1
00:00:00,130 --> 00:00:01,230
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,470
Aku akan memberitahu pers semuanya.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,640
Pengeluaran kita naik
dua kali lipat.
4
00:00:06,665 --> 00:00:08,324
Aku tahu, dan aku harus
mendapat pekerjaan.
5
00:00:08,370 --> 00:00:10,370
Aku usahakan. /
Apa yang Ayah lakukan?
6
00:00:10,440 --> 00:00:12,310
Aku Danny.
7
00:00:12,370 --> 00:00:14,310
Terima kasih, aku ambil alih dari sini.
8
00:00:14,380 --> 00:00:18,510
Sudahlah. Biar aku saja. /
Evie, jangan.
9
00:00:19,420 --> 00:00:21,210
Bisakah kau mendengarku?
10
00:00:22,450 --> 00:00:25,550
Putra kita sakit.
11
00:00:25,620 --> 00:00:28,660
Dia tak butuh kau
menjadi ilmuwan sekarang.
12
00:00:28,720 --> 00:00:31,090
Dia butuh kau menjadi ayahnya.
13
00:00:31,160 --> 00:00:32,230
Sistem Dinamis Terpadu.
14
00:00:33,330 --> 00:00:36,600
Semua yang kutemukan mengaruh ke SDT.
15
00:00:36,670 --> 00:00:40,070
Merekalah yang membuat
para penumpang menghilang.
16
00:00:40,140 --> 00:00:42,513
Aku tahu ini terdengar mustahil,
tapi demam Cal,...
17
00:00:42,538 --> 00:00:45,364
...kurasa ada hubungannya dengan
apa yang terjadi di pesawat.
18
00:00:51,480 --> 00:00:52,680
Sungguh?
19
00:00:52,750 --> 00:00:54,910
Apa lagi yang bisa salah
dalam penerbangan ini?
20
00:00:54,980 --> 00:00:58,650
Penerbangan ini tak terjadi kepadamu.
Tapi terjadi untukmu.
21
00:00:58,720 --> 00:01:02,820
Jika itu terjadi untukku,
aku takkan dipindahkan ke pesawat lain.
22
00:01:02,890 --> 00:01:05,060
Dan di sinilah dirimu.
23
00:01:05,130 --> 00:01:07,830
Kita semua merasakan ini bersama.
24
00:01:17,610 --> 00:01:20,440
Nak, bagaimana perasaanmu?
25
00:01:20,510 --> 00:01:21,910
Aku takut.
26
00:01:22,910 --> 00:01:24,880
Aku masih merasakannya.
27
00:01:28,820 --> 00:01:30,850
Marko?
28
00:01:30,920 --> 00:01:34,390
Kurasa hal buruk terjadi padanya.
29
00:01:35,760 --> 00:01:37,690
Padanya dan aku.
30
00:01:37,760 --> 00:01:40,960
Ayah menangani ini.
31
00:01:41,030 --> 00:01:44,100
Paham?
Ayah sudah punya rencana.
32
00:01:46,170 --> 00:01:50,900
Itu baru anak Ayah. /
Aku ingin pulang.
33
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
34
00:02:10,560 --> 00:02:14,760
Jadi, kau diminta dokter
untuk istirahat seharian.
35
00:02:14,830 --> 00:02:17,600
Baik. /
Dan ingat, jika kau merasa tak enak,...
36
00:02:17,670 --> 00:02:19,530
...ibu dan ayahmu dapat
meneleponku kapan saja.
37
00:02:21,640 --> 00:02:25,000
Ayo beli sesuatu
sebelum kita keluar dari sini.
38
00:02:25,070 --> 00:02:26,540
Aku menemuimu di bawah.
39
00:02:29,750 --> 00:02:32,610
Aku takkan mengeluarkannya
jika dia masih sakit.
40
00:02:32,680 --> 00:02:35,150
Cukup baik untuk pulang,
tapi dia masih dalam bahaya.
41
00:02:35,220 --> 00:02:37,680
Dia masih merasakan Marko, artinya...
42
00:02:37,750 --> 00:02:40,090
...apa pun yang terjadi pada Marko
akan terjadi pada Cal.
43
00:02:40,160 --> 00:02:41,760
Sepertinya tesnya dihentikan.
44
00:02:41,820 --> 00:02:44,020
Untuk sekarang.
Para penumpang dipindahkan.
45
00:02:44,090 --> 00:02:46,790
Rekaman satelit dari peternakan itu
dihancurkan.
46
00:02:50,200 --> 00:02:52,600
Tapi aku tahu cara menemukannya.
47
00:02:52,670 --> 00:02:55,540
Bagaimana? /
Ikuti dananya.
48
00:02:55,600 --> 00:02:58,170
Peternakan itu milik
Sistem Dinamis Terpadu.
49
00:02:58,240 --> 00:03:00,870
Ternyata kantor akuntan
mereka sedang buka lowongan,...
50
00:03:00,940 --> 00:03:05,610
...jadi aku akan melamar
sebagai pekerja pemula.
51
00:03:05,680 --> 00:03:06,950
Pekerja pemula?
Ben, kau tak memenuhi syarat.
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,450
Mereka takkan menerimamu.
53
00:03:08,520 --> 00:03:13,450
Tn. Stone, kau melebihi kualifikasi
untuk Akuntan Pendapatan Junior.
54
00:03:13,520 --> 00:03:18,220
JP Williamson mendukung
35 perusahaan Fortune 500, benar?
55
00:03:18,290 --> 00:03:21,190
Itu benar. Kami bekerjasama
dengan perusahaan seperti Boeing,...
56
00:03:21,260 --> 00:03:23,530
...AIG dan Sistem Dinamis Terpadu.
57
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
Jika aku punya akses
ke pembukuan mereka,...
58
00:03:24,970 --> 00:03:26,730
...aku bisa mengikuti jejak dananya...
59
00:03:26,800 --> 00:03:30,700
...dari peternakan ke di manapun tempat
mereka menahan para penumpang itu.
60
00:03:30,770 --> 00:03:31,970
Dan cara apa yang lebih baik
untuk melayani mereka...
61
00:03:32,040 --> 00:03:34,740
...dengan menerima seseorang
yang melebihi kualifikasi...
62
00:03:34,810 --> 00:03:37,140
...dan lapar untuk kembali bekerja
di timmu?
63
00:03:37,210 --> 00:03:39,210
Itu mungkin berhasil,
jika mereka menerimamu.
64
00:03:39,280 --> 00:03:40,710
Itu harus berhasil.
65
00:03:40,780 --> 00:03:43,020
Cal merasa dia dalam bahaya.
66
00:03:43,080 --> 00:03:45,720
Dan firasatnya selalu benar.
67
00:03:45,790 --> 00:03:48,220
Dan itu mengurangi pengeluaranmu
daripada mempekerjakan seseorang...
68
00:03:48,290 --> 00:03:50,920
...yang tak memiliki jeda
lima setengah tahun di résumé-nya.
69
00:04:00,740 --> 00:04:03,500
Selamat datang di JP Williamson,
Tn. Stone. / Terima kasih.
70
00:04:03,570 --> 00:04:06,170
Terima kasih.
71
00:04:06,240 --> 00:04:10,610
Kurasa pekerjaan ini akan bagus
untuk kita semua, Ben.
72
00:04:10,680 --> 00:04:13,050
Aku tahu gajinya kurang ideal,...
73
00:04:13,110 --> 00:04:15,180
...tapi ada kesempatan
untuk meningkat, bukan?
74
00:04:15,250 --> 00:04:16,680
Ya.
75
00:04:16,750 --> 00:04:18,120
JP Williamson menangani pembukuan...
76
00:04:18,190 --> 00:04:19,790
...untuk hampir setengah
dari perusahaan Amerika.
77
00:04:19,860 --> 00:04:21,690
Mereka memiliki sekitar
100.000 karyawan.
78
00:04:21,760 --> 00:04:23,260
Dan kini suamiku salah satunya.
