1 00:00:00,307 --> 00:00:01,826 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:01,909 --> 00:00:04,833 من به مطبوعات همه چیز رو میگم 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,214 هزینه هامون دوبرابر شده- میدونم، دنبال کار میگردم- 4 00:00:08,239 --> 00:00:09,308 دارم روش کار میکنم 5 00:00:09,333 --> 00:00:10,718 بابا داری چیکار میکنی 6 00:00:11,142 --> 00:00:12,443 من دنی هستم 7 00:00:12,530 --> 00:00:14,220 ممنونم، میتونم از حالا به بعد مراقبش باشم. 8 00:00:14,429 --> 00:00:16,462 بیخیالش، خودم دارمش (رانندگی میکنم) 9 00:00:16,510 --> 00:00:18,961 ایوی، نه! تو اینکارو نمیکنی 10 00:00:19,346 --> 00:00:21,001 میتونی صدامو بشنوی؟ 11 00:00:22,728 --> 00:00:25,465 !پسرمون الآن مریضه 12 00:00:25,680 --> 00:00:28,568 اون الآن نیاز نداره که تو یه دانشمند باشی 13 00:00:28,979 --> 00:00:31,004 اون الآن به تو نیاز داره که پدرش باشی 14 00:00:31,137 --> 00:00:32,816 سیسم های دینامیکی (شرکت) یونیفاید 15 00:00:33,180 --> 00:00:36,448 درمورد هرچی که من تحقیق کردم آخرش برگشت به یو دی اس 16 00:00:37,757 --> 00:00:39,979 اونا کسایی ان که باعث ناپدید شدن مسافرا شدن 17 00:00:40,048 --> 00:00:41,365 و من میدونم که این بنظر غیر ممکن میاد 18 00:00:41,390 --> 00:00:44,199 اما تب کال، فکر کنم یه ربطی 19 00:00:44,224 --> 00:00:45,591 به اتفاقات هواپیما داره 20 00:00:51,905 --> 00:00:52,967 خداییش؟؟؟؟ 21 00:00:52,992 --> 00:00:54,937 چی دیگه باید تو این پرواز خراب بشه 22 00:00:55,234 --> 00:00:57,301 پرواز که برات اتفاق نیوفتاده 23 00:00:57,326 --> 00:00:58,654 پرواز بخاطر تو انجام میشه 24 00:00:58,705 --> 00:01:00,355 اگه بخاطر منه ،من خیلی راحت تر بودم 25 00:01:00,380 --> 00:01:02,690 که با پرواز اصلی خودم میرفتم 26 00:01:03,183 --> 00:01:05,043 با اینحال تو هنوز اینجایی 27 00:01:05,420 --> 00:01:07,277 الآن هممون اینجا باهمیم 28 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 مترجمان : گودرز و ای ام ام ارائه اختصاصی از کانال تلگرام توتال فیلم @totalfilmir 29 00:01:17,591 --> 00:01:20,425 هی رفیق، چه حسی داری؟ 30 00:01:20,606 --> 00:01:22,006 من ترسیدم 31 00:01:23,133 --> 00:01:24,862 من همچنان حسش میکنم 32 00:01:29,800 --> 00:01:31,263 مارکو؟؟ 33 00:01:32,370 --> 00:01:34,177 حس میکنم یه اتفاق خیلی بدی قراره برامون بیافته 34 00:01:35,628 --> 00:01:37,561 برای اون، و من 35 00:01:37,775 --> 00:01:40,945 هی، من هواتو دارم 36 00:01:41,745 --> 00:01:44,082 باشه؟من یه نقشه دارم 37 00:01:46,612 --> 00:01:48,620 پسر خودمه 38 00:01:49,538 --> 00:01:50,888 من میخوام برم خونه 39 00:02:09,467 --> 00:02:10,816 هیییییی. 40 00:02:10,841 --> 00:02:14,746 خب تو تمام مدت روز تحت نظر دکترایی تا خطر از بین بره 41 00:02:14,881 --> 00:02:16,115 باشه؟- باشه- 42 00:02:16,140 --> 00:02:17,278 و یادت باشه، هروقت احساس بدی داشتی 43 00:02:17,303 --> 00:02:19,038 بابا مامانت میتونن هروقت بهم زنگ بزنن 44 00:02:21,695 --> 00:02:23,041 بدو بریم 45 00:02:23,066 --> 00:02:24,899 ببرمت برای درمان نهاییت قبل اینکه از اینجا بریم بیرون 46 00:02:25,438 --> 00:02:26,904 پایین می بینمتون 47 00:02:30,479 --> 00:02:32,334 اگه بهتر نبود عمرا مرخصش نمی کردم 48 00:02:32,359 --> 00:02:33,648 بهتر؛ کافیه که بمونه خونه 49 00:02:33,673 --> 00:02:34,807 اما اون در امان نیست 50 00:02:34,832 --> 00:02:37,712 اون همچنان داره مارکو رو حس میکنه که این معنیه که 51 00:02:37,781 --> 00:02:40,115 هر اتفاقی برای مارکو پیش بیاد عینا برای کال هم پیش میاد 52 00:02:40,286 --> 00:02:41,574 بنظر میرسه آزمایشا متوقف شدن 53 00:02:41,599 --> 00:02:43,799 فقط برای الآن، مسافرا منتقل شدن یجای دیگه 54 00:02:43,983 --> 00:02:46,517 عکسای ماهواره ای نشون میدن اون مزرعه خراب شده 55 00:02:51,087 --> 00:02:52,583 من میدونم چطور باید اونا رو پیدا کنیم 56 00:02:52,899 --> 00:02:54,084 چطور باید انجامش بدیم؟ 57 00:02:54,139 --> 00:02:55,520 پولو دنبال کن 58 00:02:55,847 --> 00:02:58,025 مزرعه توسط شرکت سیستم های دینامیکی یونیفاید خریداری شده 59 00:02:58,077 --> 00:03:00,711 تابلوعه که اونا شدیدا نیاز دارن حسابدار استخدام کنن 60 00:03:00,768 --> 00:03:05,207 پس من برای یه شغل پیش با افتاده درخواست ورودی دادم 61 00:03:05,232 --> 00:03:06,829 درخواست کار!؟؟ بن تو خیلی بهتر از این حرفایی 62 00:03:06,854 --> 00:03:08,164 اونا هیچوقت تورو استخدام نمیکنن 63 00:03:08,189 --> 00:03:10,163 آقای استون، شما شرایطتون بهتر از این حرفاست اما بنظر می رسه که شما فقط برای 64 00:03:10,194 --> 00:03:13,396 حسابدار شدن بخش مالی جوانان درخواست کار داده باشید 65 00:03:13,506 --> 00:03:15,777 آقای جی پی ویلیامسون پشتیبان شما بوده 66 00:03:15,802 --> 00:03:18,069 برای حساب کتاب کردن ثروت 35 تا شرکت تجاری، درسته؟ 67 00:03:18,094 --> 00:03:19,454 درسته، ما خیلی نزدیک به همیم 68 00:03:19,479 --> 00:03:20,975 با موارد مشابهی مثل بوئینگ (هواپیمایی بوئینگ) 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,170 ای آی جی، سیستم های دینامیکی یونی فاید 70 00:03:23,195 --> 00:03:24,705 اگه من بتونم به منابعشون دسترسی داشته باشم 71 00:03:24,730 --> 00:03:26,398 ممکنه که بتونم رد پول رو دنبال کنم 72 00:03:26,423 --> 00:03:28,358 از مزرعه تا 73 00:03:28,416 --> 00:03:30,645 هر جا که مسافرای گمشده الآن هستن 74 00:03:30,670 --> 00:03:31,869 و چطور بهتر بهشون برسیم؟ 75 00:03:31,894 --> 00:03:34,595 توسط کسی که تو کارش خارق العادست 76 00:03:35,176 --> 00:03:37,017 مشتاق این هستی که با تیمت برگردی سرکار؟ 77 00:03:37,042 --> 00:03:39,152 ممکنه کار کنه،... اگه اونا استخدامت کنن 78 00:03:39,224 --> 00:03:40,486 باید کار کنه 79 00:03:40,540 --> 00:03:42,773 کال فکر میکنه که تو خطره 80 00:03:43,378 --> 00:03:45,031 و تا الآن هم هیچ خطایی نداشته 81 00:03:45,745 --> 00:03:48,823 این برات گرون تر از این تموم میشه، کسی رو استخدام کنن که 82 00:03:48,929 --> 00:03:51,149 که مشخصات یه بچه پنج و نیم ساله تو رزومه اش نداره. 83 00:04:00,831 --> 00:04:02,906 به جی پی ویلیامسون خوش اومدید، آقای استون 84 00:04:02,931 --> 00:04:04,885 مرسی، مرسی 85 00:04:06,792 --> 00:04:09,372 فکر میکنم ای شغل عالی ای بشه 86 00:04:09,397 --> 00:04:10,595 برای همه ما، بن 87 00:04:11,054 --> 00:04:12,969 ببین، من میدونم که این پول مد نظرمون نیست 88 00:04:12,994 --> 00:04:15,061 اما اونجا جای رشدمونه، باشه؟ 