1 00:00:00,117 --> 00:00:01,553 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللائحة" 2 00:00:01,597 --> 00:00:05,557 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}كان لديّ رغبة ملحّة لرؤية الطائرة، وبعدما ظهرت إذ بها تنفجر 3 00:00:05,601 --> 00:00:08,082 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!النجدة 4 00:00:08,125 --> 00:00:10,780 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بدأت (فيونا كلارك) مهنتها في علم النفس العصبي 5 00:00:10,823 --> 00:00:12,695 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وانتهى أمرها ببقعة سوداء في سجلّها العملي 6 00:00:12,738 --> 00:00:14,088 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لاعتقاداتها الهامشيّة 7 00:00:14,131 --> 00:00:15,567 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}- مثل ماذا؟ - كاعتقاد أنّه يمكن لعقولنا 8 00:00:15,611 --> 00:00:16,742 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أن تتزامن معًا 9 00:00:16,786 --> 00:00:18,353 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مثلما يحدث مع (كال (و(ماركو بيليريوف 10 00:00:18,396 --> 00:00:20,181 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}في أعقاب أي حدث صادم 11 00:00:20,224 --> 00:00:21,573 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يكون الأمر حتمياً 12 00:00:21,617 --> 00:00:23,097 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بأن يسعى المشاركون للبحث عن بعضهم البعض 13 00:00:23,140 --> 00:00:26,361 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إذن لا شيء له علاقة بتجربة النداء 14 00:00:26,404 --> 00:00:27,884 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}المعذرة؟ نداء؟ 15 00:00:27,927 --> 00:00:30,234 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انخفضت حمّاه 16 00:00:30,278 --> 00:00:31,757 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أمّي 17 00:00:31,801 --> 00:00:33,585 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هذه البيانات يمكن ان تقودني إلى المحتجزين 18 00:00:33,629 --> 00:00:35,152 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}والتي قد تكون الطريقة الوحيدة لحماية ابني 19 00:00:35,196 --> 00:00:36,501 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد تركتني وحيدة 20 00:00:36,545 --> 00:00:38,764 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنا آسف - إيّاك أن تفعل هذا ثانية - 21 00:00:38,808 --> 00:00:42,246 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إما أن تسلمني قرص التخزين أو يمكنك أن تكون رهن الاعتقال 22 00:00:44,335 --> 00:00:45,510 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}..(فينس) 23 00:00:45,554 --> 00:00:47,251 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(فينس) عليك أن تجدهم 24 00:00:47,295 --> 00:00:49,253 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(فينس) 25 00:00:56,331 --> 00:00:59,096 حقًا؟ لا توجد خدمة؟ 26 00:00:59,253 --> 00:01:00,385 وأنا ذات الأمر 27 00:01:01,176 --> 00:01:04,096 أرأيت يا صديقي؟ لا سبب لتكون خائفًا لقد قمنا بذلك 28 00:01:04,166 --> 00:01:06,348 لا بأس وصلنا للديار 29 00:01:06,373 --> 00:01:09,071 لم أكن خائفًا من الرحلة 30 00:01:09,131 --> 00:01:10,872 "لم أرد أن أكون في "نيويورك 31 00:01:10,916 --> 00:01:12,526 هنا حيث أُصبت بالسرطان 32 00:01:12,570 --> 00:01:15,225 ولم يعد هناك مدرسة بعد الآن ولم يعد هناك أي شيء بعد الآن 33 00:01:15,268 --> 00:01:17,879 لا أريد الموت 34 00:01:44,820 --> 00:01:46,271 مرحبًا 35 00:01:46,299 --> 00:01:47,561 فطائر "تين نيوتن"؟ 36 00:01:47,605 --> 00:01:48,780 حقًا؟ - أجل - 37 00:01:48,823 --> 00:01:50,042 لطالما أعطتني أمي منهم 38 00:01:50,085 --> 00:01:51,609 أصحى من كابوس 39 00:01:51,652 --> 00:01:53,567 فتحضر لي فطائر تين نيوتون مع الحليب 40 00:01:55,168 --> 00:01:58,703 بالنسبة لي ... كان دائمًا 41 00:02:00,058 --> 00:02:01,401 ... المثلجات 42 00:02:01,445 --> 00:02:03,360 لطالما خبّأت حلوى الخطمي 43 00:02:03,403 --> 00:02:07,015 داخل الثلاجة من الخلف لحالات الطوارئ 44 00:02:08,789 --> 00:02:10,269 ما الذي يجري؟ 45 00:02:11,044 --> 00:02:12,891 (كال) يريد العودة للمدرسة 46 00:02:13,485 --> 00:02:14,791 كما تعلمين، سيجن جنونه 47 00:02:14,816 --> 00:02:18,853 يريد أن يكون طفلًا عاديًا يقوم بأشياء عادية 48 00:02:18,897 --> 00:02:20,942 (غرايس) تقوم بكل ما عليها من أجل ذلك د. (ويليامز) وافق 49 00:02:20,986 --> 00:02:23,423 لكنك قلق بشأن ذلك 50 00:02:23,467 --> 00:02:25,164 هذا مجرد هدوء مؤقت 51 00:02:25,207 --> 00:02:27,601 أيمّا كان يحدث لـ (ماركو)، من اختبارات 52 00:02:27,645 --> 00:02:29,603 يمكن أن يبدأ من جديد في أي لحظة 53 00:02:29,647 --> 00:02:30,952 وهذا يعني أن (كال) سيمرض مجددًا 54 00:02:30,996 --> 00:02:32,703 ... وهذه المرة 55 00:02:35,392 --> 00:02:36,741 قد لا ينجو 56 00:02:36,784 --> 00:02:38,656 لا يمكنك أن تحجزه في غرفته يا (بين) 57 00:02:38,699 --> 00:02:42,007 بجانب أننا لا نعلم إذا ما كانت هذه الاختبارات ستتكرر مجددًا 58 00:02:42,050 --> 00:02:43,008 أو بأيّ وقت 59 00:02:43,051 --> 00:02:44,357 (ميك)، شخصٌ ما اكتشف بشكلٍ واضح 60 00:02:44,401 --> 00:02:45,924 أن الركاب لديهم نداءات 61 00:02:45,967 --> 00:02:48,274 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟ 62 00:02:48,318 --> 00:02:49,928 هذا سلاح قويٌّ بشكل مذهل 63 00:02:49,971 --> 00:02:51,451 للجيش، للمخابرات 64 00:02:51,495 --> 00:02:52,800 ... لا، هذا 65 00:02:53,098 --> 00:02:54,372 لا، الاختبارات لم تنتهي 66 00:02:54,397 --> 00:02:55,691 أجل، ربما لم تنتهي 67 00:02:55,716 --> 00:02:58,850 لكن يا (بين) ربما لن تنتهي أبدًا 68 00:02:59,597 --> 00:03:01,913 عائلتك بحاجة إلى وضعها الطبيعي الجديد 69 00:03:02,215 --> 00:03:03,766 دع (كال) يذهب للمدرسة 70 00:03:03,791 --> 00:03:05,314 اهتم بزوجتك 71 00:03:05,339 --> 00:03:08,095 أنت محظوظ بها 72 00:03:11,384 --> 00:03:13,517 نعم أنا كذلك 73 00:03:14,735 --> 00:03:18,304 بالإضافة، أننا بحاجة لنفترض بأننا مراقبون 74 00:03:18,348 --> 00:03:20,350 لذا من منظور استراتيجي علينا أن نتصرف بشكل طبيعي 75 00:03:20,393 --> 00:03:23,527 وحينما نجِد الركاب المفقودين 76 00:03:23,570 --> 00:03:26,834 عندها أخيرًا، نقوم بأخذ ثأرنا 77 00:03:27,389 --> 00:03:29,750 حينها لن يتوقعوا حدوث ذلك 78 00:03:33,250 --> 00:03:34,643 ابقني على اطلاع 79 00:03:36,757 --> 00:03:37,889 متى سنكون جاهزين؟ 