79
00:04:23,330 --> 00:04:25,190
Ya. Itu keren.
80
00:04:25,260 --> 00:04:26,630
Aku minta izin dulu.
81
00:04:26,700 --> 00:04:29,100
Bisakah aku pergi panjat tebing?
82
00:04:30,200 --> 00:04:32,570
Kedengarannya luar biasa.
Andai Ayah bisa pergi.
83
00:04:32,630 --> 00:04:36,170
Baik. Terima kasih.
84
00:04:37,770 --> 00:04:40,210
Dia terlihat aneh bagimu?
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
Baik.
Pengungkapan penuh.
86
00:04:42,710 --> 00:04:45,880
Dia akan panjat tebing bersama Danny.
87
00:04:45,950 --> 00:04:50,150
Danny minta izin padaku.
Aku hendak memberitahumu soal itu.
88
00:04:50,220 --> 00:04:53,650
Mereka melakukan itu saat dia
lepas dari obat antidepresannya.
89
00:04:53,720 --> 00:04:54,950
Itu memberinya tujuan.
90
00:04:55,020 --> 00:04:58,160
Mereka berlatih mingguan untuk mendaki
di Taman Nasional Acadia,...
91
00:04:58,230 --> 00:05:01,160
...tapi jika kau keberatan dengan itu--
92
00:05:01,230 --> 00:05:02,449
Tidak, itu bagus.
93
00:05:02,474 --> 00:05:05,054
Hari pertama, tak
boleh terlambat.
94
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
Sif pagi?
95
00:05:08,900 --> 00:05:11,170
Tidak, aku harus ke rumah Evie.
96
00:05:11,240 --> 00:05:13,740
Glen menelepon.
Beverly memburuk.
97
00:05:13,810 --> 00:05:16,580
Turut sedih.
Sampaikan salamku.
98
00:05:16,650 --> 00:05:17,940
Bisakah kita membicarakan rencanamu?
99
00:05:18,010 --> 00:05:19,810
Bagaimana jika seseorang
yang terhubung ke peternakan...
100
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
...mengetahui kau menyelidiki? /
Bagaimana mereka bisa tahu?
101
00:05:22,180 --> 00:05:24,920
Itu serupa jika aku menyelidiki
seorang polisi kotor...
102
00:05:24,990 --> 00:05:28,190
...dengan bergabung pada perusahaan
yang NYPD alihdayakan daftar gajinya.
103
00:05:28,260 --> 00:05:29,920
Harry Kotor takkan tahu.
104
00:05:29,990 --> 00:05:33,260
Baik, tapi kau penumpang.
Bagaimana jika ada yang tahu?
105
00:05:33,330 --> 00:05:35,090
Mereka tahu itu saat mereka menerimaku.
106
00:05:35,160 --> 00:05:37,930
Jika mereka curiga, aku takkan diterima.
107
00:05:38,000 --> 00:05:40,100
Tapi jangan mencolok. /
Tentu saja.
108
00:05:40,170 --> 00:05:42,670
Aku hanya akan berbaur.
109
00:05:42,740 --> 00:05:45,870
Penerbangan 828 di rumah!
110
00:05:45,940 --> 00:05:50,210
Benjamin Stone!
Apa kabar, bro?
111
00:05:50,280 --> 00:05:53,610
Ronnie Wilcox? /
Itu aku, kawan!
112
00:05:53,680 --> 00:05:57,150
Astaga, aku tak percaya
aku mengawasi sang Ben Stone.
113
00:05:57,220 --> 00:05:58,890
Ini untukmu.
114
00:05:58,950 --> 00:06:02,020
Ini untuk mengakses
setiap ruangan di sini.
115
00:06:02,090 --> 00:06:05,746
Mari kutunjukkan ruanganmu
dan mungkin kau bisa memberitahuku...
116
00:06:05,771 --> 00:06:08,254
...seperti apa rasanya bertemu alien?
117
00:06:08,300 --> 00:06:10,730
Mereka bagus.
Baunya harum.
118
00:06:10,800 --> 00:06:12,330
Klasik.
119
00:06:12,400 --> 00:06:14,830
Jadi, klien apa yang kutangani?
120
00:06:14,900 --> 00:06:16,000
Perusahaan kecil, B. Stone.
121
00:06:16,070 --> 00:06:19,340
Perusahaan kecil dengan gaji pegawai
kurang dari $15 juta per tahun.
122
00:06:19,410 --> 00:06:22,080
Sekedar memberitahu,
Gelar doktorku dalam Matematika Terapan...
123
00:06:22,140 --> 00:06:25,750
...bisa berguna untuk perusahaan besar
seperti Boeing, SDT.
124
00:06:25,810 --> 00:06:28,250
Perusahaan besar ditangani
oleh supervisor saja...
125
00:06:28,320 --> 00:06:30,250
...yang berkeamanan merah.
126
00:06:30,320 --> 00:06:31,990
Itu membosankan.
127
00:06:32,050 --> 00:06:33,390
Kita menjilat mereka,...
128
00:06:33,460 --> 00:06:36,090
...menghabiskan separuh waktu
dirumah mereka.
129
00:06:36,160 --> 00:06:38,260
Aku ingin sekali ikut,...
130
00:06:38,330 --> 00:06:40,260
...atau jika butuh sepasang mata ekstra
saat bekerja.
131
00:06:40,330 --> 00:06:42,760
Pelan-pelan, B. Stone.
132
00:06:42,830 --> 00:06:47,270
Kau baru mendarat.
Secara harfiah.
133
00:06:47,340 --> 00:06:50,000
Ini kau.
134
00:06:50,070 --> 00:06:52,940
Hadiah sambutan kecil untukmu.
Selamat datang.
135
00:06:53,010 --> 00:06:55,270
Dan, aku menjalankan
permainan poker kecil,...
136
00:06:55,340 --> 00:06:57,610
...Middle Limit,
mayoritas dari departemen kita,...
137
00:06:57,680 --> 00:07:00,050
...beberapa orang logistik,
dan orang TI.
138
00:07:00,120 --> 00:07:03,550
Mengambil alih ruang konferensi,
membual sedikit keburukan perusahaan.
139
00:07:03,620 --> 00:07:06,050
Jika kau mau, tak ada paksaan, bro.
140
00:07:06,120 --> 00:07:08,920
Aku akan beritahu istriku, bro. /
Baiklah.
141
00:07:31,500 --> 00:07:33,400
AKSES DILARANG
BUTUH KARTU KEAMANAN LEVEL MERAH
142
00:07:39,820 --> 00:07:43,320
Terimakasih telah datang.
Beverly butuh wajah yang dia kenal.
143
00:07:43,390 --> 00:07:45,320
Bagaimana kondisinya?
144
00:07:45,390 --> 00:07:48,030
Lihat sendiri.
145
00:07:50,000 --> 00:07:58,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
146
00:08:03,110 --> 00:08:04,340
Hai, Beverly.
147
00:08:04,410 --> 00:08:05,880
Di mana Evie?
148
00:08:05,950 --> 00:08:08,050
Tentu butuh waktu lama baginya
untuk pulang.
149
00:08:08,120 --> 00:08:12,220
Aku yakin di mana pun dia sekarang,
dia baik-baik saja.
150
00:08:12,290 --> 00:08:15,050
Maukah kau menemaniku
menunggu?
151
00:08:17,130 --> 00:08:19,360
Ya, tentu saja aku mau.
152
00:08:29,770 --> 00:08:31,340
Kau menemukan sesuatu?
153
00:08:31,410 --> 00:08:32,910
Tidak, pada awalnya.
154
00:08:32,970 --> 00:08:35,740
Aksesku terbatas,
jadi aku harus berimprovisasi.
155
00:08:45,150 --> 00:08:47,750
Lucu bagaimana kartuku
berhenti bekerja.
156
00:08:47,820 --> 00:08:50,090
Itu memberiku alasan untuk meminjam
kartu dengan akses lebih besar.
