1 00:00:00,027 --> 00:00:01,415 آنچه گذشت 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,247 جدا؟ آنتن نداریم؟ 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,321 برا منم همینه 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,523 من فقط میخواستم بگم که برا همه چیز معذرت میخوام 5 00:00:08,642 --> 00:00:09,841 لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,866 و تو هیچ نقشی توش نداشتی معذرت خواهی کنی 7 00:00:11,938 --> 00:00:14,024 من رفتم خونه اوی اینا و ننه باباشو دیدم 8 00:00:14,070 --> 00:00:15,341 تو مقصر نبودی 9 00:00:15,370 --> 00:00:17,681 دادگاه پرونده رو بررسی کرد و تایید کرد که تو بی گناه بودی 10 00:00:18,034 --> 00:00:19,764 تو نباید دوباره اون بلاها رو سر خودت بیاری 11 00:00:19,817 --> 00:00:20,977 اون همه سختی حقت نیست 12 00:00:21,022 --> 00:00:22,368 فک میکنی خدا میخواسته که جرد به جای تو 13 00:00:22,393 --> 00:00:23,530 با بهترین رفیقت ازدواج کنه؟ 14 00:00:23,555 --> 00:00:25,488 اون هواپیما تو اون 5 سال و نیم کجا بوده؟ 15 00:00:25,573 --> 00:00:27,390 اگه کسی جواب این سوالو داشته باشه 16 00:00:27,415 --> 00:00:28,784 به نظر من یکی از کسایی که تو اون هواپیما بودن 17 00:00:28,876 --> 00:00:30,872 من هنوزم تو خونه ی خودم احساس یه غریبه بودن رو دارم 18 00:00:30,897 --> 00:00:32,063 تو اونو نمیشناسی 19 00:00:32,153 --> 00:00:33,385 هیچوقت ندیدیش 20 00:00:33,636 --> 00:00:35,555 و هیچ وقت هم لازم نیست ببینیش 21 00:00:36,015 --> 00:00:37,817 چون تو برگشتی خونه 22 00:00:37,866 --> 00:00:39,866 من میخوام بدونم میکلا استون چیکار میکنه 23 00:00:39,891 --> 00:00:41,757 کجاها میره و کیارو میبینه 24 00:00:41,896 --> 00:00:43,180 گزارش منظم میخوام 25 00:00:43,320 --> 00:00:45,021 این تمام جسدایی هست که تو لانگ آیلند تو 48ساعت گذشته 26 00:00:45,046 --> 00:00:47,436 پزشک قانونیشون تو سیستم ثبت کرده 27 00:00:47,521 --> 00:00:49,342 کیلی تیلوری وجود نداره 28 00:00:49,446 --> 00:00:51,411 اون تو سیستم ثبت نشده 29 00:00:51,545 --> 00:00:54,116 همین دلیل ورود پلیس فدرال به این قضیه هست اونا جسد رو میخواستن 30 00:00:54,262 --> 00:00:56,195 اون کجاست یعنی؟ 31 00:00:56,377 --> 00:00:59,078 32 00:00:59,887 --> 00:01:01,987 خدا بیامرزه کیلی تیلور رو 33 00:01:02,243 --> 00:01:05,646 دیگه نمیخواد خونه و پاساژشو تحت نظر بگیرید 34 00:01:05,800 --> 00:01:08,515 دنبال یه ارتباط بین اون 19 نفری باشید 35 00:01:08,540 --> 00:01:10,798 که موقع انفجار هواپیما اونجا بودن 36 00:01:11,026 --> 00:01:12,225 37 00:01:12,367 --> 00:01:14,269 38 00:01:16,004 --> 00:01:17,671 39 00:01:20,872 --> 00:01:22,961 ببخشید چقد دیگه پیاده میشیم؟ 40 00:01:22,986 --> 00:01:24,352 الان میپرسم بهتون میگم 41 00:01:24,472 --> 00:01:26,138 اوکی - تشکر - 42 00:01:28,469 --> 00:01:30,326 همه چی رو به راهه کاپیتان؟ 43 00:01:31,785 --> 00:01:34,086 باید مسافرارو آروم کنی 44 00:01:34,249 --> 00:01:35,762 ظاهرا یه مشکلی پیش اومده 45 00:01:35,787 --> 00:01:37,887 و باید رو آسفالت فرودگاه پیاده بشیم تا مامورا بررسی کنن 46 00:01:38,039 --> 00:01:39,157 47 00:01:39,182 --> 00:01:40,217 چرا؟ 48 00:01:40,242 --> 00:01:41,408 والا اصلا نمیدونم 49 00:01:41,446 --> 00:01:42,849 فقط میدونم الکی یه ساعت دیگه به دوری من از 50 00:01:42,874 --> 00:01:44,106 زیبای خفتم اضافه کردن 51 00:01:44,178 --> 00:01:45,378 52 00:01:45,627 --> 00:01:48,110 53 00:01:51,066 --> 00:01:53,066 ما بزودی پیاده میشیم 54 00:01:53,301 --> 00:02:00,539 55 00:02:01,890 --> 00:02:09,890 56 00:02:13,121 --> 00:02:14,520 57 00:02:15,337 --> 00:02:21,674 58 00:02:22,230 --> 00:02:28,907 59 00:02:29,250 --> 00:02:36,956 60 00:02:37,268 --> 00:02:38,470 61 00:02:38,942 --> 00:02:41,312 62 00:02:41,963 --> 00:02:44,363 هی سانوی ، آماده ای بریم؟ 63 00:02:48,196 --> 00:02:50,263 میدونی دکتر فلدمن هنوز اینجا کار میکنه یا نه؟ 64 00:02:50,291 --> 00:02:51,590 اون متخصص مغز و اعصاب ـه 65 00:02:51,659 --> 00:02:53,070 اون رئیس مجموعه است 66 00:02:53,095 --> 00:02:54,287 آره هنوز هستش 67 00:02:54,312 --> 00:02:56,706 میدونی چیه، تو تنهایی برو، من بعدا میام 68 00:02:56,731 --> 00:02:58,373 من میخوام برم یه سلامی بهش بکنم 69 00:02:58,425 --> 00:03:00,093 70 00:03:00,268 --> 00:03:03,441 71 00:03:08,916 --> 00:03:11,618 چیزی که دارم میبینم رو نمیتونم باور کنم 72 00:03:11,868 --> 00:03:13,007 تو صبحونه درست کردی؟ 73 00:03:13,045 --> 00:03:14,845 خب، یه چیزی با تخم مرغ درست کردم 74 00:03:14,903 --> 00:03:16,102 ببینیم چجور شده 75 00:03:16,217 --> 00:03:17,798 مطمئنم خوشمزه شده 76 00:03:17,908 --> 00:03:19,608 زود بیدار شدی 77 00:03:19,707 --> 00:03:21,244 داشتی آلبوم عکس جمع می کردی؟ 78 00:03:21,301 --> 00:03:23,031 منو که میشناسی 79 00:03:23,236 --> 00:03:24,861 از این چیزا خوشم میاد 80 00:03:24,939 --> 00:03:26,548 اوه، به هرحال، بابات زنگ زد 81 00:03:26,573 --> 00:03:28,423 ظاهرا، کال کلی التماس کرده که بذاریم 82 00:03:28,448 --> 00:03:29,928 یه روز دیگه کنار دریاچه با بابابزرگش بمونه 83 00:03:30,048 --> 00:03:31,484 شیمی درمانی بعدیش هفته ی دیگست 84 00:03:31,648 --> 00:03:34,645 آخه مگه چند بار دیگه کال درخواست اینو میکنه ولی حالش خوبه؟ 85 00:03:35,237 --> 00:03:36,700 من مشکلی ندارم اگه تو هم مشکل نداشته باشی 86 00:03:36,798 --> 00:03:40,166 خب، این یعنی که اولیو میره مدرسه 87 00:03:40,254 --> 00:03:41,386 ما دوتا خونه خالی داریم 88 00:03:41,455 --> 00:03:42,914 من که با این قضیه حال میکنم 89 00:03:43,003 --> 00:03:44,202 90 00:03:45,499 --> 00:03:49,034 هی، بنظر آماده میای....برا ادامه روزت 91 00:03:49,150 --> 00:03:50,685 کافئین 92 00:03:52,113 --> 00:03:54,712 اوه، از مانتوت خوشم اومد 93 00:03:54,909 --> 00:03:55,974 روپوش 94 00:03:56,016 --> 00:03:57,149 چه فرقی داره آخه؟ 95 00:03:57,204 --> 00:03:58,887 روپوشت، گرفتم 96 00:03:59,039 --> 00:04:01,870 خب، قراره بعد از مدرسه چیکار کنی؟ 97 00:04:02,143 --> 00:04:03,442 بابا بزرگ قراره بهم رانندگی یاد بده 98 00:04:03,731 --> 00:04:05,213 راستش باید تو اون تجدید نظر کنیم 99 00:04:05,240 --> 00:04:07,140 بابابزرگ یه روز دیگه با کال تو دریاچه میمونه 100 00:04:07,208 --> 00:04:09,264 جدا؟ - من میتونم کمکت کنم - 101 00:04:09,397 --> 00:04:11,041 من ماشین بابابزرگو میخوام 102 00:04:11,178 --> 00:04:12,760 من همیشه با ماشین اون تمرین کردم 103 00:04:12,834 --> 00:04:14,433 الان میتونی با ماشین ما تمرین کنی 104 00:04:14,708 --> 00:04:16,275 خوبه دیگه، درسته؟ 105 00:04:16,411 --> 00:04:17,654 106 00:04:17,798 --> 00:04:19,325 بیخیال 107 00:04:19,680 --> 00:04:20,998 خوبه 108 00:04:24,699 --> 00:04:25,970 الان من چیکار کردم؟ 109 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 هیچ کاری نکردی 110 00:04:27,721 --> 00:04:29,554 اولیو فقط یه کم سخته براش این تغییرات یهویی 111 00:04:29,579 --> 00:04:31,408 و این اواخرم خیلی سختی کشیده 112 00:04:31,445 --> 00:04:33,445 مثل پدری که یهو برگشته به دنیا و اصلا 113 00:04:33,507 --> 00:04:35,385 فرق بین روپوش و مانتو رو هم نمیدونه 114 00:04:35,476 --> 00:04:37,438 تو کارت درسته 115 00:04:37,538 --> 00:04:39,038 یه کم زمان بگذره درست میشه 116 00:04:39,063 --> 00:04:40,686 یاد میگیری چجوری با اولیو صحبت کنی 117 00:04:41,242 --> 00:04:43,309 یعنی همش همینه؟ 