1 00:00:00,377 --> 00:00:01,935 Negli episodi precedenti di "Manifest"... 2 00:00:01,965 --> 00:00:03,514 Andro' alla stampa... 3 00:00:03,739 --> 00:00:04,939 e diro' tutto. 4 00:00:05,168 --> 00:00:08,479 - Ora le spese sono raddoppiate. - Lo so, devo trovarmi un lavoro. 5 00:00:08,509 --> 00:00:09,092 Ci sto provando. 6 00:00:09,410 --> 00:00:11,010 Papa', che ci fai qui? 7 00:00:11,572 --> 00:00:12,543 Io sono Danny. 8 00:00:12,573 --> 00:00:14,348 Grazie. Adesso posso pensarci io. 9 00:00:14,477 --> 00:00:16,369 Non fa niente. Guido io. 10 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 Evie. 11 00:00:17,798 --> 00:00:18,602 No, assolutamente no. 12 00:00:20,048 --> 00:00:21,248 Puo' sentirmi? 13 00:00:22,910 --> 00:00:24,210 Nostro figlio... 14 00:00:24,338 --> 00:00:25,543 e' malato. 15 00:00:25,733 --> 00:00:28,982 Non ha bisogno che tu faccia lo scienziato, in questo momento. 16 00:00:29,012 --> 00:00:31,114 Ha bisogno che tu faccia il padre. 17 00:00:31,233 --> 00:00:33,083 Sistemi Dinamici Unificati. 18 00:00:33,232 --> 00:00:36,332 Tutto cio' che scopro mi riconduce sempre alla SDU. 19 00:00:37,750 --> 00:00:40,082 Sono stati loro a far sparire quei passeggeri. 20 00:00:40,143 --> 00:00:42,043 E so che sembra impossibile, 21 00:00:42,203 --> 00:00:46,874 ma la febbre di Cal? Penso che abbia a che vedere con quello che e' successo sull'aereo. 22 00:00:52,399 --> 00:00:55,401 Sul serio? Cos'altro puo' andare storto su questo volo? 23 00:00:55,431 --> 00:00:58,631 Questo volo non e' una disgrazia, ma un'opportunita'. 24 00:00:58,832 --> 00:01:02,682 Se fosse cosi', non mi avrebbero spostato dal mio volo originario. 25 00:01:03,234 --> 00:01:04,434 Eppure e' qui. 26 00:01:05,480 --> 00:01:07,609 Ora siamo tutti sulla stessa barca. 27 00:01:17,663 --> 00:01:18,813 Ehi, piccolo. 28 00:01:18,989 --> 00:01:20,189 Come ti senti? 29 00:01:20,661 --> 00:01:21,661 Ho paura. 30 00:01:23,248 --> 00:01:24,548 Lo sento ancora. 31 00:01:30,034 --> 00:01:31,034 Marko? 32 00:01:32,382 --> 00:01:34,782 Penso che accadra' qualcosa di brutto. 33 00:01:35,675 --> 00:01:37,125 Sia a lui che a me. 34 00:01:37,829 --> 00:01:38,829 Ehi. 35 00:01:39,808 --> 00:01:40,908 Ci penso io. 36 00:01:41,767 --> 00:01:42,767 Ok? 37 00:01:42,832 --> 00:01:43,932 Ho un piano. 38 00:01:46,642 --> 00:01:48,192 Bravo il mio ragazzo. 39 00:01:49,621 --> 00:01:51,171 Voglio andare a casa. 40 00:01:52,270 --> 00:01:55,260 Traduzione: Argent91 thatismahogany, theimpossibleMica 41 00:01:55,290 --> 00:01:58,390 Traduzione: momochan, jessicaj, bleuciel, Stephanie 42 00:01:58,860 --> 00:02:00,410 Revisione: wallflower 43 00:02:01,288 --> 00:02:04,412 Manifest 1x07 "S.N.A.F.U." 44 00:02:04,442 --> 00:02:08,295 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 45 00:02:09,515 --> 00:02:10,515 Ehi. 46 00:02:10,831 --> 00:02:14,731 Allora, il tuo dottore ti ordina di stare a riposo tutto il giorno. 47 00:02:14,922 --> 00:02:16,022 - Ok. - Ok? 48 00:02:16,175 --> 00:02:20,675 E ricorda, se dovessi sentirti male, i tuoi genitori potranno sempre chiamarmi. 49 00:02:22,811 --> 00:02:25,461 Forza, prendiamo un dolcetto prima di andare via. 50 00:02:25,491 --> 00:02:27,241 - Ci vediamo giu'. - Ok. 51 00:02:30,533 --> 00:02:33,742 - Non l'avrei dimesso se non stesse bene. - Abbastanza bene da tornare a casa, 52 00:02:33,772 --> 00:02:36,872 ma non e' fuori pericolo. Continua a sentire Marko, 53 00:02:37,120 --> 00:02:40,314 cio' vuol dire che qualsiasi cosa accadra' a Marko, accadra' anche a Cal. 54 00:02:40,344 --> 00:02:42,709 - Sembra che le sperimentazioni siano ferme. - Per ora. 55 00:02:42,739 --> 00:02:47,739 Hanno spostato i passeggeri. Stando a riprese satellitari, la fattoria e' stata demolita. 56 00:02:51,160 --> 00:02:53,011 Ma so come possiamo trovarli. 57 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 Come? 58 00:02:54,071 --> 00:02:55,521 Tracciando i soldi. 59 00:02:55,904 --> 00:02:59,022 La fattoria e' una proprieta' della Sistemi Dinamici Unificati. A quanto pare, 60 00:02:59,052 --> 00:03:02,102 il loro studio contabile assume personale. Quindi, 61 00:03:02,424 --> 00:03:05,193 ho fatto domanda per un lavoro di livello base. 62 00:03:05,223 --> 00:03:08,126 "Livello base"? Ben, sei troppo qualificato. Non ti assumeranno mai. 63 00:03:08,156 --> 00:03:11,763 Signor Stone, sembra troppo qualificato per fare domanda... 64 00:03:11,793 --> 00:03:13,633 per il posto di aiuto contabile. 65 00:03:13,663 --> 00:03:18,027 La JP Williamson offre assistenza a 35 compagnie di successo, e' corretto? 66 00:03:18,057 --> 00:03:20,333 Esatto. Lavoriamo a stretto contatto con aziende come 67 00:03:20,363 --> 00:03:23,182 la Boeing, le assicurazioni AIG e la Sistemi Dinamici Unificati. 68 00:03:23,212 --> 00:03:26,397 Se potessi controllare i loro registri, dovrei riuscire seguire il flusso di denaro 69 00:03:26,427 --> 00:03:27,777 dalla fattoria... 70 00:03:28,488 --> 00:03:30,653 al luogo dove stanno trattenendo i passeggeri scomparsi. 71 00:03:30,683 --> 00:03:33,703 E quale modo migliore di gestirle se non avendo qualcuno che sia 72 00:03:33,733 --> 00:03:35,133 troppo qualificato 73 00:03:35,257 --> 00:03:36,967 e ansioso di rimettersi a lavorare? 74 00:03:37,056 --> 00:03:38,254 Potrebbe funzionare, 75 00:03:38,284 --> 00:03:40,545 - se ti assumono. - Deve funzionare. 76 00:03:40,575 --> 00:03:42,675 Cal pensa di essere in pericolo. 77 00:03:43,417 --> 00:03:45,367 E finora non si e' sbagliato. 78 00:03:45,777 --> 00:03:49,088 E vi costera' meno rispetto ad assumere qualcuno che... 79 00:03:49,118 --> 00:03:52,568 non ha un vuoto di cinque anni e mezzo sul suo curriculum. 80 00:04:00,868 --> 00:04:03,810 - Benvenuto alla JP Williamson, signor Stone. - Grazie. 81 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 Grazie. 82 00:04:06,863 --> 00:04:07,963 Credo che... 83 00:04:08,493 --> 00:04:11,068 questo lavoro sara' un bene per tutti noi, Ben. 84 00:04:11,098 --> 00:04:13,448 Senti, so che non ha una paga ideale, 85 00:04:13,855 --> 00:04:15,660 - ma c'e' prospettiva di crescita, no? - Si'. 