157
00:08:50,160 --> 00:08:52,860
Ada masalah? /
Kartuku--
158
00:08:52,930 --> 00:08:56,930
Untungnya, bosku penggemar 828,
jadi dia senang membantu.
159
00:08:57,000 --> 00:08:59,730
Bisa pinjam milikmu? /
Tentu.
160
00:08:59,731 --> 00:09:01,315
Ronnie Wilcoz
Akuntan Pendapatan Senior
161
00:09:01,340 --> 00:09:03,700
Itu membuatku masuk ke sistem.
162
00:09:03,770 --> 00:09:06,010
Apa yang kau temukan?
163
00:09:06,070 --> 00:09:07,770
Sesuatu bernama S.P.
164
00:09:07,840 --> 00:09:09,410
AKSES DITOLAK
Aku tak bisa mengaksesnya.
165
00:09:14,850 --> 00:09:16,180
Tapi inilah yang kudapatkan.
166
00:09:16,250 --> 00:09:18,350
Kau pernah dengar soal Fiona Clarke, bukan?
167
00:09:18,420 --> 00:09:20,290
Profesor dari pesawat?
168
00:09:20,360 --> 00:09:23,960
Ya, wajahnya muncul di setengah
liputan berita 828. Kenapa?
169
00:09:23,984 --> 00:09:26,744
Karena dia bekerja pada siapa pun
yang menculik penumpang itu.
170
00:09:34,800 --> 00:09:36,730
Fiona Clarke memulai karirnya
dalam psikologi saraf,...
171
00:09:36,754 --> 00:09:40,446
...dan di tolak dibidangnya
karena keyakinan ekstrimnya.
172
00:09:40,470 --> 00:09:42,770
Jadi, dia pindah ke lingkaran spiritual
dan sukses besar.
173
00:09:43,340 --> 00:09:46,610
Kemunculan besar di media internet,
buku, dan kuliah.
174
00:09:46,680 --> 00:09:48,580
Itu sebelum kita semua menghilang.
175
00:09:48,650 --> 00:09:50,080
Keyakinan ekstrim?
Seperti apa?
176
00:09:50,150 --> 00:09:53,380
Memercayai semua otak manusia
bisa saling sinkron.
177
00:09:54,320 --> 00:09:56,520
Seperti Cal dan Marko Valeriev.
178
00:09:58,760 --> 00:10:02,660
Itu semua konektivitas saraf, jalur.
179
00:10:02,730 --> 00:10:05,790
Komputer di rumah kalian saja
sangat kuat,...
180
00:10:05,860 --> 00:10:09,300
...tapi yang terhubung ke jaringan
akan lebih kuat.
181
00:10:09,370 --> 00:10:12,330
Hal yang sama bisa terjadi pada otak kita.
182
00:10:12,400 --> 00:10:15,470
Jaringan otak.
183
00:10:15,540 --> 00:10:18,810
Semua failnya ditandai SP.
184
00:10:18,880 --> 00:10:21,480
Entah apa artinya,
tapi pasti terhubung ke tahanan.
185
00:10:21,550 --> 00:10:25,280
Maksudku, mungkin dia menjual kita,
membuat para penumpang diculik.
186
00:10:25,450 --> 00:10:27,680
Mungkin dia dalang di balik
apa yang mereka lakukan...
187
00:10:27,850 --> 00:10:29,720
...kepada para tahanan itu.
188
00:10:29,790 --> 00:10:34,160
Atau mungkin dia bertanggung jawab
atas apa yang terjadi di pesawat.
189
00:10:34,220 --> 00:10:37,260
Kau bisa bertanya padanya.
Malam ini.
190
00:10:45,300 --> 00:10:47,570
Tidak, jangan pintu merah itu!
191
00:11:00,150 --> 00:11:01,380
Taklukkan itu.
192
00:11:01,450 --> 00:11:03,250
Apa kau menaklukkan
turnamen sepakbola itu...
193
00:11:03,320 --> 00:11:05,750
...seperti tanjakan ini? /
Harus kubatalkan.
194
00:11:05,820 --> 00:11:09,190
Itu sekitar dua hari
setelah pesawat kembali.
195
00:11:09,260 --> 00:11:11,190
Aku punya pertandingan lagi
dalam seminggu.
196
00:11:11,260 --> 00:11:14,400
Bagus.
Seandainya aku bisa menonton.
197
00:11:18,170 --> 00:11:19,830
Sial.
198
00:11:19,900 --> 00:11:21,700
Tak apa.
199
00:11:21,770 --> 00:11:24,840
Berikutnya, tekuk lututmu
sebelum meraih.
200
00:11:24,910 --> 00:11:27,410
Aku tak ingin melakukan ini lagi.
201
00:11:27,480 --> 00:11:28,780
Apa yang terjadi?
202
00:11:28,850 --> 00:11:30,750
Pagi ini, kau bersemangat mendaki.
203
00:11:30,810 --> 00:11:33,280
Ya, dan sekarang tidak.
204
00:11:33,350 --> 00:11:35,420
Olive, beritahu aku.
205
00:11:35,490 --> 00:11:39,390
Tidak. Aku keluar.
206
00:11:39,460 --> 00:11:41,420
Aku tidak.
207
00:11:41,490 --> 00:11:43,860
Aku berada di sini besok.
208
00:11:43,930 --> 00:11:48,760
Kenapa Ben Stone menjadi
akuntan tingkat rendah di JP Williamson?
209
00:11:48,830 --> 00:11:50,470
Mungkin mereka butuh uang.
210
00:11:50,530 --> 00:11:53,470
Kurasa kita membuang banyak waktu
untuk teori paranoidnya.
211
00:11:53,540 --> 00:11:55,400
Ya, mungkin bukan paranoid.
212
00:11:55,470 --> 00:11:57,540
Setiap lembaga penegak hukum
dan badan intelijen...
213
00:11:57,610 --> 00:12:02,210
...yang kita hubungi tak memiliki
informasi soal penumpang yang hilang.
214
00:12:02,280 --> 00:12:03,610
Tepat.
215
00:12:03,680 --> 00:12:07,420
Kurasa ada unit rahasia
yang menjalankan semuanya.
216
00:12:07,480 --> 00:12:11,220
Kita hanya tak tahu siapa itu.
Itulah yang diselidiki Stone.
217
00:12:11,290 --> 00:12:14,116
Dan aku bertaruh dia pikir
dia akan menemukan jawaban...
218
00:12:14,141 --> 00:12:15,344
...di perusahaan akuntan itu.
219
00:12:15,390 --> 00:12:19,430
Bukankah kita harus memercayai
sesama rekan agensi, bukan warga sipil?
220
00:12:19,500 --> 00:12:23,230
Warga sipil yang mungkin
merencanakan sesuatu.
221
00:12:23,300 --> 00:12:25,570
Kau bisa datang
untuk makan malam malam ini?
222
00:12:25,640 --> 00:12:28,770
Lourdes ingin kau datang.
223
00:12:28,840 --> 00:12:30,340
Mungkin baik untukmu...
224
00:12:30,410 --> 00:12:33,140
...untuk berkumpul dengan teman
untuk perubahan.
225
00:12:33,210 --> 00:12:35,910
Tak yakin itu ide bagus
dengan semua yang terjadi.
226
00:12:35,980 --> 00:12:39,350
Kau diminta oleh suara di kepalamu
untuk menolakku?
227
00:12:39,420 --> 00:12:41,380
Tidak, itu hanya aku.
228
00:12:43,820 --> 00:12:46,790
Kau masih mendengar mereka?
229
00:12:46,860 --> 00:12:48,660
Suara-suara itu?
230
00:12:48,730 --> 00:12:50,460
Entah, tapi jika kau khawatir...
231
00:12:50,530 --> 00:12:52,630
...aku mengacau lagi,
itu takkan terjadi, paham?