89 00:04:15,086 --> 00:04:16,206 آره، آره 90 00:04:16,231 --> 00:04:18,146 و جی پی ویلیامسون حامل کتابها و منابعه 91 00:04:18,171 --> 00:04:19,771 عملا برای نیمی از شرکت های آمریکایی 92 00:04:19,796 --> 00:04:21,338 اونا حدود صد هزارتا کارمند دارن 93 00:04:21,373 --> 00:04:22,789 و الآن شوهر منم جزو اوناست 94 00:04:22,834 --> 00:04:24,701 آره، بهش میخوره باحال باشه 95 00:04:25,011 --> 00:04:26,377 صبر کن بپرسم 96 00:04:27,419 --> 00:04:29,820 میتونم امروز برم سنگ نوردی؟ 97 00:04:30,016 --> 00:04:32,383 هممممم، به نظر عالییی میاد اما من نمیتونم بیام، ای کاش میشد 98 00:04:32,559 --> 00:04:35,321 خوبه. مرسی 99 00:04:38,961 --> 00:04:40,397 بنظر میرسه با تو بودااا 100 00:04:40,468 --> 00:04:42,427 باشه، حرکتش فول بود، 101 00:04:42,522 --> 00:04:45,690 اون میخواد با دنی بره سنگ نوردی 102 00:04:46,233 --> 00:04:48,553 آها- اون از من خواست بپرسم اگه مشکلی نباشه- 103 00:04:48,673 --> 00:04:50,134 من قرار بود راجع بهش باهات حرف بزنم 104 00:04:50,349 --> 00:04:51,657 یه چیزی وجود داره از وقتی اونا شروع کردن 105 00:04:51,682 --> 00:04:53,515 و وقتی که اون داروهای ضد افسردگیشو شروع کرد به مصرف 106 00:04:54,008 --> 00:04:55,129 این بهش یه هدف داد 107 00:04:55,154 --> 00:04:56,537 اونا هرهفته تمرین میکنن تا به بالاترین سنگ برسن 108 00:04:56,562 --> 00:04:58,026 توی پارک ملی آکادانا 109 00:04:58,131 --> 00:05:01,201 اما گوش کن، اگه به هر دلیلی ...با این قضیه راحت نیسی 110 00:05:01,258 --> 00:05:03,124 نهه! من فکر میکنم خیلی خوبه 111 00:05:03,274 --> 00:05:05,016 اولین روزه، نمیتونم دیر کنم 112 00:05:07,455 --> 00:05:08,820 شیفتت زود شروع میشه 113 00:05:09,119 --> 00:05:11,155 نه، من یه صدایی از ایوی شنیدم 114 00:05:11,383 --> 00:05:13,344 گلن گفت که بِوِرلی گفت که همه چی خوبه 115 00:05:13,392 --> 00:05:16,160 شرمنده که اینو میشنوم براش بهترین کار ممکنو انجام میدم 116 00:05:16,555 --> 00:05:17,985 میشه راجع به نقشت باهم حرف بزنیم؟ 117 00:05:18,199 --> 00:05:19,619 چی میشه اگه یه نفر با مزرعه در ارتباط باشه، 118 00:05:19,644 --> 00:05:21,574 بفهمه که تو میخوای دزدی کنی؟- چطور میخوان بفهمن؟- 119 00:05:21,599 --> 00:05:24,772 این دقیقا مثه اینه که بخوام از یه پلیس فاسد دزدی کنم 120 00:05:24,797 --> 00:05:26,068 همراه با پیوستن به اداره 121 00:05:26,093 --> 00:05:28,244 تمام حقوق اداره پلیس نیویورک به منابع خارجی فرستاده میشه. 122 00:05:28,403 --> 00:05:29,679 هری کثافت هم که سر نخی نداره 123 00:05:29,704 --> 00:05:32,174 باشه، اما تو هم یه مسافری 124 00:05:32,199 --> 00:05:33,394 چی میشه اگه لو بری؟ 125 00:05:33,419 --> 00:05:34,931 وقتی اینو میفهمن که منو استخدام کردن 126 00:05:35,034 --> 00:05:36,133 اگه اونا مشکوک بشن، 127 00:05:36,158 --> 00:05:37,578 من نمیتونم وارد اون شغل بشم 128 00:05:37,603 --> 00:05:40,018 همچنین من یه پرونده بدون جرم دارم- البته- 129 00:05:40,153 --> 00:05:42,267 ...من فقط قاطی کردم 130 00:05:42,455 --> 00:05:45,590 پرواز ۸۲۸ برگشت به خونه 131 00:05:46,481 --> 00:05:47,992 !بنجامین استون 132 00:05:48,061 --> 00:05:50,194 چه خبره داش؟ 133 00:05:50,405 --> 00:05:51,598 رانی ویل کاکس؟ 134 00:05:51,623 --> 00:05:53,018 منم، مرد! 135 00:05:53,092 --> 00:05:56,952 !خدایا باورم نمیشه که دارم بنجامین استون رو ملاقات میکنم 136 00:05:57,352 --> 00:05:58,870 آه، این واسه توعه 137 00:05:59,159 --> 00:06:00,463 اینجا بدون کارت شناسایی شرکت 138 00:06:00,488 --> 00:06:01,985 جایی نمیتونی بری و بیای 139 00:06:02,417 --> 00:06:04,133 آره، زور باش مرد، بیا، اجازه بده راهنماییت کنم 140 00:06:04,157 --> 00:06:06,353 و، میتونی بهم بگی چه حسی داشت 141 00:06:06,378 --> 00:06:07,958 وقتی واسه اولین بار فضایی هارو دیدی؟ 142 00:06:08,027 --> 00:06:10,284 اونا خوشگل بودن، لبخند ملیح هم داشتن 143 00:06:10,382 --> 00:06:12,224 آها. کلاسیک بودن پس 144 00:06:12,304 --> 00:06:14,367 پس، آه، مشتریا با چی مشغولن؟ 145 00:06:14,440 --> 00:06:15,714 گزارشات کوچیک، بی. استون 146 00:06:15,775 --> 00:06:17,022 ...کمپانی های سطح 4 147 00:06:17,047 --> 00:06:19,013 سالانه کمتر از 15 میلیون دلار دستمزد میدن واسه کارمند هاشون 148 00:06:19,451 --> 00:06:22,059 فقط یه حساب سر انگشتی بود من مدرک دکترای ریاضی دارم 149 00:06:22,128 --> 00:06:23,596 که میتونه برای سرشناس ها ازش استفاده بشه 150 00:06:23,621 --> 00:06:25,511 ...مثل بوئینگ، یو دی اس و 151 00:06:25,536 --> 00:06:27,970 کمپانی های درجه یک فقط با ملاقات عضو می پذیرن 152 00:06:28,301 --> 00:06:30,234 بخاطر امنیت قرمز و اینطور چیزا 153 00:06:30,519 --> 00:06:31,969 ...این یه تمیز کاریه 154 00:06:32,224 --> 00:06:33,557 پوتیناشونو می بوسیم 155 00:06:33,864 --> 00:06:36,192 نیمه دیگه عمرمونو تو دفتر خونمون میگذرونیم 156 00:06:36,265 --> 00:06:38,132 خب، من عاشق اینم که گه گاهی چیزایی رو تگ کنم 157 00:06:38,157 --> 00:06:40,090 یا اگه به یه نفر نیاز داشتی که کمکت کنه 158 00:06:40,115 --> 00:06:42,549 بیا پیش خودم، بن استون 159 00:06:42,608 --> 00:06:44,763 بیخیال، تو تازه از پرواز برگشتی 160 00:06:44,853 --> 00:06:46,953 به معنای واقعی کلمه 161 00:06:47,053 --> 00:06:49,720 آآآآآ، این برا توئه 162 00:06:50,394 --> 00:06:51,509 یه هدیه کوچیکه، واسه خوش آمد گویی. 163 00:06:51,534 --> 00:06:52,701 خوش آمدی 164 00:06:52,726 --> 00:06:55,552 اوه، راستی من... یکم پوکر بازی میکنم 165 00:06:55,577 --> 00:06:57,434 در حد متوسط، میدونی، اغلب بخش ما، 166 00:06:57,459 --> 00:06:59,268 و اغلب از بچه های تدارکات، آی تی و غیره هستن 167 00:06:59,388 --> 00:07:01,598 خودت میدونی، میخوای بخش اتاق کنرانس رو بردار، 168 00:07:01,668 --> 00:07:03,268 تا یه کم از خستگی کار تو شرکت کم شه 169 00:07:03,977 --> 00:07:05,806 اگه خودت میخوای، هیچ اجباری درکار نیست، داداش 170 00:07:05,978 --> 00:07:07,511 با همسرم در میون میزارم 171 00:07:07,659 --> 00:07:09,243 - داداش - مشکلی نیست 172 00:07:30,673 --> 00:07:32,260 _ 173 00:07:39,745 --> 00:07:41,055 مرسی که اومدی 174 00:07:41,127 --> 00:07:43,127 بورلی میتونست بهتر برخورد کنه 175 00:07:43,362 --> 00:07:45,296 حالش چطوره؟ 176 00:07:45,611 --> 00:07:47,615 برای دل خودت ببینش 177 00:08:03,121 --> 00:08:04,354 سلام بورلی 178 00:08:04,530 --> 00:08:05,922 ایوی کجاست؟ 179 00:08:05,977 --> 00:08:08,350 مطمئنم خیلی زمان برده که بیاد خونه 180 00:08:08,570 --> 00:08:10,104 اما مطمئنم هرکجا که هست، 181 00:08:10,129 --> 00:08:12,229 حالش خوبه خوبه 182 00:08:12,729 --> 00:08:14,964 خب، با من به انتظارش میشینی تا بیاد 183 00:08:17,056 --> 00:08:19,103 آره، حتما، اینکارو میکنم 184 00:08:31,020 --> 00:08:32,668 - هی، چیزی پیدا کردی؟ - اولش چیزی نبود 185 00:08:32,698 --> 00:08:35,634 دسترسی من محدوده، مجبورم فی البداهه کار کنم 186 00:08:45,158 --> 00:08:47,206 جالبه، شناسه کاربری من یدفعه ای از کار افتاد 187 00:08:47,273 --> 00:08:49,540 که این به من یه بهونه میده که یه آیدی بالاتر و با دسترسی بیشتر درخواست کنم 188 00:08:50,938 --> 00:08:53,041 - رفیق من، مشکلی داری؟ - کارتم.... 189 00:08:53,066 --> 00:08:55,212 خوشبختانه رئیس من یکی از طرفدارای 828 هست 190 00:08:55,281 --> 00:08:56,683 پس، خیلی خوشحال میشه کمک کنه 191 00:08:56,708 --> 00:08:59,442 - میشه ماله تورو قرض کنم؟ - حتما! 192 00:09:02,366 --> 00:09:04,057 منو ه سیستم وارد کرد 193 00:09:04,417 --> 00:09:06,123 و چی پیدا کردی؟ 194 00:09:06,192 --> 00:09:07,892 یه چیزی به نام اس پی 195 00:09:08,124 --> 00:09:09,491 نتونستم بهش وارد بشم 196 00:09:14,840 --> 00:09:16,457 اما تنها چیزی که دیدم 197 00:09:16,584 --> 00:09:18,406 چیزی راجع به فیونا کلارک شنیدی؟ 198 00:09:18,471 --> 00:09:20,185 بلند پرواز ترین پرفسور روی زمین؟ 199 00:09:20,210 --> 00:09:23,042 آره، عکسش رونصف مجلات و اخبار مربوط به پرواز 828 هست 200 00:09:23,131 --> 00:09:24,843 - چرا؟ - چون اون برای 201 00:09:24,868 --> 00:09:26,401 هرکسی که باعث گم شدن مسافرا شده کار میکنه. 202 00:09:34,029 --> 00:09:36,614 فیونا کلارک بعنوان عصب شناس شروع به کار کرده 203 00:09:36,639 --> 00:09:38,641 و استعفا داده چون توی رشته اش بهش رأی مخالف دادن 204 00:09:38,710 --> 00:09:40,201 بخاطر اعتقادات حاشیه ایش 205 00:09:40,226 --> 00:09:43,163 بعدش، به گروه ها و فرقه های روحانی رفت و از اونجا شروع به کار کرد و رشد کرد 206 00:09:43,483 --> 00:09:46,718 حضور های زیاد بصورت آنلاین کتابها، و سخنرانی های زیاد 207 00:09:46,831 --> 00:09:48,291 و اینا همه ماله قبل اینه که ما ناپدید بشیم 208 00:09:48,358 --> 00:09:49,791 اعتقاات حاشیه ی؟ مثه چی؟ 209 00:09:50,394 --> 00:09:51,796 مثل باور بر ینکه همه ما مغزامون 210 00:09:51,821 --> 00:09:53,387 میتونن باهم دیگه در عین اتصال، هماهنگ بشن 211 00:09:54,775 --> 00:09:56,537 مثل ارتباط دور کال و مارکو 212 00:09:56,609 --> 00:09:58,400 اوهوم 213 00:09:58,789 --> 00:10:02,370 همش ارتباطات عصبیه، با مسیر هاش. 214 00:10:02,439 --> 00:10:05,687 یه کامیپتر خالی هم میتونه تو خونتون قدرتمند باشه 215 00:10:05,761 --> 00:10:09,010 اما یه کامپیوتری که به شبکه وصل باشه، یه قدرت تمام عیاره 216 00:10:09,746 --> 00:10:12,046 همین قضیه راجع به مغز هم صدق میکنه. 217 00:10:13,539 --> 00:10:15,183 ...مغز های متصل به هم، نیز 218 00:10:16,316 --> 00:10:18,634 روی همه فایل هاش اس پی نوشته شده 219 00:10:18,734 --> 00:10:19,794 هیچ ایده ای ندارم که چه معنی ای میده 220 00:10:19,819 --> 00:10:21,549 اما باید به بازداشت شده ها ربط داشته باشه 221 00:10:21,574 --> 00:10:24,583 من منظورم اینه که، یعنی، اون مارو فروخته به دولت 222 00:10:24,608 --> 00:10:25,783 ...و خودش مسافرارو ربوده 223 00:10:25,808 --> 00:10:27,798 شاید اون مغز متفکر و رئبس همه این کاراست 224 00:10:27,823 --> 00:10:29,323 تا همه بازداشت شده هارو باهم داشته باشه، اونم یجا 225 00:10:29,385 --> 00:10:30,918 لعنتی، شاید اون مسئوله همه چیزه 226 00:10:30,943 --> 00:10:32,718 برای هرچیزی که تو هواپیما اتفاق افتاده 227 00:10:33,937 --> 00:10:35,521 خوبه، تو خودت میتونی ازش بپرسی 228 00:10:35,621 --> 00:10:37,101 امشب 229 00:10:45,498 --> 00:10:47,325 نه! در قرمز نه! 230 00:10:47,539 --> 00:10:52,176 به یه زبان دیگه حرف میزنن ببخشید 231 00:11:00,069 --> 00:11:01,301 می کُشم اش 232 00:11:01,511 --> 00:11:02,964 هی، تو مسابقه فوتبالو خراب کردی؟ 233 00:11:02,989 --> 00:11:04,482 همونطور که تو این صخره نوردی رو خراب کردی؟ 234 00:11:04,507 --> 00:11:05,818 مجبور بودم برای وثیقه ام 235 00:11:05,880 --> 00:11:08,382 این (ماجرا) مثل دو روز بعد از برگشت هواپیما بود 236 00:11:08,407 --> 00:11:10,905 اوه- تو این هفته من یکی دیگه دارم- 237 00:11:11,026 --> 00:11:14,108 خوبه، کاش میتونستم بیام ببینم 238 00:11:18,581 --> 00:11:20,044 اه، لعنتش کنن 239 00:11:20,311 --> 00:11:21,416 درسته 240 00:11:21,485 --> 00:11:23,259 دفعه بعد، مطمئن شو که زانوت خم بشه 241 00:11:23,284 --> 00:11:24,552 قبل اینکه بهش برسی 242 00:11:25,732 --> 00:11:27,121 من دیگه به هیچ عنوان نمیخوام اینو انجامش بدم 243 00:11:27,287 --> 00:11:28,490 خوب، این از کجا نشئت میگیره؟ 244 00:11:28,980 --> 00:11:30,458 امروز صبح تو خیلی واسه صخره نوردی هیجان زده بودی، پس چیشد 245 00:11:30,613 --> 00:11:32,994 آره، اما الآن نیستم 246 00:11:33,846 --> 00:11:35,129 اولیو، بامن حرف بزن 247 00:11:35,257 --> 00:11:36,536 نه 248 00:11:38,656 --> 00:11:39,852 من دیگه نیستم 249 00:11:39,996 --> 00:11:41,450 خب، اما من نه 250 00:11:42,490 --> 00:11:44,080 من فردا همینجام 251 00:11:44,480 --> 00:11:46,237 چرا بن استون کار میکنه؟ 252 00:11:46,262 --> 00:11:48,476 یه کار سطح پایین حسابداری تو مؤسسه جی پی ویلیامز؟ 253 00:11:48,937 --> 00:11:50,494 شاید اونا به پولش نیاز مبرم دارن 254 00:11:50,594 --> 00:11:53,181 فکر میکنم وقت زیادی سر افکار پارانویاییش تلف کردیم 255 00:11:53,246 --> 00:11:55,116 آره، اما شاید پارانویایی نباشه 256 00:11:55,253 --> 00:11:57,455 هر قانون رو یکی از سازمان های اطلاعاتی اجرا می کنن 257 00:11:57,480 --> 00:11:58,664 ما به سرحدش رسیدیم 258 00:11:58,689 --> 00:12:01,631 اون هیچ اطلاعی از مسافرای گمشده نداره 259 00:12:02,091 --> 00:12:03,423 دقیقا 260 00:12:03,891 --> 00:12:06,136 من فکر میکنم که یه واحد مخفی خارج از منابع وجود داره 261 00:12:06,161 --> 00:12:07,251 همه کارا رو اجرا میکنیم 262 00:12:07,276 --> 00:12:08,997 ما فقط نمیدونیم که اون کیه 263 00:12:09,431 --> 00:12:11,544 و اون چیزیه که استون سعی داره پیداش کنه 264 00:12:11,754 --> 00:12:12,811 و شرط میبندم تو خونه من 265 00:12:12,836 --> 00:12:15,051 اون فکر میکنه که با پوشش حسابداریش میتونه چیزی پیدا کنه. 266 00:12:15,511 --> 00:12:17,594 ما نمیتونیم به همکارامونم اعتماد کنیم 267 00:12:17,619 --> 00:12:19,140 و حتی بعضی از غیر نظامیا؟ 268 00:12:19,209 --> 00:12:22,158 همین غیر نظامیا ممکنه توی چیزی دست داشته باشن 269 00:12:23,006 --> 00:12:24,573 هی، تو آزادی واسه شام هرجا که دوست داری بری 270 00:12:24,598 --> 00:12:25,710 بفرمایین 271 00:12:25,786 --> 00:12:28,483 اما لوردیس تورو بیش از حد دوست داره 272 00:12:29,312 --> 00:12:30,811 ممکنه واست خوب باشه که... 273 00:12:31,005 --> 00:12:32,854 یکم وقتتو با بعضی از دوستات واسه تنوع بگذرونی. 