1
00:00:00,416 --> 00:00:01,520
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:01,521 --> 00:00:03,540
Sidik jarinya ditemukan di pesawat?
3
00:00:03,541 --> 00:00:06,500
Di dalam pintu palka kargo.
Masih segar saat pesawat mendarat.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,480
Ada penumpang gelap di 828.
5
00:00:08,490 --> 00:00:11,520
Kau naik ke roda pendaratan
lalu melompat.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,470
Lalu apa? /
Lari.
7
00:00:13,490 --> 00:00:17,400
Olive adalah gadis yang hebat.
Kau melakukan pekerjaan luar biasa.
8
00:00:17,410 --> 00:00:18,580
Tak masalah di mana
kau menemukan kekuatan.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,490
Selamatkan dia.
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,560
Olive Stone? /
Ya.
11
00:00:21,570 --> 00:00:23,540
Dia tertangkap mengutil.
12
00:00:23,560 --> 00:00:25,440
Kita harus masuk. /
Kau gila?
13
00:00:25,450 --> 00:00:26,520
Percayalah padaku.
14
00:00:26,530 --> 00:00:29,470
Kukira ayahnya sudah ada di sini.
Mereka di sana.
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,560
Aku Danny.
16
00:00:32,570 --> 00:00:35,420
NYPD!
Semuanyata berlutut!
17
00:00:36,460 --> 00:00:39,450
Siapa yang memutuskan? /
Aku.
18
00:00:39,460 --> 00:00:42,450
Kau jangan mengaku
untuk melindungiku, Jared.
19
00:00:42,460 --> 00:00:44,410
Aku tak ingin itu.
20
00:00:44,420 --> 00:00:46,490
Maka katakan padaku
apa yang sebenarnya terjadi.
21
00:00:52,065 --> 00:00:53,965
Tambah air? /
Tidak, terima kasih.
22
00:00:53,975 --> 00:00:57,005
Mau kuambilkan sesuatu? /
Tak usah.
23
00:00:57,015 --> 00:00:59,065
Bagaimana denganmu, Pak?
24
00:00:59,085 --> 00:01:02,965
Aku pesan-- /
Aku segera kembali.
25
00:01:06,045 --> 00:01:10,895
Melihat sesuatu yang menarik, Nak? /
New York belum terlihat.
26
00:01:13,025 --> 00:01:16,975
Ini pertama kalinya aku jauh dari Cal.
27
00:01:16,985 --> 00:01:21,945
Olive, anak kembar memiliki
hubungan yang istimewa.
28
00:01:21,955 --> 00:01:25,915
Kau selalu merasa terhubung,
di mana pun kau berada.
29
00:01:28,905 --> 00:01:31,015
Apa liburan itu berhasil? /
Aku tak paham maksudmu.
30
00:01:31,025 --> 00:01:35,065
Aku bisa melihat perbaikan pernikahan
dari jarak yang jauh.
31
00:01:36,945 --> 00:01:39,995
Ben dan aku baik-baik saja. /
Aku tahu anakku.
32
00:01:40,015 --> 00:01:43,005
Kalian jarang menikmati waktu berdua
belakangan ini.
33
00:01:46,895 --> 00:01:48,085
Kami terlalu fokus pada Cal.
34
00:01:49,935 --> 00:01:54,025
Menjauh dari rumah sakit membantu.
Mungkin kami mulai baikan.
35
00:02:03,830 --> 00:02:05,860
Aku ingin menunggu Cal dan Ayah.
36
00:02:05,870 --> 00:02:06,940
Tidak, sayang.
37
00:02:06,950 --> 00:02:09,800
Mari kita pulang.
Kita akan bongkar barang.
38
00:02:09,820 --> 00:02:11,780
Kakek sudah ketinggalan
permainan baseball.
39
00:02:11,790 --> 00:02:13,870
Dia ketinggalan permainan basbalnya. /
Nenek tahu kau rindu saudaramu,...
40
00:02:13,880 --> 00:02:15,900
...tapi dia akan sampai
sebelum kau tahu.
41
00:02:15,910 --> 00:02:18,810
Kumohon, Nenek?
42
00:02:18,830 --> 00:02:20,890
Ibu akan tunjukkan sesuatu.
43
00:02:22,940 --> 00:02:25,780
Baiklah, Ollie Bollie.
44
00:02:25,790 --> 00:02:27,960
Penerbangan 828 di sana.
Kau lihat?
45
00:02:27,980 --> 00:02:31,820
Itu akan tiba beberapa jam lagi.
Terlalu lama untuk menunggu.
46
00:02:33,800 --> 00:02:35,830
"Temui agen"? Apa maksudnya itu?
[Penerbangan terlambat]
47
00:02:36,890 --> 00:02:38,870
Itu hanya bahasa maskapai, sayang.
48
00:02:38,880 --> 00:02:41,880
Untuk penumpang di Penerbangan
Montego 828, dimohon temui agen.
49
00:02:41,890 --> 00:02:43,950
Aku tahu dia akan menolak. /
Jared, berhenti.
50
00:02:43,960 --> 00:02:46,790
Seharusnya tak terlalu cepat kulamar
setelah kecelakaan itu.
51
00:02:46,800 --> 00:02:47,910
Dia belum siap.
52
00:02:47,920 --> 00:02:49,830
Sekarang dia akan turun
dari pesawat itu dan menolakku.
53
00:02:49,840 --> 00:02:52,880
Tidak. Dia akan turun dari pesawat itu
dan mengatakan ya.
54
00:02:52,890 --> 00:02:54,870
Kau yakin? /
Ayolah.
55
00:02:54,880 --> 00:02:56,790
Kami sudah berteman sejak lama.
56
00:02:56,800 --> 00:03:02,800
Aku yakin itu Michaela, benar? /
Bukan, ini Grace.
57
00:03:02,810 --> 00:03:04,800
Halo?
58
00:03:05,920 --> 00:03:07,880
Ada apa?
59
00:03:07,890 --> 00:03:11,930
Permisi. Kami NYPD. /
Terima kasih.
60
00:03:11,950 --> 00:03:13,960
Tidak keduanya.
61
00:03:13,970 --> 00:03:15,950
Tidak kedua anakku. /
Mereka akan menemukannya, Kar.
62
00:03:15,960 --> 00:03:18,840
Apa yang terjadi? /
Grace ada di sana, mencari jawaban.
63
00:03:18,850 --> 00:03:20,830
Mungkin lencanamu akan membantu.
64
00:03:20,850 --> 00:03:23,880
Bapa kita yang di surga.
Dikuduskanlah nama-Mu.
65
00:03:23,890 --> 00:03:25,810
Kerajaan-Mu datang,
kehendak-Mu akan terjadi.
66
00:03:25,820 --> 00:03:27,840
Operasi pencarian sedang berlangsung.
67
00:03:27,850 --> 00:03:29,960
Itu jawaban resmi. /
Beritahu kami apa yang sebenarnya terjadi.
68
00:03:29,970 --> 00:03:32,840
Hanya itu informasi
yang kami punya saat ini.
69
00:03:32,850 --> 00:03:34,920
Kami melakukan semua yang kami bisa. /
Tapi apa yang kau lakukan?
70
00:03:34,930 --> 00:03:36,840
Siapa yang mencari keluargaku?
71
00:03:36,850 --> 00:03:37,960
Nyonya, kau harus tenang.
72
00:03:37,970 --> 00:03:39,960
Keluargaku ada di pesawat itu.
73
00:03:39,970 --> 00:03:42,840
Seharusnya Olive tak mendengar ini.
Hai, O!
74
00:03:42,850 --> 00:03:44,970
Bagaimana Jamaika?
Ayo beritahu Bibi.
75
00:03:44,980 --> 00:03:47,810
Astaga.
Seharusnya aku menolaknya.
76
00:03:47,820 --> 00:03:48,920
Seharusnya aku membuatnya
tetap di penerbangan kami.
77
00:03:48,930 --> 00:03:50,920
Kita semua bersama sekarang.
Cal akan ada di sini sekarang.
78
00:03:50,930 --> 00:03:52,870
Kukira kau bilang mereka dipindahkan
ke pesawat lain.
79
00:03:52,890 --> 00:03:57,790
Tidak, mereka merelakan demi $400,
dan kini putraku hilang.
80
00:03:57,810 --> 00:04:01,830
Dia tak mau kembali? /
Aku ingin ayahku!
81
00:04:01,850 --> 00:04:03,850
Aku ingin ayahku! /
Nenek tahu.