232
00:12:52,700 --> 00:12:54,330
Setidaknya tidak dengan cara
yang merugikanmu.
233
00:12:54,400 --> 00:12:58,900
Kau yang kukhawatirkan, Mick.
234
00:13:00,800 --> 00:13:02,340
NSA mengawasimu.
235
00:13:07,410 --> 00:13:08,780
Bagaimana kau tahu itu?
236
00:13:08,850 --> 00:13:12,350
Karena mereka mengikutiku,
memastikan aku mengawasimu.
237
00:13:12,420 --> 00:13:16,280
Aku belum memberitahu mereka apa pun,
dan takkan pernah melakukannya.
238
00:13:16,350 --> 00:13:17,690
Terima kasih.
239
00:13:17,750 --> 00:13:19,820
Semua unit siaga, kode 10-10.
240
00:13:19,890 --> 00:13:24,290
Terjadi penembakan di salon Enrique.
Sudut Brooke dan 20th.
241
00:13:24,360 --> 00:13:25,560
Itu tepat ditikungan. /
Ya.
242
00:13:27,060 --> 00:13:30,330
Detektif Unit Tiga menanggapi.
243
00:13:38,310 --> 00:13:40,710
Seorang pecandu menembak pamanku!
Dia kabur ke sana!
244
00:13:40,780 --> 00:13:41,448
Seperti apa tampangnya?
245
00:13:41,473 --> 00:13:42,834
Dia bertudung merah!
Berkedut seperti orang gila!
246
00:13:42,880 --> 00:13:45,650
Aku akan panggil ambulans. /
Di mana pamanmu?
247
00:13:45,720 --> 00:13:49,550
Paman Enrique! /
Ambil handuk bersih.
248
00:13:53,390 --> 00:13:56,990
Kau mendapat nadinya? /
Belum. Tekan lukanya.
249
00:13:57,060 --> 00:14:02,730
Kuminta dia memberi pecandu itu uang,
tapi dia tak mau.
250
00:14:02,800 --> 00:14:04,430
Apa yang terjadi?!
251
00:14:04,500 --> 00:14:06,940
Apa yang terjadi?
252
00:14:07,000 --> 00:14:08,570
Aku tidak tahu.
253
00:14:08,640 --> 00:14:09,840
Aku mendengar detak jantung,
tapi tak merasakan denyut nadi.
254
00:14:09,910 --> 00:14:12,910
Enrique!
255
00:14:12,980 --> 00:14:15,410
Ayolah.
256
00:14:15,480 --> 00:14:17,880
Selamatkan dia.
257
00:14:21,950 --> 00:14:24,390
Tidak!
258
00:14:24,450 --> 00:14:26,890
Tidak, Paman Enrique!
259
00:14:26,960 --> 00:14:29,390
Tidak.
260
00:14:38,830 --> 00:14:40,700
Ini cokelat panas terakhir
di ruang istirahat.
261
00:14:40,740 --> 00:14:42,770
Aku akan menyangkal
aku memberikannya kepadamu.
262
00:14:48,610 --> 00:14:52,110
Aku tak mengerti
kenapa dia harus mati.
263
00:14:53,450 --> 00:14:56,990
Aku turut berduka, Carlos.
Kalian dekat?
264
00:14:57,050 --> 00:15:00,620
Pamanku mengasuhku
setelah ibuku meninggal.
265
00:15:00,690 --> 00:15:02,490
Aku anak kecil yang sakit.
266
00:15:02,560 --> 00:15:04,130
Aku perlu operasi besar.
267
00:15:04,190 --> 00:15:06,060
Aku hampir tewas.
268
00:15:06,130 --> 00:15:08,730
Dia membantuku sembuh.
269
00:15:08,800 --> 00:15:10,935
Uang yang tak diserahkannya,...
270
00:15:10,960 --> 00:15:15,900
...itu untuk memoles salon
untuk aku mengambil alih segera.
271
00:15:15,970 --> 00:15:18,570
Dia memberiku kehidupan.
272
00:15:21,580 --> 00:15:24,750
Aku tahu bagaimana rasanya
kehilangan seseorang.
273
00:15:24,820 --> 00:15:27,780
Kau hancur,
seperti bangunan yang meledak.
274
00:15:28,790 --> 00:15:30,120
Tapi suatu hari, perlahan,...
275
00:15:30,190 --> 00:15:34,120
...kau akan mulai membangun dirimu kembali,
bata demi bata.
276
00:15:34,190 --> 00:15:35,960
Kau sudah selesai membangun?
277
00:15:36,030 --> 00:15:39,090
Mendekatipun tidak.
278
00:15:57,280 --> 00:15:59,710
Tidak apa-apa.
Gunakan waktumu.
279
00:16:09,190 --> 00:16:11,630
Aku tak bisa melakukannya.
280
00:16:11,700 --> 00:16:13,800
Ya, kau bisa.
281
00:16:13,860 --> 00:16:16,630
Carlos, pria ini berbahaya,
seorang pembunuh.
282
00:16:16,700 --> 00:16:18,970
Kami masih mencari senjatanya,...
283
00:16:19,040 --> 00:16:22,640
...dia akan melakukannya lagi
jika kau tak menghentikannya.
284
00:16:22,710 --> 00:16:25,840
Ini satu-satunya jalan kau mendapatkan
keadilan untuk pamanmu.
285
00:16:32,250 --> 00:16:34,850
Orang-orang ketakutan.
286
00:16:34,920 --> 00:16:37,150
Panik. /
Yang mana pelakunya?
287
00:16:37,220 --> 00:16:38,520
Kedua dari kanan.
288
00:16:38,590 --> 00:16:40,090
Tak ada yang memproses
pembebasannya malam ini.
289
00:16:40,160 --> 00:16:44,230
Kita bicara dengan Carlos esok pagi,
semoga dia berubah.
290
00:16:44,290 --> 00:16:46,690
Ya, semoga.
291
00:16:46,760 --> 00:16:49,260
Ada apa?
292
00:16:49,330 --> 00:16:50,730
Aku tak tahu.
293
00:16:50,800 --> 00:16:54,570
Ada yang aneh dengan anak ini.
Aku harus membantunya.
294
00:16:56,170 --> 00:16:57,740
Selamat malam.
295
00:16:57,810 --> 00:16:59,940
Kau lupa makan malamnya?
296
00:17:01,240 --> 00:17:02,980
Aku sudah memberitahu Lourdes
kau akan bergabung.
297
00:17:11,800 --> 00:17:14,100
Poker malam di kantor, bisa? /
Selamat bersenang-senang!
298
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Bagaimana memanjatnya?
Ada tulang patah?
299
00:17:23,730 --> 00:17:25,900
Neuron cermin?
300
00:17:25,970 --> 00:17:27,640
Ini hal berat.
301
00:17:27,700 --> 00:17:31,310
Tak ada yang tahu sejauh mana
sel-sel beroperasi.
302
00:17:38,380 --> 00:17:43,250
Jantungmu berdetak.
Jantungku berdetak.
303
00:17:43,320 --> 00:17:44,950
Kita semua satu.
304
00:17:50,730 --> 00:17:53,130
Sayang, kami pulang.
305
00:17:54,400 --> 00:17:57,900
Dapur adalah area bencana.
Jangan masuk ke sana.
306
00:17:57,970 --> 00:18:00,230
Aromanya enak.
307
00:18:06,740 --> 00:18:10,810
Baiklah, aku ganti pakaian dulu.
308
00:18:12,280 --> 00:18:15,350
Astaga, maafkan aku.
Aku lupa membawa sesuatu.
309
00:18:15,420 --> 00:18:18,790
Kau bukan tamu.
Kau keluarga.
310
00:18:24,160 --> 00:18:28,960
Jared memberitahuku bahwa
undangan ini membuatmu aneh.
311
00:18:29,030 --> 00:18:30,260
Aneh?
312
00:18:30,330 --> 00:18:32,270
Tidak, apa yang aneh soal ini?