274 00:12:33,104 --> 00:12:35,623 گمون نکنم ایده خوبی باشه با این اتفاقاتی که داره می افته 275 00:12:36,292 --> 00:12:38,962 صداهای تو سرتن که میگن منو پس بزنی؟ 276 00:12:39,075 --> 00:12:41,041 نه... فقط حرف خودمه 277 00:12:44,432 --> 00:12:46,501 همچنان می شنویشون؟ 278 00:12:46,731 --> 00:12:48,369 صدا هارو؟ 279 00:12:48,604 --> 00:12:50,276 نمیدونم، اما ببین، اگه یه زمان نگران شدی، 280 00:12:50,301 --> 00:12:52,580 که من دوباره دارم پیلم میگیرم، دیگه اتفاق نمی افته. باشه؟ 281 00:12:52,605 --> 00:12:54,266 حداقل نه اینجوری که اونا روت اثر دارن 282 00:12:54,813 --> 00:12:57,431 اما این نگرانی من واسه توعه، میک 283 00:13:00,843 --> 00:13:02,376 سازمان حفاظت از اطلاعات (ان اس ای) تورو زیر نظر داره 284 00:13:07,495 --> 00:13:08,610 از کجا خبر داری 285 00:13:08,635 --> 00:13:10,224 چون اونا مدام به پرو پام می پیچن 286 00:13:10,410 --> 00:13:12,060 میخوان من مدام زیرنظرت بگیرم و گزارشتو بدم بهشون 287 00:13:12,536 --> 00:13:13,528 اما من هیچی بهشون نگفتم 288 00:13:13,597 --> 00:13:15,163 و هیچوقتم نمیگم 289 00:13:16,686 --> 00:13:17,774 مرسی. قربونت برم 290 00:13:17,799 --> 00:13:19,816 همه واحد ها، باخبر شدیم که 10-10. 291 00:13:19,856 --> 00:13:22,202 در آرایشگاه انریکه شلیک صورت گرفته 292 00:13:22,282 --> 00:13:23,897 خیابان بروکس، پلاک بیستم 293 00:13:23,987 --> 00:13:25,318 - دقیقا اطراف اینجاس - آره 294 00:13:27,008 --> 00:13:29,716 کاراگاه واحد سه، ما نزدیکیم و انجامش میدیم 295 00:13:36,252 --> 00:13:37,952 او! او! 296 00:13:38,021 --> 00:13:40,434 یه عوضی ای به هموم شلیک کرد و فرارکرد و از اون بلوک اون طرف رفت 297 00:13:40,459 --> 00:13:41,535 چه شکلی بود؟ 298 00:13:41,560 --> 00:13:42,975 یه پیرهن قرمز داشت، و مثه دیوونه ها میلرزید 299 00:13:42,999 --> 00:13:44,868 من آمبولانس خبر میکنم، عموت کجاست؟ 300 00:13:45,801 --> 00:13:47,415 اوه، مرد عمو انریکه 301 00:13:47,481 --> 00:13:49,263 سریعا بهم چندتا حوله تمیز بده 302 00:13:53,103 --> 00:13:54,961 - نبضی حس میکنی؟ - نه هنوز 303 00:13:54,991 --> 00:13:56,590 روی زخمتو فشار بده 304 00:13:57,754 --> 00:14:00,144 بهش گفتم پولی رو که میخواست بهش بده 305 00:14:00,169 --> 00:14:01,691 اما اینکارو نکرد 306 00:14:03,594 --> 00:14:04,977 چه اتفاقی داره می افته 307 00:14:05,494 --> 00:14:06,641 چه اتفاقی داره می افته؟؟؟؟؟؟ 308 00:14:06,735 --> 00:14:07,859 من، من نمیدونم 309 00:14:07,884 --> 00:14:09,720 صدای تپش قلب میشنوم، اما نبضی حس نمیکنم 310 00:14:09,791 --> 00:14:12,620 انریکه!!!! 311 00:14:12,895 --> 00:14:15,123 زود باش زود باش! 312 00:14:15,478 --> 00:14:17,592 نجاتش بده، نجاتش بده 313 00:14:22,073 --> 00:14:23,793 نهههههه 314 00:14:24,353 --> 00:14:26,601 نه عمو انریکه 315 00:14:26,750 --> 00:14:28,714 نه، نههههه 316 00:14:38,555 --> 00:14:40,422 این آخرین شکلات داغی بود که تو اتاق استراحت دادم بهت، 317 00:14:40,447 --> 00:14:43,189 و قراره که انکار کنم من اینکارو کردم. باشه؟ 318 00:14:49,399 --> 00:14:51,341 ببین، من نمیفهمم که اون چرا باید می مرد؟ 319 00:14:53,458 --> 00:14:54,924 خیلی متأسفم کارلوس 320 00:14:55,650 --> 00:14:57,045 شما دوستان خیلی بهم دیگه نزدیک بودید؟ 321 00:14:57,111 --> 00:15:00,145 ببین، بعد از اینکه مامانم مرد عموم وارد زندگیم شد (منو بزرگ کرد) 322 00:15:00,418 --> 00:15:02,218 و من اون موقع یه بچه مریض بودم 323 00:15:02,400 --> 00:15:03,966 من به یه عمل خیلی مهمی نیاز داشتم 324 00:15:04,702 --> 00:15:06,302 تا حد خیلی زیادی من خودم نمیتونستم کاری کنم 325 00:15:07,148 --> 00:15:08,571 عموم منو کمک کرد بهتر بشم 326 00:15:09,561 --> 00:15:11,393 حالا میبینی؟ پولی که نمیتونست ازش دست بکشه 327 00:15:11,893 --> 00:15:13,059 واسه این بود که فروشگاه رو به یه فروشگاه لهستانی تبدیل کنه 328 00:15:13,084 --> 00:15:14,664 واسه من باشه که برم اونجا کارکنم 329 00:15:15,964 --> 00:15:17,740 اون به من یه زندگی داد 330 00:15:22,206 --> 00:15:24,587 من هیچ نمیدونم چطوری باید از دست دادن یه نفرو تجربه کنم. 331 00:15:25,845 --> 00:15:28,362 تو داغونی، مثله یه ساختمون فروریخته 332 00:15:28,759 --> 00:15:30,521 اما یک روز، به آرومی 333 00:15:30,694 --> 00:15:32,654 شروع میکنی به باز سازی خودت 334 00:15:32,831 --> 00:15:34,174 آجر روی آجر 335 00:15:34,427 --> 00:15:35,798 ساختی خودتو؟ 336 00:15:37,246 --> 00:15:38,905 حتی نزدیکشم نیستم 337 00:15:57,889 --> 00:15:59,555 باشه، به خودت وقت بده 338 00:16:09,717 --> 00:16:11,467 نمیتونم انجامش بدم 339 00:16:12,076 --> 00:16:13,636 چرا، میتونی، 340 00:16:13,907 --> 00:16:16,794 کارلوس، این مرد خیلی خطرناکه، اون یه قاتله 341 00:16:17,154 --> 00:16:18,808 ما خیلی زود بر میگردیم روی شناسایی سلاح 342 00:16:18,849 --> 00:16:21,106 ببین، اون دوباره شروع ه انجام دادن این کارا میکنه اگه تو جلوشو نگیری 343 00:16:22,885 --> 00:16:24,051 این تنها راهه 344 00:16:24,076 --> 00:16:25,681 اگه این کارو نکنی، واسه عموت (از لحاظ معنوی) مورد قضاوت قرار میگیری 345 00:16:33,234 --> 00:16:34,734 اونا تکون نمیخورن 346 00:16:35,104 --> 00:16:36,993 - وحشت دارم - کدومشون بودن؟ 347 00:16:37,061 --> 00:16:38,361 دمی، از راست 348 00:16:38,430 --> 00:16:40,316 امشب هیچکس کار اونو فراموش نخواهد کرد.. 349 00:16:40,429 --> 00:16:41,609 ما صبح با کارلوس حرف میزنیم 350 00:16:41,633 --> 00:16:44,066 و به امید خدا، اون عوض میشه 351 00:16:44,366 --> 00:16:46,536 آره، امیدوارم 352 00:16:46,983 --> 00:16:49,367 - این چیه؟ - من.... 353 00:16:50,016 --> 00:16:51,477 نمیدونم، یچیزی راجع به این بچه وجود داره 354 00:16:51,501 --> 00:16:54,068 من باید کمکش کنم 355 00:16:56,360 --> 00:16:57,580 شب خوبی داشته باشی 356 00:16:58,139 --> 00:16:59,782 شامو فراموش کردی به این زودیا؟ 357 00:17:01,085 --> 00:17:02,819 حالا خوبه که بهت گفتم لوردیس منتظرته 358 00:17:23,784 --> 00:17:25,630 نورون های آینه ای؟ 359 00:17:25,723 --> 00:17:27,390 این یه چیز خیلی سنگینیه 360 00:17:28,117 --> 00:17:29,479 هیچکس واقعا نمیدونه که محدوده 361 00:17:29,504 --> 00:17:31,104 کار کردن این سلول ها چیه؟ 