1
00:00:00,307 --> 00:00:01,826
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:01,909 --> 00:00:04,833
من به مطبوعات همه چیز رو میگم
3
00:00:05,046 --> 00:00:08,214
هزینه هامون دوبرابر شده-
میدونم، دنبال کار میگردم-
4
00:00:08,239 --> 00:00:09,308
دارم روش کار میکنم
5
00:00:09,333 --> 00:00:10,718
بابا داری چیکار میکنی
6
00:00:11,142 --> 00:00:12,443
من دنی هستم
7
00:00:12,530 --> 00:00:14,220
ممنونم، میتونم از حالا به بعد مراقبش باشم.
8
00:00:14,429 --> 00:00:16,462
بیخیالش، خودم دارمش (رانندگی میکنم)
9
00:00:16,510 --> 00:00:18,961
ایوی، نه! تو اینکارو نمیکنی
10
00:00:19,346 --> 00:00:21,001
میتونی صدامو بشنوی؟
11
00:00:22,728 --> 00:00:25,465
!پسرمون الآن مریضه
12
00:00:25,680 --> 00:00:28,568
اون الآن نیاز نداره که تو
یه دانشمند باشی
13
00:00:28,979 --> 00:00:31,004
اون الآن به تو نیاز داره که پدرش باشی
14
00:00:31,137 --> 00:00:32,816
سیسم های دینامیکی (شرکت) یونیفاید
15
00:00:33,180 --> 00:00:36,448
درمورد هرچی که من تحقیق کردم آخرش برگشت به یو دی اس
16
00:00:37,757 --> 00:00:39,979
اونا کسایی ان که باعث ناپدید شدن مسافرا شدن
17
00:00:40,048 --> 00:00:41,365
و من میدونم که این بنظر غیر ممکن میاد
18
00:00:41,390 --> 00:00:44,199
اما تب کال، فکر کنم یه ربطی
19
00:00:44,224 --> 00:00:45,591
به اتفاقات هواپیما داره
20
00:00:51,905 --> 00:00:52,967
خداییش؟؟؟؟
21
00:00:52,992 --> 00:00:54,937
چی دیگه باید تو این پرواز خراب بشه
22
00:00:55,234 --> 00:00:57,301
پرواز که برات اتفاق نیوفتاده
23
00:00:57,326 --> 00:00:58,654
پرواز بخاطر تو انجام میشه
24
00:00:58,705 --> 00:01:00,355
اگه بخاطر منه ،من خیلی راحت تر بودم
25
00:01:00,380 --> 00:01:02,690
که با پرواز اصلی خودم میرفتم
26
00:01:03,183 --> 00:01:05,043
با اینحال تو هنوز اینجایی
27
00:01:05,420 --> 00:01:07,277
الآن هممون اینجا باهمیم
28
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
مترجمان : گودرز و ای ام ام
ارائه اختصاصی از کانال تلگرام توتال فیلم
@totalfilmir
29
00:01:17,591 --> 00:01:20,425
هی رفیق، چه حسی داری؟
30
00:01:20,606 --> 00:01:22,006
من ترسیدم
31
00:01:23,133 --> 00:01:24,862
من همچنان حسش میکنم
32
00:01:29,800 --> 00:01:31,263
مارکو؟؟
33
00:01:32,370 --> 00:01:34,177
حس میکنم یه اتفاق خیلی بدی قراره برامون بیافته
34
00:01:35,628 --> 00:01:37,561
برای اون، و من
35
00:01:37,775 --> 00:01:40,945
هی، من هواتو دارم
36
00:01:41,745 --> 00:01:44,082
باشه؟من یه نقشه دارم
37
00:01:46,612 --> 00:01:48,620
پسر خودمه
38
00:01:49,538 --> 00:01:50,888
من میخوام برم خونه
39
00:02:09,467 --> 00:02:10,816
هیییییی.
40
00:02:10,841 --> 00:02:14,746
خب تو تمام مدت روز تحت نظر دکترایی تا خطر از بین بره
41
00:02:14,881 --> 00:02:16,115
باشه؟-
باشه-
42
00:02:16,140 --> 00:02:17,278
و یادت باشه، هروقت احساس بدی داشتی
43
00:02:17,303 --> 00:02:19,038
بابا مامانت میتونن هروقت بهم زنگ بزنن
44
00:02:21,695 --> 00:02:23,041
بدو بریم
45
00:02:23,066 --> 00:02:24,899
ببرمت برای درمان نهاییت
قبل اینکه از اینجا بریم بیرون
46
00:02:25,438 --> 00:02:26,904
پایین می بینمتون
47
00:02:30,479 --> 00:02:32,334
اگه بهتر نبود عمرا مرخصش نمی کردم
48
00:02:32,359 --> 00:02:33,648
بهتر؛ کافیه که بمونه خونه
49
00:02:33,673 --> 00:02:34,807
اما اون در امان نیست
50
00:02:34,832 --> 00:02:37,712
اون همچنان داره مارکو رو حس میکنه
که این معنیه که
51
00:02:37,781 --> 00:02:40,115
هر اتفاقی برای مارکو پیش بیاد
عینا برای کال هم پیش میاد
52
00:02:40,286 --> 00:02:41,574
بنظر میرسه آزمایشا متوقف شدن
53
00:02:41,599 --> 00:02:43,799
فقط برای الآن، مسافرا
منتقل شدن یجای دیگه
54
00:02:43,983 --> 00:02:46,517
عکسای ماهواره ای نشون میدن اون مزرعه خراب شده
55
00:02:51,087 --> 00:02:52,583
من میدونم چطور باید اونا رو پیدا کنیم
56
00:02:52,899 --> 00:02:54,084
چطور باید انجامش بدیم؟
57
00:02:54,139 --> 00:02:55,520
پولو دنبال کن
58
00:02:55,847 --> 00:02:58,025
مزرعه توسط شرکت سیستم های دینامیکی یونیفاید خریداری شده
59
00:02:58,077 --> 00:03:00,711
تابلوعه که اونا شدیدا نیاز دارن حسابدار استخدام کنن
60
00:03:00,768 --> 00:03:05,207
پس من برای یه شغل پیش با افتاده درخواست ورودی دادم
61
00:03:05,232 --> 00:03:06,829
درخواست کار!؟؟ بن تو خیلی بهتر از این حرفایی
62
00:03:06,854 --> 00:03:08,164
اونا هیچوقت تورو استخدام نمیکنن
63
00:03:08,189 --> 00:03:10,163
آقای استون، شما شرایطتون بهتر از این حرفاست
اما بنظر می رسه که شما فقط برای
64
00:03:10,194 --> 00:03:13,396
حسابدار شدن بخش مالی جوانان درخواست کار داده باشید
65
00:03:13,506 --> 00:03:15,777
آقای جی پی ویلیامسون پشتیبان شما بوده
66
00:03:15,802 --> 00:03:18,069
برای حساب کتاب کردن ثروت 35 تا شرکت تجاری، درسته؟
67
00:03:18,094 --> 00:03:19,454
درسته، ما خیلی نزدیک به همیم
68
00:03:19,479 --> 00:03:20,975
با موارد مشابهی مثل بوئینگ (هواپیمایی بوئینگ)
69
00:03:21,000 --> 00:03:23,170
ای آی جی، سیستم های دینامیکی یونی فاید
70
00:03:23,195 --> 00:03:24,705
اگه من بتونم به منابعشون دسترسی داشته باشم
71
00:03:24,730 --> 00:03:26,398
ممکنه که بتونم رد پول رو دنبال کنم
72
00:03:26,423 --> 00:03:28,358
از مزرعه تا
73
00:03:28,416 --> 00:03:30,645
هر جا که مسافرای گمشده الآن هستن
74
00:03:30,670 --> 00:03:31,869
و چطور بهتر بهشون برسیم؟
75
00:03:31,894 --> 00:03:34,595
توسط کسی که تو کارش خارق العادست
76
00:03:35,176 --> 00:03:37,017
مشتاق این هستی که با تیمت برگردی سرکار؟
77
00:03:37,042 --> 00:03:39,152
ممکنه کار کنه،... اگه اونا استخدامت کنن
78
00:03:39,224 --> 00:03:40,486
باید کار کنه
79
00:03:40,540 --> 00:03:42,773
کال فکر میکنه که تو خطره
80
00:03:43,378 --> 00:03:45,031
و تا الآن هم هیچ خطایی نداشته
81
00:03:45,745 --> 00:03:48,823
این برات گرون تر از این تموم میشه، کسی رو استخدام کنن که
82
00:03:48,929 --> 00:03:51,149
که مشخصات یه بچه پنج و نیم ساله تو رزومه اش نداره.