313
00:18:32,340 --> 00:18:34,870
Masih pembohong terburuk
yang pernah ada.
314
00:18:37,870 --> 00:18:40,110
Kita akan melaluinya.
315
00:18:41,950 --> 00:18:43,680
Dia mencelupkannya dari
garis lemparan bebas.
316
00:18:43,750 --> 00:18:45,510
Aku tak percaya kau penggemar berat
Knicks.
317
00:18:46,380 --> 00:18:48,150
Mau bagaimana lagi.
Aku setia.
318
00:18:48,220 --> 00:18:51,290
Setelah lima setengah tahun,
satu hal yang masih sama...
319
00:18:51,350 --> 00:18:52,820
...adalah Knicks payah.
320
00:18:52,890 --> 00:18:53,990
Kau mau segelas?
321
00:18:54,060 --> 00:18:55,820
Tidak. /
Aku mau.
322
00:18:55,890 --> 00:18:58,960
Aku belum minum sejak malam itu.
323
00:18:59,030 --> 00:19:00,960
Michaela, kau bukan pecandu alkohol.
324
00:19:01,030 --> 00:19:02,400
Kau diizinkan untuk
minum segelas anggur.
325
00:19:02,470 --> 00:19:04,330
Tak ada yang melihat. /
Aku melihat.
326
00:19:04,400 --> 00:19:06,730
Menjadi kotak pil.
327
00:19:06,800 --> 00:19:09,800
Tunggu, dimana aku tahu itu?
328
00:19:09,870 --> 00:19:14,180
Itu hinaan favorit Evie. /
Bukan.
329
00:19:14,240 --> 00:19:16,380
Hinaan favoritnya adalah monyet jalang. /
Monyet jalang.
330
00:19:16,450 --> 00:19:18,310
Bobby Tufford.
331
00:19:18,380 --> 00:19:21,293
Di kelas 6, Evie ke sekolah
memakai sepatu hak tinggi,...
332
00:19:21,318 --> 00:19:25,820
...karena dia Evie, jadi Bobby Tufford
menulis "pelacur" di lokernya.
333
00:19:25,890 --> 00:19:27,060
Aduh.
334
00:19:27,120 --> 00:19:31,190
Evie memergokinya, tapi saat Bu
Springs bertanya siapa yang tulis,...
335
00:19:31,260 --> 00:19:33,330
...Evie tak mengadukan Bobby.
336
00:19:33,400 --> 00:19:37,070
Dia menunggu sampai pulang sekolah,
menyebutnya monyet jalang,...
337
00:19:37,130 --> 00:19:39,900
...lalu menghajarnya.
338
00:19:39,970 --> 00:19:43,870
Dia tak ingin keadilan.
Dia ingin balas dendam.
339
00:19:43,940 --> 00:19:45,270
Sepertinya dia mendapatkannya.
340
00:19:49,280 --> 00:19:50,910
Ada apa, Mick?
341
00:19:53,780 --> 00:19:56,420
Aku harus pergi.
342
00:19:56,790 --> 00:19:58,250
Sungguh?
Aku punya es krim.
343
00:19:58,320 --> 00:20:00,760
Ini bagus sekali.
Terima kasih banyak.
344
00:20:07,460 --> 00:20:10,230
Hei, kita sudah berusaha.
345
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
Dia belum siap.
346
00:20:22,880 --> 00:20:24,850
Carlos, buka.
347
00:20:29,350 --> 00:20:30,850
Apa maumu?
348
00:20:31,320 --> 00:20:32,990
Hal yang sama yang kuinginkan tadi.
349
00:20:33,060 --> 00:20:34,790
Mengidentifikasi pembunuh pamanmu.
350
00:20:34,860 --> 00:20:36,460
Sudah kubilang aku tak yakin.
351
00:20:36,530 --> 00:20:38,090
Ya, kau juga mengatakan
kau tak melihat pistol.
352
00:20:38,160 --> 00:20:39,460
Karena memang tidak.
353
00:20:39,530 --> 00:20:42,800
Kami tak menemukan pistolnya, Carlos,
karena kau menemukannya lebih dulu.
354
00:20:42,870 --> 00:20:45,100
Kau menyembunyikannya,
tak ingin mengindentifikasi.
355
00:20:45,170 --> 00:20:47,500
Segera, si pelaku itu kembali ke jalan,...
356
00:20:47,570 --> 00:20:49,940
...pada saat itu kau membunuhnya
dengan senjatanya sendiri.
357
00:20:50,840 --> 00:20:52,870
Kau tak punya bukti.
358
00:20:52,940 --> 00:20:54,140
Memang tidak.
359
00:20:54,210 --> 00:20:55,610
Aku juga tak memiliki
surat perintah penggeledahan,...
360
00:20:55,680 --> 00:20:56,810
...tapi aku bisa mendapatkannya.
361
00:20:56,880 --> 00:21:00,550
Dan jika sesuatu terjadi,
aku punya tersangka utama.
362
00:21:00,620 --> 00:21:02,720
Jangan lakukan ini.
363
00:21:02,790 --> 00:21:04,490
Jangan buang hidupmu
untuk membalas dendam.
364
00:21:04,550 --> 00:21:07,120
Kehidupan apa?
Aku sendirian.
365
00:21:07,190 --> 00:21:09,220
Aku tahu perasaan itu.
366
00:21:09,290 --> 00:21:14,230
Aku juga tahu seperti apa rasanya
membunuh orang dengan kecelakaan.
367
00:21:14,300 --> 00:21:17,000
Itu menghantuiku setiap hari.
368
00:21:17,070 --> 00:21:19,130
Aku bahkan tak bisa
bayangkan seperti apa rasanya...
369
00:21:19,200 --> 00:21:20,870
...melakukan itu dengan sengaja.
370
00:21:23,840 --> 00:21:26,070
Bayangkan jika kita bisa berempati...
371
00:21:26,140 --> 00:21:32,010
...bukan hanya dengan mereka yang
kita kenal tapi dengan semua orang.
372
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Akankah perang berakhir?
Akankah kemiskinan berakhir?
373
00:21:35,150 --> 00:21:37,720
Potensi itu tak terbatas...
374
00:21:37,790 --> 00:21:43,020
...dan harapan terbaik kita untuk
menangkis ancaman Kecerdasan Buatan.
375
00:21:43,090 --> 00:21:46,030
Saat kita belajar bagaimana
memanfaatkan kekuatan...
376
00:21:46,100 --> 00:21:51,330
...kesadaran kolektif
dengan Faktor Cermin,...
377
00:21:51,400 --> 00:21:54,940
...sekakmat.
378
00:21:58,610 --> 00:22:00,010
Akhirnya.
379
00:22:00,080 --> 00:22:02,780
Aku telah menunggu kalian.
380
00:22:05,000 --> 00:22:12,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
381
00:22:18,506 --> 00:22:20,646
Kita jelas menghasilkan popularitas
yang buruk.
382
00:22:20,670 --> 00:22:22,500
Kubayangkan kita bisa berkeliling.
383
00:22:22,870 --> 00:22:24,110
Terima kasih telah menunggu. /
Berbicara soal itu,...
384
00:22:24,170 --> 00:22:25,610
...kau bilang kau menunggu kami.
385
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
Apa yang kau maksud dengan itu?
386
00:22:26,910 --> 00:22:28,680
Setelah peristiwa traumatis itu,...
387
00:22:28,750 --> 00:22:31,810
...pasti para penumpang
akan mencari satu sama lain.
388
00:22:31,880 --> 00:22:34,950
Jadi, itu tak ada hubungannya
dengan kau mengalami panggilan.
389
00:22:35,020 --> 00:22:36,650
Maaf, panggilan?
390
00:22:36,720 --> 00:22:40,090
Itu istilah kami untuk beberapa
penglihatan dan suara...
391
00:22:40,160 --> 00:22:42,160
...yang diterima beberapa penumpang.