80 00:03:37,932 --> 00:03:39,238 خلال 48 ساعة أقل أو أكثر 81 00:03:39,281 --> 00:03:41,066 نحن بصدد الانتهاء من غرفة المسح 82 00:03:41,109 --> 00:03:42,459 أخبرني مصدري في وكالة الأمن القومي 83 00:03:42,502 --> 00:03:45,244 أنّ نائب المدير (فينس) أخذ إجازة شخصية لمدة يوم بشكلٍ مفاجئ 84 00:03:45,287 --> 00:03:47,159 وهو الآن غير متصل بشكلٍ تام جدًا 85 00:03:47,202 --> 00:03:50,162 قد يقوم بمضايقتنا مرةً أخرى 86 00:03:51,081 --> 00:03:54,601 لقد استثمرنا الكثير في هذا المشروع لنسمح لـ (فينس) بإغلاقه 87 00:03:54,645 --> 00:03:56,168 ... أريد تسريع المسار الزمني 88 00:03:56,211 --> 00:03:58,431 أحتاج البدء بالعمل بالطاقة الكاملة خلال 18 ساعة 89 00:03:58,475 --> 00:03:59,954 لا أظن أن هذا ممكن 90 00:03:59,998 --> 00:04:01,652 إجعله ممكنًا 91 00:04:11,404 --> 00:04:15,982 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((نقطة اللّا عودة|| 92 00:04:16,010 --> 00:04:21,682 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Mahmoud @m3bdn Latifa @l6fannn - Ebtihal @ebtihalzia 93 00:04:28,076 --> 00:04:29,861 صباح الخير 94 00:04:30,428 --> 00:04:33,040 حليب من دون سكر 95 00:04:34,119 --> 00:04:36,556 حسنًا، أيّما أنت بصدد طلبهِ 96 00:04:36,600 --> 00:04:38,906 فإنّي موافقة 97 00:04:38,950 --> 00:04:42,736 حسنًا، في الواقع أنا الشخص الذي سأقول موافق 98 00:04:43,386 --> 00:04:45,573 أنتِ محقة يجب لابُد أن يعود (كال) للمدرسة 99 00:04:45,622 --> 00:04:48,451 وأن يعود لوضعه الطبيعي مجددًا 100 00:04:48,699 --> 00:04:51,310 سيُسعد جدًا 101 00:04:51,353 --> 00:04:53,051 بشرطٍ واحد 102 00:04:53,094 --> 00:04:55,096 حياتنا الطبيعية يجب أن تعود مجددًا أيضًا 103 00:04:55,140 --> 00:04:58,970 أعني، منذ متى لم نخرج أنا وأنتِ معًا لتناول عشاء؟ 104 00:05:00,701 --> 00:05:02,529 بالنسبة لي أم لك؟ 105 00:05:02,554 --> 00:05:03,860 أبدًا 106 00:05:03,885 --> 00:05:05,629 يمكن لـ (أولِف) أن ترعى أخيها 107 00:05:05,672 --> 00:05:07,369 ... أنتِ وأنا 108 00:05:07,413 --> 00:05:08,719 .. الليلة 109 00:05:10,503 --> 00:05:12,331 موعدِ ليلي 110 00:05:15,143 --> 00:05:16,642 هل أنت متأكد؟ 111 00:05:16,667 --> 00:05:18,536 .. عملك الجديد يبقيك مشغول جدًا 112 00:05:18,561 --> 00:05:21,325 لا شيء أهمّ منّا .. من عائلتنا 113 00:05:22,842 --> 00:05:25,714 اتفقنا؟ 114 00:05:26,448 --> 00:05:28,478 سأقوم بالحجز 115 00:05:28,521 --> 00:05:30,654 أنا على ما يرام أشعر أني بخير 116 00:05:30,697 --> 00:05:32,177 سوف تشعر بأنك بخير 117 00:05:32,220 --> 00:05:35,601 إذن، أول يوم في المدرسة هل تشعر بأنك متوتر؟ 118 00:05:35,626 --> 00:05:37,051 كلّا - حسنًا - 119 00:05:37,095 --> 00:05:39,750 ستأخذك أمك بطريقها للعمل - لا احتاج إلى توصيلة - 120 00:05:39,793 --> 00:05:40,968 سأذهب سيرًا مع (أولِف) 121 00:05:41,012 --> 00:05:42,448 ارتدوا حقائبكم والأحذية ولنذهب 122 00:05:43,774 --> 00:05:47,299 يا رفاق، إنها على بعد 6 كتل سكنية فقط وإنها في نفس الحيّ 123 00:05:47,324 --> 00:05:48,236 سوف يأتي معي 124 00:05:48,273 --> 00:05:49,702 بعد كل ما مرّ بهِ 125 00:05:49,727 --> 00:05:51,544 أنا فقط أريد أن أتاكد بأنه سيكون بخير 126 00:05:51,588 --> 00:05:52,683 سيكون بخير 127 00:05:52,708 --> 00:05:55,374 حسنًا، آخر ما يحتاجه أن تقوم أمه بتوصيله 128 00:05:55,417 --> 00:05:56,854 أولًا كان الفتى المصاب بالسرطان 129 00:05:56,897 --> 00:05:58,333 والآن هو فتى الطائرة 828 130 00:05:58,377 --> 00:06:01,162 دعوه فقط يظهر في يومه الأول بشكلٍ طبيعي 131 00:06:01,656 --> 00:06:03,861 حسنًا، لكن إذا ما رأيتِ أي شيءٍ غريب 132 00:06:03,904 --> 00:06:05,210 أو إذا ما مرِض (كال) مجددًا ... يجب عليكِ 133 00:06:05,253 --> 00:06:07,908 سأقوم بالاتصال والإرسال والتقاط الصور 134 00:06:07,952 --> 00:06:09,693 استرخ 135 00:06:09,736 --> 00:06:11,477 خذ الحكِمة من فتاة في الـ16 من عمرها 136 00:06:11,521 --> 00:06:13,697 هل سأقوم بإقلالك؟ هل يمكننا الذهاب؟ 137 00:06:13,740 --> 00:06:15,742 صباح الخير لكِ أيضًا 138 00:06:16,601 --> 00:06:17,222 آسفة 139 00:06:17,265 --> 00:06:20,377 أنا فقط أحاول إخراج (جاريد) من رأسي 140 00:06:20,402 --> 00:06:22,053 ويصرّ النقيب على أن نعمل سوية 141 00:06:22,770 --> 00:06:24,838 ربما (جاريد) هو من يصرّ 142 00:06:26,797 --> 00:06:28,059 سأذهب لأستعد 143 00:06:28,102 --> 00:06:30,627 استمتع بالعمل - مهلًا - 144 00:06:31,802 --> 00:06:33,499 أراكِ الليلة 145 00:06:40,637 --> 00:06:44,031 انظر إنه فتى الـ 828 146 00:06:44,075 --> 00:06:46,773 الطائرة 147 00:06:46,817 --> 00:06:50,081 مهلًا، ستبلي بلاءً حسنا 148 00:06:53,127 --> 00:06:56,740 حسنًا يا أصحاب، المدرسة مفتوحة 149 00:06:58,785 --> 00:06:59,960 تفضلوا 150 00:07:00,004 --> 00:07:02,006 صباح الخير 151 00:07:02,049 --> 00:07:04,051 صباح الخير 152 00:07:06,358 --> 00:07:07,664 يا (ستون) 153 00:07:07,707 --> 00:07:09,579 أراكِ أتيتِ متأخرة 154 00:07:09,604 --> 00:07:10,736 أمسكت بي 155 00:07:10,761 --> 00:07:12,555 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لا تفقديه" 156 00:07:16,501 --> 00:07:17,630 ها أنتِ ذا 157 00:07:17,674 --> 00:07:19,937 "أنا على اتصال مع جامعة شرق "سترودسبورغ إنهم يسألون عنكِ 158 00:07:19,980 --> 00:07:21,155 لديهم شخص سيقوم بالقفز 159 00:07:21,199 --> 00:07:22,548 "من على قمة مبنى كليّة "فريدمان 160 00:07:22,592 --> 00:07:25,725 يحتاجون لمحقق؟ - الرجل كان في الرحلة 828 - 161 00:07:25,769 --> 00:07:26,987 إنه لا يتجاوب معهم 162 00:07:27,031 --> 00:07:29,555 يعتقدون بأنه قد يتحدث معك 163 00:07:48,426 --> 00:07:49,527 !(ستون) 164 00:07:49,598 --> 00:07:50,904 تعال إلى هنا 165 00:07:50,948 --> 00:07:53,689 ما الأمر؟ أتعلم عن هذا؟ شاهد 166 00:07:56,612 --> 00:07:57,911 أيّ موقعٍ هذا؟ 167 00:07:57,955 --> 00:07:59,695 إنه موقع لمعجبي 828 168 00:07:59,739 --> 00:08:01,610 هناك العديد منهم 169 00:08:01,654 --> 00:08:03,525 يجب أن ننشر صورة لنا، حسنًا 170 00:08:03,569 --> 00:08:05,876 بعض الدعاية للشركة، أيضًا 171 00:08:05,919 --> 00:08:08,139 أجل، لا أفضل ذلك - قاتل المتعة - 172 00:08:10,171 --> 00:08:11,912 حقًا؟ 173 00:08:13,515 --> 00:08:14,910 حسنًا، يا قوم، لنذهب 174 00:08:14,972 --> 00:08:17,440 اتبعوا أنظمة الحريق وجِدوا مخرجًا لكم 175 00:08:17,465 --> 00:08:18,597 لنقم بالأمر بشكلٍ منظم 176 00:08:18,635 --> 00:08:19,930 هيّا 177 00:08:48,078 --> 00:08:49,819 قمت بتفعيل إنذار الحريق؟ 178 00:08:51,671 --> 00:08:53,468 ... ما الذي 179 00:08:54,867 --> 00:08:58,199 تفعيل إنذار الحريق سيكون أمرًا مكشوفًا وبدائيًا 180 00:08:58,242 --> 00:09:01,071 لقد قمت بما يفعل إنذار الحريق 181 00:09:01,898 --> 00:09:03,552 ما الذي تفعله هنا يا (فينس)؟ 