82
00:04:05,000 --> 00:04:09,180
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
83
00:04:10,910 --> 00:04:12,890
MASA KINI
Ini masalah besar.
84
00:04:12,900 --> 00:04:14,910
Kau datang ke AS secara ilegal,
dan Bethany melanggar...
85
00:04:14,930 --> 00:04:17,950
...enam hukum federal menyelundupmu? /
Dan bangga akan itu.
86
00:04:17,970 --> 00:04:21,850
Aku harus meninggalkannya di Jamaika
menjadi korban diskriminasi?
87
00:04:21,860 --> 00:04:23,850
Tidak, tapi kini Vance mencarinya,...
88
00:04:23,860 --> 00:04:25,810
...dan keputusanmu membuat kita semua
dalam bahaya.
89
00:04:25,820 --> 00:04:28,900
Aku tak mau dipenjara dan kehilangan
lima tahun lagi dengan keluargaku.
90
00:04:28,910 --> 00:04:33,571
Aku bersyukur atas semua bantuanmu,
tapi aku tak ingin membahayakan keluargamu.
91
00:04:33,596 --> 00:04:35,482
Aku akan pergi. /
Tidak, sudah terlambat.
92
00:04:35,507 --> 00:04:37,930
NSA akan menemukan bukti di rumah sakit
yang mengaitkan kami dengan pelarianmu.
93
00:04:37,940 --> 00:04:40,231
Dan, aku seharusnya membantumu.
Kami semua harus.
94
00:04:40,256 --> 00:04:41,304
Tidak semuanya.
95
00:04:41,750 --> 00:04:44,900
Hanya aku. Seperti kata kakakmu,
ini keputusanku.
96
00:04:44,910 --> 00:04:46,890
Aku punya kabin di bagian utara.
Kita bisa ke sana.
97
00:04:46,915 --> 00:04:47,860
Vance akan menemukanmu.
98
00:04:47,870 --> 00:04:49,980
Itu kabin temanku.
Dia tak bisa melacaknya kepadaku.
99
00:04:50,050 --> 00:04:51,780
Dan itu ditempat terpencil.
100
00:04:52,450 --> 00:04:54,560
Aku hanya perlu mengambil
persediaan dan kunci.
101
00:04:54,870 --> 00:04:57,840
Kedengarannya bagus.
Semoga berhasil.
102
00:05:01,880 --> 00:05:03,830
Kau tak bisa meninggalkan mereka.
103
00:05:03,840 --> 00:05:06,680
Aku tahu kau percaya kekuatan mistik
mengikat kita satu sama lain,...
104
00:05:06,750 --> 00:05:07,860
...tapi panggilan-panggilan itu berbahaya.
105
00:05:07,870 --> 00:05:08,910
Kau tak tahu itu. /
Benarkah?
106
00:05:08,920 --> 00:05:11,980
Karir Jared terancam karena kau
mendengarkan suara di kepalamu.
107
00:05:12,050 --> 00:05:14,900
Aku salah memahami pesannya. /
Atau ada sesuatu yang mengganggu kita.
108
00:05:14,910 --> 00:05:15,960
Aku tak percaya itu.
109
00:05:15,980 --> 00:05:17,940
Dan aku akan mencari cara
untuk menyelamatkan karir Jared.
110
00:05:17,950 --> 00:05:22,950
Silakan. Hancurkan hidupmu,
tapi jangan memintaku merusak hidupku.
111
00:05:22,960 --> 00:05:25,960
Semuanya terhubung.
112
00:05:25,970 --> 00:05:27,870
Kau baru saja mendengar sesuatu.
113
00:05:28,920 --> 00:05:31,870
Katakan padaku apa yang dikatakannya.
114
00:05:31,880 --> 00:05:36,890
Apa pun dikatakan suara menyeramkan itu
tak sepadan dengan keselamatan keluargaku.
115
00:05:36,910 --> 00:05:38,910
Aku tahu dua gadis yang diculik itu
tak setuju.
116
00:05:38,920 --> 00:05:42,960
Jangan memerasku, Mick.
Grace dan anak-anak prioritasku.
117
00:05:42,970 --> 00:05:45,910
Aku pulang ke rumah. /
Kau tak bisa menghindar dari ini.
118
00:05:47,910 --> 00:05:49,870
Lihat saja.
119
00:05:59,020 --> 00:06:01,170
Laporkan. Sekarang.
120
00:06:02,100 --> 00:06:05,020
John Doe tak ada di manifes, tapi
sidik jari di ruang kargo membuktikan...
121
00:06:05,020 --> 00:06:06,142
...dia ada di pesawat itu. /
122
00:06:06,467 --> 00:06:08,530
Namun, sidik jari itu sejauh ini
gagal mengidentifikasinya.
123
00:06:09,010 --> 00:06:11,020
Kami menghubungi Interpol,
memperluas pencarian.
124
00:06:11,030 --> 00:06:14,030
Ada info soal bagaimana dia lolos
di rumah sakit?
125
00:06:14,050 --> 00:06:17,130
Tak ada saat ini. /
Aku ingin laporan terverifikasi sekarang.
126
00:06:17,140 --> 00:06:19,030
Siapa dia? Dimana dia?
127
00:06:19,050 --> 00:06:22,050
Apa dia memiliki kaki tangan?
Jika ya, apa mereka penumpang?
128
00:06:22,060 --> 00:06:26,210
Menemukan John Doe adalah
masalah keamanan nasional.
129
00:06:26,220 --> 00:06:30,140
Dia punya bantuan.
Dari seorang penumpang.
130
00:06:30,150 --> 00:06:32,130
Bethany Collins.
131
00:06:32,140 --> 00:06:36,010
Pramugari ini ada di rumah sakit. /
Begitu juga Saanvi Bahl.
132
00:06:36,020 --> 00:06:37,180
Dia bekerja di sana,
bisa jadi kebetulan.
133
00:06:37,190 --> 00:06:40,010
Tidak saat salah satu dari mereka
memiliki akses ke ruang kargo.
134
00:06:40,030 --> 00:06:42,220
Temukan mereka, interogasi.
Sekarang.
135
00:06:45,430 --> 00:06:46,600
Kuberitahu sesuatu,
sebagai perwakilan serikat pekerja,...
136
00:06:46,620 --> 00:06:49,460
...adalah tugasku
untuk melindungi pekerjaanmu.
137
00:06:49,470 --> 00:06:51,540
CDIU akan meminta seseorang
membayar, paham?
138
00:06:51,550 --> 00:06:57,550
Mungkin kau, atau kita salahkan
saja pada bawahan.
139
00:06:57,560 --> 00:06:59,570
Kau ingin aku menyalahkan
Detektif Stone.
140
00:06:59,590 --> 00:07:01,620
Itu takkan terjadi.
Dia bilang dia mendengar suara tembakan.
141
00:07:01,630 --> 00:07:03,420
Itu alasan yang cukup bagus untukku.
142
00:07:03,430 --> 00:07:06,540
Kau sedang ditangguhkan.
Kau mengerti?
143
00:07:06,550 --> 00:07:08,600
Mereka tahu kau berbohong, kau dipecat.
Secara otomatis.
144
00:07:08,620 --> 00:07:11,371
Dan serikat pekerja hanya bisa
mengatakan "dah"...
145
00:07:11,396 --> 00:07:13,580
...sambil melambai kepadamu.
146
00:07:13,590 --> 00:07:15,590
Terima kasih atas sarannya. /
Baiklah.
147
00:07:15,600 --> 00:07:17,540
Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya?
148
00:07:23,560 --> 00:07:25,550
Kupikir Riojas memintamu cuti.
149
00:07:25,560 --> 00:07:28,630
Aku mengkhawatirkanmu.
Apa itu delegasimu?
150
00:07:30,430 --> 00:07:33,470
Apa katanya? /
Hal-hal simpel.
151
00:07:33,480 --> 00:07:35,590
Pulanglah.
Nikmati liburmu.
152
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
Hai, sayang. /
Hei.
153
00:07:44,450 --> 00:07:45,600
Bagaimana harimu? /
Bagus.
154
00:07:45,610 --> 00:07:49,400
Olive sudah ke sekolah,
jadi Cal ikut denganku bekerja.
155
00:07:49,410 --> 00:07:51,400
Bagaimana kalau aku yang menemaninya?
156
00:07:51,410 --> 00:07:53,400
Dia akan segera masuk sekolah,
jadi aku ingin memaksimalkan...
