:29,320 لقد برعت في تحضير العشاء 577 00:30:29,320 --> 00:30:31,956 لا أظن أن جودة الطعام هي المشكلة 578 00:30:31,956 --> 00:30:34,092 أرجوك، تتبعي لخطوات طبخها 579 00:30:34,092 --> 00:30:35,293 ليس سوى البداية 580 00:30:35,293 --> 00:30:37,762 سيكون شيئا يلبي رغبات الكل الليلة 581 00:30:38,453 --> 00:30:40,431 هل ذلك صوت الجرس؟ 582 00:30:41,058 --> 00:30:42,059 مرحبًا 583 00:30:42,333 --> 00:30:43,768 (داني) 584 00:30:45,434 --> 00:30:46,838 الوقت ليس مناسبًا 585 00:30:46,838 --> 00:30:48,172 بلى هو كذلك 586 00:30:48,172 --> 00:30:51,409 دعوته للعشاء فقط 587 00:30:51,409 --> 00:30:53,177 أعددت رغيف اللحم 588 00:30:53,177 --> 00:30:54,646 (أوليف) 589 00:30:54,646 --> 00:30:57,148 غريس) إنها قلقة بشأنك وأنا أيضًا) 590 00:30:57,148 --> 00:30:59,851 لن نخوض في هذا الحوار 591 00:30:59,851 --> 00:31:02,287 ليس الآن ولا أمامها 592 00:31:02,287 --> 00:31:03,788 أظن أن عليك الذهاب 593 00:31:03,788 --> 00:31:05,790 لا أريده أن يذهب - (هذا شأن عائلي يا (أوليف - 594 00:31:05,790 --> 00:31:08,593 (ما خطبك أمي؟ (داني من العائلة 595 00:31:12,142 --> 00:31:13,564 (أوليف) 596 00:31:25,075 --> 00:31:27,012 هل عثرت عليها؟ - نعم - 597 00:31:28,278 --> 00:31:31,482 أين هي؟ هل أستطيع رؤيتها؟ 598 00:31:31,482 --> 00:31:34,252 كلا 599 00:31:34,851 --> 00:31:35,690 لا أفهم 600 00:31:35,753 --> 00:31:37,781 ظننت أننا متشابهين أنا وأنت 601 00:31:37,915 --> 00:31:39,550 نعود لنبقى وحدنا 602 00:31:40,058 --> 00:31:43,294 .شعرت بالأسى عليك وعليّ لكننا لسنا الضحايا 603 00:31:43,294 --> 00:31:46,030 لا يحق لنا التدخل في حياتهم وتحطيم سعادتهم 604 00:31:46,030 --> 00:31:47,899 ماذا؟ ما الذي.. 605 00:31:47,899 --> 00:31:50,201 ألا تذكر حقا؟ - ما الخطب (ميك)؟ - 606 00:31:50,201 --> 00:31:52,603 أو أنك لا تريد تذكر كم أنت وحش 607 00:31:52,603 --> 00:31:54,105 أنت تضرب زوجتك 608 00:31:54,105 --> 00:31:55,707 (ميكيلا) - أنت مخطئة - 609 00:31:55,707 --> 00:31:57,208 أريد استعادة حياتي فقط - كف عن قول ذلك - 610 00:31:57,208 --> 00:31:58,910 أنت لا تستحقها - (توقفي (ميكيلا - 611 00:31:58,910 --> 00:32:00,311 أنت لا تستحق شيئًا 612 00:32:00,311 --> 00:32:03,114 توقفي! يا إلهي 613 00:32:08,654 --> 00:32:09,870 تلقيت رسالتك ما الخطب؟ 614 00:32:09,870 --> 00:32:11,404 (أنت لست ناضجة يا (أوليف 615 00:32:11,404 --> 00:32:13,840 (أمك و(أوليف - أنتِ لا تتصرفين كشخص ناضج - 616 00:32:13,840 --> 00:32:15,575 لا تتحدثي لأمك هكذا 617 00:32:15,916 --> 00:32:17,344 ما الذي تفعله هنا؟ 618 00:32:17,344 --> 00:32:18,545 لقد دعيت 619 00:32:18,545 --> 00:32:20,647 حقًا؟ لأن الوضع لا يبدو كتجمع سعيد 620 00:32:20,647 --> 00:32:21,982 (الأمر على ما يرام (بن - كلا - 621 00:32:21,982 --> 00:32:24,551 لست ميتاً أنا هنا 622 00:32:24,551 --> 00:32:27,053 ولم عساه يكون في بيتي مع أطفالي؟ 