362 00:17:34,345 --> 00:17:37,861 363 00:17:39,240 --> 00:17:40,923 ضربان قلبت 364 00:17:41,646 --> 00:17:43,538 ضربان قلبم 365 00:17:43,827 --> 00:17:45,460 ما جفتمون یکی ایم 366 00:17:51,028 --> 00:17:53,429 عزیزم ما خونه ایم 367 00:17:54,821 --> 00:17:56,624 آشپزخونه واقعا یه منطقه فاجعه باریه 368 00:17:56,649 --> 00:17:58,082 اونجا نرو 369 00:17:58,342 --> 00:18:00,076 بوی خوبی میده 370 00:18:00,263 --> 00:18:02,597 - سلام - سلام 371 00:18:06,757 --> 00:18:09,985 آه، خوبه... من میرم لباسامو عوض کنم 372 00:18:12,931 --> 00:18:14,345 اوه خای من... شرمنده ام بخدا 373 00:18:14,370 --> 00:18:15,413 من یادم رفت واستون یچی بیارم. 374 00:18:15,438 --> 00:18:17,181 دوسته من، تو اینجا مهمون نیستی 375 00:18:17,246 --> 00:18:18,713 تو خانوادمونی 376 00:18:25,166 --> 00:18:26,218 جرد به من میگه 377 00:18:26,243 --> 00:18:29,043 که این دعوت ممکنه تورو از چیزای عجیب غریب دور میکنه 378 00:18:29,132 --> 00:18:30,214 عجیب غریب؟ 379 00:18:30,239 --> 00:18:32,108 نه، چی راجع به این عجیبه؟ 380 00:18:32,301 --> 00:18:34,710 همچنان بدترین دروغگوی دنیایی 381 00:18:38,254 --> 00:18:39,817 ما قصد داریم از این طریق باهات باشیم 382 00:18:41,692 --> 00:18:43,425 He dunked it from the free-throw line. 383 00:18:43,450 --> 00:18:44,899 نمیتونم باور کنم که تو یکی از طرفدارای سرسخت نیکس هستی 384 00:18:46,224 --> 00:18:47,594 شرمنده ام، چی میتونم بگم خب؟ من بهشون وفا دارم 385 00:18:47,644 --> 00:18:49,484 جدی؟ بعد پنجو نیم سال؟ 386 00:18:49,509 --> 00:18:50,685 تنها چیزی که همونطور مونده 387 00:18:50,710 --> 00:18:52,651 اینه که نیکس افتضاحه 388 00:18:52,730 --> 00:18:54,146 هی، چرا تو یکم نمی نوشی؟ 389 00:18:54,171 --> 00:18:55,665 من راحتم، ولش کن- اما من میخوام- 390 00:18:55,998 --> 00:18:58,864 آه، من از دیشب تا الآن نخوردم 391 00:18:58,937 --> 00:19:00,739 مکیلا، تو الکلی نیستی 392 00:19:00,764 --> 00:19:02,399 پس تو مجازی که یه لیوان مشروب بخوری 393 00:19:02,579 --> 00:19:04,173 هیچکس نمیبینت- - من که میبینم 394 00:19:04,987 --> 00:19:06,576 توی کابینته 395 00:19:07,586 --> 00:19:09,645 صبر کن، چطور من باید خبر داشته باشم که چی بود؟ 396 00:19:10,592 --> 00:19:11,925 اون ماله ایوی بود 397 00:19:11,950 --> 00:19:14,105 فحش مورد علاقش بود - نه، نه، نه- 398 00:19:14,130 --> 00:19:17,051 میمون کونی فحش مورد علاقش بود - میمونه فاحشه - 399 00:19:17,076 --> 00:19:18,563 اوه، بابی تئو فورد 400 00:19:18,588 --> 00:19:19,655 اوه، کلاس ششم 401 00:19:19,680 --> 00:19:22,682 اوی با کفش پاشنه بلند اومد مدرسه ، چون اون اوی بود 402 00:19:22,836 --> 00:19:25,757 واسه همین بابی تورف تصمیم گرفت بره "در کمدش بنویسه "جنده 403 00:19:25,782 --> 00:19:28,730 ایوی مچ بابی رو وقتی که داشت مینوشت گرفت 404 00:19:28,815 --> 00:19:30,896 ولی وقتی خانم اسپرینگ پرسید کی اینو نوشته 405 00:19:30,921 --> 00:19:33,355 ایوی ، بابی رو لو نداد 406 00:19:33,380 --> 00:19:37,049 ایوی صبر کرد مدرسه اون روز تموم شه بعدش رفت تو سینش صداش زد میمون کونی 407 00:19:37,264 --> 00:19:40,031 و بعدشم گذاشتش زیر مشت و لگد 408 00:19:40,106 --> 00:19:42,006 ایوی دنبال عدالت نبود 409 00:19:42,064 --> 00:19:43,523 اون دنبال انتقام بود 410 00:19:43,548 --> 00:19:45,090 انگار بهش هم رسید 411 00:19:45,171 --> 00:19:47,037 412 00:19:47,994 --> 00:19:49,359 413 00:19:49,431 --> 00:19:51,096 چی شده میک ؟ 414 00:19:51,331 --> 00:19:54,365 415 00:19:54,534 --> 00:19:55,993 من باید برم 416 00:19:56,523 --> 00:19:57,989 واقعا؟ من بستنی گرفته بودم 417 00:19:58,014 --> 00:20:01,070 امشب خیلی خوش گذشت مرسی بچه ها 418 00:20:08,040 --> 00:20:09,844 هی، ما سعی خودمون رو کردیم 419 00:20:10,124 --> 00:20:11,924 اون آماده نبود 420 00:20:22,795 --> 00:20:25,863 کارلوس ، در رو باز کن 421 00:20:30,404 --> 00:20:31,604 چی میخوای؟ 422 00:20:31,629 --> 00:20:33,118 همون چیزی که قبلا خواستم 423 00:20:33,143 --> 00:20:34,766 شناسایی درست قاتل عموت 424 00:20:34,814 --> 00:20:36,668 بهت که گفتم، من مطمئن نبودم 425 00:20:36,723 --> 00:20:38,763 آره، همینجور گفتی که فکر نمیکنی یه تفنگ دیده باشی 426 00:20:38,824 --> 00:20:41,127 چون واقعا ندیدم - ماتفنگی پیدا نکردیم کارلوس - 427 00:20:41,168 --> 00:20:42,967 چون تو زودتر از ما پیداش کرده بودی 428 00:20:43,049 --> 00:20:45,283 تو قایمش کردی و تو شناسایی مضنون هم کمکی نکردی 429 00:20:45,311 --> 00:20:47,351 چون منتظری بزودی اون برگرده تو خیابون 430 00:20:47,448 --> 00:20:50,455 و بری با تفنگ خودش کارشو یکسره کنی 431 00:20:51,758 --> 00:20:54,078 تو مدرکی برا اثبات این حرفت نداری - نه ندارم - 432 00:20:54,103 --> 00:20:55,502 من همچنین مجوز گشتن خونه رو هم ندارم 433 00:20:55,527 --> 00:20:56,659 ولی میتونستم بگیرم 434 00:20:56,843 --> 00:20:58,293 و اگه حالا اتفاقی بیوفته 435 00:20:58,358 --> 00:21:00,726 من مضنون درجه یکمو میشناسم 436 00:21:01,127 --> 00:21:02,365 این کارو نکن 437 00:21:02,403 --> 00:21:04,439 زندگیتو بخاطر انتقام خراب نکن 438 00:21:04,525 --> 00:21:05,857 چه زندگی ای بابا؟ 439 00:21:06,033 --> 00:21:07,433 من تنهای تنها شدم 440 00:21:07,507 --> 00:21:09,541 من درکت میکنم ؟ 441 00:21:10,082 --> 00:21:11,317 من همچنین میدونم زندگی یه نفرو گرفتن چه حسی داره 442 00:21:11,342 --> 00:21:14,343 چون اتفاقی تو یه تصادف اینکارو کردم 443 00:21:14,728 --> 00:21:17,428 هر لحظه ی عمرت باهات میمونه و داغونت میکنه 444 00:21:17,617 --> 00:21:19,172 حتی تصورحسش هم برام سخته 445 00:21:19,197 --> 00:21:20,864 وقتی یکی رو از رو قصد بکشی 446 00:21:24,190 --> 00:21:26,424 تصور کنید که ما میتونستیم 447 00:21:26,449 --> 00:21:28,439 با همه همدردی کنیم 448 00:21:28,464 --> 00:21:31,532 نه فقط اونایی که میشناسیم 449 00:21:32,318 --> 00:21:33,771 چنگ ها تموم نمیشد؟ 450 00:21:33,840 --> 00:21:35,111 فقر..فقری میموند؟ 451 00:21:35,136 --> 00:21:37,703 نتایج این کار بی حد و مرزه 452 00:21:37,804 --> 00:21:41,100 و بهترین امیدمون برای دفع کردن 453 00:21:41,125 --> 00:21:43,064 خطر رو به رشد ای آی 454 00:21:43,469 --> 00:21:46,403 زمانی که یاد بگیریم چگونه قدرت آگاهی جمعیمون رو بوسیله عامل آینه ای 455 00:21:46,586 --> 00:21:51,446 تحت کنترل در بیاریم 456 00:21:51,917 --> 00:21:53,592 کیش و مات 457 00:21:58,866 --> 00:22:00,265 بالاخره 458 00:22:01,074 --> 00:22:02,871 من منتظرت بودم 459 00:22:18,744 --> 00:22:21,031 ما مشخصا کلی توجه دنبال خودمون داریم 460 00:22:21,056 --> 00:22:22,592 تصورش برام سخت نیست اگه یه توری راه مینداختیم 461 00:22:22,617 --> 00:22:24,346 ممنون که منتظر موندین - حالا که صحبتش شد - 462 00:22:24,371 --> 00:22:25,804 گفتی منتظر ما بودی 463 00:22:25,880 --> 00:22:26,930 منظورت چی بود؟ 