182 00:09:04,118 --> 00:09:06,903 ... أنا هنا لأنه اتضح 183 00:09:08,505 --> 00:09:10,768 .. أننا بحاجة بعضنا البعض 184 00:09:29,056 --> 00:09:29,962 أنتِ (ستون)؟ 185 00:09:30,009 --> 00:09:31,401 أجل، وهذا المحقق (فاسغيس) 186 00:09:31,445 --> 00:09:33,664 (ديف برانديز)، كيف حالك؟ هل تميزين هذا الشخص؟ 187 00:09:34,647 --> 00:09:36,145 أهذا القافز؟ - (هذا (هارفي شتاين - 188 00:09:36,170 --> 00:09:37,334 أجل، لقد قابلته عدة مرات 189 00:09:37,358 --> 00:09:38,751 حسنًا، إنه مشوّش قليلًا الآن 190 00:09:38,794 --> 00:09:40,013 سأخذكما للأعلى هناك، حسنًا؟ 191 00:09:40,056 --> 00:09:41,353 منذ متى وهو هناك؟ 192 00:09:41,378 --> 00:09:42,596 ما يقارب الساعة 193 00:09:42,621 --> 00:09:44,405 لقد اختار سطحًا ممتاز فوق أرض غير مستوية 194 00:09:44,430 --> 00:09:46,301 لا مكان لوضع الكيس الهوائي 195 00:09:46,326 --> 00:09:48,110 هل تحدث أحد للصحافة؟ هل يعلمون بأنه من الرحلة 828؟ 196 00:09:48,135 --> 00:09:50,442 .كلا، لا أظن ذلك - .حسنًا، لنبقي الأمر على ما هو عليه - 197 00:09:54,776 --> 00:09:56,212 لقد ذهبت لمزرعتك 198 00:09:56,256 --> 00:09:57,909 إن كانوا الركاب هناك 199 00:09:57,953 --> 00:09:59,128 فلقد تم نقلهم 200 00:09:59,171 --> 00:10:01,217 على ما أفترض إلى منشأة أخرى 201 00:10:01,242 --> 00:10:03,810 إذن ماذا، هل تصدق نظرياتي الجنونية الآن؟ 202 00:10:04,176 --> 00:10:06,186 ..أجل، أعتقد أنك تسير في الطريق الصحيح 203 00:10:08,180 --> 00:10:09,660 إذن، ماذا سيحدث الآن؟ 204 00:10:09,911 --> 00:10:11,227 هل حصلت على موقع جغرافي؟ 205 00:10:11,271 --> 00:10:13,751 المعطيات في وحدة التخزين غير مفهومة 206 00:10:13,795 --> 00:10:16,014 إنها أرقام بلا صياغ 207 00:10:16,058 --> 00:10:17,929 بل إنها قياسات لشيء ما 208 00:10:17,973 --> 00:10:20,412 لا شيء منها قد يكون عنوانًا 209 00:10:20,437 --> 00:10:22,700 على الأقل ليس بالنسبة لي 210 00:10:24,006 --> 00:10:25,442 وتريد حقًا مساعدتي؟ 211 00:10:25,486 --> 00:10:26,966 لقد كنت ذكيًا بما يكفي لسرقة هذه المعطيات 212 00:10:27,009 --> 00:10:28,881 ربما أنت ذكيٌ أيضًا لاكتشاف ماهيتها 213 00:10:28,924 --> 00:10:30,273 مهلًا، لمَ قد أثق بك؟ 214 00:10:30,317 --> 00:10:32,188 مع كل تلك الاستجوابات والمراقبة 215 00:10:32,232 --> 00:10:34,190 أنت محق، لقد كنت أعاملكم بقلة ثقة 216 00:10:34,234 --> 00:10:35,888 كلا، لقد كنت تعاملنا كما لو أننا أعداء 217 00:10:35,931 --> 00:10:37,193 كنت أحمي بلدي 218 00:10:37,237 --> 00:10:39,065 هذه وظيفتي 219 00:10:44,244 --> 00:10:47,203 (يا سيد (ستون ...(بين) 220 00:10:48,250 --> 00:10:49,815 نحن لسنا مختلفان 221 00:10:50,242 --> 00:10:51,512 أنا أتفهم ما تقوم به 222 00:10:51,555 --> 00:10:53,732 أنت تخاطر بنفسك من أجل حماية من تحب 223 00:10:53,775 --> 00:10:54,907 وأنا أحترم ذلك 224 00:10:55,703 --> 00:10:57,126 ولكن إن كنا سنجد هؤلاء الأشخاص 225 00:10:57,170 --> 00:10:59,738 فسنفعل ذلك بالعمل معًا 226 00:11:04,492 --> 00:11:07,354 حسنًا، يمكنك البدء بإعطائي وحدة تخزين المعلومات 227 00:11:08,581 --> 00:11:10,270 هذا حاسوب مضغوط 228 00:11:10,313 --> 00:11:13,490 لقد وضعت محتويات وحدة التخزين به 229 00:11:13,534 --> 00:11:15,318 هذا هو هاتفك الجديد 230 00:11:15,828 --> 00:11:17,407 إنه مشفر ولا يمكن تعقبه 231 00:11:17,451 --> 00:11:18,626 ورقمي مسجل بداخله 232 00:11:19,193 --> 00:11:21,063 اتصل بي حين تطّلع على المعطيات 233 00:11:23,067 --> 00:11:25,328 سأفكر بالأمر 234 00:11:40,039 --> 00:11:42,606 هارفي)، هل أنت بخير؟) - !لا تأتين إلى هنا - 235 00:11:43,651 --> 00:11:44,783 أنت بخير؟ 236 00:11:46,018 --> 00:11:47,040 (أنا (ميكيلا ستون 237 00:11:47,065 --> 00:11:48,482 كنت معك على متن الطائرة 238 00:11:48,525 --> 00:11:50,745 أنا واحدة من الركاب 239 00:11:51,190 --> 00:11:53,095 (أرجوك احذري يا (ميك 240 00:11:53,139 --> 00:11:54,706 .أنا بخير 241 00:11:54,749 --> 00:11:56,620 هل أنتِ متأكدة؟ - ..أجل - 242 00:11:59,486 --> 00:12:00,755 (هارفي) 243 00:12:02,409 --> 00:12:04,019 هارفي)، هل تذكرني؟) 244 00:12:05,519 --> 00:12:08,815 أنا شرطية كنت معك في حظيرة الطائرة بعد انفجارها 245 00:12:08,972 --> 00:12:11,105 هذا قريب بما يكفي 246 00:12:12,792 --> 00:12:14,080 أنا أعلم لمَ أنت هنا 247 00:12:14,128 --> 00:12:16,348 أنا أعلم ما تشعر به الآن بالضبط 248 00:12:16,391 --> 00:12:17,653 لا أظنكِ كذلك 249 00:12:18,985 --> 00:12:20,656 لقد عدت والعالم قد مضى 250 00:12:20,700 --> 00:12:22,362 ولست تعلم أين تضع قدميك بعد الآن 251 00:12:22,387 --> 00:12:23,073 أنا أتفهم ذلك 252 00:12:23,098 --> 00:12:26,147 كلا، كلا، لا تفعلين 253 00:12:26,399 --> 00:12:28,357 ليس هذا ما في الأمر 254 00:12:28,382 --> 00:12:30,384 ليس هذا ما في الأمر 255 00:12:57,145 --> 00:12:58,303 مرحبًا؟ 256 00:12:58,346 --> 00:12:59,695 (أيها البروفسور، أنا (بين ستون 257 00:12:59,739 --> 00:13:01,436 آمل أنني اتصلت بوقتٍ جيد 258 00:13:01,480 --> 00:13:03,264 أظن بأنني قد وجدت شيئًا ما 259 00:13:03,308 --> 00:13:04,787 بشأن الركّاب المفقودين؟ 260 00:13:04,831 --> 00:13:07,021 هل اكتشفت مكانهم؟ - .كلا، ليس بعد - 261 00:13:07,046 --> 00:13:09,353 ولكن المعطيات التي استطعت تحميلها 262 00:13:09,618 --> 00:13:11,229 من الخادم؟ 263 00:13:11,272 --> 00:13:12,578 بعضها معلومات طبية 264 00:13:12,621 --> 00:13:14,763 سانفي) تظن بأنها تتبّع معدل نبضات القلب) 265 00:13:14,788 --> 00:13:16,007 وأنشطة الدماغ 266 00:13:17,844 --> 00:13:19,889 ولكن هناك أمرٌ آخر 267 00:13:19,933 --> 00:13:22,022 ..من المحتمل أنهم 268 00:13:22,344 --> 00:13:25,025 بأنهم يتتبعون معطيات عصبية 269 00:13:25,069 --> 00:13:27,100 ومستويات الجهد الكهربائي؟ 270 00:13:29,124 --> 00:13:30,303 يا بروفيسور؟ 271 00:13:30,328 --> 00:13:32,417 ..يا إلهي.. النداءات 272 00:13:32,685 --> 00:13:36,123 إنهم يحاولون أن يقوموا باستنساخها إلكترونيًا 273 00:13:36,824 --> 00:13:37,603 كيف؟ 