623 00:32:27,053 --> 00:32:29,122 أنت سبب كل متاعب هذه الأسرة 624 00:32:29,122 --> 00:32:31,525 أحاول لم الشتات 625 00:32:31,525 --> 00:32:33,593 توقف 626 00:32:33,593 --> 00:32:36,178 حسنًا؟ أنا من دعوته 627 00:32:36,514 --> 00:32:37,715 إنها غلطتي 628 00:32:37,864 --> 00:32:40,400 لا لا إنها ليست كذلك 629 00:32:40,400 --> 00:32:42,836 ليست كذلك 630 00:32:42,836 --> 00:32:44,871 منذ هبوط الطائرة 631 00:32:46,325 --> 00:32:48,008 أردتَ العودة لهذه الأسرة 632 00:32:48,008 --> 00:32:50,410 وكأن الوقت لم يتغير 633 00:32:50,410 --> 00:32:54,014 وأتفهم ذلك لأنه لم يتغير بالنسبة إليك 634 00:32:56,216 --> 00:33:00,012 وأنت أردت الأسرة التي بنيناها 635 00:33:00,491 --> 00:33:02,126 وأنا لا أعلم ما أريد 636 00:33:02,345 --> 00:33:05,849 ولكن مهما فعلت سأظل الشخص السيء والمسؤوم منها 637 00:33:05,874 --> 00:33:07,742 لن نقوم بهذا 638 00:33:07,827 --> 00:33:09,763 أتفهم سأغادر 639 00:33:09,763 --> 00:33:11,798 ...لا، لا، لا، سوف 640 00:33:16,836 --> 00:33:19,873 أنا آسف. لم أفهم حقاً حتى اللحظة 641 00:33:22,242 --> 00:33:26,112 بقيت أفكر فقط بمقدار ما حصلت عليه 642 00:33:26,112 --> 00:33:29,282 وليس ما فقدته 643 00:33:29,282 --> 00:33:31,217 أوليف) تريدك هنا) 644 00:33:31,217 --> 00:33:32,719 كلا. أبي 645 00:33:32,719 --> 00:33:34,647 لا بأس أنا بخير 646 00:33:36,256 --> 00:33:39,891 أوتعلم. أنت بأمان هنا يا صاح 647 00:33:39,916 --> 00:33:41,141 تعالوا 648 00:33:43,997 --> 00:33:45,985 أحبكم جدا 649 00:33:46,800 --> 00:33:50,170 حسنا أراكم غداً أعدكم 650 00:34:11,091 --> 00:34:12,926 جاريد) لا يفترض بك أن تكون) هنا الآن 651 00:34:12,926 --> 00:34:14,961 توقفي توقفي عن إملائي بما عليّ فعله 652 00:34:14,961 --> 00:34:17,063 (أو عن مشاعري (ميك 653 00:34:17,063 --> 00:34:19,799 سألتني لم لم آتِ لحظيرة الطائرات 654 00:34:19,799 --> 00:34:21,771 لم أذهب لأني علمت بأني إن رأيتك 655 00:34:21,796 --> 00:34:24,765 فلن أعود للبيت 656 00:34:24,785 --> 00:34:26,487 أنتِ لست أداة تدمير 657 00:34:26,487 --> 00:34:27,655 أنتِ من أحب 658 00:34:27,655 --> 00:34:28,789 (كلا (جاريد لست كذلك 659 00:34:28,789 --> 00:34:31,192 بلى أنتِ كذلك 660 00:34:31,192 --> 00:34:34,462 ما زلت أصحو مترقبًا إياكِ بقربي 661 00:34:35,251 --> 00:34:38,509 أبقى أنظر إليكِ وباقي العالم يختفي 662 00:34:43,204 --> 00:34:45,539 أحبكِ 663 00:34:45,539 --> 00:34:47,908 ولطالما أحببتكِ 664 00:34:49,944 --> 00:34:52,847 لم أنجُ من الموت لأعيش نصف حياة 665 00:34:52,847 --> 00:34:54,648 وليس عليكِ أنتِ القيام بذلك 666 00:35:45,699 --> 00:35:47,568 "عثرت على مروحية "البلاك هوك 667 00:35:47,568 --> 00:35:50,604 أقلعت بإنذار أحمر من "لانغلي" منذ 10 دقائق 668 00:35:50,604 --> 00:35:54,875 إنها رحلة خاصة مخصصة لاستخدام شخصي 669 00:35:54,875 --> 00:35:57,478 لابد أنها الرائد 670 00:35:57,478 --> 00:35:59,012 ماذا عن الاسم؟ 