86 00:04:15,690 --> 00:04:19,765 Si' e la JP Williamson gestisce la contabilita' di molte aziende americane. 87 00:04:19,795 --> 00:04:23,400 - Hanno circa 100mila impiegati. - E adesso mio marito e' uno di loro. 88 00:04:23,430 --> 00:04:24,880 Si', sarebbe forte. 89 00:04:24,963 --> 00:04:26,413 Aspetta che chiedo. 90 00:04:27,573 --> 00:04:29,973 Posso andare a fare arrampicata, oggi? 91 00:04:30,363 --> 00:04:32,612 Sembra fantastico, vorrei poter venire. 92 00:04:32,642 --> 00:04:33,642 Bene. 93 00:04:34,053 --> 00:04:35,053 Grazie. 94 00:04:39,060 --> 00:04:40,493 Ti e' sembrata strana? 95 00:04:40,523 --> 00:04:42,173 Ok, ad essere onesta... 96 00:04:42,577 --> 00:04:45,677 sta andando a fare arrampicata su roccia con Danny. 97 00:04:46,599 --> 00:04:48,549 Mi ha chiesto se andava bene. 98 00:04:48,744 --> 00:04:50,244 Te ne avrei parlato. 99 00:04:50,436 --> 00:04:53,983 Avevano iniziato a farlo quando aveva smesso con gli antidepressivi. 100 00:04:54,013 --> 00:04:55,161 Era il suo obiettivo. 101 00:04:55,191 --> 00:04:58,144 Si allenavano ogni settimana per andare ad arrampicare al Parco Nazionale dell'Acadia. 102 00:04:58,174 --> 00:04:59,524 Ma ascolta, se... 103 00:04:59,719 --> 00:05:03,307 - ti senti a disagio con questa... - No, credo sia magnifico. 104 00:05:03,337 --> 00:05:04,804 E' il primo giorno, non posso tardare. 105 00:05:07,563 --> 00:05:09,165 Hai il turno di mattina? 106 00:05:09,195 --> 00:05:11,434 No, devo fare un salto a casa di Evie. 107 00:05:11,464 --> 00:05:13,430 Ha chiamato Glen, Beverly non sta bene. 108 00:05:13,460 --> 00:05:14,760 Oh, mi dispiace. 109 00:05:14,941 --> 00:05:15,991 Salutamela. 110 00:05:16,622 --> 00:05:18,269 Possiamo parlare del tuo piano? 111 00:05:18,299 --> 00:05:20,543 E se qualcuno legato alla fattoria scoprisse che stai indagando? 112 00:05:20,573 --> 00:05:21,621 Come potrebbero? 113 00:05:21,651 --> 00:05:24,790 Sarebbe come se volessi indagare su un poliziotto corrotto 114 00:05:24,820 --> 00:05:28,453 lavorando per la compagnia che gestisce la contabilita' della polizia. 115 00:05:28,483 --> 00:05:30,394 L'ispettore Callaghan non sospetterebbe niente. 116 00:05:30,424 --> 00:05:32,177 Ok, ma sei uno dei passeggeri. 117 00:05:32,207 --> 00:05:35,077 - Che succede se lo scoprono? - Lo sapevano quando mi hanno assunto. 118 00:05:35,107 --> 00:05:37,496 Se avessero avuto sospetti, non avrei ottenuto il lavoro. 119 00:05:37,526 --> 00:05:40,107 - Terrei un profilo basso, comunque. - Certo. 120 00:05:40,137 --> 00:05:42,337 Cerchero' di non dare nell'occhio. 121 00:05:42,522 --> 00:05:44,742 E' arrivato il signor volo 828! 122 00:05:46,570 --> 00:05:47,882 Benjamin Stone. 123 00:05:47,912 --> 00:05:50,054 Come te la passi, bello mio? 124 00:05:50,573 --> 00:05:53,145 - Ronnie Wilcox? - Sono proprio io, amico. 125 00:05:53,175 --> 00:05:57,375 Dio, mi sembra impossibile di essere il supervisore del famoso Ben Stone. 126 00:05:57,748 --> 00:05:58,948 Questo e' tuo. 127 00:05:59,319 --> 00:06:02,459 In questo posto non vai da nessuna parte se non hai il microchip dell'azienda. 128 00:06:02,489 --> 00:06:05,310 Dai, andiamo. Ti faccio fare un giro, cosi'... 129 00:06:05,340 --> 00:06:08,049 magari mi racconti di com'e' stato incontrare gli alieni. 130 00:06:08,079 --> 00:06:10,729 Sono stati gentili. Avevano un buon odore. 131 00:06:11,367 --> 00:06:14,460 - Un classico. - Con che clienti avro' a che fare, insomma? 132 00:06:14,490 --> 00:06:15,813 Pesci piccoli, B. Stone. 133 00:06:15,843 --> 00:06:19,516 Compagnie di livello 4, quelle da meno di 15 milioni di dollari all'anno. 134 00:06:19,546 --> 00:06:22,092 Ricordatevi che il mio dottorato in matematica applicata 135 00:06:22,122 --> 00:06:24,327 potrebbe farvi comodo per i pezzi grossi tipo... 136 00:06:24,357 --> 00:06:26,283 - la Boeing, la SDU. - Le compagnie di livello 1 137 00:06:26,313 --> 00:06:28,376 sono gestite solo dai supervisori. 138 00:06:28,406 --> 00:06:30,306 Pass rosso e tutto il resto. 139 00:06:30,619 --> 00:06:31,869 E' una rottura. 140 00:06:32,295 --> 00:06:33,848 Gli lecchiamo il culo, 141 00:06:33,878 --> 00:06:36,286 passiamo meta' del tempo in giro nelle loro sedi centrali. 142 00:06:36,316 --> 00:06:38,897 Beh, mi piacerebbe essere dei vostri qualche volta. O se avete bisogno 143 00:06:38,927 --> 00:06:42,631 - di una mano mentre lavorate. - Vacci piano, B. Stone. 144 00:06:42,661 --> 00:06:44,661 Davvero. Sei appena atterrato. 145 00:06:44,957 --> 00:06:46,157 Letteralmente. 146 00:06:47,988 --> 00:06:49,888 Questa e' la tua postazione. 147 00:06:50,519 --> 00:06:52,819 Un regalino di benvenuto. Benvenuto. 148 00:06:53,434 --> 00:06:56,367 Organizzo anche delle partite a poker, a puntata limitata. 149 00:06:56,397 --> 00:06:59,467 Per lo piu' con gente del nostro ufficio, qualcuno della logistica e di informatica. 150 00:06:59,497 --> 00:07:01,704 Si', insomma, ci mettiamo in sala conferenze, 151 00:07:01,734 --> 00:07:03,884 sparliamo un po' della compagnia. 152 00:07:04,064 --> 00:07:05,989 Se ti va, non sentirti obbligato, fratello. 153 00:07:06,019 --> 00:07:07,745 Ne parlero' con mia moglie. 154 00:07:07,775 --> 00:07:09,375 - Fratello. - Grande. 155 00:07:26,995 --> 00:07:28,759 Cerca: Sistemi Dinamici Unificati 156 00:07:30,795 --> 00:07:32,766 ACCESSO RISERVATO LIVELLO DI AUTORIZZAZIONE RICHIESTO: ROSSO 157 00:07:39,840 --> 00:07:43,427 Grazie di essere venuta. A Beverly fara' bene vedere qualcuno che conosce. 158 00:07:43,457 --> 00:07:44,457 Come sta? 159 00:07:45,676 --> 00:07:46,726 Giudica tu. 160 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Ciao, Beverly. 161 00:08:04,600 --> 00:08:05,700 Dov'e' Evie? 162 00:08:05,959 --> 00:08:08,674 Se la sta prendendo comoda a tornare a casa. 163 00:08:08,704 --> 00:08:11,204 Dovunque sia, sono sicura che stia bene. 164 00:08:12,810 --> 00:08:14,910 Mi fai compagnia mentre aspetto? 165 00:08:17,094 --> 00:08:18,544 Si', certo che si'. 166 00:08:31,020 --> 00:08:32,708 - Ehi, trovato qualcosa? - Non subito. 167 00:08:32,738 --> 00:08:35,988 Avevo accesso limitato, quindi ho dovuto improvvisare. 