1 00:00:00,130 --> 00:00:01,230 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,470 Aku akan memberitahu pers semuanya. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,640 Pengeluaran kita naik dua kali lipat. 4 00:00:06,665 --> 00:00:08,324 Aku tahu, dan aku harus mendapat pekerjaan. 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,370 Aku usahakan. / Apa yang Ayah lakukan? 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,310 Aku Danny. 7 00:00:12,370 --> 00:00:14,310 Terima kasih, aku ambil alih dari sini. 8 00:00:14,380 --> 00:00:18,510 Sudahlah. Biar aku saja. / Evie, jangan. 9 00:00:19,420 --> 00:00:21,210 Bisakah kau mendengarku? 10 00:00:22,450 --> 00:00:25,550 Putra kita sakit. 11 00:00:25,620 --> 00:00:28,660 Dia tak butuh kau menjadi ilmuwan sekarang. 12 00:00:28,720 --> 00:00:31,090 Dia butuh kau menjadi ayahnya. 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,230 Sistem Dinamis Terpadu. 14 00:00:33,330 --> 00:00:36,600 Semua yang kutemukan mengaruh ke SDT. 15 00:00:36,670 --> 00:00:40,070 Merekalah yang membuat para penumpang menghilang. 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,513 Aku tahu ini terdengar mustahil, tapi demam Cal,... 17 00:00:42,538 --> 00:00:45,364 ...kurasa ada hubungannya dengan apa yang terjadi di pesawat. 18 00:00:51,480 --> 00:00:52,680 Sungguh? 19 00:00:52,750 --> 00:00:54,910 Apa lagi yang bisa salah dalam penerbangan ini? 20 00:00:54,980 --> 00:00:58,650 Penerbangan ini tak terjadi kepadamu. Tapi terjadi untukmu. 21 00:00:58,720 --> 00:01:02,820 Jika itu terjadi untukku, aku takkan dipindahkan ke pesawat lain. 22 00:01:02,890 --> 00:01:05,060 Dan di sinilah dirimu. 23 00:01:05,130 --> 00:01:07,830 Kita semua merasakan ini bersama. 24 00:01:17,610 --> 00:01:20,440 Nak, bagaimana perasaanmu? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,910 Aku takut. 26 00:01:22,910 --> 00:01:24,880 Aku masih merasakannya. 27 00:01:28,820 --> 00:01:30,850 Marko? 28 00:01:30,920 --> 00:01:34,390 Kurasa hal buruk terjadi padanya. 29 00:01:35,760 --> 00:01:37,690 Padanya dan aku. 30 00:01:37,760 --> 00:01:40,960 Ayah menangani ini. 31 00:01:41,030 --> 00:01:44,100 Paham? Ayah sudah punya rencana. 32 00:01:46,170 --> 00:01:50,900 Itu baru anak Ayah. / Aku ingin pulang. 33 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 34 00:02:10,560 --> 00:02:14,760 Jadi, kau diminta dokter untuk istirahat seharian. 35 00:02:14,830 --> 00:02:17,600 Baik. / Dan ingat, jika kau merasa tak enak,... 36 00:02:17,670 --> 00:02:19,530 ...ibu dan ayahmu dapat meneleponku kapan saja. 37 00:02:21,640 --> 00:02:25,000 Ayo beli sesuatu sebelum kita keluar dari sini. 38 00:02:25,070 --> 00:02:26,540 Aku menemuimu di bawah. 39 00:02:29,750 --> 00:02:32,610 Aku takkan mengeluarkannya jika dia masih sakit. 40 00:02:32,680 --> 00:02:35,150 Cukup baik untuk pulang, tapi dia masih dalam bahaya. 41 00:02:35,220 --> 00:02:37,680 Dia masih merasakan Marko, artinya... 42 00:02:37,750 --> 00:02:40,090 ...apa pun yang terjadi pada Marko akan terjadi pada Cal. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,760 Sepertinya tesnya dihentikan. 44 00:02:41,820 --> 00:02:44,020 Untuk sekarang. Para penumpang dipindahkan. 45 00:02:44,090 --> 00:02:46,790 Rekaman satelit dari peternakan itu dihancurkan. 46 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 Tapi aku tahu cara menemukannya. 47 00:02:52,670 --> 00:02:55,540 Bagaimana? / Ikuti dananya. 48 00:02:55,600 --> 00:02:58,170 Peternakan itu milik Sistem Dinamis Terpadu. 49 00:02:58,240 --> 00:03:00,870 Ternyata kantor akuntan mereka sedang buka lowongan,... 50 00:03:00,940 --> 00:03:05,610 ...jadi aku akan melamar sebagai pekerja pemula. 51 00:03:05,680 --> 00:03:06,950 Pekerja pemula? Ben, kau tak memenuhi syarat. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,450 Mereka takkan menerimamu. 53 00:03:08,520 --> 00:03:13,450 Tn. Stone, kau melebihi kualifikasi untuk Akuntan Pendapatan Junior. 54 00:03:13,520 --> 00:03:18,220 JP Williamson mendukung 35 perusahaan Fortune 500, benar? 55 00:03:18,290 --> 00:03:21,190 Itu benar. Kami bekerjasama dengan perusahaan seperti Boeing,... 56 00:03:21,260 --> 00:03:23,530 ...AIG dan Sistem Dinamis Terpadu. 57 00:03:23,600 --> 00:03:24,900 Jika aku punya akses ke pembukuan mereka,... 58 00:03:24,970 --> 00:03:26,730 ...aku bisa mengikuti jejak dananya... 59 00:03:26,800 --> 00:03:30,700 ...dari peternakan ke di manapun tempat mereka menahan para penumpang itu. 60 00:03:30,770 --> 00:03:31,970 Dan cara apa yang lebih baik untuk melayani mereka... 61 00:03:32,040 --> 00:03:34,740 ...dengan menerima seseorang yang melebihi kualifikasi... 62 00:03:34,810 --> 00:03:37,140 ...dan lapar untuk kembali bekerja di timmu? 63 00:03:37,210 --> 00:03:39,210 Itu mungkin berhasil, jika mereka menerimamu. 64 00:03:39,280 --> 00:03:40,710 Itu harus berhasil. 65 00:03:40,780 --> 00:03:43,020 Cal merasa dia dalam bahaya. 66 00:03:43,080 --> 00:03:45,720 Dan firasatnya selalu benar. 67 00:03:45,790 --> 00:03:48,220 Dan itu mengurangi pengeluaranmu daripada mempekerjakan seseorang... 68 00:03:48,290 --> 00:03:50,920 ...yang tak memiliki jeda lima setengah tahun di résumé-nya. 69 00:04:00,740 --> 00:04:03,500 Selamat datang di JP Williamson, Tn. Stone. / Terima kasih. 70 00:04:03,570 --> 00:04:06,170 Terima kasih. 71 00:04:06,240 --> 00:04:10,610 Kurasa pekerjaan ini akan bagus untuk kita semua, Ben. 72 00:04:10,680 --> 00:04:13,050 Aku tahu gajinya kurang ideal,... 73 00:04:13,110 --> 00:04:15,180 ...tapi ada kesempatan untuk meningkat, bukan? 74 00:04:15,250 --> 00:04:16,680 Ya. 75 00:04:16,750 --> 00:04:18,120 JP Williamson menangani pembukuan... 