83
00:04:00,831 --> 00:04:02,906
به جی پی ویلیامسون خوش اومدید، آقای استون
84
00:04:02,931 --> 00:04:04,885
مرسی، مرسی
85
00:04:06,792 --> 00:04:09,372
فکر میکنم ای شغل عالی ای بشه
86
00:04:09,397 --> 00:04:10,595
برای همه ما، بن
87
00:04:11,054 --> 00:04:12,969
ببین، من میدونم که این پول مد نظرمون نیست
88
00:04:12,994 --> 00:04:15,061
اما اونجا جای رشدمونه، باشه؟
89
00:04:15,086 --> 00:04:16,206
آره، آره
90
00:04:16,231 --> 00:04:18,146
و جی پی ویلیامسون حامل کتابها و منابعه
91
00:04:18,171 --> 00:04:19,771
عملا برای نیمی از شرکت های آمریکایی
92
00:04:19,796 --> 00:04:21,338
اونا حدود صد هزارتا کارمند دارن
93
00:04:21,373 --> 00:04:22,789
و الآن شوهر منم جزو اوناست
94
00:04:22,834 --> 00:04:24,701
آره، بهش میخوره باحال باشه
95
00:04:25,011 --> 00:04:26,377
صبر کن بپرسم
96
00:04:27,419 --> 00:04:29,820
میتونم امروز برم سنگ نوردی؟
97
00:04:30,016 --> 00:04:32,383
هممممم، به نظر عالییی میاد
اما من نمیتونم بیام، ای کاش میشد
98
00:04:32,559 --> 00:04:35,321
خوبه. مرسی
99
00:04:38,961 --> 00:04:40,397
بنظر میرسه با تو بودااا
100
00:04:40,468 --> 00:04:42,427
باشه، حرکتش فول بود،
101
00:04:42,522 --> 00:04:45,690
اون میخواد با دنی بره سنگ نوردی
102
00:04:46,233 --> 00:04:48,553
آها-
اون از من خواست بپرسم اگه مشکلی نباشه-
103
00:04:48,673 --> 00:04:50,134
من قرار بود راجع بهش باهات حرف بزنم
104
00:04:50,349 --> 00:04:51,657
یه چیزی وجود داره از وقتی اونا شروع کردن
105
00:04:51,682 --> 00:04:53,515
و وقتی که اون داروهای ضد افسردگیشو شروع کرد به مصرف
106
00:04:54,008 --> 00:04:55,129
این بهش یه هدف داد
107
00:04:55,154 --> 00:04:56,537
اونا هرهفته تمرین میکنن تا به بالاترین سنگ برسن
108
00:04:56,562 --> 00:04:58,026
توی پارک ملی آکادانا
109
00:04:58,131 --> 00:05:01,201
اما گوش کن، اگه به هر دلیلی
...با این قضیه راحت نیسی
110
00:05:01,258 --> 00:05:03,124
نهه! من فکر میکنم خیلی خوبه
111
00:05:03,274 --> 00:05:05,016
اولین روزه، نمیتونم دیر کنم
112
00:05:07,455 --> 00:05:08,820
شیفتت زود شروع میشه
113
00:05:09,119 --> 00:05:11,155
نه، من یه صدایی از ایوی شنیدم
114
00:05:11,383 --> 00:05:13,344
گلن گفت که بِوِرلی گفت که همه چی خوبه
115
00:05:13,392 --> 00:05:16,160
شرمنده که اینو میشنوم
براش بهترین کار ممکنو انجام میدم
116
00:05:16,555 --> 00:05:17,985
میشه راجع به نقشت باهم حرف بزنیم؟
117
00:05:18,199 --> 00:05:19,619
چی میشه اگه یه نفر با مزرعه در ارتباط باشه،
118
00:05:19,644 --> 00:05:21,574
بفهمه که تو میخوای دزدی کنی؟-
چطور میخوان بفهمن؟-
119
00:05:21,599 --> 00:05:24,772
این دقیقا مثه اینه که بخوام از یه پلیس فاسد دزدی کنم
120
00:05:24,797 --> 00:05:26,068
همراه با پیوستن به اداره
121
00:05:26,093 --> 00:05:28,244
تمام حقوق اداره پلیس نیویورک به منابع خارجی فرستاده میشه.
122
00:05:28,403 --> 00:05:29,679
هری کثافت هم که سر نخی نداره
123
00:05:29,704 --> 00:05:32,174
باشه، اما تو هم یه مسافری
124
00:05:32,199 --> 00:05:33,394
چی میشه اگه لو بری؟
125
00:05:33,419 --> 00:05:34,931
وقتی اینو میفهمن که منو استخدام کردن
126
00:05:35,034 --> 00:05:36,133
اگه اونا مشکوک بشن،
127
00:05:36,158 --> 00:05:37,578
من نمیتونم وارد اون شغل بشم
128
00:05:37,603 --> 00:05:40,018
همچنین من یه پرونده بدون جرم دارم-
البته-
129
00:05:40,153 --> 00:05:42,267
...من فقط قاطی کردم
130
00:05:42,455 --> 00:05:45,590
پرواز ۸۲۸ برگشت به خونه
131
00:05:46,481 --> 00:05:47,992
!بنجامین استون
132
00:05:48,061 --> 00:05:50,194
چه خبره داش؟
133
00:05:50,405 --> 00:05:51,598
رانی ویل کاکس؟
134
00:05:51,623 --> 00:05:53,018
منم، مرد!
135
00:05:53,092 --> 00:05:56,952
!خدایا باورم نمیشه که دارم بنجامین استون رو ملاقات میکنم
136
00:05:57,352 --> 00:05:58,870
آه، این واسه توعه
137
00:05:59,159 --> 00:06:00,463
اینجا بدون کارت شناسایی شرکت
138
00:06:00,488 --> 00:06:01,985
جایی نمیتونی بری و بیای
139
00:06:02,417 --> 00:06:04,133
آره، زور باش مرد،
بیا، اجازه بده راهنماییت کنم
140
00:06:04,157 --> 00:06:06,353
و، میتونی بهم بگی چه حسی داشت
141
00:06:06,378 --> 00:06:07,958
وقتی واسه اولین بار فضایی هارو دیدی؟
142
00:06:08,027 --> 00:06:10,284
اونا خوشگل بودن، لبخند ملیح هم داشتن
143
00:06:10,382 --> 00:06:12,224
آها. کلاسیک بودن پس
144
00:06:12,304 --> 00:06:14,367
پس، آه، مشتریا با چی مشغولن؟
145
00:06:14,440 --> 00:06:15,714
گزارشات کوچیک، بی. استون
146
00:06:15,775 --> 00:06:17,022
...کمپانی های سطح 4
147
00:06:17,047 --> 00:06:19,013
سالانه کمتر از 15 میلیون دلار دستمزد میدن واسه کارمند هاشون
148
00:06:19,451 --> 00:06:22,059
فقط یه حساب سر انگشتی بود
من مدرک دکترای ریاضی دارم
149
00:06:22,128 --> 00:06:23,596
که میتونه برای سرشناس ها ازش استفاده بشه
150
00:06:23,621 --> 00:06:25,511
...مثل بوئینگ، یو دی اس و
151
00:06:25,536 --> 00:06:27,970
کمپانی های درجه یک فقط با ملاقات
عضو می پذیرن
152
00:06:28,301 --> 00:06:30,234
بخاطر امنیت قرمز و اینطور چیزا
153
00:06:30,519 --> 00:06:31,969
...این یه تمیز کاریه
154
00:06:32,224 --> 00:06:33,557
پوتیناشونو می بوسیم
155
00:06:33,864 --> 00:06:36,192
نیمه دیگه عمرمونو تو دفتر خونمون میگذرونیم
156
00:06:36,265 --> 00:06:38,132
خب، من عاشق اینم که گه گاهی چیزایی رو تگ کنم
157
00:06:38,157 --> 00:06:40,090
یا اگه به یه نفر نیاز داشتی که کمکت کنه
158
00:06:40,115 --> 00:06:42,549
بیا پیش خودم، بن استون
159
00:06:42,608 --> 00:06:44,763
بیخیال، تو تازه از پرواز برگشتی
160
00:06:44,853 --> 00:06:46,953
به معنای واقعی کلمه
161
00:06:47,053 --> 00:06:49,720
آآآآآ، این برا توئه
162
00:06:50,394 --> 00:06:51,509
یه هدیه کوچیکه، واسه خوش آمد گویی.
163
00:06:51,534 --> 00:06:52,701
خوش آمدی
164
00:06:52,726 --> 00:06:55,552
اوه، راستی من... یکم پوکر بازی میکنم
165
00:06:55,577 --> 00:06:57,434
در حد متوسط، میدونی، اغلب بخش ما،
166
00:06:57,459 --> 00:06:59,268
و اغلب از بچه های تدارکات، آی تی و غیره هستن
167
00:06:59,388 --> 00:07:01,598
خودت میدونی، میخوای بخش اتاق کنرانس رو بردار،
168
00:07:01,668 --> 00:07:03,268
تا یه کم از خستگی کار تو شرکت کم شه
169
00:07:03,977 --> 00:07:05,806
اگه خودت میخوای، هیچ اجباری درکار نیست، داداش
170
00:07:05,978 --> 00:07:07,511
با همسرم در میون میزارم
171
00:07:07,659 --> 00:07:09,243
- داداش
- مشکلی نیست
172
00:07:30,673 --> 00:07:32,260
_
173
00:07:39,745 --> 00:07:41,055
مرسی که اومدی
174
00:07:41,127 --> 00:07:43,127
بورلی میتونست بهتر برخورد کنه
175
00:07:43,362 --> 00:07:45,296
حالش چطوره؟
176
00:07:45,611 --> 00:07:47,615
برای دل خودت ببینش
177
00:08:03,121 --> 00:08:04,354
سلام بورلی
178
00:08:04,530 --> 00:08:05,922
ایوی کجاست؟
179
00:08:05,977 --> 00:08:08,350
مطمئنم خیلی زمان برده که بیاد خونه
180
00:08:08,570 --> 00:08:10,104
اما مطمئنم هرکجا که هست،
181
00:08:10,129 --> 00:08:12,229
حالش خوبه خوبه
182
00:08:12,729 --> 00:08:14,964
خب، با من به انتظارش میشینی تا بیاد
183
00:08:17,056 --> 00:08:19,103
آره، حتما، اینکارو میکنم
184
00:08:31,020 --> 00:08:32,668
- هی، چیزی پیدا کردی؟
- اولش چیزی نبود
185
00:08:32,698 --> 00:08:35,634
دسترسی من محدوده، مجبورم فی البداهه کار کنم
186
00:08:45,158 --> 00:08:47,206
جالبه، شناسه کاربری من یدفعه ای از کار افتاد
187
00:08:47,273 --> 00:08:49,540
که این به من یه بهونه میده که
یه آیدی بالاتر و با دسترسی بیشتر درخواست کنم
188
00:08:50,938 --> 00:08:53,041
- رفیق من، مشکلی داری؟
- کارتم....