168 00:08:45,229 --> 00:08:47,304 Che coincidenza che il mio pass si sia smagnetizzato. 169 00:08:47,334 --> 00:08:49,863 Ho avuto la scusa per farmene prestare uno di livello piu' alto. 170 00:08:50,895 --> 00:08:52,545 Qualcosa non va, amico? 171 00:08:52,775 --> 00:08:55,351 - La tessera. - Per fortuna il mio capo e' un fan dell'828 172 00:08:55,381 --> 00:08:57,325 - e mi ha aiutato volentieri. - Mi presti il tuo? 173 00:08:57,355 --> 00:08:58,355 Certo. 174 00:08:59,453 --> 00:09:00,981 Ronnie Wilcox Capo Contabilita' 175 00:09:02,519 --> 00:09:04,480 In quel modo sono entrato nel sistema. 176 00:09:04,510 --> 00:09:05,960 E cosa hai trovato? 177 00:09:06,318 --> 00:09:08,172 Qualcosa con la sigla P.S.. 178 00:09:07,048 --> 00:09:08,892 {\an8}ACCESSO NEGATO 179 00:09:08,237 --> 00:09:09,887 Non mi faceva accedere. 180 00:09:10,403 --> 00:09:11,040 ACCESSO NEGATO 181 00:09:14,940 --> 00:09:16,681 Pero' ho trovato qualcosa. 182 00:09:16,711 --> 00:09:20,220 - Hai sentito parlare di Fiona Clarke, vero? - La famosa professoressa che era sull'aereo? 183 00:09:20,250 --> 00:09:23,742 Si', ne parlano in meta' dei servizi sul volo 828. Perche'? 184 00:09:23,772 --> 00:09:27,522 Perche' lavora per chiunque abbia rapito i passeggeri scomparsi. 185 00:09:34,166 --> 00:09:36,707 Fiona Clarke ha iniziato la sua carriera in neuropsicologia. 186 00:09:36,737 --> 00:09:40,256 Alla fine e' stata tagliata fuori dal campo per le sue convinzioni estremiste, 187 00:09:40,286 --> 00:09:43,599 quindi e' passata alle cerchie spirituali e ha avuto successo. 188 00:09:42,366 --> 00:09:45,539 {\an8}Fiona Clarke, controversa professoressa, torna dopo l'evento del volo 828. 189 00:09:43,629 --> 00:09:45,227 Molto popolare su internet. 190 00:09:45,257 --> 00:09:46,757 Libri, conferenze. 191 00:09:46,889 --> 00:09:48,441 Tutto prima che scomparissimo. 192 00:09:48,471 --> 00:09:50,421 Convinzioni estremiste? Tipo? 193 00:09:50,483 --> 00:09:54,583 Tipo pensare che le nostre menti possano connettersi l'una con l'altra. 194 00:09:54,836 --> 00:09:56,636 Come Cal e Marko Valeriev. 195 00:09:58,883 --> 00:10:02,470 Si tratta semplicemente di connettivita' neurale, di percorsi. 196 00:10:02,500 --> 00:10:05,661 Un solo computer dentro casa vostra e' potente, 197 00:10:05,804 --> 00:10:08,895 ma uno connesso ad una rete e' onnipotente. 198 00:10:09,805 --> 00:10:12,755 Potremmo dire la stessa cosa delle nostre menti. 199 00:10:13,650 --> 00:10:15,150 Menti interconnesse. 200 00:10:16,422 --> 00:10:19,110 Tutti i documenti che la riguardano hanno la sigla P.S.. 201 00:10:19,140 --> 00:10:23,301 Non so cosa significhi, ma deve aver a che fare con i prigionieri. Voglio dire... 202 00:10:23,331 --> 00:10:25,795 Forse ci ha traditi, ha fatto rapire i passeggeri. 203 00:10:25,825 --> 00:10:29,649 Forse e' proprio lei la mente dietro a quello che gli stanno facendo. 204 00:10:29,679 --> 00:10:33,579 Cavolo, magari e' responsabile di quello che e' successo all'aereo. 205 00:10:34,047 --> 00:10:35,701 Beh, glielo puoi chiedere. 206 00:10:35,731 --> 00:10:36,731 Stasera. 207 00:10:36,373 --> 00:10:38,858 {\an8}"IL FATTORE SPECCHIO" QUESTA SERA ALLE 19.00 208 00:10:45,680 --> 00:10:47,330 No, non la porta rossa! 209 00:11:00,134 --> 00:11:01,560 Stai andando alla grande. 210 00:11:01,590 --> 00:11:04,667 Ehi, sei stata grandiosa a calcio come stai facendo in arrampicata? 211 00:11:04,697 --> 00:11:05,963 Non sono potuta andare. 212 00:11:05,993 --> 00:11:08,924 E' stato tipo due giorni dopo che e' tornato l'aereo. 213 00:11:08,954 --> 00:11:11,076 Ne ho un'altra tra una settimana. 214 00:11:11,106 --> 00:11:12,106 Bene. 215 00:11:12,665 --> 00:11:14,715 Vorrei poterti venire a vedere. 216 00:11:19,316 --> 00:11:20,316 Cavolo. 217 00:11:20,434 --> 00:11:21,534 E' tutto ok. 218 00:11:21,653 --> 00:11:25,774 La prossima volta assicurati di avere il ginocchio piegato, prima di salire. 219 00:11:25,804 --> 00:11:27,375 Non voglio piu' farlo. 220 00:11:27,405 --> 00:11:29,055 E questo che significa? 221 00:11:29,106 --> 00:11:33,556 - Stamattina eri entusiasta solo all'idea. - Gia', ma adesso non lo sono piu'. 222 00:11:33,954 --> 00:11:35,346 Olive, dimmi che succede. 223 00:11:35,376 --> 00:11:36,376 No. 224 00:11:38,774 --> 00:11:39,774 Ho chiuso. 225 00:11:40,178 --> 00:11:41,228 Beh, io no. 226 00:11:42,684 --> 00:11:44,184 Domani tornero' qui. 227 00:11:44,616 --> 00:11:45,843 Perche' Ben Stone 228 00:11:45,873 --> 00:11:49,015 ha un lavoro di basso livello come contabile alla JP Williamson? 229 00:11:49,045 --> 00:11:50,624 Forse ha bisogno di soldi. 230 00:11:50,654 --> 00:11:53,215 Abbiamo gia' passato troppo tempo dietro alle sue teorie paranoiche. 231 00:11:53,245 --> 00:11:55,316 Gia', potrebbero non essere cosi' paranoiche. 232 00:11:55,346 --> 00:11:58,715 Abbiamo contattato tutte le forze dell'ordine e i servizi segreti 233 00:11:58,745 --> 00:12:02,145 e nessuno ha delle informazioni sui passeggeri scomparsi. 234 00:12:02,184 --> 00:12:03,284 Esattamente. 235 00:12:03,975 --> 00:12:07,254 Penso che ci sia una societa' segreta non registrata che gestisca il tutto. 236 00:12:07,284 --> 00:12:09,284 Solo che non sappiamo qual e'. 237 00:12:09,515 --> 00:12:11,975 Questo e' quello che Stone sta cercando di scoprire. 238 00:12:12,005 --> 00:12:15,655 E mi giocherei la casa che pensa di ottenere delle risposte in quello studio contabile. 239 00:12:15,685 --> 00:12:19,236 Non sarebbe meglio fidarsi delle altre agenzie e non di un comune cittadino? 240 00:12:19,266 --> 00:12:21,916 Questo cittadino potrebbe avere una pista. 241 00:12:23,076 --> 00:12:25,844 - Ehi, vuoi venire a cena da noi, stasera? - Ecco a voi. 242 00:12:25,874 --> 00:12:28,774 A Lourdes farebbe molto piacere averti con noi. 243 00:12:29,434 --> 00:12:30,996 Potrebbe farti bene... 244 00:12:31,026 --> 00:12:33,133 passare del tempo con gli amici, per cambiare un po'. 245 00:12:33,163 --> 00:12:36,376 Non sono sicura che sia una buona idea, con tutto quello che sta succedendo. 