118 00:04:43,470 --> 00:04:44,602 119 00:04:44,672 --> 00:04:46,772 آره، همش همینه 120 00:04:47,080 --> 00:04:51,102 121 00:04:51,244 --> 00:04:52,738 شیرینی تو اتاق استراحت هست 122 00:04:52,810 --> 00:04:55,110 توش سیره؟ به هارینگتون نگو 123 00:04:55,135 --> 00:04:56,827 نمیتونم تو ماشین شیش ساعت نفس گندشو 124 00:04:56,851 --> 00:04:58,220 تحمل کنم 125 00:04:58,519 --> 00:05:01,841 126 00:05:02,236 --> 00:05:04,593 خیلی خب، همگی گوش کنند 127 00:05:04,966 --> 00:05:07,661 ما هنوز باید برای حمایت از ماموران ای تی اف (سازمان مبارزه با قاچاق) آماده باش باشیم 128 00:05:07,728 --> 00:05:09,515 جاسوسمون یه سری اطلاعات جدید فرستاده 129 00:05:09,563 --> 00:05:11,272 امشب معامله خرید و فروش اسلحه قراره انجام بشه 130 00:05:11,332 --> 00:05:13,945 این پرونده برا ای تی اف هست، ما فقط پشتیبانشونیم 131 00:05:13,970 --> 00:05:16,663 تا زمانی که درخواست کمک نکردن ما نباید وارد عمل بشیم زنگ که زدن وارد عمل میشیم 132 00:05:16,791 --> 00:05:18,892 آخرشم همه ی اعتبارش هم میشه برا ای تی اف 133 00:05:19,213 --> 00:05:20,879 الان، شلر تو با ین برو 134 00:05:20,904 --> 00:05:22,030 ویلسون تا با لارنر برو 135 00:05:22,055 --> 00:05:23,854 و استون، تو امروز با وازکوئزی 136 00:05:24,164 --> 00:05:26,031 خیلی خب، برین اون بیرون رو به فضایی امن تبدیل کنید 137 00:05:26,094 --> 00:05:28,049 هی، چه اتفاقی برا هرینگتون افتاده؟ 138 00:05:28,122 --> 00:05:29,815 لوله های خونش شکستن گویا 139 00:05:29,915 --> 00:05:31,697 وازکوئز، تو مسئول نیروهای ما هستی امروز 140 00:05:31,785 --> 00:05:33,303 بله قربان 141 00:05:33,760 --> 00:05:35,632 خوبی ؟ 142 00:05:36,858 --> 00:05:38,390 هیچ وقت بهتر از این نبودم 143 00:05:38,508 --> 00:05:39,748 این بیمارته؟ 144 00:05:39,781 --> 00:05:41,511 همم، تو خونش یه نشونه عجیبی بود 145 00:05:41,536 --> 00:05:44,337 و اون الان یه تصویرای خیالی میبینه 146 00:05:44,372 --> 00:05:47,125 و ظاهرا هم خیلی واقعی به نظر میرسه براش 147 00:05:48,022 --> 00:05:50,840 خب، اینجا فعالیت زیادی میبینیم 148 00:05:50,865 --> 00:05:52,364 غشای ساحلی ـش 149 00:05:52,389 --> 00:05:54,456 دقیقا مثل کسی که توهم میزنه 150 00:05:54,534 --> 00:05:56,449 و دلیل اون فعالیت ها چیه؟ 151 00:05:56,474 --> 00:05:58,242 نمیشه دقیق گفت 152 00:05:58,267 --> 00:06:00,434 این بخشی از مغزه که نوز بشر درست نمیشناستش 153 00:06:01,002 --> 00:06:02,497 اما 154 00:06:03,024 --> 00:06:06,959 اما به اسکن این بیمار بی خانمان تو اتاق 810 نگاه کن 155 00:06:07,047 --> 00:06:09,547 بعد از اینکه کلی به آدمای تو خیابون یورش میبرد و بهشون کلی حرف میزد آوردنش اینجا 156 00:06:09,663 --> 00:06:13,298 مضطرب، توهمی، علایم اولیه اسکیزوفرنی 157 00:06:13,386 --> 00:06:15,688 اینجا اگه دقت کنی میبینی عملکرد دوتا ذهن مثل هم هستن 158 00:06:15,723 --> 00:06:18,818 به غیر از این قسمت قرمزش که یه کم بیشتره 159 00:06:19,440 --> 00:06:23,208 پس، بیمار من تو مراحل اولیه اسکیزوفرنی قرار داره؟ 160 00:06:23,297 --> 00:06:25,864 باید رفتارشو بررسی کنم تا بتونم تشخیص درست بدم 161 00:06:25,973 --> 00:06:27,907 من پیشنهاد میدم بیمارتو سریع بیاری تا من ببینم 162 00:06:27,909 --> 00:06:29,031 تا بتونیم براش درمانی پیدا کنیم 163 00:06:29,130 --> 00:06:30,696 حتما ، اگه بتونم قانعش کنم 164 00:06:30,851 --> 00:06:32,350 تشکر 165 00:06:35,658 --> 00:06:40,006 166 00:06:40,711 --> 00:06:44,804 167 00:06:45,750 --> 00:06:47,530 بتنی بود بتنی بود 168 00:06:47,608 --> 00:06:48,774 مهماندار هواپیما 169 00:06:48,835 --> 00:06:50,340 بتنی، بتنی 170 00:06:50,413 --> 00:06:51,833 ...مهماندار 171 00:06:52,106 --> 00:06:58,375 172 00:06:58,939 --> 00:07:19,123 مترجم گودرز کانال تلگرام توتال فیلم در کانال ما در تلگرام عضو شوید t.me/totalfilmir 173 00:07:02,276 --> 00:07:05,911 174 00:07:08,003 --> 00:07:13,483 175 00:07:13,690 --> 00:07:19,123 176 00:07:19,741 --> 00:07:21,367 چی شده؟ تو خوبی؟ 177 00:07:21,568 --> 00:07:23,869 با توجه به اسکن مغزم، نه خوب نیستم 178 00:07:23,979 --> 00:07:26,001 چیزی پیدا کردی؟ - نه - 179 00:07:26,233 --> 00:07:27,843 چیزی دیدم 180 00:07:28,016 --> 00:07:29,815 اوکی 181 00:07:30,051 --> 00:07:31,742 چیزی که اصلا اونجا نبود 182 00:07:31,879 --> 00:07:33,676 دکترای مغز و اعصاب بهش میگن توهم 183 00:07:33,701 --> 00:07:35,943 ولی من فکر میکنم یه سیگنالی از یه چیزی بود 184 00:07:36,766 --> 00:07:38,660 مثل همون که هممون هواپیمارو دیدیم؟ 185 00:07:39,626 --> 00:07:41,002 تو اون مایه ها 186 00:07:41,061 --> 00:07:43,807 اما فقط یه تصویر یه لحظه ای بود ولی 187 00:07:44,203 --> 00:07:45,534 واقعی بود 188 00:07:45,654 --> 00:07:47,843 منظورم اینه که مشخصه که واقعی نیست 189 00:07:48,656 --> 00:07:50,035 انگار دارم دیوونه میشم 190 00:07:50,136 --> 00:07:52,716 اینو دیگه نمیخواد به من بگی، خودم میدونم 191 00:07:53,158 --> 00:07:55,203 چی دیدی؟ - یه زن - 192 00:07:55,338 --> 00:07:56,898 اون کلا خاکستری بود، مثل یه مجسمه 193 00:07:56,923 --> 00:07:58,718 و اون رد پای های خیسی از خودش جا گذاشت 194 00:07:58,818 --> 00:08:00,488 رد پاهایی که منو بردن پیش یه بیمار روانی 195 00:08:00,513 --> 00:08:02,571 و بهدش اون بیمار منو گرفت و گفت 196 00:08:02,609 --> 00:08:03,807 بتنی بوده 197 00:08:03,850 --> 00:08:05,796 بتنی؟ - مهماندار هواپیما - 198 00:08:05,912 --> 00:08:07,867 بتنی چی بوده - نمیدونم - 199 00:08:07,906 --> 00:08:09,421 آخه اون مریض، تحت تاثیر کلی دارو بوده 200 00:08:09,446 --> 00:08:10,679 و اصلا عقلش سر جاش نبوده 201 00:08:10,766 --> 00:08:13,020 با این وجود بتنی کسی بوده که به کابین خلبان دسترسی داشته 202 00:08:13,045 --> 00:08:15,268 به نقشه پرواز، به کاپیتان 203 00:08:15,819 --> 00:08:17,259 شاید اون بدونه چه بلایی سر هواپیما اومده 204 00:08:17,301 --> 00:08:18,705 شاید همه ی این قضایا زیر سر اون باشه 205 00:08:19,096 --> 00:08:20,671 خب، ما حتما باید بریم باهاش صحبت کنیم 206 00:08:20,696 --> 00:08:24,444 من نمیدونم اون کجاست 207 00:08:24,916 --> 00:08:26,863 اینجوری نبود که ما شماره ی هم دیگه رو بگیریم وقتی ونس دستگیرمون کرد 208 00:08:26,888 --> 00:08:28,654 209 00:08:29,002 --> 00:08:31,598 210 00:08:32,513 --> 00:08:33,869 اما انگار تو گرفتی 211 00:08:33,970 --> 00:08:35,596 آره، من سعی کردم یه دیتا بیسی 212 00:08:35,621 --> 00:08:37,293 از اطلاعات تمام مسافرا جمع کنم 213 00:08:37,359 --> 00:08:39,598 میخواستم ببینم الگویی چیزی هست 214 00:08:39,623 --> 00:08:40,921 چیزی که ما جا انداخته باشیم 215 00:08:41,128 --> 00:08:42,838 میخواستم بدونم چه بلایی سرمون اومده 216 00:08:42,863 --> 00:08:45,275 میخواستم سر در بیارم برا چی داریم دیوونه میشیم 217 00:08:46,142 --> 00:08:47,612 اینو دیگه نمیخواد به من بگی، خودم میدونم 218 00:08:47,636 --> 00:08:48,929 219 00:08:50,365 --> 00:08:52,231 220 00:08:52,419 --> 00:08:54,052 سلام عشقم، چی شده؟ 221 00:08:54,112 --> 00:08:56,446 میشه....میشه بیای خونه؟ 222 00:08:56,799 --> 00:08:58,585 باید با هم صحبت کنیم 223 00:08:59,980 --> 00:09:02,349 این کالا ها هست 224 00:09:03,540 --> 00:09:06,082 یه چیزی ارتباط رادیویی ـمون رو با داخل قطع کرده 225 00:09:06,107 --> 00:09:07,296 پس ما الان کلا نمیدونم داخل چه خبره 226 00:09:07,321 --> 00:09:09,989 ولی جاسوسمون با تلفن قراره برامون اطلاعات بفرسته پس فعلا خوبه 227 00:09:10,143 --> 00:09:11,323 دریافت شد ای تی اف 228 00:09:11,457 --> 00:09:13,641 پلیس در حالت آماده باشه تا زمانی که شما علامت بدید 229 00:09:13,714 --> 00:09:14,876 فعلا باید وایسید 230 00:09:14,901 --> 00:09:16,897 خریدارا بعد از تاریک شدن هوا میان 231 00:09:17,657 --> 00:09:19,103 232 00:09:20,722 --> 00:09:22,124 یعنی حدود شیش تا هفت ساعت دیگه ؟ 