671 00:35:59,037 --> 00:36:00,113 سرّي 672 00:36:00,314 --> 00:36:02,216 لو كانوا في "ريد هوك" وقتها 673 00:36:02,216 --> 00:36:05,799 فإنهم على الأرجح سبب الانفجار الذي قتل رئيسي 674 00:36:06,453 --> 00:36:10,024 سألتني ماذا قد (يفعل (فانس 675 00:36:10,024 --> 00:36:12,760 سيريدني أن أساعدك 676 00:36:12,760 --> 00:36:14,562 شكرًا 677 00:36:14,562 --> 00:36:16,096 راقب ظهرك فحسب 678 00:36:16,096 --> 00:36:20,167 "مسار رحلة "بلاك هوك" إلى مدينة "نيويورك 679 00:36:20,167 --> 00:36:24,572 كائنًا من كانت فهي قادمة 680 00:37:06,819 --> 00:37:10,524 الرائد) قادمة) 681 00:37:13,815 --> 00:37:15,616 لا أعلم اسمها 682 00:37:15,616 --> 00:37:17,552 لكنها تعرفني وعائلتي 683 00:37:17,552 --> 00:37:20,565 ويبدو أنها تلاحقنا 684 00:37:21,522 --> 00:37:24,625 كل ما فعلنا هو ركوب الطائرة 685 00:37:24,625 --> 00:37:27,862 وبسبب ذلك فإن حياتنا في خطر 686 00:37:27,862 --> 00:37:31,199 كل من على الطائرة حصل على فرصة ثانية 687 00:37:31,199 --> 00:37:34,603 لكنها فرصة مكلفة 688 00:37:34,628 --> 00:37:37,131 والآن الخطر محدق بنا 689 00:37:37,156 --> 00:37:41,305 لا أعلم ما الذي تقصده "الرائد) بـ "الكأس المقدسة) 690 00:37:41,442 --> 00:37:43,984 لكني أعلم التالي 691 00:37:44,446 --> 00:37:48,183 لن أدع أسرتي عرضة لما تفعله 692 00:37:53,721 --> 00:37:56,023 الطريقة التي عملت بها هناك كانت رائعة 693 00:37:56,023 --> 00:37:57,974 سيزيد عدد المشتركين لدي كثيراً 694 00:37:57,999 --> 00:37:59,468 لا يمكنك بثه 695 00:37:59,761 --> 00:38:02,530 أأنت مجنون؟ (علينا ملاحقة (الرائد 696 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 معرفة من هي ومن تلاحق 697 00:38:04,975 --> 00:38:06,810 ونثبت أن الحكومة تكذب علينا 698 00:38:06,835 --> 00:38:09,271 هذا خبر حصري كبير الناس بحاجة لمعرفته 699 00:38:09,297 --> 00:38:11,132 افعلها، تتبع المسار 700 00:38:11,305 --> 00:38:13,641 لا تنشره، مع ذلك 701 00:38:13,954 --> 00:38:16,323 إذن لم أتيت إليّ؟ 702 00:38:17,979 --> 00:38:19,647 أنا بوليصة تأمينك 703 00:38:19,647 --> 00:38:22,250 إذا لم تسر الأمور بالشكل المطلوب، قم بالنشر 704 00:38:22,250 --> 00:38:23,885 وإن لم تنته بسوء؟ 