76 00:04:18,190 --> 00:04:19,790 ...untuk hampir setengah dari perusahaan Amerika. 77 00:04:19,860 --> 00:04:21,690 Mereka memiliki sekitar 100.000 karyawan. 78 00:04:21,760 --> 00:04:23,260 Dan kini suamiku salah satunya. 79 00:04:23,330 --> 00:04:25,190 Ya. Itu keren. 80 00:04:25,260 --> 00:04:26,630 Aku minta izin dulu. 81 00:04:26,700 --> 00:04:29,100 Bisakah aku pergi panjat tebing? 82 00:04:30,200 --> 00:04:32,570 Kedengarannya luar biasa. Andai Ayah bisa pergi. 83 00:04:32,630 --> 00:04:36,170 Baik. Terima kasih. 84 00:04:37,770 --> 00:04:40,210 Dia terlihat aneh bagimu? 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 Baik. Pengungkapan penuh. 86 00:04:42,710 --> 00:04:45,880 Dia akan panjat tebing bersama Danny. 87 00:04:45,950 --> 00:04:50,150 Danny minta izin padaku. Aku hendak memberitahumu soal itu. 88 00:04:50,220 --> 00:04:53,650 Mereka melakukan itu saat dia lepas dari obat antidepresannya. 89 00:04:53,720 --> 00:04:54,950 Itu memberinya tujuan. 90 00:04:55,020 --> 00:04:58,160 Mereka berlatih mingguan untuk mendaki di Taman Nasional Acadia,... 91 00:04:58,230 --> 00:05:01,160 ...tapi jika kau keberatan dengan itu-- 92 00:05:01,230 --> 00:05:02,449 Tidak, itu bagus. 93 00:05:02,474 --> 00:05:05,054 Hari pertama, tak boleh terlambat. 94 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 Sif pagi? 95 00:05:08,900 --> 00:05:11,170 Tidak, aku harus ke rumah Evie. 96 00:05:11,240 --> 00:05:13,740 Glen menelepon. Beverly memburuk. 97 00:05:13,810 --> 00:05:16,580 Turut sedih. Sampaikan salamku. 98 00:05:16,650 --> 00:05:17,940 Bisakah kita membicarakan rencanamu? 99 00:05:18,010 --> 00:05:19,810 Bagaimana jika seseorang yang terhubung ke peternakan... 100 00:05:19,880 --> 00:05:22,120 ...mengetahui kau menyelidiki? / Bagaimana mereka bisa tahu? 101 00:05:22,180 --> 00:05:24,920 Itu serupa jika aku menyelidiki seorang polisi kotor... 102 00:05:24,990 --> 00:05:28,190 ...dengan bergabung pada perusahaan yang NYPD alihdayakan daftar gajinya. 103 00:05:28,260 --> 00:05:29,920 Harry Kotor takkan tahu. 104 00:05:29,990 --> 00:05:33,260 Baik, tapi kau penumpang. Bagaimana jika ada yang tahu? 105 00:05:33,330 --> 00:05:35,090 Mereka tahu itu saat mereka menerimaku. 106 00:05:35,160 --> 00:05:37,930 Jika mereka curiga, aku takkan diterima. 107 00:05:38,000 --> 00:05:40,100 Tapi jangan mencolok. / Tentu saja. 108 00:05:40,170 --> 00:05:42,670 Aku hanya akan berbaur. 109 00:05:42,740 --> 00:05:45,870 Penerbangan 828 di rumah! 110 00:05:45,940 --> 00:05:50,210 Benjamin Stone! Apa kabar, bro? 111 00:05:50,280 --> 00:05:53,610 Ronnie Wilcox? / Itu aku, kawan! 112 00:05:53,680 --> 00:05:57,150 Astaga, aku tak percaya aku mengawasi sang Ben Stone. 113 00:05:57,220 --> 00:05:58,890 Ini untukmu. 114 00:05:58,950 --> 00:06:02,020 Ini untuk mengakses setiap ruangan di sini. 115 00:06:02,090 --> 00:06:05,746 Mari kutunjukkan ruanganmu dan mungkin kau bisa memberitahuku... 116 00:06:05,771 --> 00:06:08,254 ...seperti apa rasanya bertemu alien? 117 00:06:08,300 --> 00:06:10,730 Mereka bagus. Baunya harum. 118 00:06:10,800 --> 00:06:12,330 Klasik. 119 00:06:12,400 --> 00:06:14,830 Jadi, klien apa yang kutangani? 120 00:06:14,900 --> 00:06:16,000 Perusahaan kecil, B. Stone. 121 00:06:16,070 --> 00:06:19,340 Perusahaan kecil dengan gaji pegawai kurang dari $15 juta per tahun. 122 00:06:19,410 --> 00:06:22,080 Sekedar memberitahu, Gelar doktorku dalam Matematika Terapan... 123 00:06:22,140 --> 00:06:25,750 ...bisa berguna untuk perusahaan besar seperti Boeing, SDT. 124 00:06:25,810 --> 00:06:28,250 Perusahaan besar ditangani oleh supervisor saja... 125 00:06:28,320 --> 00:06:30,250 ...yang berkeamanan merah. 126 00:06:30,320 --> 00:06:31,990 Itu membosankan. 127 00:06:32,050 --> 00:06:33,390 Kita menjilat mereka,... 128 00:06:33,460 --> 00:06:36,090 ...menghabiskan separuh waktu dirumah mereka. 129 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 Aku ingin sekali ikut,... 130 00:06:38,330 --> 00:06:40,260 ...atau jika butuh sepasang mata ekstra saat bekerja. 131 00:06:40,330 --> 00:06:42,760 Pelan-pelan, B. Stone. 132 00:06:42,830 --> 00:06:47,270 Kau baru mendarat. Secara harfiah. 133 00:06:47,340 --> 00:06:50,000 Ini kau. 134 00:06:50,070 --> 00:06:52,940 Hadiah sambutan kecil untukmu. Selamat datang. 135 00:06:53,010 --> 00:06:55,270 Dan, aku menjalankan permainan poker kecil,... 136 00:06:55,340 --> 00:06:57,610 ...Middle Limit, mayoritas dari departemen kita,... 137 00:06:57,680 --> 00:07:00,050 ...beberapa orang logistik, dan orang TI. 138 00:07:00,120 --> 00:07:03,550 Mengambil alih ruang konferensi, membual sedikit keburukan perusahaan. 139 00:07:03,620 --> 00:07:06,050 Jika kau mau, tak ada paksaan, bro. 140 00:07:06,120 --> 00:07:08,920 Aku akan beritahu istriku, bro. / Baiklah. 141 00:07:31,500 --> 00:07:33,400 AKSES DILARANG BUTUH KARTU KEAMANAN LEVEL MERAH 142 00:07:39,820 --> 00:07:43,320 Terimakasih telah datang. Beverly butuh wajah yang dia kenal. 143 00:07:43,390 --> 00:07:45,320 Bagaimana kondisinya? 144 00:07:45,390 --> 00:07:48,030 Lihat sendiri. 145 00:07:50,000 --> 00:07:58,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 146 00:08:03,110 --> 00:08:04,340 Hai, Beverly. 147 00:08:04,410 --> 00:08:05,880 Di mana Evie? 148 00:08:05,950 --> 00:08:08,050 Tentu butuh waktu lama baginya untuk pulang. 149 00:08:08,120 --> 00:08:12,220 Aku yakin di mana pun dia sekarang, dia baik-baik saja. 150 00:08:12,290 --> 00:08:15,050 Maukah kau menemaniku menunggu? 151 00:08:17,130 --> 00:08:19,360 Ya, tentu saja aku mau. 152 00:08:29,770 --> 00:08:31,340 Kau menemukan sesuatu? 