157
00:07:53,410 --> 00:07:54,520
...waktu luang yang tersisa.
158
00:07:54,530 --> 00:07:55,630
Kupikir kau ada wawancara kerja.
159
00:07:56,400 --> 00:07:58,550
Sudah selesai.
Aku hanya menunggu sekarang.
160
00:07:58,560 --> 00:08:00,530
Aku yakin kau akan
mendapat banyak tawaran bagus.
161
00:08:00,550 --> 00:08:03,440
Tapi hari ini, sepenuhnya untuk Cal.
162
00:08:03,450 --> 00:08:05,560
Yah, aku harus pergi.
Bersenang-senanglah.
163
00:08:07,410 --> 00:08:08,450
Ayah!
164
00:08:09,450 --> 00:08:11,610
"Fortnite" keren sekali.
Ayah harus belajar main.
165
00:08:11,620 --> 00:08:13,480
Maka kau harus mengajari Ayah.
166
00:08:13,490 --> 00:08:15,530
Semuanya terhubung.
167
00:08:16,610 --> 00:08:18,610
Ayah?
168
00:08:23,610 --> 00:08:27,560
Kau pernah merasa seperti
orang lain mengendalikan hidupmu?
169
00:08:27,570 --> 00:08:34,450
Sepanjang waktu.
Ayah, Ibu, Kakek, semua dokterku.
170
00:08:34,460 --> 00:08:37,440
Dan dikendalikan tidak menyenangkan, bukan?
171
00:08:37,450 --> 00:08:39,570
Bagaimana kalau kita
coba sedikit teori kekacauan?
172
00:08:39,580 --> 00:08:42,430
Menjadi tak diprediksi. /
Baik.
173
00:08:42,450 --> 00:08:44,570
Bagaimana? /
Kita tak membuat keputusan apa pun.
174
00:08:44,580 --> 00:08:47,410
Kita melempar koin,
dan biar koin itu yang putuskan.
175
00:08:47,420 --> 00:08:49,620
Dan tak ada yang memerintah.
Paham?
176
00:08:49,630 --> 00:08:55,420
Kepala, kita pergi main bowling.
Ekor, Pulau Coney.
177
00:08:55,430 --> 00:08:56,570
Kedengarannya bagus? /
Ya.
178
00:08:56,580 --> 00:08:58,490
Baiklah. Kita mulai.
179
00:09:00,580 --> 00:09:02,540
Pulau Coney!
Keren!
180
00:09:02,550 --> 00:09:04,570
Aku suka Cyclone! /
Baiklah, ayo!
181
00:09:04,580 --> 00:09:06,460
Kuasai takdir kita sendiri.
182
00:09:06,470 --> 00:09:09,410
Aku suka itu.
Semoga harimu menyenangkan.
183
00:09:09,420 --> 00:09:10,490
Sampai nanti.
184
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
Aku perlu menemuimu hari ini.
Penting. Kumohon, Grace.
185
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
Aku sibuk di tempat kerja.
Tak bisa bicara sekarang.
186
00:09:25,630 --> 00:09:29,460
Pada peringatan enam bulan
hilangnya Penerbangan 828,...
187
00:09:29,470 --> 00:09:32,600
...kemungkinan menemukan jejak
pesawat itu sangat tipis.
188
00:09:32,620 --> 00:09:35,470
Tak ada bukti yang pernah ditemukan.
189
00:09:35,480 --> 00:09:38,630
6 BULAN SETELAH KEHILANGAN
Kini keluarga dari 828 menghadapi
kenyataan yang menyedihkan...
190
00:09:39,400 --> 00:09:41,560
...bahwa mereka takkan pernah
bertemu keluarga mereka lagi.
191
00:09:41,580 --> 00:09:42,590
Di berita lain--
192
00:09:44,630 --> 00:09:48,420
Aku buatkan Ibu sup.
193
00:09:48,430 --> 00:09:51,580
Terima kasih, Ollie Bollie,
tapi Ibu tak terlalu lapar.
194
00:09:51,590 --> 00:09:53,440
Ibu harus makan.
195
00:09:53,460 --> 00:09:54,600
Tanganmu kenapa?
196
00:09:54,620 --> 00:09:56,630
Aku mencoba membuatkan Ibu
daging ham dan keju,...
197
00:09:57,400 --> 00:09:59,430
...tapi pisau itu terpeleset,
jadi aku mengiris diriku,...
198
00:09:59,440 --> 00:10:03,420
...darah mengenai roti, dan kita tak
punya roti lagi atau bahkan ham,...
199
00:10:03,430 --> 00:10:05,480
...dan kejunya sudah berjamur.
200
00:10:05,500 --> 00:10:09,580
Jadi aku buat mie gelas saja.
Kuharap Ibu suka.
201
00:10:10,000 --> 00:10:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
202
00:10:34,410 --> 00:10:36,470
Kuatkan dirimu.
203
00:10:37,510 --> 00:10:38,630
Terima kasih telah membantu.
204
00:10:39,000 --> 00:10:40,930
Aku tak bisa tinggal
di apartemen Mick sendirian.
205
00:10:41,400 --> 00:10:42,470
Tentu saja.
206
00:10:42,480 --> 00:10:44,610
Aku tak percaya hidupnya
bermuara di kardus-kardus ini.
207
00:10:50,590 --> 00:10:54,410
Setiap foto adalah
aku, Evie dan Michaela.
208
00:10:54,420 --> 00:10:56,480
Tiga Sahabat.
209
00:10:58,620 --> 00:11:00,630
Dan kini tersisa aku.
210
00:11:04,450 --> 00:11:06,450
Kau ingat yang ini?
211
00:11:06,460 --> 00:11:08,580
Karnaval Musim Panas di St. Agnes.
212
00:11:10,450 --> 00:11:15,400
Evie tersandung pudel Ny. O'Connell
dan terjatuh.
213
00:11:15,410 --> 00:11:17,410
Aku bertanya-tanya siapa yang
membuat keributan.
214
00:11:17,420 --> 00:11:22,450
Jangan berhenti karena kami.
Senang mendengar tawa nyata itu lagi.
215
00:11:22,460 --> 00:11:23,600
Rasanya salah.
216
00:11:26,480 --> 00:11:29,440
Kesenangan tak pernah salah.
217
00:11:29,450 --> 00:11:31,480
Aku sangat merindukan mereka,...
218
00:11:31,490 --> 00:11:34,470
...dan aku tahu kita akan bersama lagi
suatu hari nanti.
219
00:11:34,490 --> 00:11:38,500
Tapi sekarang, aku berpikir,
apa yang diinginkan Michaela?
220
00:11:38,510 --> 00:11:40,490
Aku tahu.
221
00:11:40,500 --> 00:11:43,600
Dia ingin orang-orang yang
paling dicintainya bahagia.
222
00:11:46,420 --> 00:11:49,420
Ini. /
Tidak, sayang.
223
00:11:49,430 --> 00:11:51,420
Kalian simpan saja.
224
00:11:51,430 --> 00:11:53,610
Ingat dia dan tertawa.
225
00:11:53,620 --> 00:11:56,440
Dengan begitu, dia akan hidup selamanya.
226
00:11:59,460 --> 00:12:02,590
Saat Cal sakit,...
227
00:12:02,610 --> 00:12:08,400
...aku ingin memanfaatkan setiap momen.
228
00:12:08,420 --> 00:12:12,610
Itu sebabnya kami melakukan liburan itu.
229
00:12:12,620 --> 00:12:15,630
Tidak hanya aku kehilangan putraku,...
230
00:12:16,400 --> 00:12:18,450
...aku juga kehilangan suamiku.
231
00:12:19,470 --> 00:12:21,610
Aku merasa tak ada yang tersisa.
232
00:12:29,430 --> 00:12:32,500
Tapi aku punya seseorang yang tersisa.
233
00:12:32,510 --> 00:12:34,420
Putriku.
234
00:12:35,550 --> 00:12:39,450
Dia yang membawaku ke sini hari ini.
235
00:12:39,470 --> 00:12:41,480
Orang berkata kepadaku,...
236
00:12:41,500 --> 00:12:44,430
"Grace, kau tampak hebat.
Kau sangat kuat."
237
00:12:46,440 --> 00:12:49,400
Tapi aku tahu mereka hanya bersikap sopan.
238
00:12:49,420 --> 00:12:54,650
Entahlah. Itu aneh, tapi terkadang,
aku harap orang itu berkata,...