246 00:12:36,406 --> 00:12:39,136 Ti stai facendo guidare dalle voci nella tua testa per darmi buca? 247 00:12:39,166 --> 00:12:40,916 No, faccio tutto da sola. 248 00:12:44,524 --> 00:12:45,824 Le senti ancora? 249 00:12:46,803 --> 00:12:47,803 Le voci? 250 00:12:48,691 --> 00:12:52,280 Non lo so, ma se ti preoccupa il fatto che faccia di nuovo un casino, non succedera', 251 00:12:52,310 --> 00:12:54,610 ok? O perlomeno non ti coinvolgero'. 252 00:12:54,974 --> 00:12:57,324 E' per te che sono preoccupato, Mick. 253 00:13:00,977 --> 00:13:03,277 La Sicurezza Nazionale ti controlla. 254 00:13:07,685 --> 00:13:10,485 - Come fai a saperlo? - Perche' mi stanno addosso, 255 00:13:10,515 --> 00:13:12,666 assicurandosi che ti tenga d'occhio. 256 00:13:12,696 --> 00:13:15,146 Non gli ho detto niente e mai lo faro'. 257 00:13:16,845 --> 00:13:17,845 Grazie. 258 00:13:18,085 --> 00:13:19,876 A tutte le unita', rissa in corso, 259 00:13:19,906 --> 00:13:22,276 ci sono stati degli spari al barbiere "da Enrique". 260 00:13:22,306 --> 00:13:24,134 All'angolo tra la Brooke e la Ventesima. 261 00:13:24,164 --> 00:13:26,314 - E' proprio qui dietro. - Gia'. 262 00:13:27,064 --> 00:13:30,364 Qui Unita' Tre. Siamo nelle vicinanze, ci pensiamo noi. 263 00:13:36,274 --> 00:13:37,274 Ehi! 264 00:13:37,316 --> 00:13:40,542 Ehi! Un tossico ha appena sparato a mio zio! E' scappato verso quell'isolato! 265 00:13:40,572 --> 00:13:43,006 - Che aspetto aveva? - Felpa rossa, tremava da morire. 266 00:13:43,036 --> 00:13:45,556 - Chiamo un'ambulanza. - Dov'e' tuo zio? 267 00:13:45,956 --> 00:13:49,956 - Oh, cavolo, tio Enrique! - Va' a prendere degli asciugamani puliti. 268 00:13:53,206 --> 00:13:54,883 - Sente il polso? - Non ancora. 269 00:13:54,913 --> 00:13:56,763 Fa' pressione sulla ferita. 270 00:13:57,814 --> 00:14:02,464 Gli avevo detto di dare a quel drogato i soldi che voleva, ma non mi ha ascoltato. 271 00:14:03,654 --> 00:14:04,754 Che succede? 272 00:14:05,575 --> 00:14:06,675 Che succede? 273 00:14:06,974 --> 00:14:09,970 Non lo so, sento un battito, ma non sento il polso. 274 00:14:10,025 --> 00:14:11,025 Enrique, 275 00:14:11,406 --> 00:14:12,705 despiertate! 276 00:14:12,944 --> 00:14:14,994 - Forza. Forza. - Tio Enrique. 277 00:14:15,327 --> 00:14:16,505 Salvalo. 278 00:14:17,153 --> 00:14:18,153 Salvalo. 279 00:14:22,155 --> 00:14:23,497 No! 280 00:14:24,439 --> 00:14:26,333 No, tio Enrique! 281 00:14:26,796 --> 00:14:28,138 No! 282 00:14:28,486 --> 00:14:29,486 No. 283 00:14:38,744 --> 00:14:43,394 E' l'ultima cioccolata calda della sala ristoro. Neghero' di averla data a te, ok? 284 00:14:49,363 --> 00:14:52,113 Senta, non capisco perche' e' dovuto morire. 285 00:14:53,555 --> 00:14:55,055 Mi dispiace, Carlos. 286 00:14:55,764 --> 00:14:57,134 Eravate molto legati? 287 00:14:57,164 --> 00:15:00,559 Vede, mio zio mi ha preso con se' da quando e' morta mia madre. 288 00:15:00,589 --> 00:15:02,189 Ero un bambino malato. 289 00:15:02,504 --> 00:15:04,815 Mi serviva un intervento importante. 290 00:15:04,845 --> 00:15:06,845 Me la sono cavata per un pelo. 291 00:15:07,201 --> 00:15:08,901 Mi ha aiutato a guarire. 292 00:15:09,765 --> 00:15:11,966 Sa, i soldi che non ha voluto dare a quel tipo, 293 00:15:11,996 --> 00:15:15,946 erano per ristrutturare il negozio, quando avrei preso il suo posto. 294 00:15:16,112 --> 00:15:17,612 Mi ha dato una vita. 295 00:15:22,304 --> 00:15:24,504 So che vuol dire perdere qualcuno. 296 00:15:25,934 --> 00:15:28,826 Sei distrutto, come un edificio che crolla su se stesso. 297 00:15:28,856 --> 00:15:30,606 Ma un giorno, pian piano, 298 00:15:30,794 --> 00:15:32,904 comincerai a ricostruire la tua vita, 299 00:15:32,934 --> 00:15:34,484 mattone dopo mattone. 300 00:15:34,614 --> 00:15:36,614 Lei ha finito di ricostruirla? 301 00:15:37,375 --> 00:15:38,925 Neanche lontanamente. 302 00:15:57,936 --> 00:16:00,786 Va tutto bene, prenditi il tempo che ti serve. 303 00:16:09,706 --> 00:16:11,006 Non posso farlo. 304 00:16:12,156 --> 00:16:13,406 Certo che puoi. 305 00:16:13,984 --> 00:16:15,775 Carlos, quest'uomo e' pericoloso. 306 00:16:15,805 --> 00:16:17,105 E' un assassino. 307 00:16:17,274 --> 00:16:21,874 Ancora non abbiamo trovato l'arma, quindi uccidera' di nuovo, se non lo fermiamo. 308 00:16:23,064 --> 00:16:26,364 Questo e' l'unico modo per avere giustizia per tuo zio. 309 00:16:33,335 --> 00:16:34,785 La gente si blocca. 310 00:16:35,186 --> 00:16:37,086 - Va in panico. - Qual era? 311 00:16:37,207 --> 00:16:38,466 Il secondo da destra. 312 00:16:38,496 --> 00:16:40,626 Non e' previsto che venga rilasciato stasera. 313 00:16:40,656 --> 00:16:42,706 Parleremo con Carlos domattina, 314 00:16:43,104 --> 00:16:44,434 sperando che cambi idea. 315 00:16:44,464 --> 00:16:45,714 Gia', speriamo. 316 00:16:47,082 --> 00:16:49,117 - Che c'e'? - Beh... 317 00:16:50,082 --> 00:16:53,232 Non lo so, ma sento che devo aiutare questo ragazzo. 318 00:16:56,369 --> 00:16:57,519 Buona serata. 319 00:16:58,221 --> 00:17:00,221 Ti sei dimenticata della cena? 320 00:17:01,095 --> 00:17:03,345 Ho gia' detto a Lourdes che verrai. 321 00:17:11,083 --> 00:17:13,450 Da Ben: Stasera poker con i colleghi, ok? Da Grace: Divertiti! 322 00:17:16,898 --> 00:17:22,174 A Olive: Com'e' andata l'arrampicata? Ti sei rotta qualche osso? 323 00:17:22,204 --> 00:17:23,354 A Olive: Beh? 324 00:17:23,815 --> 00:17:25,628 Neuroni specchio? 325 00:17:25,833 --> 00:17:27,283 E' roba complicata. 326 00:17:28,212 --> 00:17:31,412 Nessuno sa come operano queste cellule nel dettaglio. 327 00:17:39,311 --> 00:17:41,061 Il vostro cuore pulsante. 328 00:17:41,711 --> 00:17:43,311 Il mio cuore pulsante. 329 00:17:43,893 --> 00:17:45,543 Siamo un'unica entita'. 330 00:17:51,133 --> 00:17:52,683 Tesoro, siamo a casa. 331 00:17:54,943 --> 00:17:57,743 La cucina e' un disastro totale, non entrate. 332 00:17:58,417 --> 00:18:00,217 C'e' un profumo delizioso. 333 00:18:00,426 --> 00:18:01,726 - Ciao. - Ciao. 334 00:18:06,910 --> 00:18:08,189 Ok, beh, 335 00:18:08,219 --> 00:18:09,569 vado a cambiarmi. 336 00:18:13,069 --> 00:18:15,394 Oddio, scusami, non ho portato nulla. 