274 00:13:37,646 --> 00:13:40,606 عن طريق تحفيز قشرة الدماغ كهربائيًا 275 00:13:40,649 --> 00:13:42,042 استعملت الطريقة على فئران 276 00:13:42,086 --> 00:13:45,915 محاولةً أن أربط الموجات الدماغية بين العينات 277 00:13:46,285 --> 00:13:48,135 ولكن معظمهم توفي خلال التجربة 278 00:13:48,590 --> 00:13:51,340 ما تقوم (سينغيولاريتي) بفعله هو أمرٌ نظري بحت 279 00:13:51,365 --> 00:13:52,975 وخطيرٌ للغاية 280 00:13:53,049 --> 00:13:56,357 علينا أن نتصدى لهؤلاء الأشخاص مهما كان الثمن 281 00:13:57,313 --> 00:13:58,880 سوف نفعل ذلك 282 00:14:04,527 --> 00:14:05,473 مرحبًا 283 00:14:05,512 --> 00:14:06,731 لا يمكنني التحدث الآن يا أخي 284 00:14:06,774 --> 00:14:08,167 لن يطول حديثنا، هل يمكنك إرسال 285 00:14:08,211 --> 00:14:10,387 تقارير أخطار الملكية التابعة (لشركة (الأنظمة الديناميكية الموحدة 286 00:14:10,430 --> 00:14:11,997 أعرف بأنها معلومات تتخطى رتبتي 287 00:14:12,041 --> 00:14:14,260 ولكني بحاجة لواحدة لكي استعملها كمثال 288 00:14:14,304 --> 00:14:15,740 أجل، إنها غير مكتملة بعد 289 00:14:15,783 --> 00:14:18,961 (إن شركة (الأنظمة الديناميكية الموحدة بطيئة للغاية فيما يتعلق بتحديث مستنداتهم 290 00:14:19,004 --> 00:14:20,919 وعلى أية حال، أنا أقضي نصف الأسبوع 291 00:14:20,963 --> 00:14:22,442 في مكاتب العملاء لإجراء اجتماعات 292 00:14:22,486 --> 00:14:23,791 كيف سيتسنى لي الوقت لإدخال التقارير؟ 293 00:14:23,835 --> 00:14:26,577 يا للهول، من المفترض بي أن أكون في (وارنكس) الآن 294 00:14:26,620 --> 00:14:28,622 ماذا لو سمحت لي بمساعدتك؟ 295 00:14:28,666 --> 00:14:31,408 كنت أعبث بهذه الخوارزمية 296 00:14:31,451 --> 00:14:33,976 التي ستقوم بتحويل كل الملفات لتعمل وفق برمجة الخوارزمية 297 00:14:34,822 --> 00:14:35,760 هذا رائع 298 00:14:35,803 --> 00:14:37,588 أجل، سيمكنني أن انجز التقارير لكل عملائنا 299 00:14:37,631 --> 00:14:39,150 قم بتحويل المعطيات لي فحسب 300 00:14:40,512 --> 00:14:41,562 حسنًا 301 00:14:41,587 --> 00:14:43,594 لا يمكنني أن أحول مهامي الإدارية 302 00:14:43,637 --> 00:14:45,117 لمن هم أقل رتبة يا صاح 303 00:14:45,161 --> 00:14:46,423 (روني) 304 00:14:46,466 --> 00:14:48,512 أنا متفرغ الآن، استغل هذا الأمر 305 00:14:50,103 --> 00:14:51,974 لا يجب على أي أحد أن يعلم بهذا 306 00:14:55,823 --> 00:15:00,871 (استحواذات الممتلكات، شركة (الأنظمة الديناميكية الموحدة خلال فترة الأشهر الـ12 الماضية 307 00:15:01,351 --> 00:15:03,831 !يا للهول، 9600 ملكية 308 00:15:04,399 --> 00:15:06,051 ..الأمر سهل - حقًا؟ - 309 00:15:07,400 --> 00:15:10,186 .. بينجامين ستون)، تم الإرسال) 310 00:15:10,229 --> 00:15:12,860 حسنًا، علي الذهاب 311 00:15:16,866 --> 00:15:18,368 أين هوية (وارنيكس) الخاص بي؟ 312 00:15:18,411 --> 00:15:20,065 إنها هناك، على مكتبك 313 00:15:20,109 --> 00:15:21,284 حسنًا 314 00:15:21,671 --> 00:15:24,544 ..قبل نهاية اليوم 315 00:15:31,487 --> 00:15:33,830 سوف أقترب منك الآن يا (هارفي)، حسنًا؟ 316 00:15:52,153 --> 00:15:53,509 (هارفي) 317 00:15:59,964 --> 00:16:02,083 يمكنني رؤية المنزل الذي ترعرعت به 318 00:16:02,126 --> 00:16:04,019 هذا هو معبدي 319 00:16:07,184 --> 00:16:09,604 أنا و(جوش كلاين) اعتدنا تدخين الحشيش 320 00:16:09,629 --> 00:16:12,543 في مواقف السيارات قبل المدرسة العبرية 321 00:16:12,574 --> 00:16:14,269 كنت في الـ12 من عمري 322 00:16:16,067 --> 00:16:18,316 والآن تشعر بأنك لا تنتمي لهنا بعد الآن أليس كذلك؟ 323 00:16:18,360 --> 00:16:19,883 كما لو أنك لست الإنسان ذاته؟ 324 00:16:19,927 --> 00:16:22,103 الناس تحتضر 325 00:16:22,146 --> 00:16:24,888 على هذا أن يتوقف 326 00:16:27,468 --> 00:16:28,477 سأكون التالي 327 00:16:28,862 --> 00:16:30,042 هذه هي الطريقة الوحيدة 328 00:16:30,067 --> 00:16:31,852 من يحتضر يا (هارفي)؟ 329 00:16:32,206 --> 00:16:33,941 ..بحقك، يمكنك أن تخبرني 330 00:16:33,984 --> 00:16:36,508 من سيتفهمك إن لم يكن راكبًا آخر؟ 331 00:16:36,552 --> 00:16:38,989 ..تحدث إلي أرجوك، سأتفهم ما تقوله 332 00:16:40,730 --> 00:16:43,559 ..إذن ستستطيعين تفهم هذا 333 00:16:43,602 --> 00:16:45,608 !(هارفي)، كلا !توقف 334 00:16:45,633 --> 00:16:46,639 !(ميكيلا) 335 00:16:57,730 --> 00:17:00,244 ..(يا إلهي، هذا مريع.. أنا آسف يا (ميك 336 00:17:00,565 --> 00:17:02,089 كان يتحدث عن احتضار الناس 337 00:17:02,132 --> 00:17:05,266 ومن ثم فقز 338 00:17:05,309 --> 00:17:07,137 ماذا يعني بأن الناس تحتضر؟ 339 00:17:07,181 --> 00:17:08,617 لا أعلم 340 00:17:08,660 --> 00:17:11,251 سوف نذهب لمنزله لنكتشف 341 00:17:12,760 --> 00:17:14,892 (هناك المزيد يا (بين 342 00:17:15,579 --> 00:17:17,555 لقد سمعت نداءً هذا الصباح 343 00:17:17,599 --> 00:17:19,340 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لا تفقديه" 344 00:17:19,587 --> 00:17:20,950 هل سمعته؟ 345 00:17:20,993 --> 00:17:23,735 "كلا، "لا تفقديه - ..أجل - 346 00:17:23,779 --> 00:17:25,041 (ظننت أن الأمر يتعلق بـ(جاريد 347 00:17:25,085 --> 00:17:27,609 (ولكنه كان يتعلق بـ(هارفي 348 00:17:27,652 --> 00:17:29,393 ..أن لا أفقد (هارفي)، وهذا ما فعلته 349 00:17:29,437 --> 00:17:30,916 لقد فقدته 350 00:17:31,614 --> 00:17:33,571 (الأمر يفوق خطئي يا (بين 351 00:17:33,615 --> 00:17:36,226 لقد فشلت، لقد خذلت النداء 352 00:17:39,480 --> 00:17:41,753 ..علي الذهاب، علي أن أكتشف السبب 353 00:17:41,797 --> 00:17:44,626 (كلا، يا (ميك 354 00:17:46,323 --> 00:17:47,542 حسنًا، ابدئي من البداية 355 00:17:47,585 --> 00:17:48,891 لقد مشيت معه للداخل 356 00:17:48,934 --> 00:17:50,197 ..أجل، ورافقته إلى صفه 357 00:17:50,240 --> 00:17:52,286 السيدة (هينري) كانت متحمسة للغاية لرؤيته 358 00:17:52,329 --> 00:17:54,766 وسوف أجده في فترة الغداء، حسنًا؟ ..كل شيء على ما يرام 359 00:17:54,810 --> 00:17:56,159 الآن، أريني 360 00:17:56,884 --> 00:17:59,657 ..حسنًا، لا أعلم بشأن هذا 361 00:18:02,034 --> 00:18:04,559 كلا؟ - ..إنها ليلة المواعدة يا أمي - 362 00:18:04,602 --> 00:18:06,751 لستِ ذاهبة للكنيسة 363 00:18:07,360 --> 00:18:08,999 حسنًا حسنًا 364 00:18:09,024 --> 00:18:10,782 ..بالمناسبة، أعجبني الأمر 365 00:18:10,826 --> 00:18:13,002 ..ليلة المواعدة بينكِ وأبي .لقد اعتدتم أن تقوموا بها كل يوم جمعة 366 00:18:13,045 --> 00:18:15,122 حين كنا صغارًا، أتذكرين؟ 367 00:18:15,200 --> 00:18:16,788 وكان كل من الجد والجدة يجالسانكما؟ 368 00:18:16,832 --> 00:18:18,573 بالطبع أتذكر 369 00:18:18,616 --> 00:18:20,488 سأعاود الاتصال بك فورًا، حسنًا؟ 370 00:18:20,709 --> 00:18:22,802 ..(مرحبًا يا (لورديس - .مرحبًا - 371 00:18:22,872 --> 00:18:24,439 كنت أنوي الاتصال بكِ 372 00:18:24,464 --> 00:18:27,019 لأرى كيف تتأقلمين مع الأمور 373 00:18:27,044 --> 00:18:28,262 بشكل جيد 374 00:18:28,287 --> 00:18:30,550 أعني، الحياة بطبعها عصيبة 375 00:18:30,575 --> 00:18:33,535 ولكنها عصيبة بشكل رائع 376 00:18:35,186 --> 00:18:38,027 (يالها من طريقة لجعل الأمور محرجة يا (لورديس 377 00:18:38,070 --> 00:18:40,072 .كلا، أنا آسفة.. الأمر لا يخصني 378 00:18:40,116 --> 00:18:42,901 (لطالما قلنا أنا و(جاريد بأني حالما أحصل على الماجستير 379 00:18:42,945 --> 00:18:44,363 فسوف نبدأ بالمحاولة للإنجاب 380 00:18:44,394 --> 00:18:46,644 وقد تم للتو الموافقة على أطروحتي 381 00:18:46,688 --> 00:18:48,342 !