392
00:22:42,230 --> 00:22:44,660
Benarkah? /
Beritahu saja kami...
393
00:22:44,730 --> 00:22:47,260
...bagaimana kau terlibat dengan
pemerintah menahan...
394
00:22:47,330 --> 00:22:48,900
...11 penumpang dari penerbangan kita.
395
00:22:49,870 --> 00:22:54,270
Maafkan ketidaktahuanku,
tapi penumpang yang ditahan?
396
00:22:54,340 --> 00:22:55,700
Kapan?
397
00:22:55,770 --> 00:22:59,670
Ada 11 orang dari penerbangan kita
menghilang.
398
00:22:59,740 --> 00:23:01,680
Yang kami duga sedang dieksperimen.
399
00:23:01,750 --> 00:23:05,650
Itu terlacak dalam basis data rahasia
dengan namamu di atasnya.
400
00:23:05,720 --> 00:23:07,150
Kau bekerja untuk siapa?
401
00:23:07,220 --> 00:23:09,950
Dan apa hubungannya
Faktor Cermin dengan semua itu?
402
00:23:12,220 --> 00:23:14,820
Baik.
403
00:23:14,890 --> 00:23:18,160
Empat hari setelah kita kembali,
aku didekati organisasi nirlaba...
404
00:23:18,230 --> 00:23:21,660
...tertarik untuk membiayai
penelitian pikiran-tubuhku.
405
00:23:21,730 --> 00:23:26,330
Mereka mempekerjakanku,
mendanai kuliah malam ini.
406
00:23:26,400 --> 00:23:29,300
Tak ada yang menyebut
soal afiliasi pemerintah,...
407
00:23:29,370 --> 00:23:31,870
...apalagi penumpang yang ditahan.
408
00:23:31,940 --> 00:23:35,040
Apa nama organisasi nirlaba itu? /
Singularity Project.
409
00:23:36,000 --> 00:23:40,080
SP.
Saatnya untuk bermain poker.
410
00:23:40,150 --> 00:23:42,850
Ini bisa menjadi jalanku
menyusupi Singularity Project.
411
00:23:42,920 --> 00:23:46,190
Itu kartu River,
dan turun menjadi dua.
412
00:23:46,260 --> 00:23:50,160
Kita punya Penumpang Ben Stone,
segar dari penculikan aliennya...
413
00:23:51,430 --> 00:23:57,870
...dan David James, roda penggerak
yang sangat kecil di mesin TI.
414
00:23:57,976 --> 00:23:59,776
Turut berduka kau
harus bekerja dengannya.
415
00:23:59,800 --> 00:24:01,700
Terima kasih.
416
00:24:01,770 --> 00:24:03,240
Berpikir terlalu lama,
kau akan salah.
417
00:24:03,610 --> 00:24:06,640
Dia sudah memutuskan.
Baiklah, mari kita lihat.
418
00:24:06,710 --> 00:24:08,210
Balik bersamaan.
419
00:24:11,720 --> 00:24:14,020
Dan Ben menang!
420
00:24:14,080 --> 00:24:15,920
Poker adalah permainan probabilitas.
Matematika membantuku.
421
00:24:15,990 --> 00:24:19,220
Orang akuntansi lain yang berpikir TI
kurang teliti daripada matematika.
422
00:24:19,290 --> 00:24:21,560
Bung, tidak sama sekali.
Faktanya,...
423
00:24:21,620 --> 00:24:23,390
...aku tak bisa bayangkan
menangani semua data yang masuk.
424
00:24:23,460 --> 00:24:25,490
Keamanan, penyimpanan.
425
00:24:25,560 --> 00:24:27,660
Rasa hormat, akhirnya.
426
00:24:27,730 --> 00:24:30,370
Kau harus melihat
tumpukan data mentah ini...
427
00:24:30,430 --> 00:24:31,670
...dari perusahaan-perusahaan
besar ini.
428
00:24:31,740 --> 00:24:34,500
Itu tak bisa dimengerti,
tapi menakjubkan.
429
00:24:34,570 --> 00:24:36,440
Aku sebenarnya ingin.
Perlihatkan padaku.
430
00:24:36,510 --> 00:24:38,070
Baiklah.
431
00:24:39,740 --> 00:24:42,710
Bagaimana pendakiannya?
432
00:24:42,780 --> 00:24:44,650
Aku keluar.
433
00:24:46,050 --> 00:24:47,720
Itu terlalu sulit.
434
00:24:47,780 --> 00:24:50,690
Terlalu sulit?
435
00:24:52,360 --> 00:24:56,060
Lebih sulit daripada mendaki
Bukit Tait tanpa tangan?
436
00:24:56,130 --> 00:24:57,260
Bibirmu pecah tiga kali.
437
00:24:57,330 --> 00:24:58,560
Kau tak berhenti
sampai kau berhasil.
438
00:24:58,630 --> 00:25:00,730
Bagaimana Ayah mengingat
hal-hal seperti itu?
439
00:25:00,800 --> 00:25:02,630
Aku ayahmu.
Ayah ingat semuanya.
440
00:25:04,200 --> 00:25:07,240
Ibumu bilang mendaki membantumu...
441
00:25:07,300 --> 00:25:10,440
...saat sedang mengalami masalah.
442
00:25:10,510 --> 00:25:13,070
Ya, itu cara yang sopan
untuk mengatakannya.
443
00:25:13,140 --> 00:25:16,080
Ayah hanya mengatakan,
kau hebat sekarang,...
444
00:25:16,150 --> 00:25:20,250
...jadi Ayah menyukai
apa pun yang membuatmu begini.
445
00:25:20,320 --> 00:25:21,620
Baik.
446
00:25:25,160 --> 00:25:27,220
Terima kasih, Ayah.
447
00:25:27,290 --> 00:25:29,090
Hei, Nak.
Kau baik saja?
448
00:25:29,160 --> 00:25:31,230
Kau ingin Ayah membawakanmu sarapan
ke atas?
449
00:25:31,290 --> 00:25:33,090
Aku semakin merasakannya.
450
00:25:35,400 --> 00:25:38,300
Pria itu, dia semakin memburuk.
451
00:25:39,700 --> 00:25:42,740
Dengar, semalam Ayah
menemukan rahasia,...
452
00:25:42,810 --> 00:25:45,470
...dan rahasia itu membuat
kita sangat dekat...
453
00:25:45,540 --> 00:25:48,180
...untuk menemukan Marko
dan membuatnya aman.
454
00:25:48,240 --> 00:25:50,140
Kita sudah sangat dekat, Cal.
455
00:25:50,210 --> 00:25:51,610
Kita sudah sangat dekat.
456
00:25:56,820 --> 00:25:58,450
Kau baik-baik saja?
457
00:25:58,520 --> 00:26:00,660
Kau pergi cukup cepat semalam.
458
00:26:00,720 --> 00:26:05,460
Aku memiliki ide soal kasus ini,
dan aku ingin menindaklanjuti.
459
00:26:05,530 --> 00:26:09,730
Dan ide itu adalah?
460
00:26:13,140 --> 00:26:14,500
Carlos merencanakan
pembunuhan balas dendam,...
461
00:26:14,570 --> 00:26:16,100
...dan kurasa dia memiliki pistolnya.
462
00:26:16,170 --> 00:26:17,770
Mungkin saja.
Ayo ambil surat perintah.
463
00:26:17,840 --> 00:26:19,370
Aku kerumahnya semalam.
464
00:26:19,440 --> 00:26:22,310
Jangan bilang kau melakukan
penggeledahan ilegal untuk senjata itu.
465
00:26:22,380 --> 00:26:23,640
Tidak, aku hanya menanyakannya.
466
00:26:23,710 --> 00:26:26,280
Kau bertanya padanya.
Bagaimana hasilnya?
467
00:26:27,280 --> 00:26:29,380
Kupikir dia akan datang.
468
00:26:29,450 --> 00:26:31,190
Buat apa mengambil surat perintah.