337 00:18:15,424 --> 00:18:18,474 Ehi, non sei un ospite qualsiasi, sei di famiglia. 338 00:18:25,477 --> 00:18:29,277 Jared mi ha detto che questo invito ti ha messo un po' a disagio. 339 00:18:29,502 --> 00:18:32,184 A disagio? No, mi sento proprio a mio agio in questa situazione. 340 00:18:32,214 --> 00:18:34,414 Resti sempre una pessima bugiarda. 341 00:18:38,357 --> 00:18:39,757 Andra' tutto bene. 342 00:18:41,749 --> 00:18:44,039 - Ha fatto centro dall'area dei tiri liberi. - E' assurdo 343 00:18:44,069 --> 00:18:46,154 che tu sia ancora un fan sfegatato dei Knicks. 344 00:18:46,184 --> 00:18:49,381 - Mi spiace, che posso farci? Sono leale. - Gia', dopo cinque anni e mezzo 345 00:18:49,411 --> 00:18:52,755 l'unica cosa che non e' cambiata e' che i Knicks fanno schifo. 346 00:18:52,785 --> 00:18:54,604 - Ehi, ne vuoi un po'? - No, grazie. 347 00:18:54,634 --> 00:18:55,984 Versamene un po'. 348 00:18:56,497 --> 00:18:58,968 Non ho piu' bevuto dopo quella sera, quindi... 349 00:18:58,998 --> 00:19:02,601 Michaela, non sei mica un'alcolizzata, puoi concederti un bicchiere di vino. 350 00:19:02,631 --> 00:19:04,731 - Nessuno ti giudica. - Io si'. 351 00:19:05,183 --> 00:19:07,433 Sei piu' noiosa di un portapillole. 352 00:19:07,950 --> 00:19:10,650 Aspettate, questa frase mi suona familiare. 353 00:19:11,155 --> 00:19:13,412 Era l'insulto preferito di Evie. 354 00:19:13,442 --> 00:19:15,601 No, no, il suo insulto preferito... 355 00:19:15,631 --> 00:19:17,347 - era "faccia da scimmia". - Era "faccia da scimmia". 356 00:19:17,377 --> 00:19:20,217 - L'ha detto a Bobby Tufford. - In prima media, Evie... 357 00:19:20,247 --> 00:19:22,829 arrivo' a scuola indossando i tacchi, perche' era fatta cosi'. 358 00:19:22,859 --> 00:19:25,833 Quindi Bobby Tufford decise di scriverle "troia" sull'armadietto. 359 00:19:25,863 --> 00:19:28,651 - Ahia. - Evie lo colse sul fatto... 360 00:19:28,891 --> 00:19:31,961 ma quando il professor Springs le chiese chi l'avesse scritto, Evie... 361 00:19:31,991 --> 00:19:34,223 non fece il nome di Bobby. Attese... 362 00:19:34,253 --> 00:19:37,485 la fine delle lezioni, per poi chiamarlo "faccia da scimmia" 363 00:19:37,515 --> 00:19:40,165 e cominciare a dargliele di santa ragione. 364 00:19:40,786 --> 00:19:43,550 Non voleva farsi giustizia, solo vendicarsi. 365 00:19:43,580 --> 00:19:45,080 Beh, ci e' riuscita. 366 00:19:49,495 --> 00:19:50,895 Che succede, Mick? 367 00:19:54,614 --> 00:19:55,714 Devo andare. 368 00:19:56,443 --> 00:19:57,996 Davvero? C'e' ancora il gelato. 369 00:19:58,026 --> 00:20:01,426 E' stata davvero una bella serata, ragazzi, grazie mille. 370 00:20:08,150 --> 00:20:09,850 Ehi, ci abbiamo provato. 371 00:20:10,265 --> 00:20:11,515 Non era pronta. 372 00:20:22,903 --> 00:20:24,503 Carlos, apri la porta. 373 00:20:30,618 --> 00:20:33,173 - Cosa vuole ancora? - Sempre la stessa cosa. 374 00:20:33,203 --> 00:20:36,815 - Devi identificare l'assassino di tuo zio. - Le ho gia' detto che non ne ero sicuro. 375 00:20:36,845 --> 00:20:38,881 Hai anche detto di non aver visto una pistola. 376 00:20:38,911 --> 00:20:41,147 - Infatti e' cosi'. - Non abbiamo trovato la pistola, Carlos, 377 00:20:41,177 --> 00:20:43,161 perche' l'hai fatta sparire tu. 378 00:20:43,191 --> 00:20:45,347 L'hai nascosta e ti sei rifiutato di riconoscere l'assassino. 379 00:20:45,377 --> 00:20:47,470 Presto il colpevole sara' di nuovo a piede libero 380 00:20:47,500 --> 00:20:50,400 e quindi potrai farlo fuori con la sua pistola. 381 00:20:51,930 --> 00:20:54,146 - Non ha le prove. - No, infatti. 382 00:20:54,176 --> 00:20:56,926 Non ho neanche un mandato di perquisizione, ma potrei procurarmelo. 383 00:20:56,956 --> 00:21:00,282 E se succede qualcosa, sapro' gia' di chi sospettare. 384 00:21:01,292 --> 00:21:02,292 Non farlo. 385 00:21:02,456 --> 00:21:04,574 Non rovinarti la vita per vendicarti. 386 00:21:04,604 --> 00:21:05,646 Quale vita? 387 00:21:06,133 --> 00:21:07,533 Sono rimasto solo. 388 00:21:07,593 --> 00:21:09,322 So come ti senti, ok? 389 00:21:10,279 --> 00:21:14,867 So anche come ci si sente a uccidere una persona, perche' l'ho fatto per sbaglio. 390 00:21:14,897 --> 00:21:17,661 Il pensiero mi tormenta ogni singolo giorno. 391 00:21:17,691 --> 00:21:22,291 Non riesco neanche a immaginare come mi sentirei, dopo averlo fatto di proposito. 392 00:21:24,329 --> 00:21:27,142 Immaginate se potessimo provare empatia non solo 393 00:21:27,172 --> 00:21:29,547 verso chi conosciamo, ma anche... 394 00:21:30,220 --> 00:21:31,664 con chiunque altro. 395 00:21:32,452 --> 00:21:33,899 Le guerre finirebbero? 396 00:21:33,929 --> 00:21:35,163 Magari anche la poverta'? 397 00:21:35,193 --> 00:21:37,448 Il potenziale e' infinito. 398 00:21:37,828 --> 00:21:41,100 E sarebbe il modo migliore di difenderci 399 00:21:41,130 --> 00:21:43,550 contro la minaccia rappresentata dall'intelligenza artificiale. 400 00:21:43,580 --> 00:21:45,495 Una volta che avremo imparato... 401 00:21:45,525 --> 00:21:48,575 a sfruttare il potere della coscienza collettiva... 402 00:21:48,730 --> 00:21:50,880 attraverso il Fattore Specchio... 403 00:21:52,086 --> 00:21:53,086 vinceremo. 404 00:21:58,933 --> 00:21:59,983 Finalmente. 405 00:22:01,216 --> 00:22:02,716 Vi stavo aspettando. 406 00:22:18,871 --> 00:22:21,073 Certamente adesso godiamo tutti di una certa notorieta'. 407 00:22:21,103 --> 00:22:23,759 Potremmo andare in tour tutti insieme. Grazie di avermi aspettata. 408 00:22:23,789 --> 00:22:27,050 A proposito, ha detto che ci aspettava. Cosa intendeva? 409 00:22:27,080 --> 00:22:29,680 Dopo un evento traumatico e' inevitabile 410 00:22:29,714 --> 00:22:32,031 che i partecipanti cerchino di ritrovarsi. 411 00:22:32,061 --> 00:22:35,289 Quindi ci sta dicendo che non c'entra una qualche missione? 412 00:22:35,319 --> 00:22:36,833 Scusi, cosa intende per "missione"? 413 00:22:36,863 --> 00:22:38,291 E' cosi' che chiamiamo 414 00:22:38,321 --> 00:22:42,271 le visioni e le voci che alcuni dei passeggeri stanno sperimentando. 