153 00:08:31,410 --> 00:08:32,910 Tidak, pada awalnya. 154 00:08:32,970 --> 00:08:35,740 Aksesku terbatas, jadi aku harus berimprovisasi. 155 00:08:45,150 --> 00:08:47,750 Lucu bagaimana kartuku berhenti bekerja. 156 00:08:47,820 --> 00:08:50,090 Itu memberiku alasan untuk meminjam kartu dengan akses lebih besar. 157 00:08:50,160 --> 00:08:52,860 Ada masalah? / Kartuku-- 158 00:08:52,930 --> 00:08:56,930 Untungnya, bosku penggemar 828, jadi dia senang membantu. 159 00:08:57,000 --> 00:08:59,730 Bisa pinjam milikmu? / Tentu. 160 00:08:59,731 --> 00:09:01,315 Ronnie Wilcoz Akuntan Pendapatan Senior 161 00:09:01,340 --> 00:09:03,700 Itu membuatku masuk ke sistem. 162 00:09:03,770 --> 00:09:06,010 Apa yang kau temukan? 163 00:09:06,070 --> 00:09:07,770 Sesuatu bernama S.P. 164 00:09:07,840 --> 00:09:09,410 AKSES DITOLAK Aku tak bisa mengaksesnya. 165 00:09:14,850 --> 00:09:16,180 Tapi inilah yang kudapatkan. 166 00:09:16,250 --> 00:09:18,350 Kau pernah dengar soal Fiona Clarke, bukan? 167 00:09:18,420 --> 00:09:20,290 Profesor dari pesawat? 168 00:09:20,360 --> 00:09:23,960 Ya, wajahnya muncul di setengah liputan berita 828. Kenapa? 169 00:09:23,984 --> 00:09:26,744 Karena dia bekerja pada siapa pun yang menculik penumpang itu. 170 00:09:34,800 --> 00:09:36,730 Fiona Clarke memulai karirnya dalam psikologi saraf,... 171 00:09:36,754 --> 00:09:40,446 ...dan di tolak dibidangnya karena keyakinan ekstrimnya. 172 00:09:40,470 --> 00:09:42,770 Jadi, dia pindah ke lingkaran spiritual dan sukses besar. 173 00:09:43,340 --> 00:09:46,610 Kemunculan besar di media internet, buku, dan kuliah. 174 00:09:46,680 --> 00:09:48,580 Itu sebelum kita semua menghilang. 175 00:09:48,650 --> 00:09:50,080 Keyakinan ekstrim? Seperti apa? 176 00:09:50,150 --> 00:09:53,380 Memercayai semua otak manusia bisa saling sinkron. 177 00:09:54,320 --> 00:09:56,520 Seperti Cal dan Marko Valeriev. 178 00:09:58,760 --> 00:10:02,660 Itu semua konektivitas saraf, jalur. 179 00:10:02,730 --> 00:10:05,790 Komputer di rumah kalian saja sangat kuat,... 180 00:10:05,860 --> 00:10:09,300 ...tapi yang terhubung ke jaringan akan lebih kuat. 181 00:10:09,370 --> 00:10:12,330 Hal yang sama bisa terjadi pada otak kita. 182 00:10:12,400 --> 00:10:15,470 Jaringan otak. 183 00:10:15,540 --> 00:10:18,810 Semua failnya ditandai SP. 184 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 Entah apa artinya, tapi pasti terhubung ke tahanan. 185 00:10:21,550 --> 00:10:25,280 Maksudku, mungkin dia menjual kita, membuat para penumpang diculik. 186 00:10:25,450 --> 00:10:27,680 Mungkin dia dalang di balik apa yang mereka lakukan... 187 00:10:27,850 --> 00:10:29,720 ...kepada para tahanan itu. 188 00:10:29,790 --> 00:10:34,160 Atau mungkin dia bertanggung jawab atas apa yang terjadi di pesawat. 189 00:10:34,220 --> 00:10:37,260 Kau bisa bertanya padanya. Malam ini. 190 00:10:45,300 --> 00:10:47,570 Tidak, jangan pintu merah itu! 191 00:11:00,150 --> 00:11:01,380 Taklukkan itu. 192 00:11:01,450 --> 00:11:03,250 Apa kau menaklukkan turnamen sepakbola itu... 193 00:11:03,320 --> 00:11:05,750 ...seperti tanjakan ini? / Harus kubatalkan. 194 00:11:05,820 --> 00:11:09,190 Itu sekitar dua hari setelah pesawat kembali. 195 00:11:09,260 --> 00:11:11,190 Aku punya pertandingan lagi dalam seminggu. 196 00:11:11,260 --> 00:11:14,400 Bagus. Seandainya aku bisa menonton. 197 00:11:18,170 --> 00:11:19,830 Sial. 198 00:11:19,900 --> 00:11:21,700 Tak apa. 199 00:11:21,770 --> 00:11:24,840 Berikutnya, tekuk lututmu sebelum meraih. 200 00:11:24,910 --> 00:11:27,410 Aku tak ingin melakukan ini lagi. 201 00:11:27,480 --> 00:11:28,780 Apa yang terjadi? 202 00:11:28,850 --> 00:11:30,750 Pagi ini, kau bersemangat mendaki. 203 00:11:30,810 --> 00:11:33,280 Ya, dan sekarang tidak. 204 00:11:33,350 --> 00:11:35,420 Olive, beritahu aku. 205 00:11:35,490 --> 00:11:39,390 Tidak. Aku keluar. 206 00:11:39,460 --> 00:11:41,420 Aku tidak. 207 00:11:41,490 --> 00:11:43,860 Aku berada di sini besok. 208 00:11:43,930 --> 00:11:48,760 Kenapa Ben Stone menjadi akuntan tingkat rendah di JP Williamson? 209 00:11:48,830 --> 00:11:50,470 Mungkin mereka butuh uang. 210 00:11:50,530 --> 00:11:53,470 Kurasa kita membuang banyak waktu untuk teori paranoidnya. 211 00:11:53,540 --> 00:11:55,400 Ya, mungkin bukan paranoid. 212 00:11:55,470 --> 00:11:57,540 Setiap lembaga penegak hukum dan badan intelijen... 213 00:11:57,610 --> 00:12:02,210 ...yang kita hubungi tak memiliki informasi soal penumpang yang hilang. 214 00:12:02,280 --> 00:12:03,610 Tepat. 215 00:12:03,680 --> 00:12:07,420 Kurasa ada unit rahasia yang menjalankan semuanya. 216 00:12:07,480 --> 00:12:11,220 Kita hanya tak tahu siapa itu. Itulah yang diselidiki Stone. 217 00:12:11,290 --> 00:12:14,116 Dan aku bertaruh dia pikir dia akan menemukan jawaban... 218 00:12:14,141 --> 00:12:15,344 ...di perusahaan akuntan itu. 219 00:12:15,390 --> 00:12:19,430 Bukankah kita harus memercayai sesama rekan agensi, bukan warga sipil? 220 00:12:19,500 --> 00:12:23,230 Warga sipil yang mungkin merencanakan sesuatu. 221 00:12:23,300 --> 00:12:25,570 Kau bisa datang untuk makan malam malam ini? 222 00:12:25,640 --> 00:12:28,770 Lourdes ingin kau datang. 223 00:12:28,840 --> 00:12:30,340 Mungkin baik untukmu... 224 00:12:30,410 --> 00:12:33,140 ...untuk berkumpul dengan teman untuk perubahan. 225 00:12:33,210 --> 00:12:35,910 Tak yakin itu ide bagus dengan semua yang terjadi. 226 00:12:35,980 --> 00:12:39,350 Kau diminta oleh suara di kepalamu untuk menolakku? 227 00:12:39,420 --> 00:12:41,380 Tidak, itu hanya aku. 228 00:12:43,820 --> 00:12:46,790 Kau masih mendengar mereka? 