233 00:09:22,149 --> 00:09:25,130 مم، همینجوری آدرنالین ترشح میشه تو خونم با این شغل کارآگاهی که دارم 234 00:09:25,183 --> 00:09:26,233 235 00:09:26,323 --> 00:09:28,340 کلی هیجان قراره داشته باشیم تو فروشگاه 236 00:09:28,985 --> 00:09:32,393 قراره بریم ناهار بگیریم، اسنک 237 00:09:32,506 --> 00:09:35,781 حتی ممکنه قهوه بگیریم 238 00:09:36,416 --> 00:09:38,517 برا ناهار باید چیکار کنیم؟ 239 00:09:39,062 --> 00:09:41,825 یه برگری هست همین نزدیکیا 240 00:09:41,892 --> 00:09:43,388 241 00:09:43,818 --> 00:09:45,034 میدونم از غذای ایتالیایی خوشت میاد 242 00:09:45,886 --> 00:09:47,228 243 00:09:48,474 --> 00:09:49,840 البته 244 00:09:50,004 --> 00:09:51,645 خیلی خب، پس شد ایتالیایی 245 00:09:51,872 --> 00:09:53,358 نزدیکیا چی هس؟ (رستوران ایتالیایی) 246 00:09:54,187 --> 00:09:55,791 تراچیز 247 00:09:56,890 --> 00:09:59,604 ما قبلا عاشق اونجا بودیم 248 00:10:00,281 --> 00:10:01,979 تو قبلا همیشه لیونگوین صدف سفارش میدادی 249 00:10:02,004 --> 00:10:03,909 اون خیلی خوب بود 250 00:10:05,399 --> 00:10:06,902 من همیشه چی سفارش میدادم؟ 251 00:10:07,254 --> 00:10:08,544 کیانتی 252 00:10:08,638 --> 00:10:10,726 253 00:10:12,805 --> 00:10:14,478 البته رستورانه برا بعضی غذاهاش معروف بودا 254 00:10:15,218 --> 00:10:17,044 آره، برا تیرامیسو 255 00:10:17,958 --> 00:10:21,033 ما ولی هیچ وقت کارمون به دسر نمیرسید 256 00:10:21,441 --> 00:10:22,840 257 00:10:31,728 --> 00:10:33,898 من قهوه میخوام 258 00:10:34,333 --> 00:10:36,111 میرم بیارم 259 00:10:40,139 --> 00:10:41,238 260 00:10:41,342 --> 00:10:42,541 261 00:10:42,650 --> 00:10:43,932 262 00:10:44,029 --> 00:10:45,195 263 00:10:50,245 --> 00:10:52,072 هی، حالت خوبه؟ 264 00:10:54,171 --> 00:10:56,014 چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 265 00:10:57,361 --> 00:10:59,238 فکر میکنم باید آشپزخونه رو بفروشم (مغازه غذای بیرون بر دارن گویا منظورش اونه نه آشپزخونه خوه) 266 00:11:00,144 --> 00:11:01,209 267 00:11:01,234 --> 00:11:02,283 داری راجه به چی صحبت میکنی؟ 268 00:11:02,308 --> 00:11:05,782 ما به پول نیاز داریم و اگه مغازه رو بفروشیم و یکی دیگه کرایه کنیم شاید درست شه 269 00:11:05,807 --> 00:11:07,813 درست یه مغازه اندازه همین که داریم 270 00:11:09,033 --> 00:11:11,109 من بزودی یه مقدار پول دستم میاد 271 00:11:11,310 --> 00:11:13,678 من با رئیس دانشکده ریاضی تو سانی صحبت کردم 272 00:11:13,703 --> 00:11:15,590 و برا ترم بهار قراره نیرو جذب کنن 273 00:11:15,615 --> 00:11:16,875 و تا اون موقع هم 274 00:11:16,935 --> 00:11:18,789 دنبال کلاسای خصوصی میرم ببینم چی میتونم گیر بیارم 275 00:11:18,814 --> 00:11:20,274 ما مشکلی نخواهیم داشت 276 00:11:20,454 --> 00:11:22,287 نه مشکل داریم 277 00:11:22,851 --> 00:11:25,745 بن، من خیلی خیلی معذرت میخوام 278 00:11:25,770 --> 00:11:29,027 خیلی بیشتر از این حرفاست 279 00:11:29,618 --> 00:11:32,797 من داغون شدم (خاموش شدم ) وقتی تو ناپدید شدی 280 00:11:33,139 --> 00:11:35,100 اما بقیه دنیا به کارشون ادامه دادن 281 00:11:35,125 --> 00:11:37,381 و قبض ها همین جور میومدن 282 00:11:37,406 --> 00:11:40,004 و من نزدیک بود خونه رو از دست بدم 283 00:11:40,732 --> 00:11:44,025 و بعدش پول بیمه عمرت سر و کلش پیدا شد 284 00:11:44,572 --> 00:11:46,630 285 00:11:47,879 --> 00:11:50,418 اونا برا مرگ من پول بیمه عمرم رو دادن و اونا الان میخوان برش گردونیم 286 00:11:50,604 --> 00:11:55,572 287 00:11:58,303 --> 00:11:59,816 نیم میلیون دلاره 288 00:12:00,156 --> 00:12:01,622 ما چقد از اون پول رو داریم؟ 289 00:12:01,790 --> 00:12:04,331 290 00:12:04,460 --> 00:12:06,327 هیچی 291 00:12:07,369 --> 00:12:09,910 معذرت بن، من باهاش پول رهن خونه رو دادم 292 00:12:09,935 --> 00:12:11,609 و پول درمان های قبلی کال که مونده بود 293 00:12:11,634 --> 00:12:13,373 و مالیات داراییمون 294 00:12:13,398 --> 00:12:14,428 و ماشین 295 00:12:14,453 --> 00:12:15,503 296 00:12:15,707 --> 00:12:17,008 چیزی نیست 297 00:12:17,106 --> 00:12:19,509 خب، وام مسکن میگیریم و پولشونو بر میگردونیم 298 00:12:19,534 --> 00:12:20,701 نه، وامی وجود نداره 299 00:12:20,754 --> 00:12:23,466 برا راه اندازی مغازه وام گرفتم پس نمیتونیم 300 00:12:25,074 --> 00:12:26,336 هیچ راه دیگه ای نمیبینیم 301 00:12:26,361 --> 00:12:27,527 گریس 302 00:12:27,621 --> 00:12:28,916 من اینجام 303 00:12:29,275 --> 00:12:32,486 و تو همه چیز منی همه چیز 304 00:12:33,015 --> 00:12:34,936 برا مدت ها مجبور بودی تنهایی مشکلات رو حل کنی 305 00:12:35,070 --> 00:12:37,024 الان دیگه با هم مشکلات رو حل میکنیم 306 00:12:37,458 --> 00:12:38,759 با هم از پسشون بر میاییم 307 00:12:39,188 --> 00:12:42,577 308 00:12:42,943 --> 00:12:45,064 وقتی معروف باشی باید هر روز خدا به خودت برسی 309 00:12:45,089 --> 00:12:46,967 تا خوشکل به نظر بیایی 310 00:12:47,797 --> 00:12:48,930 خسته کنندس 311 00:12:49,026 --> 00:12:50,326 خیلی راحته که 312 00:12:50,388 --> 00:12:51,553 معروف نشو 313 00:12:51,595 --> 00:12:54,095 اون معروفه - واقعا؟ برا چی؟ - 314 00:12:54,153 --> 00:12:56,465 دقیقا برا کاری که من اصلا انجام ندادم 315 00:12:56,518 --> 00:12:58,934 بیخیال، داستان زندگی تو بهترین داستانی هست که من تا حالا شنیدم 316 00:12:59,078 --> 00:13:02,363 این قضایا برا من اتفاق افتاده، نه اینکه من دلیل اتفاقشون بودم 317 00:13:02,423 --> 00:13:05,407 باباش و برادرش تو اون هواپیمای جادویی بودن 318 00:13:05,778 --> 00:13:07,338 319 00:13:07,971 --> 00:13:09,645 این خیلی باید برات سخت بوده باشه 320 00:13:09,953 --> 00:13:11,747 آره، بود 321 00:13:12,103 --> 00:13:14,564 منظورم اینه که البته عالی بود 322 00:13:14,784 --> 00:13:17,079 ببخشید، من آمادم - یه لحظه وایسا - 323 00:13:17,169 --> 00:13:18,892 باید به اون دختره کمک کنم - 324 00:13:20,753 --> 00:13:23,508 اوه خدای من، قیافه پسر کششو نگاه، من که مردم 325 00:13:23,533 --> 00:13:25,261 خودتو دیدی اصلا؟ 326 00:13:26,142 --> 00:13:27,195 آره 327 00:13:27,274 --> 00:13:29,407 جدا میگم، باید اینارو بخری 328 00:13:31,217 --> 00:13:32,595 ببخشید 329 00:13:32,703 --> 00:13:34,478 همش چند؟ 330 00:13:34,558 --> 00:13:36,003 120 دلار 331 00:13:36,525 --> 00:13:38,091 بهش فکر میکنم 332 00:13:38,262 --> 00:13:39,323 خوبه 333 00:13:39,348 --> 00:13:41,090 من اینجام، دختر معروف 334 00:13:41,463 --> 00:13:43,133 فکر میکردم پول تو جیبیتو دوشنبه ها بهت میدن 335 00:13:43,273 --> 00:13:45,208 آره، قبلا میداد 336 00:13:45,302 --> 00:13:48,788 نمیدونم برنامه تغییر کرده یا مامانم یادش رفته 337 00:13:48,894 --> 00:13:51,471 و منم روم نشد ازش بپرسم 338 00:13:51,578 --> 00:13:55,023 خب، من فکر میکنم این اولیو باید بپرسه 339 00:13:56,277 --> 00:13:58,270 چون خیلی خوشکل شده 340 00:14:00,816 --> 00:14:02,175 341 00:14:02,502 --> 00:14:04,199 فکر میکنم ما باید بریم 342 00:14:05,492 --> 00:14:06,702 خیلی خب 343 00:14:07,592 --> 00:14:13,995 344 00:14:15,918 --> 00:14:17,079 ببخشید 345 00:14:18,500 --> 00:14:20,148 تو باید با من بیایی 346 00:14:24,188 --> 00:14:26,030 347 00:14:27,055 --> 00:14:28,825 چیزی رو از دست دادم؟ 