415 00:22:42,814 --> 00:22:45,743 - Davvero stanno sperimentando tutto questo? - Perche' non ci dice com'e' coinvolta 416 00:22:45,773 --> 00:22:49,973 nella detenzione, da parte del governo, di 11 passeggeri del nostro volo? 417 00:22:50,485 --> 00:22:53,185 Perdonate questa mia piu' totale ignoranza, 418 00:22:53,275 --> 00:22:55,814 passeggeri tenuti in detenzione? Quando sarebbe successo? 419 00:22:55,844 --> 00:22:59,535 Ci sono 11 persone del nostro volo che mancano all'appello. 420 00:22:59,565 --> 00:23:02,124 Pensiamo stiamo facendo degli esperimenti su di loro. 421 00:23:02,154 --> 00:23:06,391 Abbiamo rintracciato una banca dati segreta che ci ha portati dritti da lei. 422 00:23:06,421 --> 00:23:07,671 Per chi lavora? 423 00:23:08,105 --> 00:23:11,205 E cosa c'entra il Fattore Specchio in tutto questo? 424 00:23:13,352 --> 00:23:14,352 Beh... 425 00:23:15,615 --> 00:23:19,073 quattro giorni dopo il nostro arrivo, mi ha contattata un'organizzazione no-profit 426 00:23:19,103 --> 00:23:22,442 interessata a finanziare la mia ricerca sulla connessione tra corpo e mente. 427 00:23:22,472 --> 00:23:26,662 Mi hanno messo sul loro libro paga, hanno finanziato la conferenza che ho tenuto. 428 00:23:26,692 --> 00:23:30,662 Nessuno ha menzionato una partecipazione da parte del governo, figuriamoci... 429 00:23:30,692 --> 00:23:33,455 - di questi passeggeri in detenzione. - Come si chiama questa associazione? 430 00:23:33,485 --> 00:23:35,235 Il Progetto Singolarita'. 431 00:23:36,617 --> 00:23:37,617 P.S.. 432 00:23:38,952 --> 00:23:40,624 E' il momento di giocare un po' a poker. 433 00:23:40,654 --> 00:23:42,921 Potrei riuscire a scoprire di piu' sul Progetto Singolarita'. 434 00:23:43,192 --> 00:23:46,276 Ecco a voi l'ultima carta. Sono rimasti in due. 435 00:23:46,463 --> 00:23:48,673 Da un lato abbiamo il passeggero Ben Stone, 436 00:23:48,703 --> 00:23:51,303 fresco fresco del suo rapimento alieno... 437 00:23:52,115 --> 00:23:53,753 e dall'altro c'e' David James, 438 00:23:53,783 --> 00:23:58,375 un'insignificante ingranaggio della grande macchina che e' l'informatica. 439 00:23:58,405 --> 00:24:01,824 - Mi spiace che ti tocchi lavorare con lui. - Ti ringrazio, ti ringrazio. 440 00:24:01,854 --> 00:24:04,604 Se ci pensi troppo, rischi di decidere male. 441 00:24:05,187 --> 00:24:09,387 Eccolo che rilancia. Va bene. Vediamo che avete in mano, girate le carte. 442 00:24:11,904 --> 00:24:13,173 E Ben vince. 443 00:24:13,203 --> 00:24:15,595 Andiamo, il poker e' probabilita', la matematica e' il mio forte. 444 00:24:15,625 --> 00:24:19,272 Oh, un altro contabile che crede che l'informatica valga meno della matematica. 445 00:24:19,302 --> 00:24:21,190 Amico, non e' proprio il mio caso, anzi... 446 00:24:21,220 --> 00:24:25,642 non oso immaginare cosa significhi gestire quei dati e archiviarli in tutta sicurezza. 447 00:24:25,672 --> 00:24:27,993 Oh, qualcuno che mostra un po' di rispetto, finalmente. 448 00:24:28,023 --> 00:24:31,615 Ehi, dovresti vedere questi malloppi di dati grezzi che arrivano dalle grandi compagnie. 449 00:24:31,645 --> 00:24:34,422 Sono incomprensibili, ma molto appassionanti. 450 00:24:34,452 --> 00:24:36,674 Mi piacerebbe molto, in realta'. Passero' a vederli. 451 00:24:36,704 --> 00:24:37,704 Va bene. 452 00:24:40,654 --> 00:24:41,654 Ehi. 453 00:24:41,871 --> 00:24:43,771 Com'e' andata l'arrampicata? 454 00:24:44,025 --> 00:24:45,075 Ho mollato. 455 00:24:45,904 --> 00:24:47,154 E' troppo dura. 456 00:24:49,474 --> 00:24:50,574 Troppo dura? 457 00:24:52,924 --> 00:24:55,770 Beh, piu' dura che andare in bici in discesa senza mani? 458 00:24:55,800 --> 00:24:58,794 Ti sei rotta il labbro tre volte, ma non hai mollato fino a quando ci sei riuscita. 459 00:24:58,824 --> 00:25:00,314 Come fai a ricordare queste cose? 460 00:25:00,344 --> 00:25:02,644 Sono tuo padre. Ricordo tutto di te. 461 00:25:04,422 --> 00:25:08,472 Tua madre mi ha detto che l'arrampicata ti ha aiutato molto, quando... 462 00:25:08,750 --> 00:25:10,850 le cose non andavano molto bene. 463 00:25:11,279 --> 00:25:14,475 - Beh, e' un modo molto carino di dirlo. - Dico solo... 464 00:25:14,505 --> 00:25:18,426 che ora stai bene, quindi sostengo qualunque cosa ti abbia fatta stare meglio. 465 00:25:18,456 --> 00:25:19,456 Capito? 466 00:25:20,945 --> 00:25:21,945 Va bene. 467 00:25:25,245 --> 00:25:26,445 Grazie, papa'. 468 00:25:27,115 --> 00:25:28,252 Ehi, piccolo. 469 00:25:28,282 --> 00:25:31,423 Stai bene? Vuoi che ti porti la colazione di sopra? 470 00:25:31,453 --> 00:25:33,553 Lo sento ancora di piu', adesso. 471 00:25:35,514 --> 00:25:36,638 Per quell'uomo... 472 00:25:36,668 --> 00:25:38,518 le cose stanno peggiorando. 473 00:25:39,461 --> 00:25:40,461 Ascolta, 474 00:25:40,925 --> 00:25:43,054 ieri sera ho scoperto un segreto... 475 00:25:43,084 --> 00:25:45,255 e questo segreto ci rende vicinissimi 476 00:25:45,285 --> 00:25:47,685 a trovare Marko e a metterlo in salvo. 477 00:25:47,954 --> 00:25:49,454 Ci siamo quasi, Cal. 478 00:25:50,665 --> 00:25:51,915 Ci siamo quasi. 479 00:25:57,515 --> 00:25:58,515 Stai bene? 480 00:25:58,694 --> 00:26:01,233 Sei scappata via piuttosto in fretta, ieri sera. 481 00:26:01,263 --> 00:26:04,913 Ho avuto un'intuizione sul caso e volevo approfondire la cosa. 482 00:26:05,334 --> 00:26:08,222 Quindi, di che intuizione stai parlando? 483 00:26:13,233 --> 00:26:15,960 Carlos vuole vendicarsi e credo che abbia lui la pistola. 484 00:26:15,990 --> 00:26:17,140 E' possibile. 485 00:26:17,335 --> 00:26:19,234 - Otteniamo un mandato. - Ci sono andata ieri. 486 00:26:19,264 --> 00:26:21,883 Ti prego, non dirmi che hai cercato la pistola senza un mandato. 487 00:26:21,913 --> 00:26:23,623 No, gli ho solo chiesto se l'avesse. 488 00:26:23,653 --> 00:26:25,053 Oh, gliel'hai chiesto? 489 00:26:25,083 --> 00:26:26,383 E com'e' andata? 490 00:26:27,385 --> 00:26:29,435 Credo che fara' la cosa giusta. 491 00:26:29,831 --> 00:26:31,235 Alla faccia del mandato. 492 00:26:31,265 --> 00:26:34,853 Capisci che se era lui ad avere la pistola, se ne e' sbarazzato? Te ne rendi conto, vero? 493 00:26:34,883 --> 00:26:37,141 Vedi? E' questo che dicevo, le voci che senti... 