229 00:12:46,860 --> 00:12:48,660 Suara-suara itu? 230 00:12:48,730 --> 00:12:50,460 Entah, tapi jika kau khawatir... 231 00:12:50,530 --> 00:12:52,630 ...aku mengacau lagi, itu takkan terjadi, paham? 232 00:12:52,700 --> 00:12:54,330 Setidaknya tidak dengan cara yang merugikanmu. 233 00:12:54,400 --> 00:12:58,900 Kau yang kukhawatirkan, Mick. 234 00:13:00,800 --> 00:13:02,340 NSA mengawasimu. 235 00:13:07,410 --> 00:13:08,780 Bagaimana kau tahu itu? 236 00:13:08,850 --> 00:13:12,350 Karena mereka mengikutiku, memastikan aku mengawasimu. 237 00:13:12,420 --> 00:13:16,280 Aku belum memberitahu mereka apa pun, dan takkan pernah melakukannya. 238 00:13:16,350 --> 00:13:17,690 Terima kasih. 239 00:13:17,750 --> 00:13:19,820 Semua unit siaga, kode 10-10. 240 00:13:19,890 --> 00:13:24,290 Terjadi penembakan di salon Enrique. Sudut Brooke dan 20th. 241 00:13:24,360 --> 00:13:25,560 Itu tepat ditikungan. / Ya. 242 00:13:27,060 --> 00:13:30,330 Detektif Unit Tiga menanggapi. 243 00:13:38,310 --> 00:13:40,710 Seorang pecandu menembak pamanku! Dia kabur ke sana! 244 00:13:40,780 --> 00:13:41,448 Seperti apa tampangnya? 245 00:13:41,473 --> 00:13:42,834 Dia bertudung merah! Berkedut seperti orang gila! 246 00:13:42,880 --> 00:13:45,650 Aku akan panggil ambulans. / Di mana pamanmu? 247 00:13:45,720 --> 00:13:49,550 Paman Enrique! / Ambil handuk bersih. 248 00:13:53,390 --> 00:13:56,990 Kau mendapat nadinya? / Belum. Tekan lukanya. 249 00:13:57,060 --> 00:14:02,730 Kuminta dia memberi pecandu itu uang, tapi dia tak mau. 250 00:14:02,800 --> 00:14:04,430 Apa yang terjadi?! 251 00:14:04,500 --> 00:14:06,940 Apa yang terjadi? 252 00:14:07,000 --> 00:14:08,570 Aku tidak tahu. 253 00:14:08,640 --> 00:14:09,840 Aku mendengar detak jantung, tapi tak merasakan denyut nadi. 254 00:14:09,910 --> 00:14:12,910 Enrique! 255 00:14:12,980 --> 00:14:15,410 Ayolah. 256 00:14:15,480 --> 00:14:17,880 Selamatkan dia. 257 00:14:21,950 --> 00:14:24,390 Tidak! 258 00:14:24,450 --> 00:14:26,890 Tidak, Paman Enrique! 259 00:14:26,960 --> 00:14:29,390 Tidak. 260 00:14:38,830 --> 00:14:40,700 Ini cokelat panas terakhir di ruang istirahat. 261 00:14:40,740 --> 00:14:42,770 Aku akan menyangkal aku memberikannya kepadamu. 262 00:14:48,610 --> 00:14:52,110 Aku tak mengerti kenapa dia harus mati. 263 00:14:53,450 --> 00:14:56,990 Aku turut berduka, Carlos. Kalian dekat? 264 00:14:57,050 --> 00:15:00,620 Pamanku mengasuhku setelah ibuku meninggal. 265 00:15:00,690 --> 00:15:02,490 Aku anak kecil yang sakit. 266 00:15:02,560 --> 00:15:04,130 Aku perlu operasi besar. 267 00:15:04,190 --> 00:15:06,060 Aku hampir tewas. 268 00:15:06,130 --> 00:15:08,730 Dia membantuku sembuh. 269 00:15:08,800 --> 00:15:10,935 Uang yang tak diserahkannya,... 270 00:15:10,960 --> 00:15:15,900 ...itu untuk memoles salon untuk aku mengambil alih segera. 271 00:15:15,970 --> 00:15:18,570 Dia memberiku kehidupan. 272 00:15:21,580 --> 00:15:24,750 Aku tahu bagaimana rasanya kehilangan seseorang. 273 00:15:24,820 --> 00:15:27,780 Kau hancur, seperti bangunan yang meledak. 274 00:15:28,790 --> 00:15:30,120 Tapi suatu hari, perlahan,... 275 00:15:30,190 --> 00:15:34,120 ...kau akan mulai membangun dirimu kembali, bata demi bata. 276 00:15:34,190 --> 00:15:35,960 Kau sudah selesai membangun? 277 00:15:36,030 --> 00:15:39,090 Mendekatipun tidak. 278 00:15:57,280 --> 00:15:59,710 Tidak apa-apa. Gunakan waktumu. 279 00:16:09,190 --> 00:16:11,630 Aku tak bisa melakukannya. 280 00:16:11,700 --> 00:16:13,800 Ya, kau bisa. 281 00:16:13,860 --> 00:16:16,630 Carlos, pria ini berbahaya, seorang pembunuh. 282 00:16:16,700 --> 00:16:18,970 Kami masih mencari senjatanya,... 283 00:16:19,040 --> 00:16:22,640 ...dia akan melakukannya lagi jika kau tak menghentikannya. 284 00:16:22,710 --> 00:16:25,840 Ini satu-satunya jalan kau mendapatkan keadilan untuk pamanmu. 285 00:16:32,250 --> 00:16:34,850 Orang-orang ketakutan. 286 00:16:34,920 --> 00:16:37,150 Panik. / Yang mana pelakunya? 287 00:16:37,220 --> 00:16:38,520 Kedua dari kanan. 288 00:16:38,590 --> 00:16:40,090 Tak ada yang memproses pembebasannya malam ini. 289 00:16:40,160 --> 00:16:44,230 Kita bicara dengan Carlos esok pagi, semoga dia berubah. 290 00:16:44,290 --> 00:16:46,690 Ya, semoga. 291 00:16:46,760 --> 00:16:49,260 Ada apa? 292 00:16:49,330 --> 00:16:50,730 Aku tak tahu. 293 00:16:50,800 --> 00:16:54,570 Ada yang aneh dengan anak ini. Aku harus membantunya. 294 00:16:56,170 --> 00:16:57,740 Selamat malam. 295 00:16:57,810 --> 00:16:59,940 Kau lupa makan malamnya? 296 00:17:01,240 --> 00:17:02,980 Aku sudah memberitahu Lourdes kau akan bergabung. 297 00:17:11,800 --> 00:17:14,100 Poker malam di kantor, bisa? / Selamat bersenang-senang! 298 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Bagaimana memanjatnya? Ada tulang patah? 299 00:17:23,730 --> 00:17:25,900 Neuron cermin? 300 00:17:25,970 --> 00:17:27,640 Ini hal berat. 301 00:17:27,700 --> 00:17:31,310 Tak ada yang tahu sejauh mana sel-sel beroperasi. 302 00:17:38,380 --> 00:17:43,250 Jantungmu berdetak. Jantungku berdetak. 303 00:17:43,320 --> 00:17:44,950 Kita semua satu. 304 00:17:50,730 --> 00:17:53,130 Sayang, kami pulang. 305 00:17:54,400 --> 00:17:57,900 Dapur adalah area bencana. Jangan masuk ke sana. 306 00:17:57,970 --> 00:18:00,230 Aromanya enak. 307 00:18:06,740 --> 00:18:10,810 Baiklah, aku ganti pakaian dulu. 308 00:18:12,280 --> 00:18:15,350 Astaga, maafkan aku. Aku lupa membawa sesuatu. 309 00:18:15,420 --> 00:18:18,790 Kau bukan tamu. Kau keluarga. 