239
00:12:56,470 --> 00:12:58,450
"Astaga, Grace, kau terlihat kacau."
240
00:13:02,450 --> 00:13:04,820
Terima kasih sudah berbagi, Grace.
241
00:13:16,430 --> 00:13:17,930
Astaga, Grace. Kau terlihat kacau.
242
00:13:20,610 --> 00:13:24,510
Itu pertama kalinya menghina wanita
dan membuatnya tersenyum.
243
00:13:24,520 --> 00:13:27,610
Kurasa aku memintanya.
244
00:13:27,630 --> 00:13:30,470
Ya. /
Terima kasih.
245
00:13:30,480 --> 00:13:32,520
Aku hampir tak mengenali
suara tawaku sendiri.
246
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
Aku Grace. /
Danny.
247
00:13:37,410 --> 00:13:38,480
Dan terima kasih kembali.
248
00:13:46,020 --> 00:13:47,090
Master! /
Master!
249
00:13:48,750 --> 00:13:49,780
Apa itu permen kapas?
250
00:13:49,990 --> 00:13:53,120
Kau tahu? Itu pertanyaan bagus.
Ayah tak tahu.
251
00:13:58,110 --> 00:13:59,940
Aku payah bermain ini.
252
00:13:59,950 --> 00:14:03,020
Semua orang payah. Itu sulit.
LeBron bahkan gagal menembak penalti.
253
00:14:04,910 --> 00:14:07,000
Kau ingin menguasai takdirmu sendiri?
Ayo.
254
00:14:07,020 --> 00:14:10,950
Jauh lebih baik. /
Memang selalu lebih baik.
255
00:14:15,920 --> 00:14:17,950
Yang itu! /
Ini.
256
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Itu bagus.
257
00:14:19,050 --> 00:14:20,960
Baiklah, mari lempar koin
untuk makan siang.
258
00:14:20,970 --> 00:14:23,010
Kepala, kedai Nathan.
Ekor, pizza.
259
00:14:26,030 --> 00:14:28,020
Pizza! /
Pizza!
260
00:14:30,920 --> 00:14:33,100
Aku sudah bosan bermain lagi.
261
00:14:33,120 --> 00:14:35,910
Sama.
262
00:14:35,920 --> 00:14:36,990
Ayo pulang.
263
00:14:37,000 --> 00:14:38,910
Semuanya terhubung.
264
00:14:41,040 --> 00:14:42,910
Tapi hanya jika koin mengatakan demikian.
265
00:14:42,920 --> 00:14:45,030
Ya. /
Kau yang lempar.
266
00:14:45,040 --> 00:14:47,110
Kepala, kita naik kereta.
Ekor, kita tinggal.
267
00:14:49,120 --> 00:14:51,900
Pulang.
Kereta F ada di sana.
268
00:14:52,990 --> 00:14:55,000
Apa sebaiknya kita naik Lyft saja?
269
00:14:55,010 --> 00:14:56,110
Ayo, Ayah.
Tetap tak diprediksi.
270
00:14:56,130 --> 00:14:57,970
Ayo, aku mendengar kereta.
271
00:15:04,970 --> 00:15:06,970
Kejutan.
272
00:15:06,980 --> 00:15:09,120
Aku sangat senang melihatmu.
273
00:15:09,130 --> 00:15:12,040
Aku tadi di sekitar sini.
274
00:15:12,050 --> 00:15:13,920
Ya, masuklah.
275
00:15:13,930 --> 00:15:16,920
Maaf, tempatnya berantakan.
276
00:15:23,010 --> 00:15:26,130
Kau mau kopi? /
Tak usah, terima kasih.
277
00:15:30,000 --> 00:15:34,920
Itu seperti rajutan ibuku. /
Ya, dia membuatnya untukku.
278
00:15:36,930 --> 00:15:38,050
Aku bodoh.
Kau harus memilikinya.
279
00:15:38,060 --> 00:15:42,010
Tidak, tak apa, sungguh.
Kau baik sekali menawarkan.
280
00:15:42,020 --> 00:15:45,910
Aku dua kali bodoh.
281
00:15:45,930 --> 00:15:48,010
Foto-fotoku.
282
00:15:48,020 --> 00:15:49,970
Saat kami bersihkan tempatmu,
aku menyimpannya.
283
00:15:49,980 --> 00:15:54,010
Sulit dipercaya kau menyimpannya. /
Apa pun untukmu, Mick.
284
00:15:54,020 --> 00:15:56,930
Aku bersungguh-sungguh.
285
00:15:58,630 --> 00:16:02,720
Sebenarnya, itu alasanku ke sini.
Aku butuh bantuanmu.
286
00:16:02,730 --> 00:16:05,710
Jared mengaku
atas sesuatu yang kulakukan.
287
00:16:05,720 --> 00:16:08,830
Kesalahan yang kubuat.
288
00:16:09,600 --> 00:16:11,720
Dia pikir dia melakukan hal yang benar,
tapi itu bisa merusak kariernya.
289
00:16:11,730 --> 00:16:13,780
Kau harus memintanya berhenti.
290
00:16:15,630 --> 00:16:17,660
Dia tak memberitahuku.
291
00:16:22,730 --> 00:16:24,710
Maaf.
Aku seharusnya tak datang.
292
00:16:24,730 --> 00:16:26,730
Ini kesalahan. /
Jangan pergi, tolong.
293
00:16:26,740 --> 00:16:27,830
Itu bukan kesalahan.
294
00:16:28,610 --> 00:16:30,640
Kau punya masalah,
kau mendatangiku.
295
00:16:30,650 --> 00:16:32,277
Tiga Sahabat, ingat?
296
00:16:32,302 --> 00:16:34,760
Dan masih ada kita bertiga.
297
00:16:34,770 --> 00:16:37,842
Kau, kau, dan Jared.
298
00:16:37,867 --> 00:16:40,760
Semua untuk satu.
299
00:16:40,770 --> 00:16:42,720
Jadi kau akan meyakinkannya
untuk tidak mengaku?
300
00:16:42,730 --> 00:16:44,740
Tidak, sama sekali tidak.
301
00:16:44,760 --> 00:16:46,650
Kau tahu dia selalu melakukan
hal yang benar.
302
00:16:46,660 --> 00:16:48,760
Kumohon, Lou.
Bantu aku menyelamatkan karirnya.
303
00:16:48,770 --> 00:16:51,640
Menjadi seorang detektif,
itu mimpinya.
304
00:16:51,650 --> 00:16:52,730
Aku tahu.
305
00:16:57,640 --> 00:16:59,730
DUA TAHU SETELAH KEHILANGAN
Maaf aku melewatkan upacara promosimu.
306
00:16:59,740 --> 00:17:01,780
Jangan membenciku. /
Tak pernah.
307
00:17:01,790 --> 00:17:03,770
Bersulang. /
Bersulang.
308
00:17:03,780 --> 00:17:05,770
Coba lihat lencanamu.
309
00:17:08,660 --> 00:17:10,770
Aku masih berharap
mereka mengambilnya kembali,...
310
00:17:10,780 --> 00:17:12,690
...mengatakan itu kesalahan.
311
00:17:12,700 --> 00:17:15,620
Ayolah.
Kau berhak mendapatkan ini.
312
00:17:15,630 --> 00:17:17,710
Kau bekerja keras mendapatkannya.
313
00:17:17,730 --> 00:17:19,750
Dan pada dasarnya kau tak punya kehidupan.
314
00:17:19,770 --> 00:17:21,700
Maaf, tapi aku punya kehidupan.
315
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
Ya.
316
00:17:22,730 --> 00:17:23,780
Aku pergi ke gym.
317
00:17:23,790 --> 00:17:26,650
Memperbaiki mobilku. /
Ya, membosankan.
318
00:17:26,660 --> 00:17:28,650
Kau butuh petualangan.
319
00:17:28,660 --> 00:17:32,640
Berselancar, menyelam, apa saja.
Keluar dari zona nyamanmu.
320
00:17:32,660 --> 00:17:35,670
Entahlah. /
Payah.
321
00:17:51,790 --> 00:17:54,780
Itu keluar dari zona nyamanmu.
322
00:17:54,790 --> 00:17:58,620
Ya, itu gila.
323
00:17:58,630 --> 00:17:59,720
Maaf.
324
00:18:02,790 --> 00:18:03,880
Benarkah?
325
00:18:06,630 --> 00:18:08,760
Tidak terlalu.
326
00:18:08,780 --> 00:18:10,620
Begitu juga denganku.