494 00:26:37,171 --> 00:26:40,371 interferiscono con il tuo lavoro, ti rendono cosi'... 495 00:26:42,220 --> 00:26:43,820 Che mi venga un colpo. 496 00:26:52,504 --> 00:26:53,604 Sono pronto. 497 00:26:58,274 --> 00:27:00,185 Diaz, siamo pronti per quell'identificazione. 498 00:27:00,215 --> 00:27:02,775 Mi piacerebbe aiutarvi, ma il vostro sospettato e' stato rilasciato. 499 00:27:02,805 --> 00:27:04,956 Ci serviva la cella. Non avevamo nulla per trattenerlo. 500 00:27:04,986 --> 00:27:07,286 Non potevamo trattenerlo per sempre. 501 00:27:18,484 --> 00:27:19,484 Ehi. 502 00:27:19,934 --> 00:27:22,384 Sei pronta per fare un altro tentativo? 503 00:27:22,764 --> 00:27:24,393 Credevo mi avessi dato buca. 504 00:27:24,423 --> 00:27:26,194 Avevo detto che sarei venuto. 505 00:27:26,224 --> 00:27:27,674 A te non mento mai. 506 00:27:27,963 --> 00:27:30,163 Invece io una bugia te l'ho detta. 507 00:27:30,613 --> 00:27:33,913 Non ho mai voluto scalare l'Acadia o un'altra montagna. 508 00:27:35,915 --> 00:27:38,715 E allora perche' ti sei allenata cosi' tanto? 509 00:27:39,777 --> 00:27:42,427 Perche' mi piace passare del tempo con te. 510 00:27:43,950 --> 00:27:45,410 La cosa e' reciproca. 511 00:27:45,440 --> 00:27:46,920 E non e' un problema. 512 00:27:46,950 --> 00:27:48,330 Lascia perdere l'Acadia. 513 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 No, 514 00:27:49,620 --> 00:27:51,470 - lo faremo. - Come scusa? 515 00:27:52,780 --> 00:27:54,880 Non sono una che molla, e poi... 516 00:27:55,070 --> 00:27:56,670 me la cavo abbastanza. 517 00:27:57,220 --> 00:27:58,570 Non sei malaccio. 518 00:27:59,390 --> 00:28:00,890 Beh, che stiamo aspettando? Andiamo. 519 00:28:00,920 --> 00:28:02,013 - Ok. - Bene. 520 00:28:02,730 --> 00:28:04,799 - Ciao. - Come va, Stone? 521 00:28:06,180 --> 00:28:09,300 Me ne serviranno tipo sei per riprendermi da ieri sera. 522 00:28:09,330 --> 00:28:12,700 In effetti. Ehi, non vedo l'ora di mostrarti i nostri sistemi di sequenza. 523 00:28:12,730 --> 00:28:15,150 Il nerd che e' in me non vede l'ora. Sai, ho seguito dei... 524 00:28:15,180 --> 00:28:16,886 corsi di informatica all'universita'. 525 00:28:16,916 --> 00:28:18,341 Scusami, scusami. 526 00:28:18,550 --> 00:28:21,620 - Mi dispiace tanto. - Nessun problema, non e' cosi' caldo. 527 00:28:21,650 --> 00:28:23,263 Hai dei fazzoletti? 528 00:28:23,490 --> 00:28:26,200 No, ma ho un cambio per la palestra in macchina. 529 00:28:26,230 --> 00:28:28,390 - Amico, mi dispiace un sacco. - Tranquillo. 530 00:28:28,420 --> 00:28:29,570 Torno subito. 531 00:28:40,844 --> 00:28:44,666 Cerca: Sistemi Dinamici Unificati + fattoria + New York 532 00:28:44,698 --> 00:28:46,886 Acquisto di una fattoria a Newburgh, New York, da parte della SDU 533 00:28:53,564 --> 00:28:56,109 PROGETTO SINGOLARITA' 534 00:29:03,251 --> 00:29:06,661 Copia in corso... 535 00:29:11,166 --> 00:29:13,868 A Saanvi: Tombola sul P.S. 536 00:29:13,898 --> 00:29:19,132 Sto scaricando tutto 537 00:29:19,162 --> 00:29:20,901 Tombola sul P.S. Sto scaricando tutto 538 00:29:24,760 --> 00:29:26,660 Vuole che mandi una squadra? 539 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 No. 540 00:30:06,390 --> 00:30:07,440 Ehi, amico! 541 00:30:08,550 --> 00:30:09,550 Ehi. 542 00:30:09,830 --> 00:30:11,030 Ehi. Permesso. 543 00:30:11,800 --> 00:30:14,750 - Grazie per avermi tenuto il posto. - Figurati. 544 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Allora... 545 00:30:20,290 --> 00:30:21,390 Che succede? 546 00:30:21,566 --> 00:30:23,250 Solo un controllo casuale. 547 00:30:23,280 --> 00:30:27,780 Tutte le compagnie americane di successo lo fanno, caro il mio Robinson Crusoe. 548 00:30:28,702 --> 00:30:30,537 Da sconosciuto: Vai alla tua sinistra 549 00:30:37,357 --> 00:30:38,878 Da sconosciuto: Subito 550 00:30:40,270 --> 00:30:42,720 La fila sta andando avanti, professore. 551 00:30:44,510 --> 00:30:46,560 Sai cosa? Devo andare in bagno. 552 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Che ci fa lei qui? 553 00:31:05,910 --> 00:31:09,060 Lo spionaggio industriale e' un reato, signor Stone. 554 00:31:09,290 --> 00:31:10,840 Dov'e'? Nella scarpa? 555 00:31:12,030 --> 00:31:13,030 No. 556 00:31:13,130 --> 00:31:14,580 Nel thermos. Furbo. 557 00:31:15,190 --> 00:31:17,840 Il fatto e' che anche io sono molto furbo. 558 00:31:21,030 --> 00:31:23,043 - Come ha...? - Sono Direttore di Dipartimento 559 00:31:23,073 --> 00:31:25,260 della Sicurezza Nazionale, Ben. Sai, e'... 560 00:31:25,290 --> 00:31:26,890 Beh, il nostro lavoro. 561 00:31:27,830 --> 00:31:28,880 Consegnala. 562 00:31:29,420 --> 00:31:31,230 Andiamo. Lei non capisce. Con questi... 563 00:31:31,260 --> 00:31:34,390 dati posso trovare i prigionieri. E sarebbe l'unico modo per proteggere mio figlio. 564 00:31:34,420 --> 00:31:38,850 Non stiamo negoziando. O consegni la chiavetta USB o ti arresto. 565 00:31:38,880 --> 00:31:40,020 Sei un tipo matematico. 566 00:31:40,050 --> 00:31:41,750 Non mi sembra difficile. 567 00:31:52,830 --> 00:31:53,830 Vance... 568 00:31:54,527 --> 00:31:56,077 Vance, deve trovarli! 569 00:31:56,568 --> 00:31:57,568 Vance! 570 00:32:37,771 --> 00:32:40,571 Questo tizio sara' bell'e che sparito, ormai. 571 00:32:43,152 --> 00:32:44,602 Continua a guidare. 572 00:32:46,534 --> 00:32:48,287 Piu' veloce! Piu' veloce! 573 00:32:48,791 --> 00:32:50,354 E' quello che penso che sia? 574 00:32:50,384 --> 00:32:53,984 - Senti una voce? - Questa volta e' diverso. Lo sento dentro. 575 00:33:10,690 --> 00:33:11,990 Gira a sinistra! 576 00:33:35,535 --> 00:33:36,985 A destra. A destra. 577 00:33:39,468 --> 00:33:40,468 Cosa dice? 578 00:33:40,782 --> 00:33:44,188 - Non dice niente. E' un battito cardiaco. - Forse e' solo il tuo battito. 579 00:33:44,218 --> 00:33:45,810 No, non e' il mio. Ma... 580 00:33:45,840 --> 00:33:48,213 Prima lo sentivo e ora no. Non c'e' piu'. 581 00:33:48,243 --> 00:33:49,243 Ha smesso. 582 00:33:50,009 --> 00:33:51,409 Ferma la macchina! 