348 00:14:30,525 --> 00:14:32,828 یه پیام از هرینگتون 349 00:14:34,550 --> 00:14:36,817 که بخاطر بلیط مسابقه ازت تشکر کرده بود 350 00:14:37,045 --> 00:14:39,011 آره، خیلی شبیه گیر کردن لوله بود 351 00:14:40,986 --> 00:14:42,638 آره، من - تو چی ؟ - 352 00:14:44,700 --> 00:14:46,332 353 00:14:46,621 --> 00:14:48,013 من نگرانت بودم 354 00:14:48,580 --> 00:14:50,581 باید مطمئن میشدم که که تو حالت خوبه 355 00:14:50,692 --> 00:14:54,742 پس تو همه چیزو دست کاری کردی که ما شیش ساعت با هم اینجا تنها باشیم؟ 356 00:14:55,086 --> 00:14:56,913 خب برا چی از خودم رک نپرسیدی؟ 357 00:14:56,938 --> 00:14:59,355 من مدام دارم از میپرسم از وقتی که برگشتی 358 00:14:59,584 --> 00:15:00,869 ولی تو اصلا جواب درستی به من نمیدی 359 00:15:00,893 --> 00:15:03,009 پیچیدس جرد و دردناک 360 00:15:03,034 --> 00:15:05,413 ولی این مشکل منه و من باید تنها باهاش رو به رو بشم 361 00:15:05,438 --> 00:15:07,666 من فقط میخوام بهت کمک کنم 362 00:15:07,691 --> 00:15:08,957 ولی تو اندازه ی کافی به من اعتماد نداری که به من بگی 363 00:15:08,959 --> 00:15:10,633 چه بلایی داره سرت میاد 364 00:15:10,949 --> 00:15:12,181 میکلا 365 00:15:13,344 --> 00:15:14,819 اون مردو نجات بده 366 00:15:14,844 --> 00:15:16,206 اونو نجات بده 367 00:15:16,288 --> 00:15:18,023 اونو نجات بده 368 00:15:18,676 --> 00:15:20,570 نجاتش بده 369 00:15:21,719 --> 00:15:23,342 جاسوسه ارتباطش باهامون قطع شد نه؟ 370 00:15:23,507 --> 00:15:25,073 آره، ولی ای تی اف نگران نبود 371 00:15:25,098 --> 00:15:26,286 نه، اونا نمیدونن اون تو چه خبره 372 00:15:26,310 --> 00:15:28,251 فکر کنم اون تو دردسر افتاده - داری راجع به چی صحبت میکنی؟ - 373 00:15:28,275 --> 00:15:29,796 ما باید بریم داخل - دیوونه شدی؟ - 374 00:15:29,821 --> 00:15:32,124 ای تی اف باید دستورش رو بده این عملیات اوناست 375 00:15:32,149 --> 00:15:33,216 ..خریدارا هنوز نیوم 376 00:15:33,240 --> 00:15:34,740 جرد تو باید به من اعتماد کنی 377 00:15:34,765 --> 00:15:35,930 ما باید نجاتش بدیم 378 00:15:35,955 --> 00:15:37,488 اصلا چطو ممکنه تو از داخل خبر داشته باشی؟ 379 00:15:37,513 --> 00:15:38,982 من فقط میدونم 380 00:15:39,170 --> 00:15:46,542 381 00:15:47,475 --> 00:15:48,997 پلیس صحبت میکنه ما داریم میریم داخل 382 00:15:49,059 --> 00:15:51,105 به تمام واحد ها، ما داریم میریم داخل 383 00:15:51,969 --> 00:15:53,518 384 00:15:53,658 --> 00:15:55,090 پلیس همه بخوابین رو زمین 385 00:15:55,305 --> 00:15:56,613 رو زمین 386 00:15:56,874 --> 00:15:58,607 387 00:15:59,734 --> 00:16:01,443 ای تی اف، بندازش 388 00:16:02,182 --> 00:16:07,816 389 00:16:08,056 --> 00:16:09,818 الان دقیقا چطور شد؟ 390 00:16:10,079 --> 00:16:11,221 تو خوبی؟ 391 00:16:11,253 --> 00:16:13,001 خوب؟ نه من خوب نیستم 392 00:16:13,083 --> 00:16:14,315 هویتم الان فاش شد 393 00:16:14,387 --> 00:16:15,757 تمام عملیات نابود شد رفت 394 00:16:16,291 --> 00:16:18,660 شما قرار بود وایسین تا من خبرتون کنم 395 00:16:19,639 --> 00:16:21,054 کی دستور رو داد؟ 396 00:16:21,181 --> 00:16:23,176 397 00:16:23,262 --> 00:16:24,728 من دادم 398 00:16:25,119 --> 00:16:31,016 399 00:16:32,709 --> 00:16:37,487 400 00:16:37,751 --> 00:16:39,617 401 00:16:40,279 --> 00:16:46,057 402 00:16:46,454 --> 00:16:47,592 تو 403 00:16:47,962 --> 00:16:49,307 ردیف 8 404 00:16:49,440 --> 00:16:50,542 همون که لب تاپ داشت 405 00:16:50,567 --> 00:16:52,133 من همی الان یه مرد آشفته حالی(دیوونه) رو دیدم 406 00:16:52,158 --> 00:16:55,279 که گفت تو داخل هواپیما یه کاری کردی 407 00:16:56,086 --> 00:16:57,423 اون راجع به چی حرف میزد؟ 408 00:16:57,556 --> 00:16:59,082 تو اونو پیدا کردی؟ 409 00:16:59,888 --> 00:17:00,985 این کیه؟ 410 00:17:01,029 --> 00:17:03,256 یه فرد تقریبا دیوونه که سه روز پیش دستگیرش کردیم 411 00:17:03,281 --> 00:17:04,647 بعدش بردیمش تو تیمارستان 412 00:17:04,993 --> 00:17:07,606 اون که تو پرواز 828 نبوده برا چی باید برام مهم باشه؟ 413 00:17:07,631 --> 00:17:09,452 پلیس اثر انگشتو رو گرفته بود ولی نتونسته بود اونو شناسایی کنه 414 00:17:09,477 --> 00:17:11,216 ولی همین که ثبتش کرد تو سیستم 415 00:17:11,363 --> 00:17:13,231 دیتا بیس ما یه مورد مشابه براش پیدا کرد 416 00:17:13,318 --> 00:17:15,577 اثر انگشتش تو هواپیما بوده؟ 417 00:17:15,711 --> 00:17:17,212 داخل درب حمل بار 418 00:17:17,237 --> 00:17:18,808 ما آزمایش آمینو اسید هم گرفتیم 419 00:17:18,881 --> 00:17:20,947 جای اثر انگشت رو در تازه بوده 420 00:17:21,114 --> 00:17:23,493 There was a stowaway on 828. 421 00:17:25,701 --> 00:17:27,135 توماس 422 00:17:27,567 --> 00:17:31,472 423 00:17:32,041 --> 00:17:33,852 مشکلی پیش اومده نه؟ 424 00:17:33,992 --> 00:17:35,447 مارو از مسیر اصلیمون منحرف کردن 425 00:17:35,521 --> 00:17:37,371 و به محض اینکه نشستیم پلیس قراره بیاد 426 00:17:37,464 --> 00:17:39,389 اونا میفهمن که من واقعا مهماندار هواپیما نیستم 427 00:17:39,612 --> 00:17:40,925 اونا منو دستگیر میکنن 428 00:17:41,004 --> 00:17:42,487 اگه تو رو هم دستگیر کردن چی؟ 429 00:17:42,511 --> 00:17:43,794 آروم باش 430 00:17:43,909 --> 00:17:45,829 به لئو فکر کن، باشه؟ 431 00:17:46,169 --> 00:17:48,531 اون تو شهر ازت مراقبت میکنه 432 00:17:49,097 --> 00:17:51,535 433 00:17:51,623 --> 00:17:53,589 تشکر، آقا 434 00:17:56,405 --> 00:17:59,577 ما الان داریم میریم تو فرودگاهی وسط ناکجا آباد 435 00:18:01,089 --> 00:18:03,914 تعداد ماموران امنیتی خیلی کمه که این خوبه 436 00:18:04,330 --> 00:18:06,683 باید بری این تو 437 00:18:06,871 --> 00:18:09,171 این میرسه به قسمت بار 438 00:18:11,546 --> 00:18:14,057 همین که فرود اومدیم و وایسادیم 439 00:18:14,354 --> 00:18:18,161 باید بری سمت چرخ های هواپیما و از اون قسمت بپری بیرون 440 00:18:18,549 --> 00:18:20,082 و بعدش چی؟ 441 00:18:22,036 --> 00:18:23,767 و بعدش فرار کن 442 00:18:23,956 --> 00:18:26,719 443 00:18:27,319 --> 00:18:28,939 یه مسافر قاچاقی تو هواپیمامون بوده 444 00:18:29,136 --> 00:18:30,774 اسمش توماسه 445 00:18:30,976 --> 00:18:33,710 اون دوس پسر خواهر زادم لئو هست 446 00:18:33,917 --> 00:18:36,213 اما برا چی داشتی اونو قاچاقی میاوردی؟ 447 00:18:36,625 --> 00:18:38,335 اصلا میدونی 448 00:18:38,400 --> 00:18:41,418 چقد خطرناکه که تو جاماییکا همجنس باز باشی؟ 449 00:18:41,521 --> 00:18:43,587 وقتی دوستشون رو اینقد کتک زدن که مرد 450 00:18:43,667 --> 00:18:45,495 لئو و توماس یه تماس ویدئویی گرفتن 451 00:18:45,520 --> 00:18:48,558 با پلیس محلی و شکایت کردن 452 00:18:48,630 --> 00:18:50,521 و اینجوری بود که اونا تبدیل شدن به هدف اونا(اشراری که دوستشون رو کشته بودن) 453 00:18:50,647 --> 00:18:52,041 یعنی نمیتونستن بلیط هواپیما بگیرن؟ 454 00:18:52,097 --> 00:18:56,139 خواهر زادم گرفت ولی توماس نتونست پاسپورتش رو به موقع بگیره 455 00:18:56,180 --> 00:18:57,881 و جونشم در خطر بود 456 00:18:58,248 --> 00:18:59,903 من باید کمکش میکردم 457 00:19:00,185 --> 00:19:03,907 لئو و توماس عاشق هم بودن و لئو عضو خانواده ی من بود 458 00:19:04,437 --> 00:19:05,942 اون هیچوقت تو آمریکا موفق نشد 459 00:19:06,184 --> 00:19:09,124 یه مدت بعد از اینکه ما گم شدیم اونم ناپدید شده 460 00:19:09,281 --> 00:19:10,891 تو بهترین کاری که میتونستی رو انجام دادی 461 00:19:11,313 --> 00:19:12,506 همه ی ما با هم بودیم وقتی بهمون گفتن 462 00:19:12,531 --> 00:19:15,532 پنج سال تو یه پلک زدن گذشته 463 00:19:15,918 --> 00:19:18,889 تصور کن برا توماس فهمیدن این چجوری بوده 464 00:19:19,131 --> 00:19:22,323 تنهای تنها، تو یه کشور غریب 465 00:19:22,414 --> 00:19:25,014 خب، ما باید یه راهی پیدا کنیم که بهش کمک کنیم 466 00:19:29,515 --> 00:19:31,608 نیم میلیون دلار 467 00:19:32,502 --> 00:19:38,349 468 00:19:39,432 --> 00:19:47,432 469 00:19:50,048 --> 00:19:56,533 470 00:19:57,971 --> 00:20:05,971 471 00:20:08,480 --> 00:20:16,480 472 00:20:18,517 --> 00:20:26,517 473 00:20:28,987 --> 00:20:31,796 474 00:20:34,700 --> 00:20:36,366 چیزی پیدا کردی؟ 