469
00:26:31,250 --> 00:26:33,678
Jika dia memiliki pistolnya,
itu sudah hilang sekarang.
470
00:26:33,703 --> 00:26:34,714
Kau tahu itu, kan?
471
00:26:34,760 --> 00:26:36,320
Ini yang kumaksud.
472
00:26:36,390 --> 00:26:40,330
Suara-suara itu menghalangimu,
membuatmu melakukan--
473
00:26:41,760 --> 00:26:44,330
Terkutuk aku.
474
00:26:51,570 --> 00:26:53,210
Aku siap.
475
00:26:57,880 --> 00:26:59,710
Diaz, kami siap mengidentifikasi.
476
00:26:59,780 --> 00:27:02,580
Senang membantumu dengan itu,
tapi tersangkamu sudah lepas.
477
00:27:02,650 --> 00:27:05,090
Butuh sel.
Dia tak terbukti bersalah.
478
00:27:05,160 --> 00:27:07,220
Tak bisa menahannya selamanya.
479
00:27:17,270 --> 00:27:20,700
Hei, kau siap mencoba lagi?
480
00:27:22,440 --> 00:27:23,840
Kukira kau sudah meninggalkanku.
481
00:27:23,910 --> 00:27:25,540
Aku bilang aku akan berada di sini.
482
00:27:25,610 --> 00:27:27,580
Aku tak pernah membohongimu.
483
00:27:27,640 --> 00:27:29,840
Aku berbohong padamu.
484
00:27:29,910 --> 00:27:33,580
Aku tak pernah ingin
mendaki Acadia atau apa pun.
485
00:27:35,290 --> 00:27:37,690
Jadi, kenapa kau
berlatih begitu keras?
486
00:27:39,790 --> 00:27:42,860
Karena aku suka menghabiskan waktu
denganmu.
487
00:27:42,930 --> 00:27:45,360
Aku juga.
488
00:27:45,430 --> 00:27:47,900
Dan itu bukan masalah besar.
Lupakan Acadia.
489
00:27:47,960 --> 00:27:50,230
Tidak, kita melakukannya.
490
00:27:50,300 --> 00:27:51,470
Apa?
491
00:27:51,530 --> 00:27:56,370
Aku tak suka menyerah,
dan aku cukup pandai dalam hal ini.
492
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
Kau bagus.
493
00:27:58,510 --> 00:28:00,410
Apa lagi yang kita tunggu?
494
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
Ayo lakukan. /
Baik.
495
00:28:02,350 --> 00:28:04,450
Apa kabar, Stone?
496
00:28:06,620 --> 00:28:08,320
Aku butuh enam gelas kopi
untuk diimbangi semalam.
497
00:28:08,380 --> 00:28:09,880
Bagus.
498
00:28:09,950 --> 00:28:12,250
Aku sangat bersemangat
menunjukkan urutan sistem kami.
499
00:28:12,320 --> 00:28:13,890
Aku bersemangat mempelajarinya.
500
00:28:13,960 --> 00:28:16,690
Aku mempelajari ilmu komputer di kampus.
501
00:28:16,790 --> 00:28:19,130
Maafkan aku.
502
00:28:19,200 --> 00:28:21,230
Tidak apa-apa.
Itu tak terlalu panas.
503
00:28:21,300 --> 00:28:23,260
Kau punya lap?
504
00:28:23,330 --> 00:28:26,300
Tidak, tapi aku punya
pakaian olahraga di mobil.
505
00:28:26,370 --> 00:28:27,800
Bung, aku minta maaf.
506
00:28:27,870 --> 00:28:29,940
Tidak apa-apa.
Aku segera kembali.
507
00:29:15,000 --> 00:29:19,300
Kudapat fail SP.
Sedang mengunduh.
508
00:29:24,390 --> 00:29:27,660
Ingin aku mengirim tim?
509
00:29:27,730 --> 00:29:30,000
Tidak.
510
00:30:06,440 --> 00:30:08,900
Hei, bro!
511
00:30:08,970 --> 00:30:10,600
Permisi.
512
00:30:10,670 --> 00:30:12,710
Terima kasih telah
menyelamatkan tempatku.
513
00:30:12,780 --> 00:30:14,880
Ya.
514
00:30:19,520 --> 00:30:21,050
Ada apa ini?
515
00:30:21,120 --> 00:30:22,950
Hanya pemeriksaan acak.
516
00:30:23,020 --> 00:30:25,720
Semua Fortune 500 melakukannya,
Rip Van Winkle.
517
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
TAK DIKENAL
Berjalan ke kiri
518
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Sekarang.
519
00:30:39,040 --> 00:30:42,770
Isi baris itu, Benmeister.
520
00:30:42,840 --> 00:30:46,940
Kau tahu?
Aku mau ke toilet.
521
00:30:50,000 --> 00:30:58,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
522
00:31:03,990 --> 00:31:05,960
Apa yang kau lakukan di sini?
523
00:31:06,030 --> 00:31:09,100
Mengintai perusahaan adalah
kejahatan, Tn. Stone.
524
00:31:09,170 --> 00:31:11,100
Dimana itu? /
Sepatumu?
525
00:31:11,170 --> 00:31:15,000
Bukan, termos.
Itu pintar.
526
00:31:15,070 --> 00:31:17,770
Masalahnya, aku juga cukup pintar.
527
00:31:20,410 --> 00:31:24,950
Bagaimana kau-- /
Aku wakil direktur NSA, Ben.
528
00:31:25,010 --> 00:31:27,450
Ini pekerjaan kami.
529
00:31:27,520 --> 00:31:28,950
Serahkan itu.
530
00:31:29,020 --> 00:31:30,950
Kau tak mengerti.
531
00:31:31,020 --> 00:31:32,790
Data ini bisa membawaku
ke para tahanan,...
532
00:31:32,860 --> 00:31:34,620
...yang mungkin satu-satunya cara
untuk melindungi putraku.
533
00:31:34,690 --> 00:31:36,090
Ini bukan negosiasi.
534
00:31:36,160 --> 00:31:38,960
Serahkan FD itu atau kau ditahan.
535
00:31:39,030 --> 00:31:42,700
Kau ahli matematika.
Tapi kurang paham kalkulus.
536
00:31:52,710 --> 00:31:54,480
Vance.
537
00:31:54,540 --> 00:31:56,640
Vance, kau harus menemukan mereka!
538
00:31:56,710 --> 00:31:58,980
Vance!
539
00:32:37,650 --> 00:32:39,820
Orang ini mungkin sudah menghilang.
540
00:32:42,260 --> 00:32:44,690
Tetap mengemudi.
541
00:32:46,660 --> 00:32:47,800
Lebih cepat!
542
00:32:47,860 --> 00:32:49,760
Apa ini yang kupikirkan?
543
00:32:49,830 --> 00:32:51,300
Apa itu suara-suaranya?
544
00:32:51,370 --> 00:32:54,440
Kali ini berbeda.
Aku bisa merasakannya.
545
00:33:10,420 --> 00:33:11,450
Belok kiri!
546
00:33:34,580 --> 00:33:36,480
Kanan.
547
00:33:38,210 --> 00:33:39,680
Apa yang dikatakannya?
548
00:33:39,750 --> 00:33:41,650
Itu tak mengatakan apa pun.
549
00:33:41,720 --> 00:33:44,320
Ini detak jantung. /
Mungkin itu hanya detak jantungmu.
550
00:33:44,390 --> 00:33:45,650
Bukan.
551
00:33:45,720 --> 00:33:46,920
Tunggu, tadi ada, sekarang tidak.
552
00:33:46,990 --> 00:33:48,420
Sudah tak ada lagi.
553
00:33:48,490 --> 00:33:50,660
Itu berhenti.
Hentikan mobilnya!
554
00:34:04,470 --> 00:34:06,210
Beri aku uang.
555
00:34:06,280 --> 00:34:08,440
Tidak, lepaskan aku.
Beri aku uang!