189
00:08:53,066 --> 00:08:55,212
خوشبختانه رئیس من یکی از طرفدارای 828 هست
190
00:08:55,281 --> 00:08:56,683
پس، خیلی خوشحال میشه کمک کنه
191
00:08:56,708 --> 00:08:59,442
- میشه ماله تورو قرض کنم؟
- حتما!
192
00:09:02,366 --> 00:09:04,057
منو ه سیستم وارد کرد
193
00:09:04,417 --> 00:09:06,123
و چی پیدا کردی؟
194
00:09:06,192 --> 00:09:07,892
یه چیزی به نام اس پی
195
00:09:08,124 --> 00:09:09,491
نتونستم بهش وارد بشم
196
00:09:14,840 --> 00:09:16,457
اما تنها چیزی که دیدم
197
00:09:16,584 --> 00:09:18,406
چیزی راجع به فیونا کلارک شنیدی؟
198
00:09:18,471 --> 00:09:20,185
بلند پرواز ترین پرفسور روی زمین؟
199
00:09:20,210 --> 00:09:23,042
آره، عکسش رونصف مجلات و
اخبار مربوط به پرواز 828 هست
200
00:09:23,131 --> 00:09:24,843
- چرا؟
- چون اون برای
201
00:09:24,868 --> 00:09:26,401
هرکسی که باعث گم شدن
مسافرا شده کار میکنه.
202
00:09:34,029 --> 00:09:36,614
فیونا کلارک بعنوان عصب شناس شروع به کار کرده
203
00:09:36,639 --> 00:09:38,641
و استعفا داده چون توی
رشته اش بهش رأی مخالف دادن
204
00:09:38,710 --> 00:09:40,201
بخاطر اعتقادات حاشیه ایش
205
00:09:40,226 --> 00:09:43,163
بعدش، به گروه ها و فرقه های روحانی
رفت و از اونجا شروع به کار کرد و رشد کرد
206
00:09:43,483 --> 00:09:46,718
حضور های زیاد بصورت آنلاین
کتابها، و سخنرانی های زیاد
207
00:09:46,831 --> 00:09:48,291
و اینا همه ماله قبل اینه که ما ناپدید بشیم
208
00:09:48,358 --> 00:09:49,791
اعتقاات حاشیه ی؟ مثه چی؟
209
00:09:50,394 --> 00:09:51,796
مثل باور بر ینکه همه ما مغزامون
210
00:09:51,821 --> 00:09:53,387
میتونن باهم دیگه در عین اتصال، هماهنگ بشن
211
00:09:54,775 --> 00:09:56,537
مثل ارتباط دور کال و مارکو
212
00:09:56,609 --> 00:09:58,400
اوهوم
213
00:09:58,789 --> 00:10:02,370
همش ارتباطات عصبیه، با مسیر هاش.
214
00:10:02,439 --> 00:10:05,687
یه کامیپتر خالی هم میتونه تو خونتون قدرتمند باشه
215
00:10:05,761 --> 00:10:09,010
اما یه کامپیوتری که به شبکه وصل باشه، یه قدرت تمام عیاره
216
00:10:09,746 --> 00:10:12,046
همین قضیه راجع به مغز هم صدق میکنه.
217
00:10:13,539 --> 00:10:15,183
...مغز های متصل به هم، نیز
218
00:10:16,316 --> 00:10:18,634
روی همه فایل هاش اس پی نوشته شده
219
00:10:18,734 --> 00:10:19,794
هیچ ایده ای ندارم که چه معنی ای میده
220
00:10:19,819 --> 00:10:21,549
اما باید به بازداشت شده ها ربط داشته باشه
221
00:10:21,574 --> 00:10:24,583
من منظورم اینه که، یعنی، اون مارو فروخته
به دولت
222
00:10:24,608 --> 00:10:25,783
...و خودش مسافرارو ربوده
223
00:10:25,808 --> 00:10:27,798
شاید اون مغز متفکر و رئبس همه این کاراست
224
00:10:27,823 --> 00:10:29,323
تا همه بازداشت شده هارو باهم داشته باشه، اونم یجا
225
00:10:29,385 --> 00:10:30,918
لعنتی، شاید اون مسئوله همه چیزه
226
00:10:30,943 --> 00:10:32,718
برای هرچیزی که تو هواپیما اتفاق افتاده
227
00:10:33,937 --> 00:10:35,521
خوبه، تو خودت میتونی ازش بپرسی
228
00:10:35,621 --> 00:10:37,101
امشب
229
00:10:45,498 --> 00:10:47,325
نه! در قرمز نه!
230
00:10:47,539 --> 00:10:52,176
به یه زبان دیگه حرف میزنن ببخشید
231
00:11:00,069 --> 00:11:01,301
می کُشم اش
232
00:11:01,511 --> 00:11:02,964
هی، تو مسابقه فوتبالو خراب کردی؟
233
00:11:02,989 --> 00:11:04,482
همونطور که تو این صخره نوردی رو خراب کردی؟
234
00:11:04,507 --> 00:11:05,818
مجبور بودم برای وثیقه ام
235
00:11:05,880 --> 00:11:08,382
این (ماجرا) مثل دو روز بعد از برگشت هواپیما بود
236
00:11:08,407 --> 00:11:10,905
اوه-
تو این هفته من یکی دیگه دارم-
237
00:11:11,026 --> 00:11:14,108
خوبه، کاش میتونستم بیام ببینم
238
00:11:18,581 --> 00:11:20,044
اه، لعنتش کنن
239
00:11:20,311 --> 00:11:21,416
درسته
240
00:11:21,485 --> 00:11:23,259
دفعه بعد، مطمئن شو که زانوت خم بشه
241
00:11:23,284 --> 00:11:24,552
قبل اینکه بهش برسی
242
00:11:25,732 --> 00:11:27,121
من دیگه به هیچ عنوان نمیخوام اینو انجامش بدم
243
00:11:27,287 --> 00:11:28,490
خوب، این از کجا نشئت میگیره؟
244
00:11:28,980 --> 00:11:30,458
امروز صبح تو خیلی واسه صخره نوردی
هیجان زده بودی، پس چیشد
245
00:11:30,613 --> 00:11:32,994
آره، اما الآن نیستم
246
00:11:33,846 --> 00:11:35,129
اولیو، بامن حرف بزن
247
00:11:35,257 --> 00:11:36,536
نه
248
00:11:38,656 --> 00:11:39,852
من دیگه نیستم
249
00:11:39,996 --> 00:11:41,450
خب، اما من نه
250
00:11:42,490 --> 00:11:44,080
من فردا همینجام
251
00:11:44,480 --> 00:11:46,237
چرا بن استون کار میکنه؟
252
00:11:46,262 --> 00:11:48,476
یه کار سطح پایین حسابداری تو
مؤسسه جی پی ویلیامز؟
253
00:11:48,937 --> 00:11:50,494
شاید اونا به پولش نیاز مبرم دارن
254
00:11:50,594 --> 00:11:53,181
فکر میکنم وقت زیادی سر افکار پارانویاییش تلف کردیم
255
00:11:53,246 --> 00:11:55,116
آره، اما شاید پارانویایی نباشه
256
00:11:55,253 --> 00:11:57,455
هر قانون رو یکی از سازمان های اطلاعاتی اجرا می کنن
257
00:11:57,480 --> 00:11:58,664
ما به سرحدش رسیدیم
258
00:11:58,689 --> 00:12:01,631
اون هیچ اطلاعی از مسافرای گمشده نداره
259
00:12:02,091 --> 00:12:03,423
دقیقا
260
00:12:03,891 --> 00:12:06,136
من فکر میکنم که یه واحد مخفی خارج از منابع وجود داره
261
00:12:06,161 --> 00:12:07,251
همه کارا رو اجرا میکنیم
262
00:12:07,276 --> 00:12:08,997
ما فقط نمیدونیم که اون کیه
263
00:12:09,431 --> 00:12:11,544
و اون چیزیه که استون سعی داره پیداش کنه
264
00:12:11,754 --> 00:12:12,811
و شرط میبندم تو خونه من
265
00:12:12,836 --> 00:12:15,051
اون فکر میکنه که با پوشش حسابداریش میتونه چیزی پیدا کنه.
266
00:12:15,511 --> 00:12:17,594
ما نمیتونیم به همکارامونم اعتماد کنیم
267
00:12:17,619 --> 00:12:19,140
و حتی بعضی از غیر نظامیا؟
268
00:12:19,209 --> 00:12:22,158
همین غیر نظامیا ممکنه توی چیزی دست داشته باشن
269
00:12:23,006 --> 00:12:24,573
هی، تو آزادی واسه شام هرجا که دوست داری بری
270
00:12:24,598 --> 00:12:25,710
بفرمایین
271
00:12:25,786 --> 00:12:28,483
اما
لوردیس تورو بیش از حد دوست داره
272
00:12:29,312 --> 00:12:30,811
ممکنه واست خوب باشه که...