464 00:22:26,993 --> 00:22:28,678 در پی هر رویداد آسیب زا 465 00:22:28,703 --> 00:22:29,797 این اجتناب ناپذیره 466 00:22:29,822 --> 00:22:31,952 که اعضای سانحه بدنبال پیدا کردن هم دیگه باشن 467 00:22:32,098 --> 00:22:35,081 پس، این اصلا به تجربه ی الهاماتی که داشتی نداره 468 00:22:35,196 --> 00:22:36,829 معذرت میخوام، الهام؟ 469 00:22:36,854 --> 00:22:38,254 این اصطلاحی هست که ما بکار میبریم 470 00:22:38,279 --> 00:22:40,179 برا صداها و تصویرهای عجیبی که برخی مسافرا 471 00:22:40,204 --> 00:22:42,204 تو سرشون میبینن و میشنون 472 00:22:42,651 --> 00:22:44,551 واقعا اونا اینجوری هستن ؟ - نظرت چیه بهمون بگی 473 00:22:44,576 --> 00:22:45,665 دقیقا نقشت تو قضیه روبودن 11 مسافر 474 00:22:45,690 --> 00:22:46,968 توسط دولت و انجام 475 00:22:46,992 --> 00:22:49,068 آزمایش روشون چیه 476 00:22:50,085 --> 00:22:53,019 منو بخاطر این مقدار از جهل در موضوع ببخشید (عین معلم ادبیات ها حرف میزنه ) 477 00:22:53,134 --> 00:22:54,617 ولی مسافران ربوده شده ؟ 478 00:22:54,642 --> 00:22:55,760 کی ربوده شده ان؟ 479 00:22:55,785 --> 00:22:57,986 یازده تا از مسافرای پروازمون هست 480 00:22:58,011 --> 00:22:59,455 که هنوز سرنوشتشون معلوم نیست 481 00:22:59,480 --> 00:23:01,413 که ما فکر میکنیم دارن روشون آزمایشاتی انجام میدن 482 00:23:01,996 --> 00:23:03,917 ردشون تو اطلاعات محرمانه پیدا شده 483 00:23:03,942 --> 00:23:06,064 جایی که رو همه اطلاعات اسم شما بوده 484 00:23:06,214 --> 00:23:07,647 برا کی دارین کار میکنید؟ 485 00:23:07,915 --> 00:23:10,649 و "عامل آییینه ای " چه ربطی به این جرایانات داره؟ 486 00:23:13,187 --> 00:23:14,850 خب 487 00:23:15,403 --> 00:23:16,947 چهار روز بعد از اینکه برگشتیم 488 00:23:16,972 --> 00:23:18,827 توسط یک صندوق قرض الحسنه ای، با من تماس گرفتند و گفتند علاقه مند هستند 489 00:23:18,885 --> 00:23:21,857 که روی پروژه ی "ذهن - بدن" من سرمایه گذاری کنن 490 00:23:22,269 --> 00:23:24,554 برا سخرانی و برنامه ی امشب هم 491 00:23:24,593 --> 00:23:26,369 من کلی جاها رو امضا کردم 492 00:23:26,568 --> 00:23:29,469 کسی هم به این اشاره نکرد که دست دولت در کار هست 493 00:23:29,494 --> 00:23:32,105 و همچنین مسافران ربوده شده 494 00:23:32,160 --> 00:23:33,393 اسم صندوق چی بود؟ 495 00:23:33,418 --> 00:23:35,218 سینگلارتی پروجکت (پروژه ی شگفتی) 496 00:23:36,429 --> 00:23:37,737 اس پی 497 00:23:38,804 --> 00:23:40,464 وقتشه بریم یه کم پوکر بازی کنیم 498 00:23:40,555 --> 00:23:42,879 شاید اینجوری بتونم وارد اونجا بشم 499 00:23:43,031 --> 00:23:46,299 اونم کارت رودخونه است کار به دو کارت آخر کشیده شده 500 00:23:46,340 --> 00:23:48,560 من اینجا مسافر بن استون رو داریم 501 00:23:48,585 --> 00:23:50,304 تازه از اسارت فضایی ها آزاد شده 502 00:23:52,013 --> 00:23:53,605 و دیوید جیمز 503 00:23:53,688 --> 00:23:58,172 یه متخصص آی تی که کارشم خیلی خوب نیست 504 00:23:58,273 --> 00:23:59,698 شرمنده که مجبوری با اون کار کنی 505 00:23:59,723 --> 00:24:01,623 ممنون، ممنون 506 00:24:01,749 --> 00:24:03,215 خیلی داری فکر میکنی، اشتباه نکن 507 00:24:03,271 --> 00:24:05,771 اون افزایش داد 508 00:24:05,796 --> 00:24:06,874 خیلی خب، کارتا رو کنید 509 00:24:06,899 --> 00:24:08,649 با هم بچرخونیدش 510 00:24:09,163 --> 00:24:11,597 511 00:24:11,839 --> 00:24:13,693 و بن میبره 512 00:24:13,718 --> 00:24:15,551 پوکر بازی احتمالات ـه ریاضی به من کمک زیادی میکنه 513 00:24:15,576 --> 00:24:17,533 اوه، یه حساب داره دیگه که فکر میکنه آی تی 514 00:24:17,558 --> 00:24:19,044 از ریاضی علم پایین تری هست 515 00:24:19,069 --> 00:24:20,092 رفیق، اصلا اینجوری نیست 516 00:24:20,117 --> 00:24:21,174 درواقع 517 00:24:21,199 --> 00:24:23,441 من حتی نمیتونم تصور کنم کنترل اون همه داده هایی که میاد چجوری میتونه باشه 518 00:24:23,538 --> 00:24:25,571 میدونی، امنیت داده ها، فضا برا ذخیره ی اونا 519 00:24:25,620 --> 00:24:27,720 بالاخره یه نفر احترام گذاشت 520 00:24:27,882 --> 00:24:30,215 هی، تو باید ببینی چه حجمی از داده های خام از این 521 00:24:30,240 --> 00:24:31,473 شرکت های بزرگ میاد برامون 522 00:24:31,498 --> 00:24:34,265 غیرقابل درکه ولی جالبه 523 00:24:34,308 --> 00:24:36,174 خیلی دوس دارم، هر وقت تونستی خبرم بده 524 00:24:36,524 --> 00:24:38,090 خیلی خب 525 00:24:40,487 --> 00:24:43,454 هی، صخره نوردی چجور بود؟ 526 00:24:43,850 --> 00:24:45,717 انصراف دادم 527 00:24:45,773 --> 00:24:47,439 خیلی سخت بود 528 00:24:49,353 --> 00:24:50,934 خیلی سخت؟ 529 00:24:51,432 --> 00:24:52,714 530 00:24:52,793 --> 00:24:55,946 خب از پایین اومدن از تپه تایت که سخت تر نبود؟ 531 00:24:55,971 --> 00:24:57,200 تو سه بار لبتو گاز گرفتی 532 00:24:57,225 --> 00:24:58,610 تو تا وقتی که موفق نشدی انصراف ندادی 533 00:24:58,692 --> 00:25:00,285 چجوری هنوز این چیزا یادته؟ 534 00:25:00,310 --> 00:25:02,411 من باباتم، من همه چیو یادمه 535 00:25:04,204 --> 00:25:07,714 مادرت میگفت صخره نوردی خیلی بهت کمک کرده 536 00:25:08,495 --> 00:25:10,516 زمانی که اوضاع برات خوب نبوده 537 00:25:11,085 --> 00:25:12,932 خب، خیلی مودبانه داری مخمو میزنی برم 538 00:25:12,957 --> 00:25:15,630 من فقط دارم اینو میگم تو الان خیلی خوبی 539 00:25:15,655 --> 00:25:19,418 برا همین من هر چی که هستی رو دوس دارم ، باشه؟ 540 00:25:20,755 --> 00:25:22,054 باشه 541 00:25:25,082 --> 00:25:26,478 ممنون بابا 542 00:25:26,890 --> 00:25:28,764 هی، رفیق، حالت خوبه؟ 543 00:25:28,789 --> 00:25:30,855 میگفتی برات صبحونه میاوردم بالا 544 00:25:31,245 --> 00:25:33,045 من الان خیلی بیشتر از قبل اونو حس میکنم 545 00:25:35,369 --> 00:25:38,270 اون مرد... اوضاع داره براش سخت تر میشه 546 00:25:39,300 --> 00:25:42,334 گوش کن..دیشب من یه رازی رو فهمیدم 547 00:25:42,903 --> 00:25:45,103 و اون راز ما رو خیلی به پیدا کردن مارکو 548 00:25:45,146 --> 00:25:47,247 و نجات دادنش کمک میکنه 549 00:25:47,835 --> 00:25:49,735 ما خیلی نزدیکیم بهش ،کال 550 00:25:50,531 --> 00:25:51,931 خیلی نزدیک 551 00:25:57,284 --> 00:25:58,511 حالت خوبه؟ 552 00:25:58,572 --> 00:26:00,706 دیشب خیلی زود رفتی 553 00:26:01,035 --> 00:26:02,311 یه فکری راجع به پرونده زد به سرم 554 00:26:02,336 --> 00:26:03,857 و خواستم امتحانش کنم 555 00:26:05,165 --> 00:26:08,425 خب، اون فکر راجه به پروندمون چی بود؟ 