475 00:20:36,776 --> 00:20:38,318 آره 476 00:20:39,718 --> 00:20:41,672 اما دلیلش فقط همسر باهوشمه 477 00:20:42,239 --> 00:20:44,207 که کلی حرکت هوشمندانه زده 478 00:20:44,466 --> 00:20:46,406 ما شغل کوچیکمون رو اجاره میدیم، بعدش پولش رو سرمایه گذاری میکنیم 479 00:20:46,431 --> 00:20:48,595 و از سود سرمایه گذاریمون کم کم پول بیمه رو میدیم 480 00:20:48,620 --> 00:20:50,232 با همون سرعت کمی که میتونیم 481 00:20:50,623 --> 00:20:52,582 صب کم، یعنی مجبور نیستیم همه ی پول رو یه جا پس بدیم؟ 482 00:20:52,678 --> 00:20:54,217 اونا دوس دارن ما فکر کنیم مجبوریم اینکارو بکنیم 483 00:20:54,478 --> 00:20:56,743 ولی تو قوانینشون یه بند وجود داره 484 00:20:56,768 --> 00:20:57,856 که راجع به مورد ما صدق میکنه (پرواز 828) 485 00:20:57,881 --> 00:21:00,715 پس اونا مجبورن هرجور که ما پیشنهاد بدیم پول رو بپذیرن 486 00:21:01,073 --> 00:21:03,860 تا زمانی که پول رو برگردونیم 487 00:21:04,062 --> 00:21:05,228 488 00:21:05,303 --> 00:21:07,136 اینارم باید به منوی فروشت اضافه کنی 489 00:21:09,100 --> 00:21:10,399 تو فوق العاده ای 490 00:21:12,290 --> 00:21:14,391 من فقط اینجا چند ساعت نشستم و با اعدا بازی کردم 491 00:21:14,416 --> 00:21:15,772 ولی تو؟ 492 00:21:16,121 --> 00:21:18,996 تو 5 سال وقت گذاشتی و یه کسب و کار رو از صفر شروع کردی 493 00:21:19,021 --> 00:21:21,544 و تصمیم سختی گرفتی که خونه رو نگه داشتی 494 00:21:21,569 --> 00:21:23,682 و همین طور خونوادتو کنار هم 495 00:21:24,089 --> 00:21:25,388 تو فوق العاده ای 496 00:21:27,265 --> 00:21:28,556 497 00:21:28,754 --> 00:21:31,788 498 00:21:32,111 --> 00:21:34,291 از معادلات ریاضی من خوشت اومده نه؟ 499 00:21:34,599 --> 00:21:36,107 واقعا معادلات سکسی بودن 500 00:21:36,354 --> 00:21:38,001 501 00:21:39,555 --> 00:21:41,233 فکر کنم تو کل تاریخ این اولین باره که این دوتا کلمه 502 00:21:41,258 --> 00:21:43,391 کنار هم میان (سکسی + معادلات ریاضی ) 503 00:21:45,114 --> 00:21:48,815 معادلا خیلی سکسی 504 00:21:48,989 --> 00:21:53,109 505 00:21:53,542 --> 00:21:55,312 506 00:21:55,576 --> 00:21:57,247 507 00:21:57,319 --> 00:21:58,407 نه،نه،نه،نه 508 00:21:58,472 --> 00:21:59,880 باید جوابشو بدم 509 00:21:59,905 --> 00:22:01,297 فکر کنم بابات دیگه تنها کسی هست که 510 00:22:01,322 --> 00:22:02,963 برا من پیام صوتی میفرسته 511 00:22:02,988 --> 00:22:04,675 و از اونجایی که اون پیش کا هست 512 00:22:05,336 --> 00:22:06,582 بیخیال - سلام مامان - 513 00:22:06,607 --> 00:22:10,443 احتمالا میخواد راجع به طعمه ی جدید ماهی گیریش حرف بزنه 514 00:22:10,849 --> 00:22:12,142 بیا بریم طبقه بالا 515 00:22:12,331 --> 00:22:14,130 یا اصلا همینجا جاش برام مهم نیست 516 00:22:14,522 --> 00:22:15,832 اولیو ـه 517 00:22:16,044 --> 00:22:17,167 518 00:22:17,244 --> 00:22:18,905 اون میگه برم به مغازه لوازم آرایشی دنبالش 519 00:22:18,930 --> 00:22:20,319 ناراحت به نظر میرسید 520 00:22:20,405 --> 00:22:21,919 521 00:22:24,217 --> 00:22:25,742 من میرم 522 00:22:25,811 --> 00:22:26,943 جدا؟ مطمئنی؟ 523 00:22:26,992 --> 00:22:28,889 باید رو فن بیانم با اولیو تمرین کنم 524 00:22:29,936 --> 00:22:31,892 شانس خوبیه 525 00:22:32,069 --> 00:22:33,741 نکته خوبی رو گفتی 526 00:22:33,821 --> 00:22:37,678 و بعدا، بیا به مسئله معادلات ریاضی سکسیمون بپردازیم 527 00:22:37,758 --> 00:22:40,878 100% 528 00:22:41,104 --> 00:22:48,258 529 00:22:51,005 --> 00:22:52,281 530 00:22:52,305 --> 00:22:53,624 531 00:22:53,839 --> 00:22:57,173 532 00:22:57,399 --> 00:22:59,059 همه چی اونجا خراب شده الان 533 00:22:59,312 --> 00:23:01,851 534 00:23:02,359 --> 00:23:03,799 535 00:23:03,955 --> 00:23:07,384 سلام - من همی الان زدم یه عملیات بزرگ رو داغون کردن - 536 00:23:07,459 --> 00:23:09,961 چه اتفاقی افتاد؟ - یه توهم دیدم - 537 00:23:09,986 --> 00:23:11,077 یه یه زن بود 538 00:23:11,102 --> 00:23:14,372 اون مثل سنگ خاکستری بود و دوتا بال هم داشت 539 00:23:15,601 --> 00:23:18,854 و اون به من گفت نجاتش بده ولی اون اشتباه می کرد 540 00:23:18,879 --> 00:23:20,337 اون اون به نجات دادن نیاز نداشت 541 00:23:20,386 --> 00:23:21,605 صب کن 542 00:23:21,687 --> 00:23:23,367 یه زن خاکستری؟ 543 00:23:24,015 --> 00:23:25,548 سانوی هم فک کنم همین توهم رو داشت 544 00:23:25,644 --> 00:23:27,188 واقعا؟ 545 00:23:27,259 --> 00:23:28,589 امیدوارم برا اون چیزی رو خراب نکرده باشه 546 00:23:28,614 --> 00:23:32,616 چون اینجا که همه چیز رو به هم ریخته 547 00:23:32,685 --> 00:23:34,943 جرد ممکنه شغلشو از دست بده 548 00:23:36,044 --> 00:23:37,599 من باید برم صاف و پوس کنده بگم چه اتفاقی افتاده 549 00:23:37,623 --> 00:23:38,783 داری شوخی میکنی؟ 550 00:23:38,808 --> 00:23:40,670 اگه رو راست باشیم آخرش سر از 551 00:23:40,695 --> 00:23:42,111 آزمایشگاه مغز دولت درمیاریم 552 00:23:42,136 --> 00:23:43,197 که تا آخر عمرمون رومون آزمایش میکنن 553 00:23:43,222 --> 00:23:44,527 پس حداقل باید به جرد بگم چه اتفاقی افتاده 554 00:23:44,552 --> 00:23:47,913 چون اصلا منصفانه نیست همه چیز رو بدون اینکه بدونه چی شده گردن بگیره 555 00:23:47,966 --> 00:23:50,492 نه، میک، ما به ماموران دولت دروغ گفتیم 556 00:23:50,555 --> 00:23:52,188 اگه به اونایی که برامون مهمن بگیم 557 00:23:52,213 --> 00:23:55,373 چه اتفاقی برامون افتاده، اونا هم مجبورن دروغ بگن 558 00:23:56,219 --> 00:23:57,285 به سانوی زنگ بزن 559 00:23:57,310 --> 00:23:58,843 اون میتونه کمکت کنه بفهمی چی شده 560 00:23:58,868 --> 00:24:00,868 اون داشت رو یه مشت نظریه کار میکرد 561 00:24:01,460 --> 00:24:05,090 تو باید اتفاقی که برا جرد میوفته رو باهاش کنار بیایی 562 00:24:05,184 --> 00:24:06,657 میک 563 00:24:06,757 --> 00:24:09,194 تو نباید بهش بگی چه اتفاقی داره میوفته 564 00:24:10,389 --> 00:24:11,788 565 00:24:11,866 --> 00:24:13,166 سلام، دکتر فلدمن 566 00:24:13,191 --> 00:24:15,358 فقط یه سوال راجع به بیمار اتاق 810 داشتم 567 00:24:15,461 --> 00:24:18,086 میخواستم اگه میشه قبل از اینکه مرخصش کنین باهاش صحبت کنم 568 00:24:18,111 --> 00:24:20,881 ...میخواستم اگه میشه بهم اجازه - اون مرخص نمیشه - 569 00:24:20,984 --> 00:24:22,972 هیچکس نیومد که ضمانتشو بکنه پس مرخص نمیشه 570 00:24:22,997 --> 00:24:24,851 برا همین منتقلش کردیم به تیمارستان دولتی 571 00:24:25,082 --> 00:24:26,615 572 00:24:26,905 --> 00:24:28,037 تشکر 573 00:24:28,425 --> 00:24:29,806 چی شد؟ 574 00:24:29,892 --> 00:24:31,840 به مشکل بزرگی برخوردیم 575 00:24:32,846 --> 00:24:34,100 576 00:24:34,292 --> 00:24:35,659 در خدمتتون هستم آقا، چه کمکی ازم برمیاد؟ 577 00:24:35,885 --> 00:24:37,481 اوه، فقط اومدم دنبال دخترم 578 00:24:37,525 --> 00:24:40,282 موهای قهوه ای ، خیلی هم خوشکله اسمشم اولیوه 579 00:24:40,438 --> 00:24:41,804 اولیو استون؟ 