273
00:12:31,005 --> 00:12:32,854
یکم وقتتو با بعضی از دوستات واسه تنوع بگذرونی.
274
00:12:33,104 --> 00:12:35,623
گمون نکنم ایده خوبی باشه با
این اتفاقاتی که داره می افته
275
00:12:36,292 --> 00:12:38,962
صداهای تو سرتن که میگن منو پس بزنی؟
276
00:12:39,075 --> 00:12:41,041
نه... فقط حرف خودمه
277
00:12:44,432 --> 00:12:46,501
همچنان می شنویشون؟
278
00:12:46,731 --> 00:12:48,369
صدا هارو؟
279
00:12:48,604 --> 00:12:50,276
نمیدونم، اما ببین، اگه یه زمان نگران شدی،
280
00:12:50,301 --> 00:12:52,580
که من دوباره دارم پیلم میگیرم، دیگه اتفاق نمی افته.
باشه؟
281
00:12:52,605 --> 00:12:54,266
حداقل نه اینجوری که اونا روت اثر دارن
282
00:12:54,813 --> 00:12:57,431
اما این نگرانی من واسه توعه، میک
283
00:13:00,843 --> 00:13:02,376
سازمان حفاظت از اطلاعات (ان اس ای) تورو زیر نظر داره
284
00:13:07,495 --> 00:13:08,610
از کجا خبر داری
285
00:13:08,635 --> 00:13:10,224
چون اونا مدام به پرو پام می پیچن
286
00:13:10,410 --> 00:13:12,060
میخوان من مدام زیرنظرت بگیرم و گزارشتو بدم بهشون
287
00:13:12,536 --> 00:13:13,528
اما من هیچی بهشون نگفتم
288
00:13:13,597 --> 00:13:15,163
و هیچوقتم نمیگم
289
00:13:16,686 --> 00:13:17,774
مرسی. قربونت برم
290
00:13:17,799 --> 00:13:19,816
همه واحد ها، باخبر شدیم که 10-10.
291
00:13:19,856 --> 00:13:22,202
در آرایشگاه انریکه شلیک صورت گرفته
292
00:13:22,282 --> 00:13:23,897
خیابان بروکس، پلاک بیستم
293
00:13:23,987 --> 00:13:25,318
- دقیقا اطراف اینجاس
- آره
294
00:13:27,008 --> 00:13:29,716
کاراگاه واحد سه، ما نزدیکیم و انجامش میدیم
295
00:13:36,252 --> 00:13:37,952
او! او!
296
00:13:38,021 --> 00:13:40,434
یه عوضی ای به هموم شلیک کرد
و فرارکرد و از اون بلوک اون
طرف رفت
297
00:13:40,459 --> 00:13:41,535
چه شکلی بود؟
298
00:13:41,560 --> 00:13:42,975
یه پیرهن قرمز داشت، و
مثه دیوونه ها میلرزید
299
00:13:42,999 --> 00:13:44,868
من آمبولانس خبر میکنم،
عموت کجاست؟
300
00:13:45,801 --> 00:13:47,415
اوه، مرد عمو انریکه
301
00:13:47,481 --> 00:13:49,263
سریعا بهم چندتا حوله تمیز بده
302
00:13:53,103 --> 00:13:54,961
- نبضی حس میکنی؟
- نه هنوز
303
00:13:54,991 --> 00:13:56,590
روی زخمتو فشار بده
304
00:13:57,754 --> 00:14:00,144
بهش گفتم پولی رو که میخواست
بهش بده
305
00:14:00,169 --> 00:14:01,691
اما اینکارو نکرد
306
00:14:03,594 --> 00:14:04,977
چه اتفاقی داره می افته
307
00:14:05,494 --> 00:14:06,641
چه اتفاقی داره می افته؟؟؟؟؟؟
308
00:14:06,735 --> 00:14:07,859
من، من نمیدونم
309
00:14:07,884 --> 00:14:09,720
صدای تپش قلب میشنوم، اما نبضی حس نمیکنم
310
00:14:09,791 --> 00:14:12,620
انریکه!!!!
311
00:14:12,895 --> 00:14:15,123
زود باش زود باش!
312
00:14:15,478 --> 00:14:17,592
نجاتش بده، نجاتش بده
313
00:14:22,073 --> 00:14:23,793
نهههههه
314
00:14:24,353 --> 00:14:26,601
نه عمو انریکه
315
00:14:26,750 --> 00:14:28,714
نه، نههههه
316
00:14:38,555 --> 00:14:40,422
این آخرین شکلات داغی بود که تو اتاق استراحت دادم بهت،
317
00:14:40,447 --> 00:14:43,189
و قراره که انکار کنم من اینکارو کردم. باشه؟
318
00:14:49,399 --> 00:14:51,341
ببین، من نمیفهمم که اون
چرا باید می مرد؟
319
00:14:53,458 --> 00:14:54,924
خیلی متأسفم کارلوس
320
00:14:55,650 --> 00:14:57,045
شما دوستان خیلی بهم دیگه نزدیک بودید؟
321
00:14:57,111 --> 00:15:00,145
ببین، بعد از اینکه مامانم مرد
عموم وارد زندگیم شد (منو بزرگ کرد)
322
00:15:00,418 --> 00:15:02,218
و من اون موقع یه بچه مریض بودم
323
00:15:02,400 --> 00:15:03,966
من به یه عمل خیلی مهمی نیاز داشتم
324
00:15:04,702 --> 00:15:06,302
تا حد خیلی زیادی من خودم نمیتونستم کاری کنم
325
00:15:07,148 --> 00:15:08,571
عموم منو کمک کرد بهتر بشم
326
00:15:09,561 --> 00:15:11,393
حالا میبینی؟ پولی که نمیتونست ازش دست بکشه
327
00:15:11,893 --> 00:15:13,059
واسه این بود که فروشگاه رو
به یه فروشگاه لهستانی تبدیل کنه
328
00:15:13,084 --> 00:15:14,664
واسه من باشه که برم اونجا کارکنم
329
00:15:15,964 --> 00:15:17,740
اون به من یه زندگی داد
330
00:15:22,206 --> 00:15:24,587
من هیچ نمیدونم چطوری باید از دست دادن یه نفرو تجربه کنم.
331
00:15:25,845 --> 00:15:28,362
تو داغونی، مثله یه ساختمون فروریخته
332
00:15:28,759 --> 00:15:30,521
اما یک روز، به آرومی
333
00:15:30,694 --> 00:15:32,654
شروع میکنی به باز سازی خودت
334
00:15:32,831 --> 00:15:34,174
آجر روی آجر
335
00:15:34,427 --> 00:15:35,798
ساختی خودتو؟
336
00:15:37,246 --> 00:15:38,905
حتی نزدیکشم نیستم
337
00:15:57,889 --> 00:15:59,555
باشه، به خودت وقت بده
338
00:16:09,717 --> 00:16:11,467
نمیتونم انجامش بدم
339
00:16:12,076 --> 00:16:13,636
چرا، میتونی،
340
00:16:13,907 --> 00:16:16,794
کارلوس، این مرد خیلی خطرناکه، اون یه قاتله
341
00:16:17,154 --> 00:16:18,808
ما خیلی زود بر میگردیم روی شناسایی سلاح
342
00:16:18,849 --> 00:16:21,106
ببین، اون دوباره شروع ه انجام دادن این کارا میکنه
اگه تو جلوشو نگیری
343
00:16:22,885 --> 00:16:24,051
این تنها راهه
344
00:16:24,076 --> 00:16:25,681
اگه این کارو نکنی، واسه عموت (از لحاظ معنوی) مورد قضاوت قرار میگیری
345
00:16:33,234 --> 00:16:34,734
اونا تکون نمیخورن
346
00:16:35,104 --> 00:16:36,993
- وحشت دارم
- کدومشون بودن؟
347
00:16:37,061 --> 00:16:38,361
دمی، از راست
348
00:16:38,430 --> 00:16:40,316
امشب هیچکس کار اونو فراموش نخواهد کرد..
349
00:16:40,429 --> 00:16:41,609
ما صبح با کارلوس حرف میزنیم
350
00:16:41,633 --> 00:16:44,066
و به امید خدا، اون عوض میشه
351
00:16:44,366 --> 00:16:46,536
آره، امیدوارم
352
00:16:46,983 --> 00:16:49,367
- این چیه؟
- من....
353
00:16:50,016 --> 00:16:51,477
نمیدونم، یچیزی راجع به این بچه وجود داره
354
00:16:51,501 --> 00:16:54,068
من باید کمکش کنم
355
00:16:56,360 --> 00:16:57,580
شب خوبی داشته باشی
356
00:16:58,139 --> 00:16:59,782
شامو فراموش کردی به این زودیا؟
357
00:17:01,085 --> 00:17:02,819
حالا خوبه که بهت گفتم لوردیس منتظرته
358
00:17:23,784 --> 00:17:25,630
نورون های آینه ای؟
359
00:17:25,723 --> 00:17:27,390
این یه چیز خیلی سنگینیه
360
00:17:28,117 --> 00:17:29,479
هیچکس واقعا نمیدونه که محدوده
361
00:17:29,504 --> 00:17:31,104
کار کردن این سلول ها چیه؟
362
00:17:34,345 --> 00:17:37,861
363
00:17:39,240 --> 00:17:40,923
ضربان قلبت
364
00:17:41,646 --> 00:17:43,538
ضربان قلبم
365
00:17:43,827 --> 00:17:45,460
ما جفتمون یکی ایم
366
00:17:51,028 --> 00:17:53,429
عزیزم ما خونه ایم
367
00:17:54,821 --> 00:17:56,624
آشپزخونه واقعا یه منطقه فاجعه باریه
368
00:17:56,649 --> 00:17:58,082
اونجا نرو
369
00:17:58,342 --> 00:18:00,076
بوی خوبی میده
370
00:18:00,263 --> 00:18:02,597
- سلام
- سلام
371
00:18:06,757 --> 00:18:09,985
آه، خوبه... من میرم لباسامو عوض کنم
372
00:18:12,931 --> 00:18:14,345
اوه خای من... شرمنده ام بخدا
373
00:18:14,370 --> 00:18:15,413
من یادم رفت واستون یچی بیارم.