327
00:18:17,710 --> 00:18:20,660
Ibu, aku takkan memeluknya.
328
00:18:20,670 --> 00:18:21,740
Baiklah.
329
00:18:21,750 --> 00:18:24,650
Hanya tolong bersikap sopan.
Danny adalah teman Ibu.
330
00:18:24,670 --> 00:18:26,670
Dia bukan teman Ibu.
Dia pacar Ibu.
331
00:18:26,680 --> 00:18:28,010
Aku anak remaja, bukan ingusan.
332
00:18:29,760 --> 00:18:31,750
Sebaiknya Ibu buka itu.
333
00:18:34,670 --> 00:18:36,700
Ya, sebaiknya begitu.
334
00:18:43,630 --> 00:18:44,670
Olive terdengar senang.
335
00:18:44,680 --> 00:18:47,670
Maaf.
Itu salahku.
336
00:18:47,680 --> 00:18:50,650
Kupikir dua tahun masih terlalu dini.
337
00:18:50,670 --> 00:18:52,790
Sudah. Ini bukan salahmu.
Atau salahnya.
338
00:18:52,800 --> 00:18:54,670
Aku akan pergi.
339
00:18:54,680 --> 00:18:56,750
Kita coba di lain waktu. /
Tidak.
340
00:18:59,730 --> 00:19:03,750
Butuh waktu lama bagiku
untuk siap berkencan.
341
00:19:03,760 --> 00:19:06,680
Tapi kau baik padaku,...
342
00:19:06,690 --> 00:19:09,660
...dan kurasa kau akan baik
padanya juga,...
343
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
...jika dia menerimamu.
344
00:19:11,800 --> 00:19:15,740
Jadi, tinggallah.
Kumohon.
345
00:19:15,760 --> 00:19:17,720
Aku buat daging cincang.
346
00:19:18,810 --> 00:19:20,730
Itu tawaran yang tak bisa kutolak.
347
00:19:28,720 --> 00:19:31,660
Jadi, siapa mau lagi?
348
00:19:31,680 --> 00:19:36,760
Pelatih memintaku menolaknya,...
349
00:19:36,770 --> 00:19:39,540
...tapi aku tak bisa.
350
00:19:40,650 --> 00:19:41,720
Terima kasih.
351
00:19:47,690 --> 00:19:49,690
Kau tak suka masakan ibumu?
352
00:19:51,660 --> 00:19:52,770
Mau tahu sebuah rahasia?
353
00:19:53,780 --> 00:19:55,700
Aku juga tak suka daging cincang.
354
00:19:55,710 --> 00:19:59,650
Lalu kenapa kau meminta lagi? /
Aku hanya bersikap sopan.
355
00:19:59,660 --> 00:20:01,770
Itu kebiasaan saat orang saling menyukai.
356
00:20:05,730 --> 00:20:07,730
Itu tak lucu, ya.
357
00:20:07,740 --> 00:20:09,730
Ayolah, Olive.
Bantu aku memahami ini.
358
00:20:09,740 --> 00:20:13,780
Jika kau dan aku benci daging cincang,
kenapa ibumu membuatnya?
359
00:20:13,790 --> 00:20:16,770
Dia pikir ini kesukaanku, tapi dia salah.
360
00:20:16,780 --> 00:20:19,750
Bukan. Ini kesukaan--
361
00:20:19,770 --> 00:20:22,690
Cal.
362
00:20:25,610 --> 00:20:26,770
Kau pasti sangat rindu saudaramu.
363
00:20:26,780 --> 00:20:28,810
Dia tidak mati.
Dia hanya menghilang.
364
00:20:28,820 --> 00:20:31,780
Suatu hari, saat aku dewasa,
aku akan mencarinya.
365
00:20:33,830 --> 00:20:35,820
Olive! Kembali.
366
00:20:36,030 --> 00:20:39,020
Tak apa.
Biarkan dia pergi.
367
00:20:39,030 --> 00:20:41,940
Aku minta maaf.
368
00:20:41,950 --> 00:20:43,950
Lebih banyak daging cincang untukku.
369
00:20:50,990 --> 00:20:54,000
Enak sekali.
370
00:20:54,020 --> 00:20:57,890
Lezat.
371
00:20:58,670 --> 00:20:59,820
Semuanya terhubung.
372
00:20:59,830 --> 00:21:03,800
Pemberhentian selanjutnya Columbus Circle,
59th Street, 7th Avenue.
373
00:21:03,820 --> 00:21:05,780
Itu pria dari bandara.
374
00:21:05,790 --> 00:21:08,770
Hei, Tn. Penerbangan 828.
Apa kabar?
375
00:21:08,790 --> 00:21:10,790
Hei, 828. /
Bisa swafoto?
376
00:21:10,800 --> 00:21:12,770
Ayolah. Ada anakku di sini.
377
00:21:12,790 --> 00:21:14,830
Hei! Cal!
378
00:21:15,600 --> 00:21:17,530
Ini bukan pemberhentian kita.
Kita masih di Manhattan.
379
00:21:17,600 --> 00:21:19,993
Ini bagian dari permainan, Ayah.
Lewat sini. Ikuti aku.
380
00:21:20,018 --> 00:21:21,114
Cal!
381
00:21:22,710 --> 00:21:24,790
Tidak, Cal, berhenti!
382
00:21:24,800 --> 00:21:25,820
Cal!
383
00:21:26,600 --> 00:21:27,730
Cal, tunggu!
384
00:21:27,750 --> 00:21:29,690
Ambil belokan kiri pertama.
385
00:21:31,810 --> 00:21:33,760
Cal, pelan-pelan!
386
00:21:35,710 --> 00:21:36,800
Cal, berhenti!
387
00:21:36,810 --> 00:21:39,610
Ayo, Ayah!
Kuasai takdir kita sendiri!
388
00:21:45,720 --> 00:21:46,810
Permainan selesai, Cal!
Kita akan pulang!
389
00:21:46,830 --> 00:21:48,730
Tidak!
Ini sangat seru!
390
00:21:48,750 --> 00:21:50,710
Cal, hentikan!
391
00:21:50,720 --> 00:21:52,810
Jangan khawatir, Ayah.
Semuanya terhubung!
392
00:21:55,690 --> 00:21:56,740
Cal!
393
00:21:56,760 --> 00:21:59,820
Katakan padaku
aku melakukan hal yang benar.
394
00:22:00,600 --> 00:22:01,830
Kau melakukan hal yang benar.
395
00:22:04,730 --> 00:22:07,000
Lakukan apa yang harus kau lakukan
dan cepat kembali.
396
00:22:08,770 --> 00:22:10,760
Keluarkan E-ZPass dari mobil.
397
00:22:10,770 --> 00:22:13,520
Bayar tunai untuk semuanya.
Jangan tinggalkan jejak dokumen.
398
00:22:13,600 --> 00:22:15,720
Tenang, sayang.
Aku akan aman.
399
00:22:15,730 --> 00:22:17,710
Sampai jumpa hari Senin. /
Baik.
400
00:22:22,620 --> 00:22:24,680
Bethany Collins, kau ditahan.
401
00:22:24,690 --> 00:22:26,600
Apa yang terjadi? /
Apa? Apa yang terjadi?
402
00:22:26,610 --> 00:22:28,100
Tunggu, apa yang terjadi? /
Ini soal apa?
403
00:22:28,800 --> 00:22:30,610
Cal!
404
00:22:31,760 --> 00:22:33,720
Cal, Ayah bilang berhenti!
405
00:22:37,700 --> 00:22:39,610
Tidak, tidak!
406
00:22:39,620 --> 00:22:40,730
Jangan buka itu!
407
00:22:40,740 --> 00:22:41,810
Cal!
408
00:22:44,740 --> 00:22:46,730
Cal!
409
00:22:46,740 --> 00:22:48,630
Cal, tunggu!
410
00:22:49,700 --> 00:22:51,690
Cal!
411
00:22:51,714 --> 00:22:59,714
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
412
00:23:00,820 --> 00:23:03,640
Hai. Aku Cal.
413
00:23:04,700 --> 00:23:06,810
Kau Thomas?
414
00:23:17,420 --> 00:23:19,180
Bagaimana kau tahu namanya?
415
00:23:19,190 --> 00:23:23,210
Aku tak tahu.
Terlintas begitu saja.
416
00:23:23,220 --> 00:23:26,180
Cal, kau membawa kita ke sini.
417
00:23:26,190 --> 00:23:28,270
Bagaimana kau tahu tempat ini?