583 00:34:05,592 --> 00:34:07,039 - Dammi i soldi. - No. 584 00:34:07,069 --> 00:34:08,281 - Lasciami. - Dammeli! 585 00:34:08,311 --> 00:34:09,961 E' tutto quello che ho! 586 00:34:11,166 --> 00:34:12,516 Togliti di dosso! 587 00:34:23,353 --> 00:34:25,422 Penso sia stato il tuo allenamento migliore, finora. 588 00:34:25,452 --> 00:34:27,174 Penso ci serva piu' altezza. 589 00:34:27,204 --> 00:34:29,337 - Ah, si', campionessa? - Si', davvero, 590 00:34:29,367 --> 00:34:32,067 dovrei fare una vera e propria simulazione. 591 00:34:40,294 --> 00:34:41,694 Missione compiuta. 592 00:34:42,315 --> 00:34:43,559 Grazie per averla portata. 593 00:34:53,513 --> 00:34:54,513 Ciao. 594 00:34:59,111 --> 00:35:00,992 Allora, e' stato divertente? 595 00:35:01,022 --> 00:35:02,022 Si'. 596 00:35:24,430 --> 00:35:26,447 E' stato gentile da parte tua lasciarla venire. 597 00:35:26,477 --> 00:35:28,977 - E' stata bravissima. - Ne sono certo. 598 00:35:29,385 --> 00:35:31,455 - Allora, quanto ci vorra' ancora? - Scusa? 599 00:35:31,485 --> 00:35:34,285 Vi state allenando per una scalata. Quand'e'? 600 00:35:34,444 --> 00:35:35,444 In estate. 601 00:35:36,878 --> 00:35:37,878 Capito. 602 00:35:38,665 --> 00:35:40,773 Non ti mettero' i bastoni tra le ruote, Ben. 603 00:35:40,803 --> 00:35:42,503 Olive non e' mia figlia. 604 00:35:43,502 --> 00:35:45,461 Ma c'ero quando siete spariti 605 00:35:45,491 --> 00:35:46,841 e le voglio bene. 606 00:35:48,012 --> 00:35:50,712 Quando viene da me, non posso mandarla via. 607 00:35:54,435 --> 00:35:56,435 E' stato bello vederti, Danny. 608 00:36:11,279 --> 00:36:12,579 L'abbiamo preso. 609 00:36:14,098 --> 00:36:15,798 E' scappato a causa mia. 610 00:36:16,465 --> 00:36:18,626 - Se non l'aveste preso, avrebbe... - Ma l'abbiamo preso. 611 00:36:18,656 --> 00:36:21,906 E quando lo identificherai, finira' dentro per sempre. 612 00:36:29,841 --> 00:36:31,591 Immagino tu non lo senta. 613 00:36:32,825 --> 00:36:34,175 La metropolitana? 614 00:36:57,357 --> 00:36:58,607 Conoscevi Evie? 615 00:36:59,389 --> 00:37:00,542 Lei la conosceva? 616 00:37:00,572 --> 00:37:02,372 Era la mia migliore amica. 617 00:37:02,559 --> 00:37:04,659 Le ho detto che ero quasi morto. 618 00:37:04,769 --> 00:37:08,686 Per un'insufficienza cardiaca congestizia. Mi serviva un trapianto. 619 00:37:08,716 --> 00:37:10,216 E' la mia donatrice. 620 00:37:36,655 --> 00:37:41,609 SCALARE L'ACADIA 621 00:38:06,178 --> 00:38:07,978 Sono preoccupata per Evie. 622 00:38:08,698 --> 00:38:10,291 E' via da tanto. 623 00:38:10,321 --> 00:38:12,621 Non ti devi preoccupare, l'ho vista. 624 00:38:13,520 --> 00:38:15,383 Ho visto Evie. Sta bene. 625 00:38:16,660 --> 00:38:17,660 Sta bene. 626 00:38:18,879 --> 00:38:19,879 Sta bene. 627 00:38:23,358 --> 00:38:24,358 Guarda. 628 00:38:27,274 --> 00:38:28,474 Ehi, figliolo. 629 00:38:28,554 --> 00:38:29,754 Ti senti bene? 630 00:38:30,364 --> 00:38:31,676 Quel segreto e' stato utile? 631 00:38:31,706 --> 00:38:32,830 Hai trovato Marko? 632 00:38:32,860 --> 00:38:34,102 Quasi, piccolo. 633 00:38:34,132 --> 00:38:35,775 Non dovrebbe volerci ancora molto. 634 00:38:35,805 --> 00:38:38,035 Ho fatto una grossa scoperta, oggi. 635 00:38:38,065 --> 00:38:39,065 Ma poi... 636 00:38:39,507 --> 00:38:43,029 una persona cattiva mi ha messo i bastoni tra le ruote, ma ti prometto... 637 00:38:43,059 --> 00:38:44,659 che non mi arrendero'. 638 00:38:45,042 --> 00:38:46,642 Non devi preoccuparti. 639 00:38:47,948 --> 00:38:49,548 Non e' cattivo, papa'. 640 00:38:50,238 --> 00:38:51,238 Non piu'. 641 00:39:05,660 --> 00:39:07,050 Chiamata in arrivo da: Powell 642 00:39:07,881 --> 00:39:08,931 Sono Vance. 643 00:39:09,451 --> 00:39:10,797 La squadra e' pronta. 644 00:39:10,827 --> 00:39:14,277 Qualunque cosa Stone avesse scoperto, sono pronti a intervenire. 645 00:39:14,307 --> 00:39:16,107 No, non ho trovato niente. 646 00:39:16,791 --> 00:39:18,091 Non aveva nulla. 647 00:39:28,809 --> 00:39:29,959 Come sta Cal? 648 00:39:30,766 --> 00:39:31,766 Bene. 649 00:39:33,829 --> 00:39:36,129 Non posso dire la stessa cosa di te. 650 00:39:37,871 --> 00:39:39,071 Voglio capire. 651 00:39:41,092 --> 00:39:43,892 Queste missioni, cosa sta succedendo a Cal... 652 00:39:45,735 --> 00:39:47,885 Sai, voglio credere che ci sia... 653 00:39:47,974 --> 00:39:48,974 un motivo, 654 00:39:51,239 --> 00:39:53,188 ma richiede un atto di fede 655 00:39:53,218 --> 00:39:54,468 e non riesco... 656 00:39:58,437 --> 00:40:01,337 Non riesco a fidarmi di quello che non capisco. 657 00:40:09,180 --> 00:40:12,180 Non riesco a capirlo piu' di quanto ci riesca tu. 658 00:40:12,715 --> 00:40:14,665 Ma fare quell'atto di fede... 659 00:40:15,340 --> 00:40:16,940 e seguire le missioni, 660 00:40:18,245 --> 00:40:20,145 mi fa sentire un po' meglio. 661 00:40:22,488 --> 00:40:24,246 Per la prima volta dalla morte di Evie, 662 00:40:24,276 --> 00:40:25,600 sento che... 663 00:40:25,630 --> 00:40:27,530 potrei tornare a stare bene. 664 00:40:29,539 --> 00:40:31,768 Per questo ero attirata da quel ragazzo... 665 00:40:31,798 --> 00:40:33,298 e dal cuore di Evie. 666 00:40:35,005 --> 00:40:36,655 Dovevo sapere che le missioni 667 00:40:36,685 --> 00:40:38,309 sono corrette, che e'... 668 00:40:38,339 --> 00:40:39,639 tutto collegato. 669 00:40:40,103 --> 00:40:41,271 Collegato a cosa? 670 00:40:41,301 --> 00:40:43,502 A noi. Siamo collegati tra di noi. 671 00:40:44,241 --> 00:40:46,541 E' questo il motivo di tutto quanto. 672 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 Per forza. 673 00:40:56,275 --> 00:40:57,325 Fantastico. 674 00:40:58,971 --> 00:41:01,721 Tu hai ricevuto il tuo segno. Dov'e' il mio? 675 00:41:06,682 --> 00:41:07,682 Ben, 676 00:41:08,193 --> 00:41:10,343 Cal quando ha fatto quel disegno? 677 00:41:11,056 --> 00:41:12,756 L'altro giorno, perche'? 678 00:41:15,794 --> 00:41:16,794 E' Carlos, 679 00:41:17,329 --> 00:41:18,879 con il cuore di Evie. 680 00:41:21,353 --> 00:41:24,103 Credo tu abbia appena ricevuto il tuo segno. 681 00:41:30,426 --> 00:41:32,826 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)