310 00:18:24,160 --> 00:18:28,960 Jared memberitahuku bahwa undangan ini membuatmu aneh. 311 00:18:29,030 --> 00:18:30,260 Aneh? 312 00:18:30,330 --> 00:18:32,270 Tidak, apa yang aneh soal ini? 313 00:18:32,340 --> 00:18:34,870 Masih pembohong terburuk yang pernah ada. 314 00:18:37,870 --> 00:18:40,110 Kita akan melaluinya. 315 00:18:41,950 --> 00:18:43,680 Dia mencelupkannya dari garis lemparan bebas. 316 00:18:43,750 --> 00:18:45,510 Aku tak percaya kau penggemar berat Knicks. 317 00:18:46,380 --> 00:18:48,150 Mau bagaimana lagi. Aku setia. 318 00:18:48,220 --> 00:18:51,290 Setelah lima setengah tahun, satu hal yang masih sama... 319 00:18:51,350 --> 00:18:52,820 ...adalah Knicks payah. 320 00:18:52,890 --> 00:18:53,990 Kau mau segelas? 321 00:18:54,060 --> 00:18:55,820 Tidak. / Aku mau. 322 00:18:55,890 --> 00:18:58,960 Aku belum minum sejak malam itu. 323 00:18:59,030 --> 00:19:00,960 Michaela, kau bukan pecandu alkohol. 324 00:19:01,030 --> 00:19:02,400 Kau diizinkan untuk minum segelas anggur. 325 00:19:02,470 --> 00:19:04,330 Tak ada yang melihat. / Aku melihat. 326 00:19:04,400 --> 00:19:06,730 Menjadi kotak pil. 327 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Tunggu, dimana aku tahu itu? 328 00:19:09,870 --> 00:19:14,180 Itu hinaan favorit Evie. / Bukan. 329 00:19:14,240 --> 00:19:16,380 Hinaan favoritnya adalah monyet jalang. / Monyet jalang. 330 00:19:16,450 --> 00:19:18,310 Bobby Tufford. 331 00:19:18,380 --> 00:19:21,293 Di kelas 6, Evie ke sekolah memakai sepatu hak tinggi,... 332 00:19:21,318 --> 00:19:25,820 ...karena dia Evie, jadi Bobby Tufford menulis "pelacur" di lokernya. 333 00:19:25,890 --> 00:19:27,060 Aduh. 334 00:19:27,120 --> 00:19:31,190 Evie memergokinya, tapi saat Bu Springs bertanya siapa yang tulis,... 335 00:19:31,260 --> 00:19:33,330 ...Evie tak mengadukan Bobby. 336 00:19:33,400 --> 00:19:37,070 Dia menunggu sampai pulang sekolah, menyebutnya monyet jalang,... 337 00:19:37,130 --> 00:19:39,900 ...lalu menghajarnya. 338 00:19:39,970 --> 00:19:43,870 Dia tak ingin keadilan. Dia ingin balas dendam. 339 00:19:43,940 --> 00:19:45,270 Sepertinya dia mendapatkannya. 340 00:19:49,280 --> 00:19:50,910 Ada apa, Mick? 341 00:19:53,780 --> 00:19:56,420 Aku harus pergi. 342 00:19:56,790 --> 00:19:58,250 Sungguh? Aku punya es krim. 343 00:19:58,320 --> 00:20:00,760 Ini bagus sekali. Terima kasih banyak. 344 00:20:07,460 --> 00:20:10,230 Hei, kita sudah berusaha. 345 00:20:10,300 --> 00:20:12,100 Dia belum siap. 346 00:20:22,880 --> 00:20:24,850 Carlos, buka. 347 00:20:29,350 --> 00:20:30,850 Apa maumu? 348 00:20:31,320 --> 00:20:32,990 Hal yang sama yang kuinginkan tadi. 349 00:20:33,060 --> 00:20:34,790 Mengidentifikasi pembunuh pamanmu. 350 00:20:34,860 --> 00:20:36,460 Sudah kubilang aku tak yakin. 351 00:20:36,530 --> 00:20:38,090 Ya, kau juga mengatakan kau tak melihat pistol. 352 00:20:38,160 --> 00:20:39,460 Karena memang tidak. 353 00:20:39,530 --> 00:20:42,800 Kami tak menemukan pistolnya, Carlos, karena kau menemukannya lebih dulu. 354 00:20:42,870 --> 00:20:45,100 Kau menyembunyikannya, tak ingin mengindentifikasi. 355 00:20:45,170 --> 00:20:47,500 Segera, si pelaku itu kembali ke jalan,... 356 00:20:47,570 --> 00:20:49,940 ...pada saat itu kau membunuhnya dengan senjatanya sendiri. 357 00:20:50,840 --> 00:20:52,870 Kau tak punya bukti. 358 00:20:52,940 --> 00:20:54,140 Memang tidak. 359 00:20:54,210 --> 00:20:55,610 Aku juga tak memiliki surat perintah penggeledahan,... 360 00:20:55,680 --> 00:20:56,810 ...tapi aku bisa mendapatkannya. 361 00:20:56,880 --> 00:21:00,550 Dan jika sesuatu terjadi, aku punya tersangka utama. 362 00:21:00,620 --> 00:21:02,720 Jangan lakukan ini. 363 00:21:02,790 --> 00:21:04,490 Jangan buang hidupmu untuk membalas dendam. 364 00:21:04,550 --> 00:21:07,120 Kehidupan apa? Aku sendirian. 365 00:21:07,190 --> 00:21:09,220 Aku tahu perasaan itu. 366 00:21:09,290 --> 00:21:14,230 Aku juga tahu seperti apa rasanya membunuh orang dengan kecelakaan. 367 00:21:14,300 --> 00:21:17,000 Itu menghantuiku setiap hari. 368 00:21:17,070 --> 00:21:19,130 Aku bahkan tak bisa bayangkan seperti apa rasanya... 369 00:21:19,200 --> 00:21:20,870 ...melakukan itu dengan sengaja. 370 00:21:23,840 --> 00:21:26,070 Bayangkan jika kita bisa berempati... 371 00:21:26,140 --> 00:21:32,010 ...bukan hanya dengan mereka yang kita kenal tapi dengan semua orang. 372 00:21:32,080 --> 00:21:35,080 Akankah perang berakhir? Akankah kemiskinan berakhir? 373 00:21:35,150 --> 00:21:37,720 Potensi itu tak terbatas... 374 00:21:37,790 --> 00:21:43,020 ...dan harapan terbaik kita untuk menangkis ancaman Kecerdasan Buatan. 375 00:21:43,090 --> 00:21:46,030 Saat kita belajar bagaimana memanfaatkan kekuatan... 376 00:21:46,100 --> 00:21:51,330 ...kesadaran kolektif dengan Faktor Cermin,... 377 00:21:51,400 --> 00:21:54,940 ...sekakmat. 378 00:21:58,610 --> 00:22:00,010 Akhirnya. 379 00:22:00,080 --> 00:22:02,780 Aku telah menunggu kalian. 380 00:22:05,000 --> 00:22:12,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 381 00:22:18,506 --> 00:22:20,646 Kita jelas menghasilkan popularitas yang buruk. 382 00:22:20,670 --> 00:22:22,500 Kubayangkan kita bisa berkeliling. 383 00:22:22,870 --> 00:22:24,110 Terima kasih telah menunggu. / Berbicara soal itu,... 384 00:22:24,170 --> 00:22:25,610 ...kau bilang kau menunggu kami. 385 00:22:25,680 --> 00:22:26,840 Apa yang kau maksud dengan itu? 386 00:22:26,910 --> 00:22:28,680 Setelah peristiwa traumatis itu,... 387 00:22:28,750 --> 00:22:31,810 ...pasti para penumpang akan mencari satu sama lain. 388 00:22:31,880 --> 00:22:34,950 Jadi, itu tak ada hubungannya dengan kau mengalami panggilan. 