580 00:24:42,037 --> 00:24:43,097 آره 581 00:24:43,168 --> 00:24:45,311 متاسفانه اونو در حال دزدی از مغازه گرفتیم 582 00:24:46,887 --> 00:24:49,172 اوه کجاست؟ 583 00:24:49,213 --> 00:24:50,546 اون پشت 584 00:24:50,571 --> 00:24:52,738 ولی فکر میکردم باباش اینجاست 585 00:24:53,441 --> 00:24:55,067 ایناهاش 586 00:24:55,267 --> 00:25:00,814 587 00:25:02,253 --> 00:25:04,453 بابا، اینجا چیکار میکنی؟ 588 00:25:04,576 --> 00:25:09,587 589 00:25:09,915 --> 00:25:12,788 سلام، من دنی هستم 590 00:25:13,748 --> 00:25:15,596 ..دوست پس - میدونم - 591 00:25:15,854 --> 00:25:18,284 ببخشید اولیو با من تماس گرفت 592 00:25:18,370 --> 00:25:19,717 ...اون واقعا نمیدونست چیکار کنه 593 00:25:19,792 --> 00:25:21,691 تشکر میبرمش خونه 594 00:25:22,747 --> 00:25:23,998 595 00:25:24,863 --> 00:25:26,190 من فقط 596 00:25:27,299 --> 00:25:29,481 خداحافظ اولیو تشکر - 597 00:25:30,469 --> 00:25:34,377 598 00:25:35,094 --> 00:25:40,764 599 00:25:42,451 --> 00:25:47,389 600 00:25:47,624 --> 00:25:52,760 601 00:25:52,813 --> 00:25:54,040 خیلی خوب به نظر میرسه 602 00:25:54,104 --> 00:25:55,637 تعادلشم واقعا خوبه 603 00:25:55,739 --> 00:25:57,816 ببین - خب، چی فکر میکنی؟ - 604 00:25:57,870 --> 00:25:59,253 بنظرت باید برا پرواز تستش کنیم یا نه؟ 605 00:25:59,278 --> 00:26:00,352 آره 606 00:26:00,431 --> 00:26:03,264 این تست شماره بتا یک 607 00:26:03,346 --> 00:26:04,479 آماده؟ آماده 608 00:26:04,584 --> 00:26:05,780 609 00:26:05,882 --> 00:26:07,670 پرواز 610 00:26:07,758 --> 00:26:10,197 611 00:26:10,507 --> 00:26:11,806 612 00:26:11,888 --> 00:26:13,588 باورم نمیشه ضد ترکوندش 613 00:26:13,718 --> 00:26:15,287 از قصد اینکار رو نکرد عزیزم 614 00:26:15,337 --> 00:26:17,037 دیگه هیچوقت پرواز نمیکنه 615 00:26:17,147 --> 00:26:19,415 بیا بریم، بذا یه چیزی نشونت بدم - خرابش کرد - 616 00:26:19,709 --> 00:26:21,542 نه هیچوقت دیگه پرواز نمیکنه 617 00:26:21,843 --> 00:26:26,199 618 00:26:26,517 --> 00:26:28,868 ولی میتونه روی آب شناور باشه 619 00:26:29,553 --> 00:26:30,619 ببین؟ 620 00:26:30,644 --> 00:26:33,378 تو الان بهترین قایق دنیارو ساختی 621 00:26:33,610 --> 00:26:34,876 مرسی بابا 622 00:26:34,945 --> 00:26:37,178 تو همیشه همه چیز رو بهتر میکنی 623 00:26:39,353 --> 00:26:44,134 624 00:26:45,480 --> 00:26:52,107 625 00:26:52,295 --> 00:26:54,877 هی، چی شد؟ 626 00:26:55,298 --> 00:26:56,839 ای تی اف اعصابشون داغونه 627 00:26:56,928 --> 00:26:58,827 اونا یه بازجویی اساسی راه انداختن 628 00:26:59,067 --> 00:27:00,756 و تا بسته شدن پرونده منم تعلیقم 629 00:27:00,942 --> 00:27:02,671 باید بهشون بگم این تقصیر من بوده 630 00:27:02,767 --> 00:27:04,533 من کسی بودم که گفتم - این قراره چجوری کمک کنه اونوقت؟ - 631 00:27:04,695 --> 00:27:06,628 من کسی بودم که دستور ورود دادم 632 00:27:11,048 --> 00:27:14,459 تو نباید برا حفاظت از من تو دردسر بیوفتی 633 00:27:14,651 --> 00:27:16,051 بله، باید (ازت محافظت کنم) 634 00:27:16,268 --> 00:27:17,412 فهمیدی؟ باید ازت محافظت کنم 635 00:27:17,461 --> 00:27:19,515 این آخرین چیزی ـه که من میخوام 636 00:27:19,623 --> 00:27:21,963 پس بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد 637 00:27:23,760 --> 00:27:25,093 تو یه چیزی دیدی 638 00:27:25,137 --> 00:27:26,301 یا شنیدی 639 00:27:26,326 --> 00:27:27,726 از صورتت معلوم بود 640 00:27:27,798 --> 00:27:29,241 چی بود؟ 641 00:27:31,555 --> 00:27:33,655 من صدای شلیک شنیدم ...پس فکر کردم مشکلی 642 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 من دقیقا اونجا پیشت بود هیچ صدای شلیکی نبود 643 00:27:35,739 --> 00:27:37,628 میدونم قضیه ی دیگه ای پشت این داستانه 644 00:27:37,653 --> 00:27:39,560 همونجور که پشت داستان دخترای دزدیده شده هست 645 00:27:39,695 --> 00:27:41,968 و اون خانمی که مسافر رو کشت 646 00:27:42,205 --> 00:27:44,543 اگه دلت نمیخواد با من راجع بهش حرف بزنی درک میکنم 647 00:27:44,915 --> 00:27:46,613 ولی باید باهاش با یکی حرف بزنی 648 00:27:47,544 --> 00:27:49,242 تو به کمک نیاز داری 649 00:27:49,392 --> 00:27:52,827 650 00:27:52,963 --> 00:27:55,463 راستش آره، یکی هست که میشناسمش 651 00:27:55,505 --> 00:27:57,846 بن گفت ممکنه اون بتونه کمکم کنه 652 00:27:58,829 --> 00:28:00,274 پس برو پیشش 653 00:28:01,718 --> 00:28:03,318 654 00:28:06,837 --> 00:28:08,436 گریس؟ 655 00:28:10,674 --> 00:28:12,504 هی ، وایسا 656 00:28:13,376 --> 00:28:17,712 عزیزم، قبلا هم اینکارو کردی؟ 657 00:28:19,188 --> 00:28:20,572 نه 658 00:28:21,094 --> 00:28:22,149 هیچوقت 659 00:28:22,174 --> 00:28:23,494 قسم میخورم 660 00:28:24,855 --> 00:28:27,764 تا حالا هیچوقت راجع به بومرنگ باهات صحبت کردم؟ 661 00:28:31,408 --> 00:28:33,008 راجع به چی؟ 662 00:28:33,281 --> 00:28:35,961 وقتی 15 سالم بود یه بومرنگ دزدیم 663 00:28:37,400 --> 00:28:39,734 واقعا بومرنگ خوشکلی بود 664 00:28:52,983 --> 00:28:54,526 برا چی اینکارو کردی؟ 665 00:28:56,914 --> 00:28:58,537 نمیدونم 666 00:29:01,315 --> 00:29:05,059 فکر کنم بخاطر این بود که احساس کردم هرچی تو زندگی دارم 667 00:29:05,168 --> 00:29:07,035 داغون و مزخرفه 668 00:29:09,699 --> 00:29:13,705 و تو اون لحظه این به نظرم راهی اومد 669 00:29:13,730 --> 00:29:17,415 تا یه کم زندگیمو بهتر کنم میدونی؟ 670 00:29:20,210 --> 00:29:21,776 مامن بزرگ چیکارت کرد؟ 671 00:29:21,872 --> 00:29:24,222 راستش کار خاصی نکرد 672 00:29:25,476 --> 00:29:28,858 یادمه فکر میکردم اگه سرم داد بزنه یا برا یه ماه 673 00:29:28,883 --> 00:29:31,119 منو تنبیه بکنه میتونم حداقل از دستش ناراحت باشم 674 00:29:31,227 --> 00:29:33,728 و بخشی از پشیمونی گناه رو یه جای دیگه خالی کنم اما اون 675 00:29:35,091 --> 00:29:39,211 فقط بهم نگاه کرد و گفت 676 00:29:39,985 --> 00:29:42,761 "همه لیاقت یه بار بخشش رو دارن" 677 00:29:46,610 --> 00:29:49,381 من لیاقت بخشش رو ندارم 678 00:29:50,040 --> 00:29:51,414 679 00:29:51,544 --> 00:29:53,855 یعنی برنامه داری دوباره بری دزدی؟ 680 00:29:53,944 --> 00:29:55,302 نه 681 00:29:55,779 --> 00:29:57,455 هیچوقت 682 00:29:57,700 --> 00:29:59,834 پس بخشش رو بپذیر 683 00:30:00,163 --> 00:30:06,545 684 00:30:06,957 --> 00:30:08,717 بابا، خیلی معذرت میخوام 685 00:30:10,227 --> 00:30:13,370 معذرت میخوام که به جای اینکه به تو زنگ بزنم به دنی زنگ زدم 686 00:30:13,423 --> 00:30:14,689 من فقط ...نمیخواستم که تو بدونی 687 00:30:14,749 --> 00:30:15,848 میدونم، میدونم 688 00:30:15,905 --> 00:30:17,204 نه نمیدونی 689 00:30:17,380 --> 00:30:19,914 690 00:30:20,136 --> 00:30:23,278 چون تو نمیدونی واقعا من چجور گند میزنم 691 00:30:23,767 --> 00:30:26,067 و دنی میدونه من چقد افتضاحم 692 00:30:26,205 --> 00:30:30,231 ولی تو هنوز منو به چشم همون دختر خوب 10 ساله میبینی 693 00:30:30,256 --> 00:30:32,009 و من اونجور نیستم 694 00:30:32,322 --> 00:30:35,039 من خیلی فرق کردم 695 00:30:37,408 --> 00:30:38,889 نه 696 00:30:40,388 --> 00:30:44,576 نه، از بعضی جهات تو واقعا یه آدم جدید هستی 697 00:30:44,601 --> 00:30:46,422 698 00:30:46,840 --> 00:30:48,389 و میدونی چیه؟ 699 00:30:50,280 --> 00:30:53,967 و من واقعا عاشق این آدم جدیدم 700 00:30:55,237 --> 00:31:00,842 و بعضی وقتا من تو برقراری ارتباط با اون به مشکل بر میخورم 701 00:31:00,927 --> 00:31:03,055 ولی میخوام که اون بدونه 702 00:31:04,468 --> 00:31:06,463 هروقت که به کمک نیاز داشت 703 00:31:07,183 --> 00:31:09,797 اون همیشه میتونه به من بگه، هرمسئله ای که میخواد باشه 704 00:31:11,428 --> 00:31:12,789 باشه؟ 