تهانينا - .أجل - 382 00:18:48,385 --> 00:18:50,996 ..هذا رائع، هذا مثير - .شكرًا لكِ - 383 00:18:51,040 --> 00:18:52,563 !وربما هناك طفل قادم - ..ربما - 384 00:18:52,607 --> 00:18:54,457 ..وعائلة 385 00:18:56,741 --> 00:18:58,047 تفضل أيها المحقق 386 00:18:58,090 --> 00:18:59,483 شكرًا لك سنقفل الباب 387 00:19:15,172 --> 00:19:16,370 ألم يكن لـ (هارفي) عائلة؟ 388 00:19:16,413 --> 00:19:17,849 أو أبناء؟ 389 00:19:18,994 --> 00:19:21,201 بعد خمس سنوات ونصف 390 00:19:21,244 --> 00:19:24,587 هذه هي الحياة .التي عاد إليها 391 00:19:26,033 --> 00:19:26,989 مهلًا 392 00:19:27,032 --> 00:19:28,730 لقد فعلت كل شيء بشكلٍ صحيح 393 00:19:28,773 --> 00:19:30,862 إذا ما قرر أحدهم إلقاء نفسه 394 00:19:30,906 --> 00:19:32,560 لا يوجد شيء يمكنكِ القيام به حيال ذلك 395 00:19:35,389 --> 00:19:36,716 أجل 396 00:19:41,586 --> 00:19:44,677 أنا فقط لا أفهم 397 00:19:45,835 --> 00:19:47,401 فأنا أتذكره منذ أن كنا في حظيرة الطائرة 398 00:19:47,444 --> 00:19:48,880 ... كان 399 00:19:48,924 --> 00:19:51,045 (لقد أذاق (وكالة الأمن القومي الويلات 400 00:19:51,840 --> 00:19:53,581 قد كان رجلا قويا جدا 401 00:19:53,624 --> 00:19:55,278 ... أقصد 402 00:20:00,028 --> 00:20:01,190 (جاريد) 403 00:20:01,757 --> 00:20:06,601 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنا ملاك الموت 404 00:20:07,686 --> 00:20:09,074 الناس يموتون 405 00:20:09,118 --> 00:20:10,651 هذا ما قد قاله 406 00:20:10,714 --> 00:20:13,078 أقصد أنه يلوم نفسه على وفاة الأشخاص 407 00:20:14,009 --> 00:20:17,169 ولكن من كان أولئك الأشخاص؟ 408 00:20:20,981 --> 00:20:22,879 (ميك) 409 00:20:30,255 --> 00:20:31,998 كلاهما قد توفيا منذ أيام قليلة 410 00:20:32,023 --> 00:20:33,503 لكن ما السبب؟ 411 00:20:36,953 --> 00:20:39,322 (سوزان كرايتون) هذه هي 412 00:20:46,069 --> 00:20:47,156 "أوريانز تريفان" 413 00:20:47,398 --> 00:20:48,679 هارفي) كان يرتدي هذا القميص) 414 00:20:48,723 --> 00:20:50,812 انقر على الوسم 415 00:20:54,555 --> 00:20:56,948 انتظر، هناك 416 00:20:58,559 --> 00:21:00,212 ليلة الإثنين 417 00:21:00,467 --> 00:21:02,295 كبر الصورة 418 00:21:03,276 --> 00:21:04,913 (ريك مور) 419 00:21:04,956 --> 00:21:06,218 هو و( سوزان) كانا في الحانة 420 00:21:06,262 --> 00:21:07,524 مع (هارفي) ليلة الإثنين 421 00:21:07,568 --> 00:21:10,658 وكلاهما توفيا بعدها بأيام قليلة 422 00:21:10,701 --> 00:21:12,268 لنذهب 423 00:21:28,368 --> 00:21:29,789 !(كال) 424 00:21:34,899 --> 00:21:36,640 لن أجيب على أي سؤال 425 00:21:36,684 --> 00:21:38,076 أريد أن أتناول غدائي فقط 426 00:21:38,652 --> 00:21:42,211 أنا لدي سؤال - ماذا قال للتو؟ - 427 00:21:42,902 --> 00:21:44,909 أتريد تونة أم هامبرغر بالجبن؟ 428 00:21:45,270 --> 00:21:46,346 ستختار واحدة منهم 429 00:21:46,389 --> 00:21:48,913 لأنني أتذكر انك تفضلهم 430 00:21:48,957 --> 00:21:51,046 يحب التونة مثلي 431 00:21:51,089 --> 00:21:53,614 سأعطيك أصابع الجبن لتأكلها مع (الدوريتوس) 432 00:21:54,658 --> 00:21:57,052 هل تصنعين شطيرة (دوريتوس)؟ 433 00:21:57,095 --> 00:21:58,967 يا إلهي (بيبر) 434 00:21:59,010 --> 00:22:01,273 أنتِ من يصنع دومًا هذه الشطائر 435 00:22:01,317 --> 00:22:03,058 سأصنع واحدة الآن 436 00:22:03,660 --> 00:22:05,408 هذا ما يعيدني للحياة 437 00:22:05,452 --> 00:22:06,931 يا إلهي 438 00:22:11,980 --> 00:22:13,373 لذيذة 439 00:22:19,161 --> 00:22:20,467 هل أحضرتها؟ - أجل - 440 00:22:20,510 --> 00:22:23,034 ولكنك لن تحصل عليها ما لم أعلم الغرض منها 441 00:22:24,122 --> 00:22:26,429 محرك الأقراص لم يقدني لأي نتيجة عن بيانات الموقع 442 00:22:26,769 --> 00:22:28,518 لكنني حصلت على قائمة كل الممتلكات 443 00:22:28,562 --> 00:22:30,912 الّتي استحوذت عليها شركة الأنظمة الديناميكيّة الموحّدة) في الشهرين الماضيين) 444 00:22:30,955 --> 00:22:33,915 مشروع التفرد مشروع تابع لهم 445 00:22:33,958 --> 00:22:35,307 كم عدد الممتلكات؟ 446 00:22:36,022 --> 00:22:38,538 أكثر من 700 الأمر أشبه بالمتاهة 447 00:22:38,608 --> 00:22:41,575 على كل حال، قد التقت (كلارك) بهم في مكتبهم في الجهة الشمالية الشرقية 448 00:22:41,618 --> 00:22:44,273 كنت أفكر، إن كان بإمكانها الذهاب مرة أخرى وتضع جهاز تنصت 449 00:22:44,316 --> 00:22:45,753 لا هذه مخاطرة كبيرة 450 00:22:45,796 --> 00:22:46,971 قد يكشف أمرها 451 00:22:47,015 --> 00:22:48,451 علينا أن نجد هؤلاء الركاب 452 00:22:48,495 --> 00:22:50,627 (إن كانت (وكالة الأمن القومي مستبعدة 453 00:22:56,754 --> 00:22:57,994 إنه مفعل مسبقًا 454 00:22:58,019 --> 00:23:00,021 كل ما هو مطلوب منها هو أن تضعه هناك 455 00:23:06,382 --> 00:23:09,167 هل يمكنك الوصول لخادم المشروع التفردي؟ 456 00:23:09,211 --> 00:23:10,647 ربما. لماذا؟ 457 00:23:10,691 --> 00:23:12,170 سنضع الجهاز هناك 458 00:23:12,214 --> 00:23:15,522 وقد يستغرق الأمر أيامًا للحصول على أي معلومة مفيدة 459 00:23:16,316 --> 00:23:18,047 سنفعل ذلك في خطوتين - حسنًا - 460 00:23:18,072 --> 00:23:19,416 نزرع الجهاز 461 00:23:20,814 --> 00:23:22,790 ومن ثم نعطيهم دفعة صغيرة 462 00:23:22,833 --> 00:23:25,009 لم أتمكن من الحضور شخصيًا لندوتك الحوارية يا أستاذة 463 00:23:25,053 --> 00:23:26,663 ولكنني شاهدتها على الإنترنت 464 00:23:26,707 --> 00:23:28,491 إنني أتوق لمعرفة المزيد 465 00:23:28,535 --> 00:23:31,189 إذن توقيتي كان مناسبًا 466 00:23:31,233 --> 00:23:34,497 خطرت لي عدة أفكار بعد أول لقاء بيننا 467 00:23:34,541 --> 00:23:36,760 وأظن أنك ستود سماعهم 468 00:23:40,547 --> 00:23:43,158 فعلى ما أذكر كنت مهتمًا 469 00:23:43,201 --> 00:23:45,595 "بعملي في مجال "الأعصاب المرآتيّة 470 00:23:45,639 --> 00:23:48,685 المعذرة أستاذة، سقط شيء منك 471 00:23:48,729 --> 00:23:50,905 سألتقطه 472 00:23:54,952 --> 00:23:56,911 شكرًا يا للحماقة 473 00:23:56,954 --> 00:23:58,652 قلمي المفضل 474 00:23:58,695 --> 00:24:02,307 كنت سأكره أن أفقده 475 00:24:07,767 --> 00:24:09,109 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}الآن 476 00:24:25,777 --> 00:24:28,780 لست على دراية عميقة بالمصطلحات التقنية 477 00:24:29,465 --> 00:24:32,729 العقد القاعدية النواة المذنبة 478 00:24:35,632 --> 00:24:36,851 أنا آسف جدًا 479 00:24:36,894 --> 00:24:38,374 سأضطر لإنهاء هذا الاجتماع 480 00:24:38,418 --> 00:24:39,767 لدينا أزمات ميزانية 481 00:24:40,355 --> 00:24:41,408 علي ان أجري مكالمة هاتفية 482 00:24:41,433 --> 00:24:43,336 ستريكِ (سام) طريق الخروج وبإمكانك تحديد موعد آخر 483 00:24:43,379 --> 00:24:44,772 حسنًا - شكرًا لك - 484 00:24:44,815 --> 00:24:46,643 العفو، شكرًا لك 485 00:24:54,691 --> 00:24:56,697 أنا (لورانس) لدينا مشكلة 486 00:25:05,813 --> 00:25:07,772 أي جديد؟ - استمع - 487 00:25:07,810 --> 00:25:10,289 شخص ما قد قام بعملية بحث واسعة على الشبكة 488 00:25:10,332 --> 00:25:12,987 "شركة "جي بي ويليامسون من قسم المحاسبة 489 00:25:14,343 --> 00:25:16,574 التجارب والرحلة 828 490 00:25:17,550 --> 00:25:18,374 لقد نجحت 491 00:25:18,399 --> 00:25:19,776 ... (لقد نقلناهم بالفعل إلى (بروكلين 492 00:25:20,352 --> 00:25:22,301 نقلنا جميع الأحد عشر إلى غرفة المسح 493 00:25:24,172 --> 00:25:26,566 شكرًا أيّها الرائد - رائد. أيّ رائد؟ - 494 00:25:26,609 --> 00:25:28,089 حسنًا، هنالك المئات 495 00:25:28,133 --> 00:25:30,222 ولكنه عسكري هذه البداية 496 00:25:30,265 --> 00:25:31,875 ولكن هذا ليس دليلًا دامغًا 497 00:25:31,919 --> 00:25:35,096 لربما قد تضيق (بروكلين) الممتلكات لـ 25 مبنى 498 00:25:35,140 --> 00:25:36,750 سأعاود متابعة الشبكة 499 00:25:36,793 --> 00:25:38,404 راقب التسجيلات - لا، لا - 500 00:25:38,447 --> 00:25:40,079 أصبح أمرك مكشوف جدًا بالفعل 501 00:25:40,104 --> 00:25:41,755 أصبحت مسألة وقت قبل اكتشاف أمرك ومطاردتك 502 00:25:41,798 --> 00:25:43,713 لا يهمني ذلك، ابني في خطر 503 00:25:43,757 --> 00:25:45,237 سأفعل أي شيء لحمايته 504 00:25:45,280 --> 00:25:48,431 انتهى النقاش - حسنًا - 505 00:25:51,775 --> 00:25:53,245 لديك ثلاث نقاط بيانات 506 00:25:53,288 --> 00:25:56,987 المزرعة في الشمال والمكتب في الشمال الشرقي 507 00:25:57,525 --> 00:25:59,076 (ولديك الآن (بروكلين 508 00:26:00,931 --> 00:26:02,369 فإن سحبت بيانات الهاتف الخلوي 509 00:26:02,416 --> 00:26:05,126 فسيمكننا معرفة الهواتف النشطة في المناطق الثلاث 510 00:26:06,291 --> 00:26:08,874 انتظر، اعتقدت أنك أردت أن تبقى في الخفاء 511 00:26:08,899 --> 00:26:11,836 لقد قلت أنّ استخدام موارد وكالة الأمن القومي) ستفضحك) 512 00:26:13,189 --> 00:26:16,480 اعتقد ان حماقتك هذه ستقضي علي 513 00:26:17,970 --> 00:26:19,091 إذن كيف سأساعدك؟ 514 00:26:19,135 --> 00:26:20,832 يجب أن التقي (غرايس) على العشاء 515 00:26:20,876 --> 00:26:22,181 اذهب وكن مع زوجتك 516 00:26:22,225 --> 00:26:24,401 أنت الآن لديك موعد 517 00:26:24,445 --> 00:26:25,837 استمتع به 518 00:26:32,346 --> 00:26:34,087 هارف) كان يقضي معظم وقته هنا) 519 00:26:34,131 --> 00:26:36,914 كان من المشاهير المحليين، أليس كذلك؟ كان يحصل على مشروبات بالمجان 520 00:26:36,939 --> 00:26:39,092 كان هنا ليلة الإثنين أتتذكرين شيئا ما حصل؟ 521 00:26:40,234 --> 00:26:41,277 الإثنين؟ 522 00:26:41,872 --> 00:26:43,747 نعم، كان ثملًا 523 00:26:43,888 --> 00:26:46,099 قدّم عرضًا رائع - ماذا يعني ذلك؟ - 524 00:26:46,124 --> 00:26:49,136 تعلمون بأن الطائرة انفجرت بعد هبوطها بأيام؟ 525 00:26:49,685 --> 00:26:52,826 هارفي) زعم انه كان لديه علم) بما حدث قبل حدوثه 526 00:26:52,913 --> 00:26:55,152 هو أخبرك بذلك؟ - أخبرني بذلك اربع مرات - 527 00:26:55,195 --> 00:26:57,633 ولست أنا وحدي بل أخبر جميع من كان ينصت له 528 00:26:58,015 --> 00:27:00,592 هذه (سوزان كريتون) و (ريكي مور) 529 00:27:00,636 --> 00:27:02,681 كلاهما كانا سويا في تلك الليلة - نعم بالتأكيد - 530 00:27:02,725 --> 00:27:05,597 كانا زبونين دائمين - هل تعلمين أنهما توفيا؟ - 531 00:27:06,075 --> 00:27:07,236 المعذرة؟ 532 00:27:08,569 --> 00:27:10,527 (لويس) أعطني كأسا آخر 533 00:27:10,552 --> 00:27:12,728 لحظة عن إذنكم 534 00:27:13,983 --> 00:27:15,694 كان يلقب نفسه بملاك الموت 535 00:27:15,738 --> 00:27:17,783 لابد أنه شعر أن الأمر ذا صِلة 536 00:27:17,827 --> 00:27:19,089 ما علاقة ذلك؟ 537 00:27:19,132 --> 00:27:22,396 أنه اخبر الناس بهذه النداءات ومن بعدها قد توفوا 538 00:27:22,776 --> 00:27:24,311 ولهذا السبب انتحر 539 00:27:24,550 --> 00:27:26,595 هذا جنون - ماذا لو كان صحيحا يا (جاريد)؟ - 540 00:27:27,237 --> 00:27:28,577 .لقد أخبرتك عن النداء 541 00:27:28,620 --> 00:27:30,100 ماذا لو كان (هارفي) محقًا؟ 542 00:27:46,613 --> 00:27:48,528 سحبت تقارير التشريح 543 00:27:48,572 --> 00:27:50,768 نسبة الكحول في دم (سوزان كرينتون) كانت 0.23 544 00:27:50,831 --> 00:27:52,890 يعني انها كانت بالكاد يمكنها السير 545 00:27:52,915 --> 00:27:55,362 تعثرت في الشارع ولقيت حتفها إثر ضربة الحافلة 546 00:27:56,204 --> 00:27:57,257 (ريك مور) 547 00:27:57,282 --> 00:27:58,320 كان يتدرب لسباق الماراثون 548 00:27:58,364 --> 00:28:00,584 على بعد 5 أميال من الركض سقط ميتا 549 00:28:00,627 --> 00:28:02,498 كان مصابا بإنسداد شرياني 550 00:28:02,963 --> 00:28:05,157 يا (ميك) هؤلاء الأشخاص كانوا سيموتون في كل الأحوال 551 00:28:05,182 --> 00:28:06,760 (فلا علاقة لذلك بما حصل لـ (هارفي 552 00:28:06,785 --> 00:28:08,243 أو بما أخبره وما لم يخبره للناس 553 00:28:08,496 --> 00:28:11,029 كيف لنا أن نعلم أنه ليس الكون يقوم بتحريك الأمور؟ 554 00:28:11,072 --> 00:28:12,944 ماذا يعني ذلك حتى؟ 555 00:28:12,987 --> 00:28:14,728 اسمعي لا تدعي ما حلّ بهذا الرجل يؤثر عليك 556 00:28:14,772 --> 00:28:16,382 فقد كان رجلًا وحيدًا ومضطربًا 557 00:28:16,425 --> 00:28:18,297 ماذا إن حصل معك شيء ما يا (جاريد)؟ 558 00:28:18,340 --> 00:28:19,559 بسببي؟ 559 00:28:20,130 --> 00:28:22,306 لا يمكنني تقبُّل ذلك 560 00:28:23,690 --> 00:28:25,127 .أنا هنا 561 00:28:25,464 --> 00:28:27,695 حسنًا؟ وحيّ أرزق 562 00:28:35,666 --> 00:28:36,973 "لي روج" 563 00:28:37,017 --> 00:28:39,525 يناسب العيون بظلال دخانية مثيرة 564 00:28:39,550 --> 00:28:42,137 أريد أن أسهر أيضًا - ستسهر يا حبيبي - 565 00:28:42,162 --> 00:28:44,950 أنت و(أولِف) ستصنعان الفشار وتسهران 566 00:28:48,442 --> 00:28:52,376 أو يمكننا أنا نطلب البيتزا وندعو (كيفن) ليسهر معنا 567 00:28:53,551 --> 00:28:54,596 حسنًا 568 00:28:54,639 --> 00:28:56,728 لديه يوم عظيم بالفعل 569 00:28:57,100 --> 00:29:00,146 لن نسهر طويلا وسنشاهد التلفاز فقط 570 00:29:00,965 --> 00:29:03,011 !لا تنسوا وقت الخلود للنوم في العاشرة - !أعرف - 571 00:29:03,343 --> 00:29:04,649 مرحبًا - مرحبًا - 572 00:29:05,965 --> 00:29:08,000 تبدين مذهلة 573 00:29:08,044 --> 00:29:09,219 أين (بين)؟ 574 00:29:09,262 --> 00:29:11,700 لديه عمل متأخر 575 00:29:12,125 --> 00:29:13,273 أما يزال في العمل؟ 576 00:29:13,298 --> 00:29:15,094 نعم، سنلتقي في المطعم 577 00:29:16,226 --> 00:29:17,575 ماذا عنكِ هذه اللّيلة؟ 