705 00:38:23,885 --> 00:38:26,020 عندها يكون لديك سر كبير لتحتفظ به 706 00:38:26,020 --> 00:38:27,392 كن صبورًا 707 00:38:28,589 --> 00:38:31,626 من يعلم لأي مدى قد يصل الأمر 708 00:38:33,961 --> 00:38:34,929 (داني) 709 00:38:34,929 --> 00:38:36,631 ليس عليكِ التفوه بشيء 710 00:38:36,631 --> 00:38:39,934 حين تكوني مستعدة فأنتِ كذلك 711 00:38:39,934 --> 00:38:44,594 بعد أسبوع أو شهر أو عام 712 00:38:44,827 --> 00:38:46,428 فقط قولي كلمة 713 00:38:58,586 --> 00:39:01,322 عندها سننقل الناس لدار رعاية 714 00:39:01,322 --> 00:39:02,957 تحت أسماء مزيفة - كلا - 715 00:39:02,957 --> 00:39:06,327 صحوة (بول) أخبرتنا بالكثير عن حالات الناس المستعصية 716 00:39:06,327 --> 00:39:10,564 لقد تأذوا بسبب نظرياتي 717 00:39:10,564 --> 00:39:11,966 ونحن قريبون من العلاج 718 00:39:11,966 --> 00:39:13,834 لن أتركهم ما دام هناك أمل 719 00:39:13,834 --> 00:39:16,270 وعلينا العثور على حل لإبقائكم بأمان جميعاً 720 00:39:17,772 --> 00:39:20,708 "اعثر عليها" 721 00:39:20,708 --> 00:39:23,344 "اعثر عليها" 722 00:39:23,344 --> 00:39:25,680 "اعثر عليها" 723 00:39:31,519 --> 00:39:34,188 النداء مجددا؟ اعثر عليها"؟" 724 00:39:34,188 --> 00:39:36,290 (عثرت على (هيلين 725 00:39:36,290 --> 00:39:38,726 لابد أنه يخبرك الآن بأن (تعثري على (الرائد 726 00:39:40,628 --> 00:39:43,364 لا أظن بان علينا العثور على أحد 727 00:39:45,903 --> 00:39:48,004 أظن بأن لدي نداء شخص آخر 728 00:39:48,029 --> 00:39:48,926 ما الذي تقصده؟ 729 00:39:48,951 --> 00:39:51,487 الصوت الذي برأسي ليس لي 730 00:39:55,387 --> 00:39:57,033 ما الذي يحدث؟ 731 00:40:56,408 --> 00:40:58,330 تفضلي 732 00:41:04,749 --> 00:41:06,986 هل لي بالعبور؟ 733 00:41:07,061 --> 00:41:10,064 أوتوم) ياله من اسم جميل) 734 00:41:10,604 --> 00:41:13,963 اسمكِ على الكأس 735 00:41:14,641 --> 00:41:17,711 آسفة لم أقصد الارتعاب أمامك 736 00:41:17,711 --> 00:41:20,247 كان يومًا غريبًا 737 00:41:20,247 --> 00:41:22,015 أتفهم ذلك 738 00:41:22,015 --> 00:41:24,251 وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو 739 00:41:25,914 --> 00:41:27,382 كلا، إنه ليس 740 00:41:30,274 --> 00:41:31,773 هاتفي 741 00:41:31,888 --> 00:41:34,757 إنه الآن كذلك 742 00:41:34,937 --> 00:41:37,173 تود (الرائد) الحديث معك 743 00:41:45,138 --> 00:41:47,441 أظنني عثرت على ما يريده (الرائد) 744 00:41:47,441 --> 00:41:48,942 ما هو؟ 745 00:41:48,942 --> 00:41:51,345 ليس شيئا بل شخصا 746 00:41:51,345 --> 00:41:54,948 كل التجارب الفاشلة هذه ليست فاشلة تماماً 747 00:41:54,948 --> 00:41:58,185 كان في التجارب نوع من النجاح 748 00:41:58,185 --> 00:42:00,654 اكتشفوا أن بعض المسافرين 749 00:42:00,654 --> 00:42:03,056 أكثر حساسية للنداءات 750 00:42:04,856 --> 00:42:05,991 (كال) 751 00:42:06,460 --> 00:42:08,395 إن عرفت (الرائد) بذلك ما الذي ستفعله؟ 752 00:42:08,395 --> 00:42:10,631 علينا التأكد بأنها لن تفعل 753 00:42:20,641 --> 00:42:23,243 اعثر عليها 754 00:42:26,083 --> 00:42:33,883 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Rabi3 @rabi3o Ahmed @LtsAhmad