705 00:31:14,898 --> 00:31:16,638 باشه 706 00:31:17,487 --> 00:31:18,953 ممنون 707 00:31:19,395 --> 00:31:23,297 708 00:31:23,777 --> 00:31:27,874 میشه کل این قضایا بین خودمون بمونه؟ 709 00:31:29,205 --> 00:31:33,057 من همیشه برا مامان دردسر بودم 710 00:31:33,724 --> 00:31:36,225 و اون کلی سختی کشید 711 00:31:36,378 --> 00:31:40,877 و اونهیچوقت، هیچوقت قضیه رو درک نمیکنه 712 00:31:41,204 --> 00:31:42,659 لطفا 713 00:31:43,053 --> 00:31:44,616 باشه 714 00:31:45,221 --> 00:31:46,840 این میشه راز ما 715 00:31:47,884 --> 00:31:49,300 716 00:31:49,916 --> 00:31:51,829 ممنون بابا 717 00:31:52,368 --> 00:31:54,335 ولی اگه دوباره یه چیزی بدزدی 718 00:31:54,360 --> 00:31:56,155 اون موقع من میدونم و تو 719 00:31:57,514 --> 00:32:00,068 حتی اگه یه بومرنگ خوشکل باشه؟ 720 00:32:00,333 --> 00:32:01,827 721 00:32:02,678 --> 00:32:04,845 فکر میکنم جفتمون میدونیم همچین چیزی وجود نداره 722 00:32:04,941 --> 00:32:06,923 723 00:32:07,450 --> 00:32:10,685 724 00:32:11,147 --> 00:32:13,181 من هنوزم فکر میکنم ایده ی خوبی نیست 725 00:32:13,283 --> 00:32:15,055 این تنها راهی هست که توماس میتونه از اینجا قسر در بره 726 00:32:15,080 --> 00:32:16,613 ما دستگیر میشیم 727 00:32:16,747 --> 00:32:19,290 بالاخره یه نفر اینورا پیدا میشه دوتا از 728 00:32:19,315 --> 00:32:21,478 مسافرای پرواز 828 رو شناسایی کنه که کنار همن 729 00:32:21,591 --> 00:32:22,973 این پرستارا شیفتشون خیلی طولانیه 730 00:32:22,998 --> 00:32:24,158 بذا امیدوار باشیم یه نفرو پیدا کنیم 731 00:32:24,183 --> 00:32:25,426 که تمام وقت آزادشو نشینه پای 732 00:32:25,451 --> 00:32:27,195 شبکه ی خبر 733 00:32:27,244 --> 00:32:28,438 میتونم کمکتون کنم؟ 734 00:32:28,512 --> 00:32:30,745 برگ ترخص برا یه بیمار رو دارم 735 00:32:31,059 --> 00:32:32,652 و شما مادرش هستید؟ 736 00:32:32,759 --> 00:32:33,859 737 00:32:33,884 --> 00:32:35,612 برام واقعا جای تعجبه که دکتر اونو ترخیص کرده 738 00:32:35,679 --> 00:32:37,145 اون خیلی وضعش خوب نیست 739 00:32:37,284 --> 00:32:38,737 بذا یه بار دیگه چکش کنم 740 00:32:38,762 --> 00:32:40,927 مامانش خودش دستیار پزشکه 741 00:32:40,981 --> 00:32:42,101 دکتر گفته تو این مورد 742 00:32:42,126 --> 00:32:43,824 بهتره بیمار پیش خانوادش باشه 743 00:32:43,865 --> 00:32:45,793 اما، اگه شما مخالفتی دارید چک کنید 744 00:32:50,437 --> 00:32:52,200 اوه اتاق 810 745 00:32:52,288 --> 00:32:54,340 چه خبره؟ 746 00:32:54,365 --> 00:32:55,519 در حال قفل کردن درها هستیم 747 00:32:55,544 --> 00:32:57,510 یکی از بیمارا سعی کرده فرار کنه 748 00:32:58,834 --> 00:33:01,229 749 00:33:01,959 --> 00:33:03,037 اون در رفته 750 00:33:03,062 --> 00:33:04,752 توماس 751 00:33:05,835 --> 00:33:07,268 تو هم اینارو میبینی؟ 752 00:33:07,409 --> 00:33:08,775 چی رو؟ 753 00:33:08,905 --> 00:33:10,677 ما باید بریم یالا 754 00:33:11,180 --> 00:33:13,180 755 00:33:13,284 --> 00:33:14,675 756 00:33:14,830 --> 00:33:17,500 757 00:33:18,448 --> 00:33:19,946 اتاق رو بگردین 758 00:33:20,150 --> 00:33:22,107 759 00:33:22,533 --> 00:33:25,319 میخوام دکتر بیماری که در رفته رو ببینم 760 00:33:25,506 --> 00:33:27,321 اون در واقع ترخیص شده بود 761 00:33:27,376 --> 00:33:28,430 مادرش اومده بود دنبالش 762 00:33:28,475 --> 00:33:29,688 چی؟ 763 00:33:29,925 --> 00:33:31,158 مادرش کجاست؟ 764 00:33:31,428 --> 00:33:33,161 الان اینجا بود 765 00:33:33,868 --> 00:33:40,117 766 00:33:41,982 --> 00:33:43,798 767 00:33:45,221 --> 00:33:47,012 میکلا؟ اینجا چیکار میکنی؟ 768 00:33:47,037 --> 00:33:48,172 اومدم که با تو صحبت بکنم 769 00:33:48,197 --> 00:33:49,544 فکر کنم جفتمون یه توهم دیدیم 770 00:33:49,568 --> 00:33:51,413 شما میتونید بعدا صحبت کنید - ما الان به کمکت نیاز داری - 771 00:33:51,437 --> 00:33:53,070 ما باید از اینجا بریم 772 00:33:53,438 --> 00:33:56,081 773 00:33:56,281 --> 00:33:58,782 774 00:33:59,577 --> 00:34:04,079 775 00:34:04,303 --> 00:34:07,231 توماس میتونه موش آزمایشگاهی ونس باشه 776 00:34:07,256 --> 00:34:10,024 کارت شناسایی که نداره(هویتی نداره) خانواده هم نداره 777 00:34:10,049 --> 00:34:11,620 برا ونس اون اصلا وجود خارجی نداره 778 00:34:11,651 --> 00:34:13,194 آره، ولی ونس اشتباه میکنه، درسته؟ 779 00:34:13,219 --> 00:34:15,268 ما باید قبل از اینکه ونس پیداش کنه، پیداش کنیم 780 00:34:15,293 --> 00:34:16,774 نمیدونی کجا ممکنه رفته باشه؟ 781 00:34:16,799 --> 00:34:19,203 وقتی اون اتفاق برا هواپیما افتاد تمام نقشه هامون نقش بر آب شد 782 00:34:19,305 --> 00:34:21,387 من بهش شماره تلفنم رو دادم ولی از کار افتاده 783 00:34:21,494 --> 00:34:23,694 کس دیگه ای رو تو شهر نمیشناسه؟ 784 00:34:23,783 --> 00:34:24,996 هیشکی رو 785 00:34:25,085 --> 00:34:28,024 اون و خواهرزادم قرار بود اینجا هم رو ببینن و یه زندگی جدیدی بسازن 786 00:34:28,049 --> 00:34:29,236 خب، قرار بود چجوری همو تو 787 00:34:29,261 --> 00:34:30,901 نیویورک پیدا کنن؟ 788 00:34:31,123 --> 00:34:33,137 هیچوقت ازشون نپرسیدم 789 00:34:33,885 --> 00:34:35,734 خدایا، ای کاش پرسیده بودم 790 00:34:36,315 --> 00:34:37,748 ما باید دنبال رد پاهای خیس بگردیم 791 00:34:37,835 --> 00:34:40,361 داری راجع به چی حرف میزنی؟ - من با اون رد پاها توماس رو پیدا کردم - 792 00:34:40,640 --> 00:34:42,182 ...من یه زن رو دیدم که 793 00:34:42,207 --> 00:34:44,101 یه زن خاکستری با بال ؟ 794 00:34:45,317 --> 00:34:46,662 نه، اون بالا نداشت 795 00:34:46,699 --> 00:34:48,281 اون از خودش رد پاهای خیس به جا میذاشت 796 00:34:48,420 --> 00:34:49,619 اونجوری منو به سمت توماس هدایت کرد 797 00:34:49,644 --> 00:34:51,811 پس، ما دوتا جفتمون یه زن خاکستری دیدیم 798 00:34:51,891 --> 00:34:54,465 ولی برا یکیمون فرشته بوده و برا اون یکی رد پاهای خیس میذاشته 799 00:34:54,620 --> 00:34:58,466 انگار اون برا مدتی تو آب بوده باشه 800 00:34:58,818 --> 00:35:00,968 نه، این با عقل جور در نمیاد 801 00:35:01,173 --> 00:35:03,830 فرشته ی آب ها - کی؟ - 802 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 مجسمه ای که بالای فواره ی بتستا هست 803 00:35:06,709 --> 00:35:08,743 اون هم بال داره هم پاش رو آبه 804 00:35:08,909 --> 00:35:11,245 و اون قسمت بزرگی از سریال فرشتگان در آمریکا بود 805 00:35:11,559 --> 00:35:13,322 سریال محبوب لئو 806 00:35:13,449 --> 00:35:15,150 پس فکر میکنی اونجا جایی هست که اون رفته؟ 807 00:35:15,216 --> 00:35:17,016 توماس ممکنه نیویورک رو بلد نباشه 808 00:35:17,086 --> 00:35:19,220 ولی خیلی خوب تونی کوشنر رو میشناسه (نویسنده کتاب فرشتگان در آمریکا ) 809 00:35:19,425 --> 00:35:21,629 810 00:35:21,758 --> 00:35:23,290 فرشته به من گفت نجاتش بدم 811 00:35:23,364 --> 00:35:24,997 منظورش توماس بوده 812 00:35:26,729 --> 00:35:27,974 813 00:35:31,721 --> 00:35:33,267 سلام، برگشتی 814 00:35:33,368 --> 00:35:34,701 آره 815 00:35:36,278 --> 00:35:38,005 همه چی رو به راهه؟ 816 00:35:38,608 --> 00:35:40,388 خوبه، عالیه 817 00:35:41,277 --> 00:35:42,777 اولیو چجوره؟ 818 00:35:42,926 --> 00:35:44,774 تو اتاقشه 819 00:35:45,355 --> 00:35:47,088 یعنی الان واقعا تو نمیخوای راجع به 820 00:35:47,113 --> 00:35:49,466 دزدی دخترمون از مغازه به من چیزی بگی؟ 821 00:35:49,786 --> 00:35:51,630 فکر نمیکنی موضوعی هست که باید راجع بهش به من چیزی بگی؟ 