374
00:18:15,438 --> 00:18:17,181
دوسته من، تو اینجا مهمون نیستی
375
00:18:17,246 --> 00:18:18,713
تو خانوادمونی
376
00:18:25,166 --> 00:18:26,218
جرد به من میگه
377
00:18:26,243 --> 00:18:29,043
که این دعوت ممکنه تورو از چیزای عجیب غریب دور میکنه
378
00:18:29,132 --> 00:18:30,214
عجیب غریب؟
379
00:18:30,239 --> 00:18:32,108
نه، چی راجع به این عجیبه؟
380
00:18:32,301 --> 00:18:34,710
همچنان بدترین دروغگوی دنیایی
381
00:18:38,254 --> 00:18:39,817
ما قصد داریم از این طریق باهات باشیم
382
00:18:41,692 --> 00:18:43,425
He dunked it from the free-throw line.
383
00:18:43,450 --> 00:18:44,899
نمیتونم باور کنم که تو یکی از طرفدارای سرسخت نیکس هستی
384
00:18:46,224 --> 00:18:47,594
شرمنده ام، چی میتونم بگم خب؟ من بهشون وفا دارم
385
00:18:47,644 --> 00:18:49,484
جدی؟ بعد پنجو نیم سال؟
386
00:18:49,509 --> 00:18:50,685
تنها چیزی که همونطور مونده
387
00:18:50,710 --> 00:18:52,651
اینه که نیکس افتضاحه
388
00:18:52,730 --> 00:18:54,146
هی، چرا تو یکم نمی نوشی؟
389
00:18:54,171 --> 00:18:55,665
من راحتم، ولش کن-
اما من میخوام-
390
00:18:55,998 --> 00:18:58,864
آه، من از دیشب تا الآن نخوردم
391
00:18:58,937 --> 00:19:00,739
مکیلا، تو الکلی نیستی
392
00:19:00,764 --> 00:19:02,399
پس تو مجازی که یه لیوان مشروب بخوری
393
00:19:02,579 --> 00:19:04,173
هیچکس نمیبینت-
- من که میبینم
394
00:19:04,987 --> 00:19:06,576
توی کابینته
395
00:19:07,586 --> 00:19:09,645
صبر کن، چطور من باید خبر داشته باشم که چی بود؟
396
00:19:10,592 --> 00:19:11,925
اون ماله ایوی بود
397
00:19:11,950 --> 00:19:14,105
فحش مورد علاقش بود -
نه، نه، نه-
398
00:19:14,130 --> 00:19:17,051
میمون کونی فحش مورد علاقش بود -
میمونه فاحشه -
399
00:19:17,076 --> 00:19:18,563
اوه، بابی تئو فورد
400
00:19:18,588 --> 00:19:19,655
اوه، کلاس ششم
401
00:19:19,680 --> 00:19:22,682
اوی با کفش پاشنه بلند اومد مدرسه ، چون اون اوی بود
402
00:19:22,836 --> 00:19:25,757
واسه همین بابی تورف تصمیم گرفت بره
"در کمدش بنویسه "جنده
403
00:19:25,782 --> 00:19:28,730
ایوی مچ بابی رو وقتی که داشت مینوشت گرفت
404
00:19:28,815 --> 00:19:30,896
ولی وقتی خانم اسپرینگ پرسید کی اینو نوشته
405
00:19:30,921 --> 00:19:33,355
ایوی ، بابی رو لو نداد
406
00:19:33,380 --> 00:19:37,049
ایوی صبر کرد مدرسه اون روز تموم شه
بعدش رفت تو سینش صداش زد میمون کونی
407
00:19:37,264 --> 00:19:40,031
و بعدشم گذاشتش زیر مشت و لگد
408
00:19:40,106 --> 00:19:42,006
ایوی دنبال عدالت نبود
409
00:19:42,064 --> 00:19:43,523
اون دنبال انتقام بود
410
00:19:43,548 --> 00:19:45,090
انگار بهش هم رسید
411
00:19:45,171 --> 00:19:47,037
412
00:19:47,994 --> 00:19:49,359
413
00:19:49,431 --> 00:19:51,096
چی شده میک ؟
414
00:19:51,331 --> 00:19:54,365
415
00:19:54,534 --> 00:19:55,993
من باید برم
416
00:19:56,523 --> 00:19:57,989
واقعا؟ من بستنی گرفته بودم
417
00:19:58,014 --> 00:20:01,070
امشب خیلی خوش گذشت
مرسی بچه ها
418
00:20:08,040 --> 00:20:09,844
هی، ما سعی خودمون رو کردیم
419
00:20:10,124 --> 00:20:11,924
اون آماده نبود
420
00:20:22,795 --> 00:20:25,863
کارلوس ، در رو باز کن
421
00:20:30,404 --> 00:20:31,604
چی میخوای؟
422
00:20:31,629 --> 00:20:33,118
همون چیزی که قبلا خواستم
423
00:20:33,143 --> 00:20:34,766
شناسایی درست قاتل عموت
424
00:20:34,814 --> 00:20:36,668
بهت که گفتم، من مطمئن نبودم
425
00:20:36,723 --> 00:20:38,763
آره، همینجور گفتی که فکر نمیکنی یه تفنگ دیده باشی
426
00:20:38,824 --> 00:20:41,127
چون واقعا ندیدم -
ماتفنگی پیدا نکردیم کارلوس -
427
00:20:41,168 --> 00:20:42,967
چون تو زودتر از ما پیداش کرده بودی
428
00:20:43,049 --> 00:20:45,283
تو قایمش کردی و تو شناسایی مضنون هم کمکی نکردی
429
00:20:45,311 --> 00:20:47,351
چون منتظری بزودی اون برگرده تو خیابون
430
00:20:47,448 --> 00:20:50,455
و بری با تفنگ خودش کارشو یکسره کنی
431
00:20:51,758 --> 00:20:54,078
تو مدرکی برا اثبات این حرفت نداری -
نه ندارم -
432
00:20:54,103 --> 00:20:55,502
من همچنین مجوز گشتن خونه رو هم ندارم
433
00:20:55,527 --> 00:20:56,659
ولی میتونستم بگیرم
434
00:20:56,843 --> 00:20:58,293
و اگه حالا اتفاقی بیوفته
435
00:20:58,358 --> 00:21:00,726
من مضنون درجه یکمو میشناسم
436
00:21:01,127 --> 00:21:02,365
این کارو نکن
437
00:21:02,403 --> 00:21:04,439
زندگیتو بخاطر انتقام خراب نکن
438
00:21:04,525 --> 00:21:05,857
چه زندگی ای بابا؟
439
00:21:06,033 --> 00:21:07,433
من تنهای تنها شدم
440
00:21:07,507 --> 00:21:09,541
من درکت میکنم ؟
441
00:21:10,082 --> 00:21:11,317
من همچنین میدونم زندگی یه نفرو گرفتن چه حسی داره
442
00:21:11,342 --> 00:21:14,343
چون اتفاقی تو یه تصادف اینکارو کردم
443
00:21:14,728 --> 00:21:17,428
هر لحظه ی عمرت باهات میمونه و داغونت میکنه
444
00:21:17,617 --> 00:21:19,172
حتی تصورحسش هم برام سخته
445
00:21:19,197 --> 00:21:20,864
وقتی یکی رو از رو قصد بکشی
446
00:21:24,190 --> 00:21:26,424
تصور کنید که ما میتونستیم
447
00:21:26,449 --> 00:21:28,439
با همه همدردی کنیم
448
00:21:28,464 --> 00:21:31,532
نه فقط اونایی که میشناسیم
449
00:21:32,318 --> 00:21:33,771
چنگ ها تموم نمیشد؟
450
00:21:33,840 --> 00:21:35,111
فقر..فقری میموند؟
451
00:21:35,136 --> 00:21:37,703
نتایج این کار بی حد و مرزه
452
00:21:37,804 --> 00:21:41,100
و بهترین امیدمون برای دفع کردن
453
00:21:41,125 --> 00:21:43,064
خطر رو به رشد ای آی
454
00:21:43,469 --> 00:21:46,403
زمانی که یاد بگیریم چگونه قدرت آگاهی جمعیمون رو بوسیله عامل آینه ای
455
00:21:46,586 --> 00:21:51,446
تحت کنترل در بیاریم
456
00:21:51,917 --> 00:21:53,592
کیش و مات
457
00:21:58,866 --> 00:22:00,265
بالاخره
458
00:22:01,074 --> 00:22:02,871
من منتظرت بودم
459
00:22:18,744 --> 00:22:21,031
ما مشخصا کلی توجه دنبال خودمون داریم
460
00:22:21,056 --> 00:22:22,592
تصورش برام سخت نیست اگه یه توری راه مینداختیم
461
00:22:22,617 --> 00:22:24,346
ممنون که منتظر موندین -
حالا که صحبتش شد -
462
00:22:24,371 --> 00:22:25,804
گفتی منتظر ما بودی
463
00:22:25,880 --> 00:22:26,930
منظورت چی بود؟
464
00:22:26,993 --> 00:22:28,678
در پی هر رویداد آسیب زا
465
00:22:28,703 --> 00:22:29,797
این اجتناب ناپذیره
466
00:22:29,822 --> 00:22:31,952
که اعضای سانحه بدنبال پیدا کردن هم دیگه باشن
467
00:22:32,098 --> 00:22:35,081