556 00:26:13,094 --> 00:26:14,560 کارلوس برنامه داره انتقام بگیره 557 00:26:14,585 --> 00:26:15,821 و فکر میکنم اون هنوز تفنگ دستشه 558 00:26:15,846 --> 00:26:17,885 ممکنه، بذا مجوز ورود به خونش رو بگیریم 559 00:26:17,965 --> 00:26:19,184 من دیشب رفتم پیشش 560 00:26:19,219 --> 00:26:20,459 لطفا بگو که بهش اطلاع ندادی 561 00:26:20,484 --> 00:26:22,005 و بدون مجوز هم نرفتی خونشو بگردی 562 00:26:22,030 --> 00:26:23,423 نه، فقط راجع بهش ازش پرسیدم 563 00:26:23,490 --> 00:26:26,057 ازش پرسیدی؟ چی شد؟ 564 00:26:27,188 --> 00:26:29,335 فکر کنم منصرف شد 565 00:26:29,493 --> 00:26:31,076 سریع بریم مجوز بگیریم 566 00:26:31,139 --> 00:26:32,465 متوجهی که اگه اون تفنگ داشت 567 00:26:32,490 --> 00:26:34,637 تا الان دیگه یه جایی قایمش کرده که نتونیم پیداش کنیم متوجهی؟ 568 00:26:34,690 --> 00:26:35,903 ببین، این چیزیه که دارم راجع بهش بهت میگم 569 00:26:35,928 --> 00:26:38,188 اون صداهایی که تو سرتن باعث میشن 570 00:26:38,213 --> 00:26:39,842 ...بعضی وقتا بری 571 00:26:42,089 --> 00:26:43,737 دیدی چی شد 572 00:26:52,279 --> 00:26:53,912 من آماده ام 573 00:26:58,112 --> 00:26:59,777 دیاز، آماده ای برا شناسایی 574 00:26:59,870 --> 00:27:01,004 دوست دارم کمکت کنم 575 00:27:01,029 --> 00:27:02,395 ولی مضنونات آزاد شدن 576 00:27:02,583 --> 00:27:04,634 به سلول خالی نیاز داشتیم و چیزی هم علیهشون نداشتیم 577 00:27:04,792 --> 00:27:06,234 نمیتونستیم تا ابد نگهشون داریم 578 00:27:18,271 --> 00:27:21,239 سلام، آماده ای که یه بار دیگه امتحان کنی؟ 579 00:27:22,699 --> 00:27:24,278 فکر میکردم دیگه نمیای اینجا 580 00:27:24,303 --> 00:27:25,936 گفتم که اگه بیای میام اینجا 581 00:27:26,072 --> 00:27:27,673 هیچوقت بهت دروغ نگفتم 582 00:27:27,795 --> 00:27:29,508 ولی من بهت دروغ گفتم 583 00:27:30,437 --> 00:27:33,631 هیچ وقت نمیخواستم از آکیدیا یا جای دیگه بالا برم 584 00:27:35,742 --> 00:27:37,427 پس برا چی اینقد سخت تمرین میکردی؟ 585 00:27:39,826 --> 00:27:42,894 چون دوست داشتم پیش تو باشم 586 00:27:43,764 --> 00:27:45,272 منم همینجور 587 00:27:45,345 --> 00:27:47,812 و چیز مهمی هم نیست، آکیدیا رو فراموش کن 588 00:27:48,155 --> 00:27:50,422 نه، ما نجامش میدیدم 589 00:27:50,551 --> 00:27:51,915 ببخشید؟ 590 00:27:52,378 --> 00:27:53,774 من یه بازنده نیستم 591 00:27:53,799 --> 00:27:56,533 و ...من کارم تو این رشته خوبه 592 00:27:56,558 --> 00:27:58,046 اه، بد نیستی 593 00:27:59,173 --> 00:28:00,269 خب، پس منتظر چی هستیم؟ 594 00:28:00,294 --> 00:28:01,655 بذا انجامش بدیم - باشه - 595 00:28:02,629 --> 00:28:04,729 هی - چخبر استون ؟ - 596 00:28:06,114 --> 00:28:08,414 من شیشتا از اینا نیاز دارم تا از جو دیشب بیرون بیام 597 00:28:08,475 --> 00:28:09,975 خیلی خوب 598 00:28:10,000 --> 00:28:12,300 هی، خیلی هیجان زده ام که سیستم های رشته ای رو بهت نشون بدم 599 00:28:12,567 --> 00:28:13,844 منم خیلی هیجان زده ام که ازش سر در بیارم 600 00:28:13,901 --> 00:28:16,668 من در واقع تو دانشگاه یه کم کامپیوتر خوندم 601 00:28:16,693 --> 00:28:19,027 من...من ..معذرت میخوام 602 00:28:19,080 --> 00:28:21,114 چیزی نیست..اون اندازه ها هم داغ نیست 603 00:28:21,139 --> 00:28:22,892 دستمال کاغذی نداری؟ 604 00:28:22,917 --> 00:28:26,065 نه، ولی لباس های باشگام تو ماشین هستن 605 00:28:26,140 --> 00:28:27,677 رفیق، خیلی خیلی معذرت میخوام 606 00:28:27,702 --> 00:28:29,559 چیزی نیست، من خیلی زود برمیگردم 607 00:28:29,717 --> 00:28:30,851 608 00:28:31,958 --> 00:28:33,224 609 00:29:24,618 --> 00:29:26,256 میخوای یه تیم بفرستم؟ 610 00:29:27,721 --> 00:29:29,126 نه 611 00:30:06,287 --> 00:30:07,998 هی داداش 612 00:30:08,436 --> 00:30:10,951 هی، ببخشید 613 00:30:11,537 --> 00:30:13,856 ممنون که جامو تو صف نگه داشتی 614 00:30:18,999 --> 00:30:21,015 خب، جریان اینا چیه؟ 615 00:30:21,161 --> 00:30:22,994 فقط یه بازرسی رندومه 616 00:30:23,196 --> 00:30:25,471 برا همه هست، چیزی نیست 617 00:30:40,085 --> 00:30:42,268 آقا بن برو جلو تو صف 618 00:30:44,415 --> 00:30:46,812 میدونی چیه؟ میبینمت بعدا 619 00:31:04,408 --> 00:31:05,748 اینجا چیکار میکنی؟ 620 00:31:05,853 --> 00:31:08,920 جاسوسی از شرکت های بزرگ یه جرم بزرگ محسوب میشه ، آقای استون 621 00:31:09,090 --> 00:31:11,023 کجا گذاشتیش؟ تو کفشت؟ 622 00:31:11,858 --> 00:31:13,788 نه، تو فلاکست(قمقمه) 623 00:31:13,813 --> 00:31:14,945 هوشمندانس 624 00:31:15,109 --> 00:31:17,187 ولی قضیه اینه که منم باهوشم 625 00:31:20,914 --> 00:31:22,854 تو چطوری...؟ من مدیر مسئول - 626 00:31:22,879 --> 00:31:24,876 آژانس امنیت ملی هستم بن 627 00:31:24,901 --> 00:31:27,335 این، میدونی، از اون کارایی هست که ما میتونیم انجام بدیم 628 00:31:27,695 --> 00:31:29,128 بدش به من 629 00:31:29,376 --> 00:31:30,752 بیخیال، تو متوجه نیستی 630 00:31:30,777 --> 00:31:32,595 این داده ها منو م=به ربوده شده ها میرسونه 631 00:31:32,620 --> 00:31:34,387 که این احتمالا تنها راه حفاظت از پسرمه 632 00:31:34,412 --> 00:31:35,811 این مذاکره نیست 633 00:31:35,836 --> 00:31:37,560 تو میتونی فلش به من بدی و بری 634 00:31:37,585 --> 00:31:38,851 یا اینکه من دستگیرت کنم 635 00:31:38,876 --> 00:31:40,036 تو خودت ریاضی دانی 636 00:31:40,061 --> 00:31:41,818 حساب کتاب کن کدومش برات بهتره 637 00:31:52,699 --> 00:31:53,952 ونس 638 00:31:54,268 --> 00:31:56,143 ونس تو باید پیداشون کنی 639 00:31:56,397 --> 00:31:57,784 ونس 640 00:32:37,720 --> 00:32:39,722 این افراد احتمالا خیلی وقته رفته باشن 641 00:32:43,085 --> 00:32:44,639 به رانندگی ادامه بده 642 00:32:44,755 --> 00:32:46,483 643 00:32:46,614 --> 00:32:47,976 تندتر برو، تندتر 644 00:32:48,730 --> 00:32:50,440 این چیز همون چیزی هست که من فکر میکنم؟ 645 00:32:50,467 --> 00:32:52,322 این همون صداهاست؟ - این دفعه فرق داره - 646 00:32:52,347 --> 00:32:53,841 میتونم احساسش کنم 647 00:33:05,769 --> 00:33:10,405 648 00:33:10,525 --> 00:33:11,961 بپیچ چپ 649 00:33:35,431 --> 00:33:37,331 راست، راست 650 00:33:39,148 --> 00:33:40,614 چی داره میگه؟ 651 00:33:40,690 --> 00:33:41,863 چیزی نمیگه 652 00:33:41,888 --> 00:33:43,884 ضربان قلبه فقط - شاید فقط ضربان قلب خودته - 653 00:33:43,909 --> 00:33:45,503 نه، این فقط...این ...