578 00:29:17,619 --> 00:29:21,579 سأذهب إلى النادي الرياضي ثمّ أستحم، وأخلد للنوم 579 00:29:21,623 --> 00:29:24,234 إنّه ذاك النوع من الأيّام 580 00:29:27,687 --> 00:29:28,929 ما الأمر؟ 581 00:29:31,607 --> 00:29:33,591 أنا لا أحاول إثارة المشاكل 582 00:29:34,075 --> 00:29:36,474 ولكن بعد ما قلت عن ... جاريد) هذا الصباح) 583 00:29:37,726 --> 00:29:40,032 لقد رأيت (لورديس) اليوم 584 00:29:40,076 --> 00:29:41,294 كنت أتسوّق 585 00:29:41,338 --> 00:29:42,687 وحدث أن صادفتها 586 00:29:42,958 --> 00:29:44,002 ... حسنًا، وثمّ 587 00:29:44,982 --> 00:29:47,736 وكانت تبتاع عدّة تخصيب 588 00:29:47,779 --> 00:29:49,694 قالت أنّ لديها و(جاريد) خطّة 589 00:29:49,738 --> 00:29:51,827 أنّهما بمجرد أن تحصل على شهادة الماجستير 590 00:29:51,870 --> 00:29:54,046 سيحاولان الإنجاب 591 00:29:54,090 --> 00:29:56,048 أنا آسفة 592 00:29:56,446 --> 00:29:58,268 (أريدكِ أن تكونين سعيدة، يا (ميك 593 00:29:58,665 --> 00:30:01,358 أريدك أن تحيين حياة هانئة 594 00:30:02,571 --> 00:30:04,692 (ولكن يبدو أنّ (جاريد يمضي بحياته 595 00:30:07,892 --> 00:30:09,845 نعم، وهذا ما ينبغي علي فعله 596 00:30:15,037 --> 00:30:16,199 مرحبًا 597 00:30:16,242 --> 00:30:18,331 أنا أراها هناك شكرًا لكِ 598 00:30:22,926 --> 00:30:24,265 مرحبًا 599 00:30:26,949 --> 00:30:28,341 تبدين فاتنة 600 00:30:30,104 --> 00:30:32,694 إذًا، كيف جرت الأمور في العمل؟ 601 00:30:32,737 --> 00:30:34,260 لقد عدت للوضع السليم 602 00:30:34,304 --> 00:30:35,653 كيف كان يوم (كال) الأوّل؟ 603 00:30:35,697 --> 00:30:37,873 وفقًا لـ (أولِف)، فقد أبدع 604 00:30:41,569 --> 00:30:42,658 مرحبًا 605 00:30:44,482 --> 00:30:45,573 أهلًا 606 00:30:46,861 --> 00:30:48,610 أنا سعيد أنّنا نقوم بهذا 607 00:30:49,338 --> 00:30:51,211 إنّه وقت طويل ليُعوّض 608 00:30:55,024 --> 00:30:56,983 لبداية جديدة 609 00:30:58,836 --> 00:31:01,346 نخبك... ونخب عملك الجديد 610 00:31:02,445 --> 00:31:05,796 ولحياتنا الجديدة معًا بصحّتنا 611 00:31:07,397 --> 00:31:09,877 إنّني فخورة بك للغاية (يا (بين 612 00:31:10,514 --> 00:31:11,879 للمستقبل 613 00:31:13,216 --> 00:31:14,882 للمستقبل 614 00:31:22,567 --> 00:31:23,586 أردت رؤيتي؟ 615 00:31:23,651 --> 00:31:24,870 تابيثا)، جيّد) 616 00:31:25,622 --> 00:31:27,528 أريد تحديد موقع 617 00:31:27,591 --> 00:31:28,983 في الـ 48 ساعة الماضية 618 00:31:29,026 --> 00:31:32,073 كلّ هاتف كان بالثلاث ... مواقع هذه 619 00:31:32,397 --> 00:31:36,069 شمال (نيويورك)، قرب هذا المعبر 620 00:31:36,975 --> 00:31:39,682 الجانب الشمال شرقي، هنا 621 00:31:41,214 --> 00:31:43,572 كلّ (بروكلين) تقريبًا 622 00:31:43,597 --> 00:31:45,139 عُلِم. لأيّ عمليّة؟ 623 00:31:45,164 --> 00:31:46,845 أحتاج أن أضع رقم الملف على الطلب 624 00:31:46,870 --> 00:31:49,046 لا تقلقي حيال ذلك، سأعتني به 625 00:31:49,589 --> 00:31:51,485 حاضر، سيّدي 626 00:32:20,670 --> 00:32:22,669 لقد كانت (تريش) غاضبة 627 00:32:22,694 --> 00:32:24,000 لا ألومها 628 00:32:24,051 --> 00:32:25,966 يبدو أنكما قضيتما وقتًا ممتع 629 00:32:26,197 --> 00:32:27,372 كيف حال الأطفال؟ 630 00:32:27,416 --> 00:32:28,808 لقد وصلت توًا 631 00:32:28,852 --> 00:32:31,094 ولكن من الواضح أنّهم لم يحرقوا المنزل 632 00:32:31,119 --> 00:32:33,398 سأذهب وأتفقّد أحوالهم 633 00:32:33,456 --> 00:32:35,414 أأنتِ بخير؟ 634 00:32:35,568 --> 00:32:38,136 نعم. أنا على ما يرام 635 00:32:42,287 --> 00:32:44,377 لا تمكث طويلًا 636 00:32:47,592 --> 00:32:49,220 أحضيتما بوقت ممتع خارج البلدة يا رفاق؟ 637 00:32:49,264 --> 00:32:51,309 كنتِ على حق فقد احتاجت هذا 638 00:32:51,353 --> 00:32:52,745 ولكنّها لا تعرف 639 00:32:52,789 --> 00:32:54,791 أنّني سأفقد عملي قبلما استلم مرتّبي الأوّل 640 00:32:54,834 --> 00:32:58,026 ما آخر الأخبار؟ - (الركّاب في مكان ما في (بروكلين - 641 00:32:58,051 --> 00:33:00,488 فينس) يحاول تقليص) النطاق. كان من المفترض أن يتّصل الآن 642 00:33:00,513 --> 00:33:01,775 إنّ الأمر يأخذ طويلًا 643 00:33:01,800 --> 00:33:03,498 لابُد أن أخبرك بشيء (عن (هارفي 644 00:33:03,523 --> 00:33:05,743 لقد حدّث بعض الأشخاص عن نداءاته 645 00:33:05,932 --> 00:33:07,717 واثنين من هؤلاء لاقوا حتفهم 646 00:33:08,452 --> 00:33:11,460 لقد كان مقتنع أنّ ثمّة صلة 647 00:33:11,503 --> 00:33:13,549 ولهذا قتل نفسه 648 00:33:13,592 --> 00:33:15,060 (لقد أخبرت (غرايس 649 00:33:15,085 --> 00:33:16,347 (وأنتِ أخبرتِ (جاريد 650 00:33:17,084 --> 00:33:18,966 أتعتقدين أنّ (هارفي) كان على حق؟ 651 00:33:18,991 --> 00:33:20,601 لقد كان مشوّش الذهن 652 00:33:21,446 --> 00:33:22,862 ثمّة تفسير 653 00:33:22,906 --> 00:33:24,473 لموت هؤلاء الأشخاص نوعًا ما 654 00:33:25,693 --> 00:33:27,538 وأنا خذلت النداء 655 00:33:27,790 --> 00:33:29,357 ماذا لو أنّنا نُعاقب؟ 656 00:33:31,351 --> 00:33:33,601 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} جاريد: شيئٌ ما حدث في حانة (هارفي) أنا في طريقي 657 00:33:33,626 --> 00:33:35,749 أو أنّنا نوشك على مواجهة العقاب 658 00:33:46,360 --> 00:33:48,172 أهلًا، يا رفاق إنّها هنا في الخلف 659 00:33:49,102 --> 00:33:50,303 لقد وقع خطّ الكهرباء 660 00:33:50,328 --> 00:33:51,735 ... كانت في الخارج للتدخين 661 00:33:51,778 --> 00:33:53,301 ولمست القمامة وصُعِقت 662 00:33:53,345 --> 00:33:54,520 لا يبدو الأمر منطقي البتّة 663 00:33:54,563 --> 00:33:56,000 ابقيا بعيدان فقط 664 00:33:56,043 --> 00:33:58,278 حتّى يعطوننا الموافقة 665 00:34:02,056 --> 00:34:03,790 الساقية 666 00:34:06,187 --> 00:34:07,351 (هذا يجعلهم ثلاثة، يا (جاريد 667 00:34:07,376 --> 00:34:09,274 هذا يجعلهم ثلاثة من الّذين حدّثهم (هارفي) عن النداء 668 00:34:09,317 --> 00:34:10,296 ميّتين الآن 669 00:34:22,281 --> 00:34:24,892 لن نقلق حيال هذا، اتّفقنا؟ 670 00:34:24,936 --> 00:34:28,548 فما زلت لا أصدّق بأمر "ملاك الموت" هذا 671 00:34:28,573 --> 00:34:31,373 (ميك)، لقد تحدّث (هارفي) لنصف من كانوا في الحانة 672 00:34:31,398 --> 00:34:34,139 من المحال أن يلقى كلّ أولئك حتفهم 673 00:34:35,167 --> 00:34:37,431 اصغي، هذه القضيّة واضحة اتّفقنا؟ 674 00:34:37,456 --> 00:34:38,812 سأتكفّل بها. عودي للمنزل 675 00:34:38,837 --> 00:34:40,227 وانعمي بالراحة - أريد أن تتوقّف - 676 00:34:40,360 --> 00:34:42,058 أريدك أن تكفّ عن الاعتناء بي، اتّفقنا؟ 677 00:34:42,101 --> 00:34:43,276 لا ينبغي أن أكون هنا 678 00:34:43,320 --> 00:34:44,582 لو لم أعُد 679 00:34:44,626 --> 00:34:45,883 لما خشيت كلّ هذه الخشية الآن 680 00:34:45,908 --> 00:34:47,431 كلّ هذا... غلطتي 681 00:34:47,456 --> 00:34:48,979 (مهلًا، يا (ميك - كلّا، كفى - 682 00:34:50,979 --> 00:34:53,205 أنت تحاول أن تُنشئ (عائلة مع (لورديس 683 00:34:54,556 --> 00:34:56,150 أأخبرتكِ بهذا؟ 