پس، این اصلا به تجربه ی الهاماتی که داشتی نداره
468
00:22:35,196 --> 00:22:36,829
معذرت میخوام، الهام؟
469
00:22:36,854 --> 00:22:38,254
این اصطلاحی هست که ما بکار میبریم
470
00:22:38,279 --> 00:22:40,179
برا صداها و تصویرهای عجیبی که برخی مسافرا
471
00:22:40,204 --> 00:22:42,204
تو سرشون میبینن و میشنون
472
00:22:42,651 --> 00:22:44,551
واقعا اونا اینجوری هستن ؟ -
نظرت چیه بهمون بگی
473
00:22:44,576 --> 00:22:45,665
دقیقا نقشت تو قضیه روبودن 11 مسافر
474
00:22:45,690 --> 00:22:46,968
توسط دولت و انجام
475
00:22:46,992 --> 00:22:49,068
آزمایش روشون چیه
476
00:22:50,085 --> 00:22:53,019
منو بخاطر این مقدار از جهل در موضوع ببخشید
(عین معلم ادبیات ها حرف میزنه )
477
00:22:53,134 --> 00:22:54,617
ولی مسافران ربوده شده ؟
478
00:22:54,642 --> 00:22:55,760
کی ربوده شده ان؟
479
00:22:55,785 --> 00:22:57,986
یازده تا از مسافرای پروازمون هست
480
00:22:58,011 --> 00:22:59,455
که هنوز سرنوشتشون معلوم نیست
481
00:22:59,480 --> 00:23:01,413
که ما فکر میکنیم دارن روشون آزمایشاتی انجام میدن
482
00:23:01,996 --> 00:23:03,917
ردشون تو اطلاعات محرمانه پیدا شده
483
00:23:03,942 --> 00:23:06,064
جایی که رو همه اطلاعات اسم شما بوده
484
00:23:06,214 --> 00:23:07,647
برا کی دارین کار میکنید؟
485
00:23:07,915 --> 00:23:10,649
و "عامل آییینه ای " چه ربطی به این جرایانات داره؟
486
00:23:13,187 --> 00:23:14,850
خب
487
00:23:15,403 --> 00:23:16,947
چهار روز بعد از اینکه برگشتیم
488
00:23:16,972 --> 00:23:18,827
توسط یک صندوق قرض الحسنه ای، با من
تماس گرفتند و گفتند علاقه مند هستند
489
00:23:18,885 --> 00:23:21,857
که روی پروژه ی "ذهن - بدن" من سرمایه گذاری کنن
490
00:23:22,269 --> 00:23:24,554
برا سخرانی و برنامه ی امشب هم
491
00:23:24,593 --> 00:23:26,369
من کلی جاها رو امضا کردم
492
00:23:26,568 --> 00:23:29,469
کسی هم به این اشاره نکرد که دست دولت در کار هست
493
00:23:29,494 --> 00:23:32,105
و همچنین مسافران ربوده شده
494
00:23:32,160 --> 00:23:33,393
اسم صندوق چی بود؟
495
00:23:33,418 --> 00:23:35,218
سینگلارتی پروجکت
(پروژه ی شگفتی)
496
00:23:36,429 --> 00:23:37,737
اس پی
497
00:23:38,804 --> 00:23:40,464
وقتشه بریم یه کم پوکر بازی کنیم
498
00:23:40,555 --> 00:23:42,879
شاید اینجوری بتونم وارد اونجا بشم
499
00:23:43,031 --> 00:23:46,299
اونم کارت رودخونه است
کار به دو کارت آخر کشیده شده
500
00:23:46,340 --> 00:23:48,560
من اینجا مسافر بن استون رو داریم
501
00:23:48,585 --> 00:23:50,304
تازه از اسارت فضایی ها آزاد شده
502
00:23:52,013 --> 00:23:53,605
و دیوید جیمز
503
00:23:53,688 --> 00:23:58,172
یه متخصص آی تی که کارشم خیلی خوب نیست
504
00:23:58,273 --> 00:23:59,698
شرمنده که مجبوری با اون کار کنی
505
00:23:59,723 --> 00:24:01,623
ممنون، ممنون
506
00:24:01,749 --> 00:24:03,215
خیلی داری فکر میکنی، اشتباه نکن
507
00:24:03,271 --> 00:24:05,771
اون افزایش داد
508
00:24:05,796 --> 00:24:06,874
خیلی خب، کارتا رو کنید
509
00:24:06,899 --> 00:24:08,649
با هم بچرخونیدش
510
00:24:09,163 --> 00:24:11,597
511
00:24:11,839 --> 00:24:13,693
و بن میبره
512
00:24:13,718 --> 00:24:15,551
پوکر بازی احتمالات ـه
ریاضی به من کمک زیادی میکنه
513
00:24:15,576 --> 00:24:17,533
اوه، یه حساب داره دیگه که فکر میکنه آی تی
514
00:24:17,558 --> 00:24:19,044
از ریاضی علم پایین تری هست
515
00:24:19,069 --> 00:24:20,092
رفیق، اصلا اینجوری نیست
516
00:24:20,117 --> 00:24:21,174
درواقع
517
00:24:21,199 --> 00:24:23,441
من حتی نمیتونم تصور کنم کنترل اون
همه داده هایی که میاد چجوری میتونه باشه
518
00:24:23,538 --> 00:24:25,571
میدونی، امنیت داده ها، فضا برا ذخیره ی اونا
519
00:24:25,620 --> 00:24:27,720
بالاخره یه نفر احترام گذاشت
520
00:24:27,882 --> 00:24:30,215
هی، تو باید ببینی چه حجمی از داده های خام از این
521
00:24:30,240 --> 00:24:31,473
شرکت های بزرگ میاد برامون
522
00:24:31,498 --> 00:24:34,265
غیرقابل درکه ولی جالبه
523
00:24:34,308 --> 00:24:36,174
خیلی دوس دارم، هر وقت تونستی خبرم بده
524
00:24:36,524 --> 00:24:38,090
خیلی خب
525
00:24:40,487 --> 00:24:43,454
هی، صخره نوردی چجور بود؟
526
00:24:43,850 --> 00:24:45,717
انصراف دادم
527
00:24:45,773 --> 00:24:47,439
خیلی سخت بود
528
00:24:49,353 --> 00:24:50,934
خیلی سخت؟
529
00:24:51,432 --> 00:24:52,714
530
00:24:52,793 --> 00:24:55,946
خب از پایین اومدن از تپه تایت که سخت تر نبود؟
531
00:24:55,971 --> 00:24:57,200
تو سه بار لبتو گاز گرفتی
532
00:24:57,225 --> 00:24:58,610
تو تا وقتی که موفق نشدی انصراف ندادی
533
00:24:58,692 --> 00:25:00,285
چجوری هنوز این چیزا یادته؟
534
00:25:00,310 --> 00:25:02,411
من باباتم، من همه چیو یادمه
535
00:25:04,204 --> 00:25:07,714
مادرت میگفت صخره نوردی خیلی بهت کمک کرده
536
00:25:08,495 --> 00:25:10,516
زمانی که اوضاع برات خوب نبوده
537
00:25:11,085 --> 00:25:12,932
خب، خیلی مودبانه داری مخمو میزنی برم
538
00:25:12,957 --> 00:25:15,630
من فقط دارم اینو میگم
تو الان خیلی خوبی
539
00:25:15,655 --> 00:25:19,418
برا همین من هر چی که هستی رو دوس دارم ، باشه؟
540
00:25:20,755 --> 00:25:22,054
باشه
541
00:25:25,082 --> 00:25:26,478
ممنون بابا
542
00:25:26,890 --> 00:25:28,764
هی، رفیق، حالت خوبه؟
543
00:25:28,789 --> 00:25:30,855
میگفتی برات صبحونه میاوردم بالا
544
00:25:31,245 --> 00:25:33,045
من الان خیلی بیشتر از قبل اونو حس میکنم
545
00:25:35,369 --> 00:25:38,270
اون مرد... اوضاع داره براش سخت تر میشه
546
00:25:39,300 --> 00:25:42,334
گوش کن..دیشب من یه رازی رو فهمیدم
547
00:25:42,903 --> 00:25:45,103
و اون راز ما رو خیلی به پیدا کردن مارکو
548
00:25:45,146 --> 00:25:47,247
و نجات دادنش کمک میکنه
549
00:25:47,835 --> 00:25:49,735
ما خیلی نزدیکیم بهش ،کال
550
00:25:50,531 --> 00:25:51,931
خیلی نزدیک
551
00:25:57,284 --> 00:25:58,511
حالت خوبه؟
552
00:25:58,572 --> 00:26:00,706
دیشب خیلی زود رفتی
553
00:26:01,035 --> 00:26:02,311
یه فکری راجع به پرونده زد به سرم
554
00:26:02,336 --> 00:26:03,857
و خواستم امتحانش کنم
555
00:26:05,165 --> 00:26:08,425
خب، اون فکر راجه به پروندمون چی بود؟
556
00:26:13,094 --> 00:26:14,560
کارلوس برنامه داره انتقام بگیره
557
00:26:14,585 --> 00:26:15,821
و فکر میکنم اون هنوز تفنگ دستشه
558
00:26:15,846 --> 00:26:17,885
ممکنه، بذا مجوز ورود به خونش رو بگیریم