418
00:23:28,290 --> 00:23:31,290
Aku bahkan tak tahu tempat apa ini.
Aku hanya lari tanpa tujuan.
419
00:23:31,300 --> 00:23:34,210
Tapi kau bilang "Semuanya terhubung."
420
00:23:34,220 --> 00:23:35,380
Karena memang.
421
00:23:36,150 --> 00:23:38,300
Semua terowongan di kereta bawah tanah,
mereka terhubung.
422
00:23:38,310 --> 00:23:42,210
Baik, tapi apa kau mendengar
sesuatu di kepalamu?
423
00:23:42,220 --> 00:23:43,320
Seperti suara?
424
00:23:43,340 --> 00:23:45,300
Suara? Apa maksud Ayah?
425
00:23:45,310 --> 00:23:47,330
Cal, kau pasti tahu tempat ini
ada di sini.
426
00:23:47,340 --> 00:23:50,180
Jangan bentak bocah itu.
427
00:23:53,150 --> 00:23:54,220
Kau bisa main catur?
428
00:23:54,230 --> 00:23:56,300
Sedikit.
Tak terlalu bagus.
429
00:23:56,310 --> 00:23:59,280
Latihan, dan kau akan hebat.
430
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
Persiapkan.
Kita bisa bermain.
431
00:24:03,150 --> 00:24:06,160
Terima kasih.
Aku tak bermaksud membentaknya.
432
00:24:06,180 --> 00:24:07,330
Aku hanya-- /
Kagum?
433
00:24:07,350 --> 00:24:11,220
Ya, itu meremehkan.
434
00:24:14,190 --> 00:24:15,370
Mari bicara.
435
00:24:21,180 --> 00:24:22,360
Sesaat kami di kereta.
436
00:24:22,380 --> 00:24:26,160
Tahu-tahu, aku mengejar Cal,
tanpa arah.
437
00:24:26,180 --> 00:24:28,080
Tapi entah bagaimana,
dia membawa kami ke sini.
438
00:24:29,310 --> 00:24:32,190
Aku tahu kau tak ingin terlibat.
439
00:24:32,200 --> 00:24:36,320
Tidak.
Itu sebelumnya.
440
00:24:36,330 --> 00:24:40,290
Kini semuanya berubah.
441
00:24:40,310 --> 00:24:42,280
Kupikir aku akan pergi bersama Bethany.
442
00:24:42,290 --> 00:24:46,170
Begitu juga aku,
tapi Bethany tak pernah kembali.
443
00:24:46,190 --> 00:24:47,320
Sudah berjam-jam.
444
00:24:48,320 --> 00:24:51,190
Bukankah kau seharusnya bekerja?
445
00:24:51,200 --> 00:24:53,190
Libur.
446
00:24:53,200 --> 00:24:57,150
Kupikir kita bisa makan pizza
dan mengobrol seperti dulu.
447
00:24:58,200 --> 00:25:00,190
Ayolah.
448
00:25:00,200 --> 00:25:02,350
Ayah muak duduk di sini sendirian.
449
00:25:08,230 --> 00:25:09,350
Ada apa, sayang?
450
00:25:11,360 --> 00:25:13,320
Aku rindu Ibu, Ayah.
451
00:25:13,330 --> 00:25:16,170
Ya.
452
00:25:16,180 --> 00:25:19,290
Ayah juga.
453
00:25:19,300 --> 00:25:23,320
Hampir setiap malam, Ayah duduk di sini
untuk merasa dekat dengannya.
454
00:25:26,330 --> 00:25:31,180
Ayah menghargai pizzanya,
tapi apa yang kau pikiran, Nak?
455
00:25:38,210 --> 00:25:40,330
Hari ini, aku melihat salah satu
rajutan buatan Ibu.
456
00:25:40,340 --> 00:25:44,220
Dia selalu membuat
kain-kain itu.
457
00:25:44,240 --> 00:25:49,290
Ayah selalu menduduki jarum sulam
setiap kali duduk.
458
00:25:50,380 --> 00:25:53,380
Itu di rumah Jared dan Lourdes.
459
00:25:56,370 --> 00:25:59,370
Berada di sana seperti...
460
00:25:59,380 --> 00:26:01,300
...melihat kehidupan yang
akan menjadi milikku.
461
00:26:01,310 --> 00:26:03,300
Kau masih muda.
462
00:26:03,310 --> 00:26:05,880
Kau masih bisa memiliki semua itu
dan lebih banyak lagi.
463
00:26:06,150 --> 00:26:07,340
Tapi tidak bersama Jared.
464
00:26:07,350 --> 00:26:10,250
Di Jamaika, kau tak yakin
kau menginginkannya.
465
00:26:10,260 --> 00:26:16,960
Aku tahu, tapi di pesawat,
aku memutuskan untuk menerimanya.
466
00:26:19,170 --> 00:26:20,340
Kau masih ingin bersamanya?
467
00:26:20,350 --> 00:26:22,370
Tentu saja, Ayah.
Bagaimana bisa aku tidak?
468
00:26:22,380 --> 00:26:25,310
Kalau begitu, beritahu dia. /
Dia sudah menikah.
469
00:26:25,330 --> 00:26:28,210
Hanya karena dia pikir
kau sudah tiada.
470
00:26:28,220 --> 00:26:29,340
Ayah beritahu ibumu.
471
00:26:29,350 --> 00:26:32,180
Ayah pikir Jared tak pernah
berhenti mencintaimu.
472
00:26:33,300 --> 00:26:38,180
Jadi, Ibu ingin aku melakukan apa? /
Dia ingin kau bahagia.
473
00:26:38,190 --> 00:26:41,210
Jika kau mencintainya, katakan padanya.
474
00:26:43,360 --> 00:26:46,150
Itu saran gila, Ayah.
475
00:26:46,160 --> 00:26:51,170
Jika Ayah di pesawatmu dan pulang
dan menemukan ibumu dengan pria lain?
476
00:26:52,150 --> 00:26:54,520
Ayah akan berjuang mati-matian
untuk mendapatkannya kembali.
477
00:26:59,190 --> 00:27:01,150
Kita merayakan Natal di bulan Juli?
478
00:27:01,160 --> 00:27:03,180
3 TAHUN SETELAH KEHILANGAN
Nikmatilah masa kini. / Ya.
479
00:27:03,190 --> 00:27:04,350
Ayo, buka.
480
00:27:08,270 --> 00:27:11,320
Indah sekali.
Terima kasih.
481
00:27:11,340 --> 00:27:13,260
Dia terlalu sopan untuk mengatakannya,...
482
00:27:13,270 --> 00:27:16,160
...tapi tak ada pria lajang
yang butuh kain rajutan.
483
00:27:16,180 --> 00:27:18,210
Dia takkan lajang lebih lama lagi.
484
00:27:22,200 --> 00:27:24,160
Jared dan Lourdes.
485
00:27:26,200 --> 00:27:28,230
Aku tak ingin mengatakan apa pun.
486
00:27:28,240 --> 00:27:33,150
Cinta bukan sesuatu untuk merasa bersalah.
Itu berkah.
487
00:27:36,210 --> 00:27:37,260
Terima kasih.
488
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
Ini sangat berarti.
489
00:27:49,210 --> 00:27:51,270
Kau berpikir itu ide buruk.
490
00:27:51,280 --> 00:27:54,250
Dia masih mencintai putri kita.
491
00:27:54,270 --> 00:27:56,210
Aku akan bersamanya segera.
492
00:27:56,230 --> 00:27:58,350
Aku ingin memberitahunya
dia baik saja.
493
00:28:05,360 --> 00:28:08,170
Semua baik saja, Steve.
494
00:28:13,370 --> 00:28:17,170
Siapa orang ini? /
Entah.
495
00:28:17,180 --> 00:28:19,240
Aku tak percaya karena sidik jarinya...
496
00:28:19,250 --> 00:28:21,380
...berada di seluruh kargomu,
kau memiliki akses ke sana.
497
00:28:22,160 --> 00:28:23,240
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
498
00:28:23,250 --> 00:28:25,360
Juga, sulit dipercaya dia menghilang...
499
00:28:25,370 --> 00:28:30,200
...dari rumah sakit di saat yang sama
kau ada di sana.
500
00:28:31,290 --> 00:28:34,200
Pikirkan baik-baik, Nn. Collins.
501
00:28:34,210 --> 00:28:38,080
Seorang pria tak dikenal dengan
akses leluasa ke pesawat itu...