389 00:22:35,020 --> 00:22:36,650 Maaf, panggilan? 390 00:22:36,720 --> 00:22:40,090 Itu istilah kami untuk beberapa penglihatan dan suara... 391 00:22:40,160 --> 00:22:42,160 ...yang diterima beberapa penumpang. 392 00:22:42,230 --> 00:22:44,660 Benarkah? / Beritahu saja kami... 393 00:22:44,730 --> 00:22:47,260 ...bagaimana kau terlibat dengan pemerintah menahan... 394 00:22:47,330 --> 00:22:48,900 ...11 penumpang dari penerbangan kita. 395 00:22:49,870 --> 00:22:54,270 Maafkan ketidaktahuanku, tapi penumpang yang ditahan? 396 00:22:54,340 --> 00:22:55,700 Kapan? 397 00:22:55,770 --> 00:22:59,670 Ada 11 orang dari penerbangan kita menghilang. 398 00:22:59,740 --> 00:23:01,680 Yang kami duga sedang dieksperimen. 399 00:23:01,750 --> 00:23:05,650 Itu terlacak dalam basis data rahasia dengan namamu di atasnya. 400 00:23:05,720 --> 00:23:07,150 Kau bekerja untuk siapa? 401 00:23:07,220 --> 00:23:09,950 Dan apa hubungannya Faktor Cermin dengan semua itu? 402 00:23:12,220 --> 00:23:14,820 Baik. 403 00:23:14,890 --> 00:23:18,160 Empat hari setelah kita kembali, aku didekati organisasi nirlaba... 404 00:23:18,230 --> 00:23:21,660 ...tertarik untuk membiayai penelitian pikiran-tubuhku. 405 00:23:21,730 --> 00:23:26,330 Mereka mempekerjakanku, mendanai kuliah malam ini. 406 00:23:26,400 --> 00:23:29,300 Tak ada yang menyebut soal afiliasi pemerintah,... 407 00:23:29,370 --> 00:23:31,870 ...apalagi penumpang yang ditahan. 408 00:23:31,940 --> 00:23:35,040 Apa nama organisasi nirlaba itu? / Singularity Project. 409 00:23:36,000 --> 00:23:40,080 SP. Saatnya untuk bermain poker. 410 00:23:40,150 --> 00:23:42,850 Ini bisa menjadi jalanku menyusupi Singularity Project. 411 00:23:42,920 --> 00:23:46,190 Itu kartu River, dan turun menjadi dua. 412 00:23:46,260 --> 00:23:50,160 Kita punya Penumpang Ben Stone, segar dari penculikan aliennya... 413 00:23:51,430 --> 00:23:57,870 ...dan David James, roda penggerak yang sangat kecil di mesin TI. 414 00:23:57,976 --> 00:23:59,776 Turut berduka kau harus bekerja dengannya. 415 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 Terima kasih. 416 00:24:01,770 --> 00:24:03,240 Berpikir terlalu lama, kau akan salah. 417 00:24:03,610 --> 00:24:06,640 Dia sudah memutuskan. Baiklah, mari kita lihat. 418 00:24:06,710 --> 00:24:08,210 Balik bersamaan. 419 00:24:11,720 --> 00:24:14,020 Dan Ben menang! 420 00:24:14,080 --> 00:24:15,920 Poker adalah permainan probabilitas. Matematika membantuku. 421 00:24:15,990 --> 00:24:19,220 Orang akuntansi lain yang berpikir TI kurang teliti daripada matematika. 422 00:24:19,290 --> 00:24:21,560 Bung, tidak sama sekali. Faktanya,... 423 00:24:21,620 --> 00:24:23,390 ...aku tak bisa bayangkan menangani semua data yang masuk. 424 00:24:23,460 --> 00:24:25,490 Keamanan, penyimpanan. 425 00:24:25,560 --> 00:24:27,660 Rasa hormat, akhirnya. 426 00:24:27,730 --> 00:24:30,370 Kau harus melihat tumpukan data mentah ini... 427 00:24:30,430 --> 00:24:31,670 ...dari perusahaan-perusahaan besar ini. 428 00:24:31,740 --> 00:24:34,500 Itu tak bisa dimengerti, tapi menakjubkan. 429 00:24:34,570 --> 00:24:36,440 Aku sebenarnya ingin. Perlihatkan padaku. 430 00:24:36,510 --> 00:24:38,070 Baiklah. 431 00:24:39,740 --> 00:24:42,710 Bagaimana pendakiannya? 432 00:24:42,780 --> 00:24:44,650 Aku keluar. 433 00:24:46,050 --> 00:24:47,720 Itu terlalu sulit. 434 00:24:47,780 --> 00:24:50,690 Terlalu sulit? 435 00:24:52,360 --> 00:24:56,060 Lebih sulit daripada mendaki Bukit Tait tanpa tangan? 436 00:24:56,130 --> 00:24:57,260 Bibirmu pecah tiga kali. 437 00:24:57,330 --> 00:24:58,560 Kau tak berhenti sampai kau berhasil. 438 00:24:58,630 --> 00:25:00,730 Bagaimana Ayah mengingat hal-hal seperti itu? 439 00:25:00,800 --> 00:25:02,630 Aku ayahmu. Ayah ingat semuanya. 440 00:25:04,200 --> 00:25:07,240 Ibumu bilang mendaki membantumu... 441 00:25:07,300 --> 00:25:10,440 ...saat sedang mengalami masalah. 442 00:25:10,510 --> 00:25:13,070 Ya, itu cara yang sopan untuk mengatakannya. 443 00:25:13,140 --> 00:25:16,080 Ayah hanya mengatakan, kau hebat sekarang,... 444 00:25:16,150 --> 00:25:20,250 ...jadi Ayah menyukai apa pun yang membuatmu begini. 445 00:25:20,320 --> 00:25:21,620 Baik. 446 00:25:25,160 --> 00:25:27,220 Terima kasih, Ayah. 447 00:25:27,290 --> 00:25:29,090 Hei, Nak. Kau baik saja? 448 00:25:29,160 --> 00:25:31,230 Kau ingin Ayah membawakanmu sarapan ke atas? 449 00:25:31,290 --> 00:25:33,090 Aku semakin merasakannya. 450 00:25:35,400 --> 00:25:38,300 Pria itu, dia semakin memburuk. 451 00:25:39,700 --> 00:25:42,740 Dengar, semalam Ayah menemukan rahasia,... 452 00:25:42,810 --> 00:25:45,470 ...dan rahasia itu membuat kita sangat dekat... 453 00:25:45,540 --> 00:25:48,180 ...untuk menemukan Marko dan membuatnya aman. 454 00:25:48,240 --> 00:25:50,140 Kita sudah sangat dekat, Cal. 455 00:25:50,210 --> 00:25:51,610 Kita sudah sangat dekat. 456 00:25:56,820 --> 00:25:58,450 Kau baik-baik saja? 457 00:25:58,520 --> 00:26:00,660 Kau pergi cukup cepat semalam. 458 00:26:00,720 --> 00:26:05,460 Aku memiliki ide soal kasus ini, dan aku ingin menindaklanjuti. 459 00:26:05,530 --> 00:26:09,730 Dan ide itu adalah? 460 00:26:13,140 --> 00:26:14,500 Carlos merencanakan pembunuhan balas dendam,... 461 00:26:14,570 --> 00:26:16,100 ...dan kurasa dia memiliki pistolnya. 462 00:26:16,170 --> 00:26:17,770 Mungkin saja. Ayo ambil surat perintah. 463 00:26:17,840 --> 00:26:19,370 Aku kerumahnya semalam. 464 00:26:19,440 --> 00:26:22,310 Jangan bilang kau melakukan penggeledahan ilegal untuk senjata itu. 465 00:26:22,380 --> 00:26:23,640 Tidak, aku hanya menanyakannya. 