559
00:26:17,965 --> 00:26:19,184
من دیشب رفتم پیشش
560
00:26:19,219 --> 00:26:20,459
لطفا بگو که بهش اطلاع ندادی
561
00:26:20,484 --> 00:26:22,005
و بدون مجوز هم نرفتی خونشو بگردی
562
00:26:22,030 --> 00:26:23,423
نه، فقط راجع بهش ازش پرسیدم
563
00:26:23,490 --> 00:26:26,057
ازش پرسیدی؟ چی شد؟
564
00:26:27,188 --> 00:26:29,335
فکر کنم منصرف شد
565
00:26:29,493 --> 00:26:31,076
سریع بریم مجوز بگیریم
566
00:26:31,139 --> 00:26:32,465
متوجهی که اگه اون تفنگ داشت
567
00:26:32,490 --> 00:26:34,637
تا الان دیگه یه جایی قایمش کرده که نتونیم پیداش کنیم
متوجهی؟
568
00:26:34,690 --> 00:26:35,903
ببین، این چیزیه که دارم راجع بهش بهت میگم
569
00:26:35,928 --> 00:26:38,188
اون صداهایی که تو سرتن باعث میشن
570
00:26:38,213 --> 00:26:39,842
...بعضی وقتا بری
571
00:26:42,089 --> 00:26:43,737
دیدی چی شد
572
00:26:52,279 --> 00:26:53,912
من آماده ام
573
00:26:58,112 --> 00:26:59,777
دیاز، آماده ای برا شناسایی
574
00:26:59,870 --> 00:27:01,004
دوست دارم کمکت کنم
575
00:27:01,029 --> 00:27:02,395
ولی مضنونات آزاد شدن
576
00:27:02,583 --> 00:27:04,634
به سلول خالی نیاز داشتیم و چیزی هم علیهشون نداشتیم
577
00:27:04,792 --> 00:27:06,234
نمیتونستیم تا ابد نگهشون داریم
578
00:27:18,271 --> 00:27:21,239
سلام، آماده ای که یه بار دیگه امتحان کنی؟
579
00:27:22,699 --> 00:27:24,278
فکر میکردم دیگه نمیای اینجا
580
00:27:24,303 --> 00:27:25,936
گفتم که اگه بیای میام اینجا
581
00:27:26,072 --> 00:27:27,673
هیچوقت بهت دروغ نگفتم
582
00:27:27,795 --> 00:27:29,508
ولی من بهت دروغ گفتم
583
00:27:30,437 --> 00:27:33,631
هیچ وقت نمیخواستم از آکیدیا یا جای دیگه بالا برم
584
00:27:35,742 --> 00:27:37,427
پس برا چی اینقد سخت تمرین میکردی؟
585
00:27:39,826 --> 00:27:42,894
چون دوست داشتم پیش تو باشم
586
00:27:43,764 --> 00:27:45,272
منم همینجور
587
00:27:45,345 --> 00:27:47,812
و چیز مهمی هم نیست، آکیدیا رو فراموش کن
588
00:27:48,155 --> 00:27:50,422
نه، ما نجامش میدیدم
589
00:27:50,551 --> 00:27:51,915
ببخشید؟
590
00:27:52,378 --> 00:27:53,774
من یه بازنده نیستم
591
00:27:53,799 --> 00:27:56,533
و ...من کارم تو این رشته خوبه
592
00:27:56,558 --> 00:27:58,046
اه، بد نیستی
593
00:27:59,173 --> 00:28:00,269
خب، پس منتظر چی هستیم؟
594
00:28:00,294 --> 00:28:01,655
بذا انجامش بدیم -
باشه -
595
00:28:02,629 --> 00:28:04,729
هی -
چخبر استون ؟ -
596
00:28:06,114 --> 00:28:08,414
من شیشتا از اینا نیاز دارم تا از جو دیشب بیرون بیام
597
00:28:08,475 --> 00:28:09,975
خیلی خوب
598
00:28:10,000 --> 00:28:12,300
هی، خیلی هیجان زده ام که سیستم های رشته ای رو بهت نشون بدم
599
00:28:12,567 --> 00:28:13,844
منم خیلی هیجان زده ام که ازش سر در بیارم
600
00:28:13,901 --> 00:28:16,668
من در واقع تو دانشگاه یه کم کامپیوتر خوندم
601
00:28:16,693 --> 00:28:19,027
من...من ..معذرت میخوام
602
00:28:19,080 --> 00:28:21,114
چیزی نیست..اون اندازه ها هم داغ نیست
603
00:28:21,139 --> 00:28:22,892
دستمال کاغذی نداری؟
604
00:28:22,917 --> 00:28:26,065
نه، ولی لباس های باشگام تو ماشین هستن
605
00:28:26,140 --> 00:28:27,677
رفیق، خیلی خیلی معذرت میخوام
606
00:28:27,702 --> 00:28:29,559
چیزی نیست، من خیلی زود برمیگردم
607
00:28:29,717 --> 00:28:30,851
608
00:28:31,958 --> 00:28:33,224
609
00:29:24,618 --> 00:29:26,256
میخوای یه تیم بفرستم؟
610
00:29:27,721 --> 00:29:29,126
نه
611
00:30:06,287 --> 00:30:07,998
هی داداش
612
00:30:08,436 --> 00:30:10,951
هی، ببخشید
613
00:30:11,537 --> 00:30:13,856
ممنون که جامو تو صف نگه داشتی
614
00:30:18,999 --> 00:30:21,015
خب، جریان اینا چیه؟
615
00:30:21,161 --> 00:30:22,994
فقط یه بازرسی رندومه
616
00:30:23,196 --> 00:30:25,471
برا همه هست، چیزی نیست
617
00:30:40,085 --> 00:30:42,268
آقا بن برو جلو تو صف
618
00:30:44,415 --> 00:30:46,812
میدونی چیه؟ میبینمت بعدا
619
00:31:04,408 --> 00:31:05,748
اینجا چیکار میکنی؟
620
00:31:05,853 --> 00:31:08,920
جاسوسی از شرکت های بزرگ یه جرم بزرگ محسوب میشه ، آقای استون
621
00:31:09,090 --> 00:31:11,023
کجا گذاشتیش؟ تو کفشت؟
622
00:31:11,858 --> 00:31:13,788
نه، تو فلاکست(قمقمه)
623
00:31:13,813 --> 00:31:14,945
هوشمندانس
624
00:31:15,109 --> 00:31:17,187
ولی قضیه اینه که منم باهوشم
625
00:31:20,914 --> 00:31:22,854
تو چطوری...؟
من مدیر مسئول -
626
00:31:22,879 --> 00:31:24,876
آژانس امنیت ملی هستم بن
627
00:31:24,901 --> 00:31:27,335
این، میدونی، از اون کارایی هست که ما میتونیم انجام بدیم
628
00:31:27,695 --> 00:31:29,128
بدش به من
629
00:31:29,376 --> 00:31:30,752
بیخیال، تو متوجه نیستی
630
00:31:30,777 --> 00:31:32,595
این داده ها منو م=به ربوده شده ها میرسونه
631
00:31:32,620 --> 00:31:34,387
که این احتمالا تنها راه حفاظت از پسرمه
632
00:31:34,412 --> 00:31:35,811
این مذاکره نیست
633
00:31:35,836 --> 00:31:37,560
تو میتونی فلش به من بدی و بری
634
00:31:37,585 --> 00:31:38,851
یا اینکه من دستگیرت کنم
635
00:31:38,876 --> 00:31:40,036
تو خودت ریاضی دانی
636
00:31:40,061 --> 00:31:41,818
حساب کتاب کن کدومش برات بهتره
637
00:31:52,699 --> 00:31:53,952
ونس
638
00:31:54,268 --> 00:31:56,143
ونس تو باید پیداشون کنی
639
00:31:56,397 --> 00:31:57,784
ونس
640
00:32:37,720 --> 00:32:39,722
این افراد احتمالا خیلی وقته رفته باشن
641
00:32:43,085 --> 00:32:44,639
به رانندگی ادامه بده
642
00:32:44,755 --> 00:32:46,483
643
00:32:46,614 --> 00:32:47,976
تندتر برو، تندتر
644
00:32:48,730 --> 00:32:50,440
این چیز همون چیزی هست که من فکر میکنم؟
645
00:32:50,467 --> 00:32:52,322
این همون صداهاست؟ -
این دفعه فرق داره -
646
00:32:52,347 --> 00:32:53,841
میتونم احساسش کنم
647
00:33:05,769 --> 00:33:10,405
648
00:33:10,525 --> 00:33:11,961
بپیچ چپ
649
00:33:35,431 --> 00:33:37,331
راست، راست
650
00:33:39,148 --> 00:33:40,614
چی داره میگه؟
651
00:33:40,690 --> 00:33:41,863
چیزی نمیگه
652
00:33:41,888 --> 00:33:43,884
ضربان قلبه فقط -
شاید فقط ضربان قلب خودته -
653
00:33:43,909 --> 00:33:45,503
نه، این فقط...این ...اینجوری
654
00:33:45,642 --> 00:33:47,118
صبر کن، بود ولی الان نیست
655
00:33:47,143 --> 00:33:48,351
دیگه نیست
656
00:33:48,376 --> 00:33:50,733
قطع شد، ماشین رو نگه دار
657
00:34:04,893 --> 00:34:06,208
پولاتو بده
658