502
00:28:38,160 --> 00:28:40,260
...mungkin bertanggung jawab atas
kejadian yang menimpa Penerbangan 828.
503
00:28:40,280 --> 00:28:42,160
Kau yakin ingin melindunginya?
504
00:28:42,170 --> 00:28:45,180
Yang kuinginkan adalah pengacara. /
Ide bagus.
505
00:28:45,190 --> 00:28:48,380
Mereka akan menjelaskan
kau menghadapi hukuman berat.
506
00:28:49,150 --> 00:28:51,160
Tak ada lagi yang ingin kukatakan. /
Maka dengarkan saja...
507
00:28:51,180 --> 00:28:54,180
...sebelum kau membuang
satu-satunya kesempatan.
508
00:28:54,190 --> 00:28:57,250
Beritahu kami apa yang kau ketahui.
Bantu kami menangkap buronan ini.
509
00:28:57,260 --> 00:29:00,160
Aku akan memberimu kesepakatan.
Kau bisa pulang ke istrimu.
510
00:29:02,260 --> 00:29:03,580
Aku mendengar suara tembakan.
511
00:29:04,150 --> 00:29:07,370
Kupikir penyamaran kami terbongkar,
jadi kuputuskan untuk masuk.
512
00:29:07,380 --> 00:29:10,210
Agen menyamar itu mengatakan
tak ada penembakan...
513
00:29:10,220 --> 00:29:12,290
...sampai kau menerobos masuk.
514
00:29:12,300 --> 00:29:14,250
Kau merusak operasinya.
515
00:29:14,260 --> 00:29:17,180
Saat itu situasi kacau.
Banyak hal yang terjadi.
516
00:29:17,190 --> 00:29:19,210
Dia mungkin mencampur kronologinya.
517
00:29:19,220 --> 00:29:21,240
Atau mungkin kau bingung.
518
00:29:23,170 --> 00:29:26,280
Aku yakin akan kesaksianku. /
Karirmu dipertaruhkan di sini, Vasquez.
519
00:29:26,300 --> 00:29:30,180
Kami mencoba membantu,
jadi, untuk terakhir kalinya...
520
00:29:31,190 --> 00:29:33,230
...apa kau ingin mengubah pernyataanmu?
521
00:29:33,240 --> 00:29:35,210
Aku tetap dengan pernyataanku.
522
00:29:36,300 --> 00:29:38,250
Baiklah, Detektif.
523
00:29:41,150 --> 00:29:42,230
Jangan kemana-mana.
524
00:29:54,240 --> 00:29:55,380
Danny.
525
00:30:01,220 --> 00:30:04,180
Kau tak bisa berada di sini. /
Kau tak memberiku pilihan.
526
00:30:04,190 --> 00:30:08,150
Kau abaikan pesanku,
mengatakan kau sibuk bekerja.
527
00:30:08,160 --> 00:30:10,170
Aku menelpon tempat kerjamu.
Mereka bilang kau cuti.
528
00:30:10,190 --> 00:30:12,250
Danny, kubilang aku mencoba
membangun kembali pernikahanku.
529
00:30:12,270 --> 00:30:16,380
Ini bukan soal kau dan aku, Grace.
Ini soal Olive.
530
00:30:25,240 --> 00:30:27,280
10 hari lalu,
aku praktis tinggal di sini.
531
00:30:27,290 --> 00:30:30,190
Kita adalah keluarga. /
Danny, tolong, jangan.
532
00:30:30,200 --> 00:30:31,310
Dengarkan saja.
533
00:30:31,320 --> 00:30:34,170
Saat sampai di Bluemercury,...
534
00:30:34,190 --> 00:30:38,160
...Olive bilang penjaga toko
menyuruhnya menelepon ayahnya.
535
00:30:38,170 --> 00:30:40,190
Dia meneleponku.
536
00:30:40,200 --> 00:30:44,160
Dia merasa bersalah karena
dia menghubungiku, bukan Ben.
537
00:30:45,190 --> 00:30:49,320
Aku tahu aku bukan ayah kandungnya,...
538
00:30:49,330 --> 00:30:52,280
...tapi selama tiga tahun,
hanya aku yang dia miliki.
539
00:30:53,290 --> 00:30:57,240
Saat aku kehilangan Nina,
kupikir aku akan sendirian selamanya.
540
00:30:59,250 --> 00:31:02,160
Lalu aku menemukanmu.
541
00:31:02,170 --> 00:31:06,290
Jadi, aku tahu aku bisa hidup tanpamu.
542
00:31:08,210 --> 00:31:12,310
Tapi aku tak yakin bisa hidup tanpa Olive.
543
00:31:16,170 --> 00:31:19,150
Sepertinya dia merasakan
hal yang sama tentangmu.
544
00:31:40,340 --> 00:31:44,320
Detektif Vasquez.
545
00:31:46,310 --> 00:31:48,250
Gajimu dikurangi 10 hari.
546
00:31:54,210 --> 00:31:55,290
Itu saja?
547
00:31:59,190 --> 00:32:00,300
Selamat siang.
548
00:32:05,250 --> 00:32:07,290
Aku tahu seseorang
pasti menyelamatkanku.
549
00:32:09,180 --> 00:32:10,260
Apa maumu?
550
00:32:10,270 --> 00:32:13,190
Kau lebih berharga bagiku
jika masih bekerja...
551
00:32:13,200 --> 00:32:15,170
...daripada dipecat.
552
00:32:16,270 --> 00:32:18,220
Kau ingin informasi soal Michaela.
553
00:32:18,230 --> 00:32:20,280
Aku tahu kau pintar.
554
00:32:20,300 --> 00:32:22,240
Beritahu aku apa yang dia lakukan,...
555
00:32:22,260 --> 00:32:25,210
...kemana dia pergi, siapa yang
dia ajak bicara, semuanya.
556
00:32:26,190 --> 00:32:27,300
Atau?
557
00:32:41,270 --> 00:32:43,180
Jika kau butuh dua gelas
untuk mengatasinya,...
558
00:32:43,190 --> 00:32:46,260
...aku menduga sidangnya
tak berjalan lancar.
559
00:32:46,270 --> 00:32:49,200
Gajiku hanya dikurangi 10 hari.
560
00:32:49,220 --> 00:32:51,180
Itu saja?
561
00:32:51,204 --> 00:32:59,204
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
562
00:33:00,360 --> 00:33:03,210
Jared.
563
00:33:03,230 --> 00:33:05,230
Kau membelaku, itu sangat berarti.
564
00:33:05,240 --> 00:33:07,310
Itu membuatku sadar bahwa aku mau-- /
Jika kau tak keberatan,...
565
00:33:07,320 --> 00:33:09,350
...aku tak ingin memikirkan sidang itu.
566
00:33:14,290 --> 00:33:16,280
Aku harus pergi.
567
00:33:16,290 --> 00:33:17,350
Tentu saja.
568
00:33:29,350 --> 00:33:33,330
Entah ini bisa membawamu berapa jauh,
tapi hanya ini yang kupunya.
569
00:33:33,350 --> 00:33:35,290
Terima kasih.
570
00:33:35,300 --> 00:33:37,320
Jika kau belum kembali--
571
00:33:37,330 --> 00:33:39,200
Ayah.
572
00:33:40,210 --> 00:33:42,230
Kita harus pergi. /
Baiklah, sebentar.
573
00:33:42,250 --> 00:33:43,270
Aku akan membawanya pulang.
574
00:33:44,290 --> 00:33:45,330
Tunggu sampai tengah malam
saat situasi sunyi.
575
00:33:45,340 --> 00:33:48,240
Itu yang paling aman.
576
00:33:48,250 --> 00:33:50,210
Ayo pergi sekarang, Ayah! /
Cal.
577
00:33:50,220 --> 00:33:52,270
Semuanya terhubung. /
Ayah, ayo.
578
00:33:53,370 --> 00:33:57,280
Ayah! Ayo pergi! /
Cal, tunggu. Ada apa?
579
00:33:57,290 --> 00:33:59,200
Kenapa kita harus pergi?
580
00:34:00,250 --> 00:34:01,300
Ada yang datang.
581
00:34:08,690 --> 00:34:09,870
Pergi!
Aku yang mereka cari.
582
00:34:09,930 --> 00:34:12,930
Bawa putramu ke tempat aman. /
Semoga berhasil. Waktunya pergi.
583
00:34:12,940 --> 00:34:14,080
Tunggu.
584
00:34:17,090 --> 00:34:19,000
Kurasa dia teman.