اینجوری 654 00:33:45,642 --> 00:33:47,118 صبر کن، بود ولی الان نیست 655 00:33:47,143 --> 00:33:48,351 دیگه نیست 656 00:33:48,376 --> 00:33:50,733 قطع شد، ماشین رو نگه دار 657 00:34:04,893 --> 00:34:06,208 پولاتو بده 658 00:34:06,233 --> 00:34:08,270 نه، برو گمشو - پولاتو بده - 659 00:34:08,295 --> 00:34:09,606 این تمام چیزی هست که دارم 660 00:34:11,094 --> 00:34:12,586 ولم کن 661 00:34:12,676 --> 00:34:14,026 662 00:34:23,151 --> 00:34:24,634 فکر کنم اون بهترین رکوردت بود 663 00:34:24,680 --> 00:34:26,980 فکر کنم به ارتفاع بیشتری نیاز داریم 664 00:34:27,076 --> 00:34:29,228 واقعا، بابا پرنده؟ - جدی میگم - 665 00:34:29,300 --> 00:34:31,800 شبیه سازی برا ارتشی جایی - همم - 666 00:34:40,162 --> 00:34:42,022 ماموریت با موفقیت انجام شد 667 00:34:42,159 --> 00:34:43,608 ممنون که بردیش 668 00:34:53,375 --> 00:34:54,716 خداحافظ 669 00:34:58,948 --> 00:35:00,620 خب، خوش گذشت؟ 670 00:35:00,778 --> 00:35:02,120 آره 671 00:35:24,233 --> 00:35:26,200 تو خیلی مرد خوبی هستی که میذاری اینکارو بکنه 672 00:35:26,324 --> 00:35:28,445 اون کارش خیلی خوبه - بدون شک - 673 00:35:29,225 --> 00:35:31,381 خب، چقدر دیگه مونده؟ ببخشید - 674 00:35:31,406 --> 00:35:33,100 برا صخره نوردی مگه آموزشش نمیدی چند وقت دیگه مسابقه هست؟ 675 00:35:33,137 --> 00:35:35,637 تابستون 676 00:35:36,698 --> 00:35:38,232 گرفتم 677 00:35:38,487 --> 00:35:40,622 من مزاحمت نمیشم بن 678 00:35:40,678 --> 00:35:42,444 اولیو بچه من نیست 679 00:35:43,399 --> 00:35:45,257 ولی من اونو به فرزند خوندگی گرفتم وقتی نبودی 680 00:35:45,334 --> 00:35:46,823 و بهش خیلی اهمیت میدم 681 00:35:47,944 --> 00:35:50,738 وقتی اومد سمتم نتونستم از خودم دورش کنم 682 00:35:54,275 --> 00:35:56,060 از دیدنت خوش حال شدم دنی 683 00:36:10,914 --> 00:36:12,580 ما گرفتیمش 684 00:36:13,949 --> 00:36:15,647 اون آزاد شد چون من لوش ندادم 685 00:36:16,152 --> 00:36:17,432 ...اگه شما نگرفته بودیش ممکن بود 686 00:36:17,456 --> 00:36:18,506 ولی ما گرفتیمش 687 00:36:18,534 --> 00:36:21,188 و وقتی تو اونو به عنوان قاتل شناسایی کنی برا همیشه میره زندان 688 00:36:23,277 --> 00:36:29,281 689 00:36:29,679 --> 00:36:31,946 فرض میکنم که تو اینو نشنوی 690 00:36:32,562 --> 00:36:33,828 صدای قطار؟ 691 00:36:33,903 --> 00:36:38,473 692 00:36:57,212 --> 00:36:59,102 تو ایوی رو از کجا میشناسی؟ 693 00:36:59,187 --> 00:37:00,490 تو ایوی رو میشناسی؟ 694 00:37:00,515 --> 00:37:02,248 اون بهترین رفیق من بود 695 00:37:02,352 --> 00:37:04,034 بهت گفتم که من تقریبا مرده بودم 696 00:37:04,686 --> 00:37:07,326 قلبم مشکل داشت به یه قلب نیاز داشتم 697 00:37:08,584 --> 00:37:10,236 اون اهدا کننده ی من بود 698 00:38:05,969 --> 00:38:07,481 من خیلی نگران ایوی هستم 699 00:38:07,535 --> 00:38:10,172 خیلی وقته رفته بیرون 700 00:38:10,225 --> 00:38:12,397 نیاز نیست نگرانش باشی من دیدمش 701 00:38:13,210 --> 00:38:14,995 ایوی رو دیدم، اون حالش خوب بود 702 00:38:16,412 --> 00:38:18,056 اون حالش خوبه 703 00:38:18,782 --> 00:38:20,000 اون حالش خوبه 704 00:38:23,239 --> 00:38:24,945 اینو نگاه کن 705 00:38:25,888 --> 00:38:28,270 هی، رفیق 706 00:38:28,478 --> 00:38:29,734 حالت خوبه؟ 707 00:38:30,142 --> 00:38:31,532 راز جواب داد؟ 708 00:38:31,587 --> 00:38:32,756 اون مرد رو پیدا کردی؟ 709 00:38:32,801 --> 00:38:34,001 تقریبا، عزیزم 710 00:38:34,116 --> 00:38:35,700 ولی نباید پیدا کردنش خیلی طول بکشه 711 00:38:35,725 --> 00:38:37,658 یه قدم بزرگی امروز برداشتم 712 00:38:37,908 --> 00:38:40,675 بعدش ولی یه نفر بدی جلو راهم سبز شد 713 00:38:40,700 --> 00:38:44,393 ولی من قول میدم که تسلیم نشم 714 00:38:44,921 --> 00:38:46,679 تو لازم نیست نگران باشی 715 00:38:47,804 --> 00:38:49,505 اون آدم بدی نیست بابا 716 00:38:50,040 --> 00:38:51,864 دیگه نیست 717 00:39:07,710 --> 00:39:09,210 ونس 718 00:39:09,325 --> 00:39:10,693 من یه تیم به حالت آماده باش نگه داشتم 719 00:39:10,718 --> 00:39:11,786 اگه چیزی از استون گیرت نیومد 720 00:39:11,811 --> 00:39:13,035 اونا آماده ان که وارد عمل بشن 721 00:39:14,136 --> 00:39:16,067 نه، من چیزی گیرم نیومد 722 00:39:16,673 --> 00:39:18,072 چون اون چیزی همراش نبود 723 00:39:28,697 --> 00:39:30,181 کال چجوره؟ 724 00:39:30,674 --> 00:39:32,031 اون خوبه 725 00:39:33,556 --> 00:39:35,687 تو انگار خیلی خوب نیستی 726 00:39:37,740 --> 00:39:39,774 من باید بفهمم 727 00:39:40,963 --> 00:39:44,498 الهامات چه بلایی داره سر کال در میاد 728 00:39:45,520 --> 00:39:49,458 میخوام باور کنم که..یه دلیل وجود داره 729 00:39:51,067 --> 00:39:53,094 ولی این نیاز به یه ایمان قوی داره 730 00:39:53,119 --> 00:39:54,560 و من نمیتونم 731 00:39:58,255 --> 00:40:00,383 نمیتونم به چیزی که درک نمیکنم اعتماد کنم 732 00:40:08,991 --> 00:40:11,735 منم مثل تو درکش دیگه برام داره سخت میشه 733 00:40:12,568 --> 00:40:16,968 ولی من اون ایمان دارم و دنبال الهامات میرم 734 00:40:18,155 --> 00:40:20,261 و یه کم حالمو بهتر کرده 735 00:40:22,405 --> 00:40:24,170 برا اولین بار بعد از مرگ ایوی 736 00:40:24,195 --> 00:40:26,998 دارم احساس میکنم که انگار حالم خوبه 737 00:40:29,318 --> 00:40:31,445 برا این اینقد مجذوب اون پسر شده بودم چون 738 00:40:31,601 --> 00:40:33,065 قلب ایوی تو سینش بود 739 00:40:34,830 --> 00:40:37,288 باید میدونستم که اون الهام درست بود 740 00:40:37,313 --> 00:40:39,713 اینا همه به هم مربوطن 741 00:40:39,829 --> 00:40:41,209 به چی مربوطن؟ 742 00:40:41,234 --> 00:40:43,591 به ما... به هم دیگه 743 00:40:44,107 --> 00:40:46,621 این دلیل همه ی این اتفاقاته 744 00:40:47,550 --> 00:40:49,149 این باید باشه 745 00:40:56,126 --> 00:40:57,518 خیلی عالی 746 00:40:58,641 --> 00:40:59,979 تو یه نشونه گرفتی (علامت) 747 00:41:00,004 --> 00:41:01,485 مال من چیه؟ 748 00:41:06,522 --> 00:41:09,752 بن، کال کی این نقاشی رو کشید؟ 749 00:41:10,913 --> 00:41:12,700 اون روز، چرا؟ 750 00:41:15,618 --> 00:41:18,369 این کارلوسه با قلب ایوی 751 00:41:21,178 --> 00:41:23,406 فکر کنم همی الان تو هم نشونت(علامتت) رو گرفتی 752 00:41:25,086 --> 00:41:29,588 753 00:41:32,655 --> 00:41:35,710 ارائه از کانال تلگرام توتال فیلم @totalfilmir 753 00:41:36,305 --> 00:41:42,275 با عضویت در کانال ما علاوه بر دانلود فیلم و سریال، حامی ما باشید 6170 00:30:28,585 --> 00:30:31,268 بپیچ به چپ 6175 00:02:00,085 --> 00:02:07,268 کانال تلگرام توتال فیلم تقدیم میکنید @totalfilmir چهارشنبه 23 آبان 97