684 00:34:56,193 --> 00:34:57,673 (لقد أخبرت (غرايس 685 00:34:57,716 --> 00:34:59,109 وبكل تأكيد هذا ما ينبغي عليك فعله 686 00:34:59,153 --> 00:35:01,049 ولن أكون عقبة لذلك 687 00:35:05,759 --> 00:35:07,973 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لا تفقديه" 688 00:35:31,347 --> 00:35:33,347 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من: "مجهول "آن الأوان. أحتاجك الآن" 689 00:35:51,713 --> 00:35:54,368 مرحبًا إنّ الوقت متأخّر بحق، يا صاح 690 00:35:54,411 --> 00:35:55,935 أُثمّة خطب ما؟ 691 00:35:58,590 --> 00:36:01,380 هل حدث أمر في المدرسة؟ 692 00:36:04,309 --> 00:36:05,528 لقد كانت المدرسة ممتعة 693 00:36:05,875 --> 00:36:08,356 رأيت كلّ أصحابي القدامى 694 00:36:08,944 --> 00:36:11,787 ولكنّني أخشى لو أنّني أغلقت عيناي 695 00:36:11,812 --> 00:36:13,292 أن يختفي كلّ هذا 696 00:36:15,596 --> 00:36:17,260 لن يحدث هذا 697 00:36:17,304 --> 00:36:19,033 ماذا لو حدث؟ 698 00:36:21,327 --> 00:36:23,092 أودّ أن أستمر 699 00:36:23,136 --> 00:36:24,615 وستفعل 700 00:36:24,659 --> 00:36:26,182 أعاهدك 701 00:36:26,696 --> 00:36:30,708 اصغ، سأذهب لأحرص على ذلك الآن، اتّفقنا؟ 702 00:36:32,138 --> 00:36:34,408 لن أسمح لأحد أن يؤذيك 703 00:36:57,591 --> 00:37:00,443 الـ 19 هاتف الّتي تمّ تعقّبها للثلاثة مواقع 704 00:37:00,468 --> 00:37:02,252 وبالطبع، يسعنا استبعاد ... الـ 17 705 00:37:02,531 --> 00:37:05,556 فيديكس)، سائقي الأجرة) شاحنات النقل 706 00:37:05,581 --> 00:37:07,900 هذا يترك لنا هاتفين 707 00:37:07,925 --> 00:37:10,408 وتمّ تعقّبها لأبراج (الاتّصالات في (ريد هوك 708 00:37:10,564 --> 00:37:12,549 ... وكليهما مسبقة الدفع - حتمًا أنّهم أولئك - 709 00:37:12,574 --> 00:37:14,140 وكليهما يضعان 710 00:37:14,165 --> 00:37:15,645 أنظمة تشفير عالي المستوى 711 00:37:15,670 --> 00:37:18,213 ولربما هنالك أربع وكالات لديها التشفير ذاته 712 00:37:18,238 --> 00:37:19,413 (بما في ذلك (وكالة الأمن القومي 713 00:37:20,199 --> 00:37:22,829 لذا، لا يمكنك تحديد موقعهم الحالي؟ - كلّا - 714 00:37:22,854 --> 00:37:23,946 ولكن رَ هذا 715 00:37:25,275 --> 00:37:28,280 لقد ظلّا يعطيان إشارة من هذا البرج في (ريد هوك) منذ بضع ساعات 716 00:37:28,305 --> 00:37:30,367 في مكان ما داخل هذا النطاق 717 00:37:30,411 --> 00:37:33,240 تلك... القائمة لديك (قائمة ملكيّات (بروكلين 718 00:37:33,283 --> 00:37:34,676 ... أكان هنالك أيًا منها - في (ريد هوك)؟ - 719 00:37:34,719 --> 00:37:36,025 كلّا، لقد تحقّقت منها 720 00:37:36,069 --> 00:37:38,663 أأنت متأكّد؟ - نعم، إنّها بحوزتي هنا - 721 00:37:39,289 --> 00:37:41,683 محطّات وقود، وبعض المباني التجاريّة 722 00:37:41,726 --> 00:37:43,467 ... لا شيء منها 723 00:37:43,511 --> 00:37:45,121 ما الأمر؟ 724 00:37:45,995 --> 00:37:49,647 لقد تحقّقت منها عن طريق الموقع، لا عن طريق تاريخ التملّك 725 00:37:49,691 --> 00:37:50,729 انظر 726 00:37:51,276 --> 00:37:53,495 لم يُستحوذ على أيّ من هذه الملكيّات في الشهر الماضي 727 00:37:53,539 --> 00:37:54,714 هذا يطابق الخط الزمني 728 00:37:54,758 --> 00:37:56,063 عادت طائرتكم قبل ثلاثة أسابيع 729 00:37:56,107 --> 00:37:57,717 وإذ بهم يشترون الملكيّة بعد فترة وجيزة من ذلك 730 00:37:57,761 --> 00:37:59,110 وهذا لم يكن في السجلّات أيضًا 731 00:37:59,153 --> 00:38:00,938 مما يعني أنّه لم يسجّل شيء في قاعدة البيانات مؤخرًا 732 00:38:00,981 --> 00:38:03,767 لذا، ثمّة من يخفي المعلومات في (شركة (الأنظمة الديناميكيّة الموحّدة 733 00:38:03,810 --> 00:38:04,811 كلّا 734 00:38:04,855 --> 00:38:06,160 كلّا، لا أظنّ ذلك 735 00:38:06,204 --> 00:38:08,772 في الحقيقة، أظنّهم بطيئون فحسب 736 00:38:08,815 --> 00:38:10,861 روني)، مشرفي المغفّل) أخبرني 737 00:38:10,904 --> 00:38:13,864 (أنّ شركة (الأنظمة الديناميكيّة الموحّدة خلف حيازة ملكيّاتهم 738 00:38:13,907 --> 00:38:16,736 حتمًا أنّ السجلّات على مكتب في مكان ما 739 00:38:16,780 --> 00:38:18,844 في قسم سجلّات (الأنظمة الديناميكيّة الموحّدة) 740 00:38:20,236 --> 00:38:21,905 (ثمّة كلمة مرور على مكتب (روني 741 00:38:21,930 --> 00:38:24,265 (ستدخلني مبنى (الأنظمة الموحّدة - ثمّ ماذا؟ سيكون هنالك كاميرات في كل صوب - 742 00:38:24,309 --> 00:38:27,278 وبمُجرّد أن يكتشفوا وجودك ستُطرد وتُعتقل 743 00:38:27,303 --> 00:38:28,574 ما الفكرة الأفضل الّتي لديك؟ 744 00:38:29,151 --> 00:38:30,762 لقد قلتها بنفسك فالوقت محدود 745 00:38:30,787 --> 00:38:32,273 ليس هنالك خيار آخر لإنقاذ الركّاب المفقودين 746 00:38:32,317 --> 00:38:33,797 لإنقاذ ابني 747 00:38:48,257 --> 00:38:49,656 طاب مساؤك 748 00:39:42,593 --> 00:39:45,193 "قسم السجلّات" 749 00:40:07,586 --> 00:40:08,867 (بروكلين) 750 00:40:08,892 --> 00:40:11,460 (الأنظمة الديناميكيّة الموحّدة) 751 00:40:15,340 --> 00:40:16,160 كلّا 752 00:40:16,185 --> 00:40:17,629 (ريد هوك) 753 00:40:18,114 --> 00:40:20,159 حسنًا، ليس هذا 754 00:40:20,203 --> 00:40:21,857 ولا هذا 755 00:40:26,050 --> 00:40:27,269 وجدته 756 00:41:04,054 --> 00:41:06,054 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}خرجت لغرض، اتّصلي بي" "(عندما تستيقظين، أحبكِ! (بين 757 00:41:23,626 --> 00:41:25,046 ساقية، أيضًا 758 00:41:25,090 --> 00:41:26,743 لقد سمعت نداء آخر (عندما كنت مع (جاريد 759 00:41:27,180 --> 00:41:29,572 لا تفقديه - أعتقد أنّ (جاريد) في خطر - 760 00:41:29,616 --> 00:41:32,110 وغرايس)... لابُد أن نصنع شيء) ... لا يسعنا أن ننتظر 761 00:41:32,135 --> 00:41:33,485 إنّنا نصنع شيء 762 00:41:34,066 --> 00:41:35,459 نحن نبحث عن الركّاب المفقودين 763 00:41:35,502 --> 00:41:37,156 كلما عرفنا المزيد عن النداءات، كان أفضل 764 00:41:37,200 --> 00:41:38,897 ها هي الملكيّة الّتي وجدتها 765 00:41:42,293 --> 00:41:44,184 مستودع للكيماويّات (في (ريد هوك 766 00:41:44,209 --> 00:41:46,761 نعم، هذا يبدو منطقي فـ (ريد هوك) قرب البحر 767 00:41:46,786 --> 00:41:48,614 وليس له مدخل عام - إنّ هذا هو المكان المنشود - 768 00:41:49,017 --> 00:41:50,231 لابُد أن نوقفهم 769 00:41:50,256 --> 00:41:51,754 آمل فقط أنّنا سنصل قبل فوات الأوان 770 00:42:03,362 --> 00:42:04,624 يبدو الوضع جيّد 771 00:42:04,661 --> 00:42:06,168 نحن نختبر التيّار الآن 772 00:42:06,192 --> 00:42:08,215 وستجهز البقيّة قريبًا 773 00:42:13,379 --> 00:42:21,093 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Mahmoud @m3bdn Latifa @l6fannn - Ebtihal @ebtihalzia