585
00:34:20,010 --> 00:34:21,180
Dia membawamu sejauh ini.
586
00:34:22,940 --> 00:34:24,050
Tunggu!
587
00:34:28,970 --> 00:34:32,930
Halo?
Ada orang di dalam?
588
00:34:32,940 --> 00:34:34,010
Kau siapa?
589
00:34:34,020 --> 00:34:36,100
Georgia, istri Bethany.
590
00:34:41,050 --> 00:34:43,040
Syukurlah, aku menemukanmu.
591
00:34:43,050 --> 00:34:45,000
Bethany ditangkap saat kembali ke sini.
592
00:34:45,010 --> 00:34:46,920
Ditangkap?
Oleh siapa?
593
00:34:46,930 --> 00:34:50,040
Pria bernama Vance dari NSA. /
Yakin kau tak diikuti?
594
00:34:50,050 --> 00:34:52,040
Aku keluar lewat pintu layanan.
595
00:34:52,050 --> 00:34:54,130
Berkendara berputar-putar.
Kita harus pergi.
596
00:34:54,900 --> 00:34:56,940
Aku tak ingin menimbulkan masalah lagi. /
Ini bukan masalah.
597
00:34:56,950 --> 00:34:58,950
Aku tahu rencananya,
dan Beth ingin aku...
598
00:34:58,970 --> 00:35:00,090
...memastikan kau aman.
599
00:35:05,110 --> 00:35:07,980
Terus latih strategimu, sobat kecil.
600
00:35:07,990 --> 00:35:09,130
Dah, Thomas.
601
00:35:15,100 --> 00:35:17,050
Bagaimana kau tahu dia teman?
602
00:35:18,360 --> 00:35:20,430
Entah. Hanya firasat.
603
00:35:21,090 --> 00:35:24,030
Aku sangat lelah.
Bisakah kita pulang?
604
00:35:24,050 --> 00:35:26,970
Ya. Mari kita pulang.
605
00:35:26,980 --> 00:35:29,940
Ibumu mungkin sudah mencari kita.
606
00:35:45,980 --> 00:35:46,980
Ada apa?
607
00:35:48,900 --> 00:35:51,980
Michaela tadi mampir.
608
00:35:51,990 --> 00:35:54,110
Dia bilang kau dalam masalah
di tempat kerja.
609
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
Hanya masalah kecil.
610
00:35:56,900 --> 00:35:59,110
Semuanya terkendali.
611
00:35:59,120 --> 00:36:01,950
Dia seharusnya tak membuatmu khawatir.
612
00:36:01,960 --> 00:36:04,080
Yang membuatku khawatir adalah
aku mendengarnya dari Michaela,...
613
00:36:04,100 --> 00:36:06,030
...bukan kau.
614
00:36:07,980 --> 00:36:10,030
Kau pertaruhkan karirmu
untuk melindunginya?
615
00:36:10,040 --> 00:36:11,990
Karirku tak pernah dalam bahaya.
616
00:36:13,030 --> 00:36:15,970
Kau tak pernah menyembunyikan
apa pun dariku sebelumnya.
617
00:36:17,910 --> 00:36:22,010
Kau marah karena aku melindunginya? /
Dia sahabatku, sahabat kita.
618
00:36:22,030 --> 00:36:26,110
Aku senang kau membantunya.
619
00:36:28,000 --> 00:36:30,040
Tapi katakan padaku
itu satu-satunya alasan.
620
00:36:31,120 --> 00:36:33,070
Aku merasa bersalah pada Michaela.
621
00:36:35,000 --> 00:36:38,080
Seluruh hidupnya kacau
sejak pesawat itu mendarat.
622
00:36:40,910 --> 00:36:43,000
Itu saja?
623
00:36:47,080 --> 00:36:48,960
Itu saja.
624
00:36:50,960 --> 00:36:52,910
Hai, sayang.
625
00:36:52,934 --> 00:36:54,934
4 November 2018
Hari Kembalinya Pesawat
626
00:36:56,990 --> 00:36:58,060
Kau tahu ini hari apa?
627
00:37:01,090 --> 00:37:04,090
Jangan bilang kau lupa hari percayaan
ciuman pertama yang ketiga tahun kita.
628
00:37:10,930 --> 00:37:14,000
Jared, ada apa?
629
00:37:14,010 --> 00:37:15,910
Itu kembali.
630
00:37:17,050 --> 00:37:19,010
Itu apa?
631
00:37:20,120 --> 00:37:23,000
Pesawatnya.
632
00:37:23,010 --> 00:37:24,970
Michaela kembali.
633
00:37:27,050 --> 00:37:31,920
Liputan lebih lanjut soal
keajaiban Penerbangan 828,...
634
00:37:31,930 --> 00:37:34,120
...mendarat lima setengah tahun
setelah menghilang.
635
00:37:34,130 --> 00:37:40,050
191 penumpang kembali ke dunia
setelah dianggap mati.
636
00:37:40,060 --> 00:37:43,990
Di antara penerima kesempatan
kedua yang ajaib ini...
637
00:37:44,010 --> 00:37:47,010
...adalah ulama terkemuka
dan profesor Dr. Fiona Clarke.
638
00:37:52,100 --> 00:37:55,010
Aku akan pergi.
639
00:37:59,110 --> 00:38:01,130
Ya.
640
00:38:28,030 --> 00:38:31,020
Hai, Ibu. /
Hai, sayang.
641
00:38:31,030 --> 00:38:33,020
Ibu baik saja?
642
00:38:33,030 --> 00:38:35,020
Ya.
643
00:38:38,910 --> 00:38:40,920
Itulah yang seharusnya
Ibu tanyakan kepadamu.
644
00:38:40,940 --> 00:38:45,110
Saat kau terus meminta Ibu
memberitahu ayahmu soal Danny.
645
00:38:45,120 --> 00:38:49,070
Ibu pikir kau marah karena Ibu
tak mengakhiri hubungan dengan cepat.
646
00:38:50,940 --> 00:38:52,940
Bukan itu, 'kan?
647
00:38:52,950 --> 00:38:55,110
Aku sayang Ayah.
648
00:38:55,120 --> 00:38:58,020
Dan aku sangat senang dia kembali.
649
00:38:59,940 --> 00:39:02,020
Tapi Danny adalah ayahku juga.
650
00:39:03,110 --> 00:39:05,930
Ibu tahu.
651
00:39:05,950 --> 00:39:07,080
Dan itu tak apa-apa.
652
00:40:05,050 --> 00:40:07,930
Bagaimana kabar Jared?
653
00:40:07,940 --> 00:40:10,210
Masalah dipecahkan.
Sudah kubilang aku akan mengurusnya.
654
00:40:13,930 --> 00:40:17,010
Ya. Kepalaku pusing.
655
00:40:17,020 --> 00:40:20,090
Aku hanya perlu melihat
semuanya dengan jelas.
656
00:40:22,130 --> 00:40:24,920
Ini pekerjaan yang banyak
untuk orang yang bilang...
657
00:40:24,930 --> 00:40:26,930
...dia tak ingin berhubungan
dengan pesawat itu,...
658
00:40:26,940 --> 00:40:29,030
...para penumpang,
dan panggilan-panggilan itu.
659
00:40:29,050 --> 00:40:30,900
Aku mencoba melepaskan diri.
660
00:40:33,090 --> 00:40:35,050
Tapi Cal membawaku kembali.
661
00:40:36,100 --> 00:40:37,930
Apa dia mendengar panggilan?
662
00:40:37,940 --> 00:40:39,100
Dia bilang dia tak mendengar suara,...
663
00:40:39,110 --> 00:40:43,090
...tapi dia tahu hal-hal
yang seharusnya dia tak tahu,...
664
00:40:43,100 --> 00:40:45,110
...merasakan hal-hal sebelum terjadi.
665
00:40:47,090 --> 00:40:49,950
Itu berbeda dari kita.
666
00:40:49,970 --> 00:40:53,130
Dia berbeda.
667
00:40:56,060 --> 00:40:58,130
Aku tak bisa berpaling sekarang.
668
00:41:00,950 --> 00:41:03,930
Ini seperti jaring laba-laba raksasa.
669
00:41:06,030 --> 00:41:08,110
Dan kita semua terperangkap di dalamnya.
670
00:41:31,110 --> 00:41:33,920
Semuanya terhubung.
671
00:41:33,944 --> 00:41:40,744
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
672
00:41:40,768 --> 00:41:48,768
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info