556
00:34:08,510 --> 00:34:09,740
Hanya itu yang kupunya!
557
00:34:11,580 --> 00:34:12,710
Lepaskan aku!
558
00:34:22,490 --> 00:34:24,590
Itu mungkin panjatan terbaikmu.
559
00:34:24,660 --> 00:34:26,960
Aku pikir kita perlu yang lebih tinggi.
560
00:34:27,030 --> 00:34:29,360
Benarkah? /
Serius.
561
00:34:29,430 --> 00:34:31,930
Seperti, simulasi yang asli.
562
00:34:39,480 --> 00:34:42,480
Misi berhasil.
563
00:34:42,550 --> 00:34:43,840
Terima kasih sudah membawanya.
564
00:34:52,520 --> 00:34:54,290
Dah.
565
00:34:58,700 --> 00:35:03,460
Jadi, apa itu menyenangkan? /
Ya.
566
00:35:23,290 --> 00:35:25,690
Kau Ayah yang baik
membiarkan dia tetap dengan ini.
567
00:35:25,760 --> 00:35:27,220
Dia hebat.
568
00:35:27,290 --> 00:35:28,460
Tanpa keraguan.
569
00:35:28,520 --> 00:35:31,190
Jadi, berapa lama lagi? /
Apa?
570
00:35:31,260 --> 00:35:33,060
Kau berlatih untuk mendaki.
Kapan pendakiannya?
571
00:35:33,130 --> 00:35:35,630
Musim panas.
572
00:35:35,700 --> 00:35:37,570
Baik.
573
00:35:37,630 --> 00:35:40,400
Aku takkan menghalangi jalanmu, Ben.
574
00:35:40,470 --> 00:35:42,240
Olive bukan anakku.
575
00:35:42,310 --> 00:35:47,540
Tapi aku ada saat kau tiada,
dan aku peduli padanya.
576
00:35:47,610 --> 00:35:50,750
Saat dia datang padaku,
aku tak bisa mengusirnya.
577
00:35:52,650 --> 00:35:55,250
Senang bertemu denganmu, Danny.
578
00:36:10,500 --> 00:36:12,170
Kami menangkapnya.
579
00:36:12,240 --> 00:36:14,740
Dia bebas karena aku.
580
00:36:14,800 --> 00:36:17,540
Jika kau tak menangkapnya, dia mungkin-- /
Tapi kami menangkapnya.
581
00:36:17,610 --> 00:36:20,670
Saat kau mengidentifikasinya,
dia akan dipenjara untuk selamanya.
582
00:36:29,190 --> 00:36:31,450
Aku berasumsi kau tak mendengarnya.
583
00:36:31,520 --> 00:36:33,720
Kereta bawah tanah?
584
00:36:56,710 --> 00:36:58,780
Bagaimana kau tahu Evie?
585
00:36:58,850 --> 00:37:00,410
Kau tahu Evie?
586
00:37:00,480 --> 00:37:02,220
Dia sahabatku.
587
00:37:02,290 --> 00:37:03,820
Sudah kubilang aku hampir mati.
588
00:37:03,890 --> 00:37:07,560
Gagal jantung kongestif,
aku butuh transplantasi.
589
00:37:07,620 --> 00:37:10,390
Dia adalah pendonorku.
590
00:38:05,450 --> 00:38:09,720
Aku khawatir soal Evie.
Dia sudah lama pergi.
591
00:38:09,790 --> 00:38:13,220
Kau tak perlu khawatir.
Aku melihatnya.
592
00:38:13,290 --> 00:38:15,720
Aku melihat Evie.
Dia baik-baik saja.
593
00:38:15,790 --> 00:38:18,290
Dia baik-baik saja.
594
00:38:18,360 --> 00:38:19,730
Dia baik-baik saja.
595
00:38:22,800 --> 00:38:25,730
Lihat itu.
596
00:38:25,800 --> 00:38:28,400
Hai, Nak.
597
00:38:28,470 --> 00:38:30,870
Kau baik saja? /
Apa misi Ayah berhasil?
598
00:38:30,940 --> 00:38:32,370
Apa Ayah menemukan pria itu?
599
00:38:32,440 --> 00:38:35,580
Hampir, Nak,
seharusnya tak lama lagi.
600
00:38:35,650 --> 00:38:37,580
Ayah mendapat terobosan
besar hari ini.
601
00:38:37,650 --> 00:38:40,410
Namun ada orang jahat menghalangi,...
602
00:38:40,480 --> 00:38:44,650
...tapi Ayah janji takkan menyerah.
603
00:38:44,720 --> 00:38:46,190
Ayah tak perlu khawatir.
604
00:38:47,320 --> 00:38:49,890
Dia bukan orang jahat, Ayah.
605
00:38:49,960 --> 00:38:52,330
Tidak lagi.
606
00:39:06,940 --> 00:39:08,440
Vance.
607
00:39:08,810 --> 00:39:10,540
Tim sudah siap.
608
00:39:10,610 --> 00:39:14,080
Apa pun yang kau dapat dari Stone,
mereka siap mengerjakan.
609
00:39:14,150 --> 00:39:16,750
Aku tak mendapat apa-apa.
610
00:39:16,820 --> 00:39:18,220
Dia bersih.
611
00:39:27,760 --> 00:39:30,660
Bagaimana kondisi Cal?
612
00:39:30,730 --> 00:39:32,900
Dia baik-baik saja.
613
00:39:32,970 --> 00:39:35,940
Kau, tidak terlalu.
614
00:39:37,610 --> 00:39:40,610
Aku harus mengerti.
615
00:39:40,680 --> 00:39:44,210
Panggilan-panggilan itu,
apa yang terjadi dengan Cal.
616
00:39:44,280 --> 00:39:49,780
Aku ingin percaya ada sebuah alasan,...
617
00:39:49,850 --> 00:39:55,620
...tapi itu butuh lompatan iman,
dan aku tak bisa.
618
00:39:58,330 --> 00:40:00,890
Aku tak bisa memercayai
apa yang tidak kumengerti.
619
00:40:08,340 --> 00:40:11,810
Aku juga tak memahaminya.
620
00:40:11,870 --> 00:40:17,810
Tapi aku mengambil lompatan itu
dan mengikuti panggilannya.
621
00:40:17,880 --> 00:40:20,280
Dan aku merasa sedikit lebih baik.
622
00:40:22,220 --> 00:40:24,150
Untuk pertama kalinya sejak
Evie meninggal,...
623
00:40:24,220 --> 00:40:26,990
...aku merasa aku baik-baik saja.
624
00:40:29,060 --> 00:40:31,660
Itu sebabnya aku
dibawa ke anak itu,...
625
00:40:31,730 --> 00:40:34,160
...untuk ke jantung Evie.
626
00:40:34,230 --> 00:40:37,300
Aku harus tahu bahwa
panggilan itu benar,...
627
00:40:37,370 --> 00:40:39,770
...bahwa semuanya terhubung.
628
00:40:39,840 --> 00:40:41,300
Terhubung dengan apa?
629
00:40:41,370 --> 00:40:44,070
Ke kita, ke satu sama lain.
630
00:40:44,140 --> 00:40:47,670
Itulah tujuan semua ini.
631
00:40:47,740 --> 00:40:49,340
Pasti itu.
632
00:40:56,090 --> 00:40:58,690
Baik.
633
00:40:58,750 --> 00:41:02,690
Kau dapat tanda.
Dimana tandaku?
634
00:41:06,400 --> 00:41:10,630
Ben, kapan Cal menggambar itu?
635
00:41:10,700 --> 00:41:13,000
Tempo hari. Kenapa?
636
00:41:15,400 --> 00:41:18,770
Itu Carlos dengan jantung Evie.
637
00:41:21,240 --> 00:41:23,810
Kurasa kau baru saja
mendapat tandamu.
638
00:41:23,834 --> 00:41:30,834
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
639
00:41:30,858 --> 00:41:37,858
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org