466 00:26:23,710 --> 00:26:26,280 Kau bertanya padanya. Bagaimana hasilnya? 467 00:26:27,280 --> 00:26:29,380 Kupikir dia akan datang. 468 00:26:29,450 --> 00:26:31,190 Buat apa mengambil surat perintah. 469 00:26:31,250 --> 00:26:33,678 Jika dia memiliki pistolnya, itu sudah hilang sekarang. 470 00:26:33,703 --> 00:26:34,714 Kau tahu itu, kan? 471 00:26:34,760 --> 00:26:36,320 Ini yang kumaksud. 472 00:26:36,390 --> 00:26:40,330 Suara-suara itu menghalangimu, membuatmu melakukan-- 473 00:26:41,760 --> 00:26:44,330 Terkutuk aku. 474 00:26:51,570 --> 00:26:53,210 Aku siap. 475 00:26:57,880 --> 00:26:59,710 Diaz, kami siap mengidentifikasi. 476 00:26:59,780 --> 00:27:02,580 Senang membantumu dengan itu, tapi tersangkamu sudah lepas. 477 00:27:02,650 --> 00:27:05,090 Butuh sel. Dia tak terbukti bersalah. 478 00:27:05,160 --> 00:27:07,220 Tak bisa menahannya selamanya. 479 00:27:17,270 --> 00:27:20,700 Hei, kau siap mencoba lagi? 480 00:27:22,440 --> 00:27:23,840 Kukira kau sudah meninggalkanku. 481 00:27:23,910 --> 00:27:25,540 Aku bilang aku akan berada di sini. 482 00:27:25,610 --> 00:27:27,580 Aku tak pernah membohongimu. 483 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Aku berbohong padamu. 484 00:27:29,910 --> 00:27:33,580 Aku tak pernah ingin mendaki Acadia atau apa pun. 485 00:27:35,290 --> 00:27:37,690 Jadi, kenapa kau berlatih begitu keras? 486 00:27:39,790 --> 00:27:42,860 Karena aku suka menghabiskan waktu denganmu. 487 00:27:42,930 --> 00:27:45,360 Aku juga. 488 00:27:45,430 --> 00:27:47,900 Dan itu bukan masalah besar. Lupakan Acadia. 489 00:27:47,960 --> 00:27:50,230 Tidak, kita melakukannya. 490 00:27:50,300 --> 00:27:51,470 Apa? 491 00:27:51,530 --> 00:27:56,370 Aku tak suka menyerah, dan aku cukup pandai dalam hal ini. 492 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 Kau bagus. 493 00:27:58,510 --> 00:28:00,410 Apa lagi yang kita tunggu? 494 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 Ayo lakukan. / Baik. 495 00:28:02,350 --> 00:28:04,450 Apa kabar, Stone? 496 00:28:06,620 --> 00:28:08,320 Aku butuh enam gelas kopi untuk diimbangi semalam. 497 00:28:08,380 --> 00:28:09,880 Bagus. 498 00:28:09,950 --> 00:28:12,250 Aku sangat bersemangat menunjukkan urutan sistem kami. 499 00:28:12,320 --> 00:28:13,890 Aku bersemangat mempelajarinya. 500 00:28:13,960 --> 00:28:16,690 Aku mempelajari ilmu komputer di kampus. 501 00:28:16,790 --> 00:28:19,130 Maafkan aku. 502 00:28:19,200 --> 00:28:21,230 Tidak apa-apa. Itu tak terlalu panas. 503 00:28:21,300 --> 00:28:23,260 Kau punya lap? 504 00:28:23,330 --> 00:28:26,300 Tidak, tapi aku punya pakaian olahraga di mobil. 505 00:28:26,370 --> 00:28:27,800 Bung, aku minta maaf. 506 00:28:27,870 --> 00:28:29,940 Tidak apa-apa. Aku segera kembali. 507 00:29:15,000 --> 00:29:19,300 Kudapat fail SP. Sedang mengunduh. 508 00:29:24,390 --> 00:29:27,660 Ingin aku mengirim tim? 509 00:29:27,730 --> 00:29:30,000 Tidak. 510 00:30:06,440 --> 00:30:08,900 Hei, bro! 511 00:30:08,970 --> 00:30:10,600 Permisi. 512 00:30:10,670 --> 00:30:12,710 Terima kasih telah menyelamatkan tempatku. 513 00:30:12,780 --> 00:30:14,880 Ya. 514 00:30:19,520 --> 00:30:21,050 Ada apa ini? 515 00:30:21,120 --> 00:30:22,950 Hanya pemeriksaan acak. 516 00:30:23,020 --> 00:30:25,720 Semua Fortune 500 melakukannya, Rip Van Winkle. 517 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 TAK DIKENAL Berjalan ke kiri 518 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Sekarang. 519 00:30:39,040 --> 00:30:42,770 Isi baris itu, Benmeister. 520 00:30:42,840 --> 00:30:46,940 Kau tahu? Aku mau ke toilet. 521 00:30:50,000 --> 00:30:58,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 522 00:31:03,990 --> 00:31:05,960 Apa yang kau lakukan di sini? 523 00:31:06,030 --> 00:31:09,100 Mengintai perusahaan adalah kejahatan, Tn. Stone. 524 00:31:09,170 --> 00:31:11,100 Dimana itu? / Sepatumu? 525 00:31:11,170 --> 00:31:15,000 Bukan, termos. Itu pintar. 526 00:31:15,070 --> 00:31:17,770 Masalahnya, aku juga cukup pintar. 527 00:31:20,410 --> 00:31:24,950 Bagaimana kau-- / Aku wakil direktur NSA, Ben. 528 00:31:25,010 --> 00:31:27,450 Ini pekerjaan kami. 529 00:31:27,520 --> 00:31:28,950 Serahkan itu. 530 00:31:29,020 --> 00:31:30,950 Kau tak mengerti. 531 00:31:31,020 --> 00:31:32,790 Data ini bisa membawaku ke para tahanan,... 532 00:31:32,860 --> 00:31:34,620 ...yang mungkin satu-satunya cara untuk melindungi putraku. 533 00:31:34,690 --> 00:31:36,090 Ini bukan negosiasi. 534 00:31:36,160 --> 00:31:38,960 Serahkan FD itu atau kau ditahan. 535 00:31:39,030 --> 00:31:42,700 Kau ahli matematika. Tapi kurang paham kalkulus. 536 00:31:52,710 --> 00:31:54,480 Vance. 537 00:31:54,540 --> 00:31:56,640 Vance, kau harus menemukan mereka! 538 00:31:56,710 --> 00:31:58,980 Vance! 539 00:32:37,650 --> 00:32:39,820 Orang ini mungkin sudah menghilang. 540 00:32:42,260 --> 00:32:44,690 Tetap mengemudi. 541 00:32:46,660 --> 00:32:47,800 Lebih cepat! 542 00:32:47,860 --> 00:32:49,760 Apa ini yang kupikirkan? 543 00:32:49,830 --> 00:32:51,300 Apa itu suara-suaranya? 544 00:32:51,370 --> 00:32:54,440 Kali ini berbeda. Aku bisa merasakannya. 545 00:33:10,420 --> 00:33:11,450 Belok kiri! 546 00:33:34,580 --> 00:33:36,480 Kanan. 547 00:33:38,210 --> 00:33:39,680 Apa yang dikatakannya? 548 00:33:39,750 --> 00:33:41,650 Itu tak mengatakan apa pun. 549 00:33:41,720 --> 00:33:44,320 Ini detak jantung. / Mungkin itu hanya detak jantungmu. 550 00:33:44,390 --> 00:33:45,650 Bukan. 551 00:33:45,720 --> 00:33:46,920 Tunggu, tadi ada, sekarang tidak. 552 00:33:46,990 --> 00:33:48,420 Sudah tak ada lagi. 553 00:33:48,490 --> 00:33:50,660 Itu berhenti. Hentikan mobilnya! 