00:34:06,233 --> 00:34:08,270
نه، برو گمشو -
پولاتو بده -
659
00:34:08,295 --> 00:34:09,606
این تمام چیزی هست که دارم
660
00:34:11,094 --> 00:34:12,586
ولم کن
661
00:34:12,676 --> 00:34:14,026
662
00:34:23,151 --> 00:34:24,634
فکر کنم اون بهترین رکوردت بود
663
00:34:24,680 --> 00:34:26,980
فکر کنم به ارتفاع بیشتری نیاز داریم
664
00:34:27,076 --> 00:34:29,228
واقعا، بابا پرنده؟ -
جدی میگم -
665
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
شبیه سازی برا ارتشی جایی -
همم -
666
00:34:40,162 --> 00:34:42,022
ماموریت با موفقیت انجام شد
667
00:34:42,159 --> 00:34:43,608
ممنون که بردیش
668
00:34:53,375 --> 00:34:54,716
خداحافظ
669
00:34:58,948 --> 00:35:00,620
خب، خوش گذشت؟
670
00:35:00,778 --> 00:35:02,120
آره
671
00:35:24,233 --> 00:35:26,200
تو خیلی مرد خوبی هستی که میذاری اینکارو بکنه
672
00:35:26,324 --> 00:35:28,445
اون کارش خیلی خوبه -
بدون شک -
673
00:35:29,225 --> 00:35:31,381
خب، چقدر دیگه مونده؟
ببخشید -
674
00:35:31,406 --> 00:35:33,100
برا صخره نوردی مگه آموزشش نمیدی
چند وقت دیگه مسابقه هست؟
675
00:35:33,137 --> 00:35:35,637
تابستون
676
00:35:36,698 --> 00:35:38,232
گرفتم
677
00:35:38,487 --> 00:35:40,622
من مزاحمت نمیشم بن
678
00:35:40,678 --> 00:35:42,444
اولیو بچه من نیست
679
00:35:43,399 --> 00:35:45,257
ولی من اونو به فرزند خوندگی گرفتم وقتی نبودی
680
00:35:45,334 --> 00:35:46,823
و بهش خیلی اهمیت میدم
681
00:35:47,944 --> 00:35:50,738
وقتی اومد سمتم نتونستم از خودم دورش کنم
682
00:35:54,275 --> 00:35:56,060
از دیدنت خوش حال شدم دنی
683
00:36:10,914 --> 00:36:12,580
ما گرفتیمش
684
00:36:13,949 --> 00:36:15,647
اون آزاد شد چون من لوش ندادم
685
00:36:16,152 --> 00:36:17,432
...اگه شما نگرفته بودیش ممکن بود
686
00:36:17,456 --> 00:36:18,506
ولی ما گرفتیمش
687
00:36:18,534 --> 00:36:21,188
و وقتی تو اونو به عنوان قاتل شناسایی کنی برا همیشه میره زندان
688
00:36:23,277 --> 00:36:29,281
689
00:36:29,679 --> 00:36:31,946
فرض میکنم که تو اینو نشنوی
690
00:36:32,562 --> 00:36:33,828
صدای قطار؟
691
00:36:33,903 --> 00:36:38,473
692
00:36:57,212 --> 00:36:59,102
تو ایوی رو از کجا میشناسی؟
693
00:36:59,187 --> 00:37:00,490
تو ایوی رو میشناسی؟
694
00:37:00,515 --> 00:37:02,248
اون بهترین رفیق من بود
695
00:37:02,352 --> 00:37:04,034
بهت گفتم که من تقریبا مرده بودم
696
00:37:04,686 --> 00:37:07,326
قلبم مشکل داشت
به یه قلب نیاز داشتم
697
00:37:08,584 --> 00:37:10,236
اون اهدا کننده ی من بود
698
00:38:05,969 --> 00:38:07,481
من خیلی نگران ایوی هستم
699
00:38:07,535 --> 00:38:10,172
خیلی وقته رفته بیرون
700
00:38:10,225 --> 00:38:12,397
نیاز نیست نگرانش باشی من دیدمش
701
00:38:13,210 --> 00:38:14,995
ایوی رو دیدم، اون حالش خوب بود
702
00:38:16,412 --> 00:38:18,056
اون حالش خوبه
703
00:38:18,782 --> 00:38:20,000
اون حالش خوبه
704
00:38:23,239 --> 00:38:24,945
اینو نگاه کن
705
00:38:25,888 --> 00:38:28,270
هی، رفیق
706
00:38:28,478 --> 00:38:29,734
حالت خوبه؟
707
00:38:30,142 --> 00:38:31,532
راز جواب داد؟
708
00:38:31,587 --> 00:38:32,756
اون مرد رو پیدا کردی؟
709
00:38:32,801 --> 00:38:34,001
تقریبا، عزیزم
710
00:38:34,116 --> 00:38:35,700
ولی نباید پیدا کردنش خیلی طول بکشه
711
00:38:35,725 --> 00:38:37,658
یه قدم بزرگی امروز برداشتم
712
00:38:37,908 --> 00:38:40,675
بعدش ولی یه نفر بدی جلو راهم سبز شد
713
00:38:40,700 --> 00:38:44,393
ولی من قول میدم که تسلیم نشم
714
00:38:44,921 --> 00:38:46,679
تو لازم نیست نگران باشی
715
00:38:47,804 --> 00:38:49,505
اون آدم بدی نیست بابا
716
00:38:50,040 --> 00:38:51,864
دیگه نیست
717
00:39:07,710 --> 00:39:09,210
ونس
718
00:39:09,325 --> 00:39:10,693
من یه تیم به حالت آماده باش نگه داشتم
719
00:39:10,718 --> 00:39:11,786
اگه چیزی از استون گیرت نیومد
720
00:39:11,811 --> 00:39:13,035
اونا آماده ان که وارد عمل بشن
721
00:39:14,136 --> 00:39:16,067
نه، من چیزی گیرم نیومد
722
00:39:16,673 --> 00:39:18,072
چون اون چیزی همراش نبود
723
00:39:28,697 --> 00:39:30,181
کال چجوره؟
724
00:39:30,674 --> 00:39:32,031
اون خوبه
725
00:39:33,556 --> 00:39:35,687
تو انگار خیلی خوب نیستی
726
00:39:37,740 --> 00:39:39,774
من باید بفهمم
727
00:39:40,963 --> 00:39:44,498
الهامات
چه بلایی داره سر کال در میاد
728
00:39:45,520 --> 00:39:49,458
میخوام باور کنم که..یه دلیل وجود داره
729
00:39:51,067 --> 00:39:53,094
ولی این نیاز به یه ایمان قوی داره
730
00:39:53,119 --> 00:39:54,560
و من نمیتونم
731
00:39:58,255 --> 00:40:00,383
نمیتونم به چیزی که درک نمیکنم اعتماد کنم
732
00:40:08,991 --> 00:40:11,735
منم مثل تو درکش دیگه برام داره سخت میشه
733
00:40:12,568 --> 00:40:16,968
ولی من اون ایمان دارم و دنبال الهامات میرم
734
00:40:18,155 --> 00:40:20,261
و یه کم حالمو بهتر کرده
735
00:40:22,405 --> 00:40:24,170
برا اولین بار بعد از مرگ ایوی
736
00:40:24,195 --> 00:40:26,998
دارم احساس میکنم که انگار حالم خوبه
737
00:40:29,318 --> 00:40:31,445
برا این اینقد مجذوب اون پسر شده بودم چون
738
00:40:31,601 --> 00:40:33,065
قلب ایوی تو سینش بود
739
00:40:34,830 --> 00:40:37,288
باید میدونستم که اون الهام درست بود
740
00:40:37,313 --> 00:40:39,713
اینا همه به هم مربوطن
741
00:40:39,829 --> 00:40:41,209
به چی مربوطن؟
742
00:40:41,234 --> 00:40:43,591
به ما... به هم دیگه
743
00:40:44,107 --> 00:40:46,621
این دلیل همه ی این اتفاقاته
744
00:40:47,550 --> 00:40:49,149
این باید باشه
745
00:40:56,126 --> 00:40:57,518
خیلی عالی
746
00:40:58,641 --> 00:40:59,979
تو یه نشونه گرفتی
(علامت)
747
00:41:00,004 --> 00:41:01,485
مال من چیه؟
748
00:41:06,522 --> 00:41:09,752
بن، کال کی این نقاشی رو کشید؟
749
00:41:10,913 --> 00:41:12,700
اون روز، چرا؟
750
00:41:15,618 --> 00:41:18,369
این کارلوسه با قلب ایوی
751
00:41:21,178 --> 00:41:23,406
فکر کنم همی الان تو هم نشونت(علامتت) رو گرفتی
752
00:41:25,086 --> 00:41:29,588
753
00:41:32,655 --> 00:41:35,710
ارائه از کانال تلگرام توتال فیلم
@totalfilmir
753
00:41:36,305 --> 00:41:42,275
با عضویت در کانال ما علاوه بر دانلود فیلم و سریال، حامی ما باشید
6170
00:30:28,585 --> 00:30:31,268
بپیچ به چپ
6175
00:02:00,085 --> 00:02:07,268
کانال تلگرام توتال فیلم تقدیم میکنید
@totalfilmir
چهارشنبه 23 آبان 97