554 00:34:04,470 --> 00:34:06,210 Beri aku uang. 555 00:34:06,280 --> 00:34:08,440 Tidak, lepaskan aku. Beri aku uang! 556 00:34:08,510 --> 00:34:09,740 Hanya itu yang kupunya! 557 00:34:11,580 --> 00:34:12,710 Lepaskan aku! 558 00:34:22,490 --> 00:34:24,590 Itu mungkin panjatan terbaikmu. 559 00:34:24,660 --> 00:34:26,960 Aku pikir kita perlu yang lebih tinggi. 560 00:34:27,030 --> 00:34:29,360 Benarkah? / Serius. 561 00:34:29,430 --> 00:34:31,930 Seperti, simulasi yang asli. 562 00:34:39,480 --> 00:34:42,480 Misi berhasil. 563 00:34:42,550 --> 00:34:43,840 Terima kasih sudah membawanya. 564 00:34:52,520 --> 00:34:54,290 Dah. 565 00:34:58,700 --> 00:35:03,460 Jadi, apa itu menyenangkan? / Ya. 566 00:35:23,290 --> 00:35:25,690 Kau Ayah yang baik membiarkan dia tetap dengan ini. 567 00:35:25,760 --> 00:35:27,220 Dia hebat. 568 00:35:27,290 --> 00:35:28,460 Tanpa keraguan. 569 00:35:28,520 --> 00:35:31,190 Jadi, berapa lama lagi? / Apa? 570 00:35:31,260 --> 00:35:33,060 Kau berlatih untuk mendaki. Kapan pendakiannya? 571 00:35:33,130 --> 00:35:35,630 Musim panas. 572 00:35:35,700 --> 00:35:37,570 Baik. 573 00:35:37,630 --> 00:35:40,400 Aku takkan menghalangi jalanmu, Ben. 574 00:35:40,470 --> 00:35:42,240 Olive bukan anakku. 575 00:35:42,310 --> 00:35:47,540 Tapi aku ada saat kau tiada, dan aku peduli padanya. 576 00:35:47,610 --> 00:35:50,750 Saat dia datang padaku, aku tak bisa mengusirnya. 577 00:35:52,650 --> 00:35:55,250 Senang bertemu denganmu, Danny. 578 00:36:10,500 --> 00:36:12,170 Kami menangkapnya. 579 00:36:12,240 --> 00:36:14,740 Dia bebas karena aku. 580 00:36:14,800 --> 00:36:17,540 Jika kau tak menangkapnya, dia mungkin-- / Tapi kami menangkapnya. 581 00:36:17,610 --> 00:36:20,670 Saat kau mengidentifikasinya, dia akan dipenjara untuk selamanya. 582 00:36:29,190 --> 00:36:31,450 Aku berasumsi kau tak mendengarnya. 583 00:36:31,520 --> 00:36:33,720 Kereta bawah tanah? 584 00:36:56,710 --> 00:36:58,780 Bagaimana kau tahu Evie? 585 00:36:58,850 --> 00:37:00,410 Kau tahu Evie? 586 00:37:00,480 --> 00:37:02,220 Dia sahabatku. 587 00:37:02,290 --> 00:37:03,820 Sudah kubilang aku hampir mati. 588 00:37:03,890 --> 00:37:07,560 Gagal jantung kongestif, aku butuh transplantasi. 589 00:37:07,620 --> 00:37:10,390 Dia adalah pendonorku. 590 00:38:05,450 --> 00:38:09,720 Aku khawatir soal Evie. Dia sudah lama pergi. 591 00:38:09,790 --> 00:38:13,220 Kau tak perlu khawatir. Aku melihatnya. 592 00:38:13,290 --> 00:38:15,720 Aku melihat Evie. Dia baik-baik saja. 593 00:38:15,790 --> 00:38:18,290 Dia baik-baik saja. 594 00:38:18,360 --> 00:38:19,730 Dia baik-baik saja. 595 00:38:22,800 --> 00:38:25,730 Lihat itu. 596 00:38:25,800 --> 00:38:28,400 Hai, Nak. 597 00:38:28,470 --> 00:38:30,870 Kau baik saja? / Apa misi Ayah berhasil? 598 00:38:30,940 --> 00:38:32,370 Apa Ayah menemukan pria itu? 599 00:38:32,440 --> 00:38:35,580 Hampir, Nak, seharusnya tak lama lagi. 600 00:38:35,650 --> 00:38:37,580 Ayah mendapat terobosan besar hari ini. 601 00:38:37,650 --> 00:38:40,410 Namun ada orang jahat menghalangi,... 602 00:38:40,480 --> 00:38:44,650 ...tapi Ayah janji takkan menyerah. 603 00:38:44,720 --> 00:38:46,190 Ayah tak perlu khawatir. 604 00:38:47,320 --> 00:38:49,890 Dia bukan orang jahat, Ayah. 605 00:38:49,960 --> 00:38:52,330 Tidak lagi. 606 00:39:06,940 --> 00:39:08,440 Vance. 607 00:39:08,810 --> 00:39:10,540 Tim sudah siap. 608 00:39:10,610 --> 00:39:14,080 Apa pun yang kau dapat dari Stone, mereka siap mengerjakan. 609 00:39:14,150 --> 00:39:16,750 Aku tak mendapat apa-apa. 610 00:39:16,820 --> 00:39:18,220 Dia bersih. 611 00:39:27,760 --> 00:39:30,660 Bagaimana kondisi Cal? 612 00:39:30,730 --> 00:39:32,900 Dia baik-baik saja. 613 00:39:32,970 --> 00:39:35,940 Kau, tidak terlalu. 614 00:39:37,610 --> 00:39:40,610 Aku harus mengerti. 615 00:39:40,680 --> 00:39:44,210 Panggilan-panggilan itu, apa yang terjadi dengan Cal. 616 00:39:44,280 --> 00:39:49,780 Aku ingin percaya ada sebuah alasan,... 617 00:39:49,850 --> 00:39:55,620 ...tapi itu butuh lompatan iman, dan aku tak bisa. 618 00:39:58,330 --> 00:40:00,890 Aku tak bisa memercayai apa yang tidak kumengerti. 619 00:40:08,340 --> 00:40:11,810 Aku juga tak memahaminya. 620 00:40:11,870 --> 00:40:17,810 Tapi aku mengambil lompatan itu dan mengikuti panggilannya. 621 00:40:17,880 --> 00:40:20,280 Dan aku merasa sedikit lebih baik. 622 00:40:22,220 --> 00:40:24,150 Untuk pertama kalinya sejak Evie meninggal,... 623 00:40:24,220 --> 00:40:26,990 ...aku merasa aku baik-baik saja. 624 00:40:29,060 --> 00:40:31,660 Itu sebabnya aku dibawa ke anak itu,... 625 00:40:31,730 --> 00:40:34,160 ...untuk ke jantung Evie. 626 00:40:34,230 --> 00:40:37,300 Aku harus tahu bahwa panggilan itu benar,... 627 00:40:37,370 --> 00:40:39,770 ...bahwa semuanya terhubung. 628 00:40:39,840 --> 00:40:41,300 Terhubung dengan apa? 629 00:40:41,370 --> 00:40:44,070 Ke kita, ke satu sama lain. 630 00:40:44,140 --> 00:40:47,670 Itulah tujuan semua ini. 631 00:40:47,740 --> 00:40:49,340 Pasti itu. 632 00:40:56,090 --> 00:40:58,690 Baik. 633 00:40:58,750 --> 00:41:02,690 Kau dapat tanda. Dimana tandaku? 634 00:41:06,400 --> 00:41:10,630 Ben, kapan Cal menggambar itu? 635 00:41:10,700 --> 00:41:13,000 Tempo hari. Kenapa? 636 00:41:15,400 --> 00:41:18,770 Itu Carlos dengan jantung Evie. 637 00:41:21,240 --> 00:41:23,810 Kurasa kau baru saja mendapat tandamu. 638 00:41:23,834 --> 00:41:30,834 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 639 00:41:30,858 --> 00:41:37,858 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org