822 00:35:51,654 --> 00:35:53,265 اولیو ازم خواست که نگم 823 00:35:53,338 --> 00:35:55,205 دارم سعی میکنم اعتمادش رو دوباره جلب کنم 824 00:35:55,268 --> 00:35:56,801 اون 15 سالشه و به مشکل برخورده 825 00:35:56,826 --> 00:35:58,259 معلومه که میگه به من چیزی نگی 826 00:35:58,294 --> 00:35:59,611 آره 827 00:36:01,264 --> 00:36:03,264 صب کن، تو اصلا چجوری قضیه رو فهمیدی؟ 828 00:36:05,635 --> 00:36:07,186 مسئله این نیست بن 829 00:36:07,270 --> 00:36:09,131 دنی تو با دنی صحبت کردی 830 00:36:09,424 --> 00:36:10,556 فکر میکردم باهاش قطع رابطه کردی 831 00:36:10,606 --> 00:36:12,010 کردم 832 00:36:12,575 --> 00:36:14,611 اون فقط به من زنگ زد که بهم بگه چه اتفاقی برا اولیو افتاده 833 00:36:14,636 --> 00:36:15,968 او خودش هم حس بدی داشت 834 00:36:15,993 --> 00:36:18,395 بن، تو نمیتونی رازی رو راجع به دختر خودم از من مخفی نگه داری 835 00:36:18,420 --> 00:36:20,085 دختر خودمون 836 00:36:21,184 --> 00:36:23,069 البته، منظورم همین بود 837 00:36:23,916 --> 00:36:25,850 من هم نصفی از تیم والدینش هستم خیر سرم 838 00:36:25,875 --> 00:36:28,257 من نمیتونم تنهایی تربیتش کنم تو هم نمیتونی 839 00:36:28,324 --> 00:36:31,677 باور کن، تو نمیدونی اصلا ما از دستش چی کشیدیم 840 00:36:31,710 --> 00:36:33,157 ما؟ منظورت تو دنی هست؟ 841 00:36:33,204 --> 00:36:34,395 بن، تو اینجا نبودی 842 00:36:34,437 --> 00:36:35,739 الان که هستم 843 00:36:35,764 --> 00:36:38,465 و گویا هیچکدومتون نمیتونید بذارید این طرف بره (دلتون نمیخواد دنی بره) 844 00:36:39,202 --> 00:36:47,202 845 00:36:48,734 --> 00:36:51,479 اما شاید عادلانه نباشه که من ازت اینو بخوام اصلا (اینکه اون رو ول کنه) 846 00:36:51,859 --> 00:36:53,380 847 00:36:53,991 --> 00:36:58,589 848 00:36:58,855 --> 00:37:00,389 چیزی نیست 849 00:37:00,556 --> 00:37:06,531 850 00:37:07,056 --> 00:37:08,389 میرم یه کم هوا بخورم 851 00:37:08,531 --> 00:37:10,771 852 00:37:11,954 --> 00:37:14,518 853 00:37:19,509 --> 00:37:21,168 توماس 854 00:37:21,256 --> 00:37:23,089 توماس ، منم 855 00:37:23,212 --> 00:37:24,419 بتنی 856 00:37:24,444 --> 00:37:25,704 اوه، خدای من 857 00:37:25,808 --> 00:37:27,641 اون خیلی واقعی بنظر میرسید 858 00:37:27,944 --> 00:37:29,737 واقعا شگفت انگیزه 859 00:37:30,125 --> 00:37:32,109 مامورای فدرال ممکنه دنبالمون باشن باید سریع از اینجا بریم 860 00:37:32,662 --> 00:37:34,481 وقتی تونستم خودمو به شهر برسونم 861 00:37:34,690 --> 00:37:38,125 همه بهم میگفتن 5 سال گذشته 862 00:37:38,354 --> 00:37:39,920 فکر میکردم دارم دیوونه میشم 863 00:37:40,029 --> 00:37:41,923 یه نفر زنگ زد پلیس 864 00:37:42,298 --> 00:37:43,296 چیزی نیست 865 00:37:43,321 --> 00:37:44,568 تو الان جات امنه 866 00:37:44,593 --> 00:37:46,393 معذرت دوستان ولی ما باید همی الان بریم 867 00:37:46,418 --> 00:37:48,251 نه من نمیتونم جایی برم 868 00:37:48,276 --> 00:37:49,847 به تو دز بالایی از داروی هالدول دادن 869 00:37:49,872 --> 00:37:52,039 باید ببریمت یه جایی که بتونیم اثرش رو خنثی کنیم 870 00:37:52,101 --> 00:37:53,558 اما من نمیتونم اینجا رو ول کنم 871 00:37:53,743 --> 00:37:55,743 لئو قراره بیاد اینجا دنبالم 872 00:37:55,898 --> 00:37:58,386 873 00:37:58,548 --> 00:38:00,146 اون نمیاد 874 00:38:00,783 --> 00:38:02,372 متاسفم 875 00:38:02,652 --> 00:38:04,372 خیلی چیزها اتفاق افتاده 876 00:38:04,587 --> 00:38:06,216 پنج سال؟ 877 00:38:06,751 --> 00:38:09,078 واقعا؟ آره، واقعا - 878 00:38:09,325 --> 00:38:10,647 ما سه تا هم تو اون هواپیما بودیم 879 00:38:10,671 --> 00:38:12,435 ما هممون 5 سال رو از دست دادیم 880 00:38:12,565 --> 00:38:13,928 خیلی خیلی متاسفم عزیزم 881 00:38:13,998 --> 00:38:15,858 من با مامانم صحبت کردم 882 00:38:16,499 --> 00:38:19,967 لئو دو سال بعد از پرواز هواپیمامون، ناپدید شده 883 00:38:21,161 --> 00:38:23,374 نه نه 884 00:38:23,399 --> 00:38:25,410 نه - خیلی خیلی متاسفم - 885 00:38:25,435 --> 00:38:26,740 خیلی متاسفم 886 00:38:26,780 --> 00:38:28,989 توماس ما باید بریم به یه جای امن 887 00:38:29,014 --> 00:38:30,944 من نمیتونم جایی برم اگه هنوز زنده باشه 888 00:38:30,980 --> 00:38:33,314 توماس به من نگاه کن من یه پلیسم 889 00:38:33,438 --> 00:38:36,031 اگه دوس پسرت زنده باشه من کمکت میکنم پیداش کنی 890 00:38:36,056 --> 00:38:37,390 من بهت قول میدم ولی الان 891 00:38:37,415 --> 00:38:39,791 ما باید بریم چون ماموران فدرال دنبال تو هستن 892 00:38:39,816 --> 00:38:42,089 و اگه پیدات کنن به عنوان شهروند غیر قانونی دستگیر میشی 893 00:38:42,274 --> 00:38:43,788 نه فقط تو، اگه الان پیدات کنن 894 00:38:43,813 --> 00:38:46,847 بتنی هم میوفته زندان پس باید همی الان بریم 895 00:38:46,996 --> 00:38:48,260 کجا؟ 896 00:38:48,464 --> 00:38:49,873 کجا باید بریم؟ 897 00:38:50,099 --> 00:38:51,828 باید یه جایی باشه که تو رادار ونس نباشه 898 00:38:51,853 --> 00:38:53,553 اون همه ی مارو زیر نظر داره 899 00:38:57,500 --> 00:38:59,300 اینجا کجاست؟ 900 00:38:59,442 --> 00:39:01,840 اینجا رخت شور خونه هست یا حداقل بوده 901 00:39:01,944 --> 00:39:03,647 چندین ساله که کسی از اینجا استفاده نمیکنه 902 00:39:03,719 --> 00:39:04,847 چجوری پیداش کردی؟ 903 00:39:04,900 --> 00:39:06,562 کیلی صاحب اینجا بود 904 00:39:07,242 --> 00:39:09,030 چندین ساله که پلمپ شده 905 00:39:09,144 --> 00:39:10,755 پس کسی حالا حالا ها این پایین نمیاد؟ 906 00:39:10,779 --> 00:39:12,636 پس کسی حالا حالا ها این پایین نمیاد؟ 907 00:39:12,955 --> 00:39:14,599 فقط ما 908 00:39:15,831 --> 00:39:17,598 و برادرم 909 00:39:18,145 --> 00:39:19,851 میرم یه کم آذوقه بیارم 910 00:39:20,062 --> 00:39:21,448 یه کت، چندتا پتو 911 00:39:21,473 --> 00:39:23,706 آب و الکترولیت هم بیار 912 00:39:23,799 --> 00:39:25,716 به اون کلی دارو خوروندن که باید دفع کنه 913 00:39:25,968 --> 00:39:29,302 914 00:39:29,512 --> 00:39:32,694 کار کرد ما الهامی که بهمون شد رو درست انجام دادیم 915 00:39:32,842 --> 00:39:34,254 آره 916 00:39:35,411 --> 00:39:37,281 فقط نمیدونم کار درست رو انجام دادین یا نه 917 00:39:38,014 --> 00:39:40,245 چرا آخه؟ توماس الان جاش امنه 918 00:39:40,483 --> 00:39:42,493 تو داری به یه فراری اونجا پناه میدی 919 00:39:42,697 --> 00:39:45,998 متوجهی که ما توسط دولت تحت نظریم 920 00:39:46,036 --> 00:39:47,933 و رسانه ها - این میرزید - 921 00:39:47,972 --> 00:39:49,338 واقعا؟ 922 00:39:49,418 --> 00:39:50,758 چون بنظر این الهامی که بهتون شد 923 00:39:50,827 --> 00:39:53,027 زد جرد رو نابود کرده 924 00:39:53,301 --> 00:39:57,537 925 00:39:57,848 --> 00:39:58,909 مقصر اون من بودم 926 00:39:58,934 --> 00:40:00,739 بد برداشت کردم 927 00:40:00,932 --> 00:40:04,471 این توهمات تو رو بیشتر و بیشتر تحت تاثیر میذاره 928 00:40:04,940 --> 00:40:07,060 و اگه اون بد باشه چی؟ 929 00:40:08,544 --> 00:40:11,336 تو نباید کورکورانه بیوفتی دنبالش 930 00:40:11,616 --> 00:40:15,208 931 00:40:15,450 --> 00:40:17,945 فکر نمیکنم انتخاب دیگه داشته باشیم 932 00:40:18,274 --> 00:40:21,275 933 00:40:21,906 --> 00:40:23,757 934 00:40:24,333 --> 00:40:29,900 935 00:40:30,539 --> 00:40:37,778 936 00:40:38,263 --> 00:40:45,737 937 00:40:46,288 --> 00:40:53,726 938 00:40:53,989 --> 00:41:01,246 939 00:41:01,563 --> 00:41:03,897 940 00:41:04,100 --> 00:41:09,006 941 00:41:09,672 --> 00:41:16,815 942 00:41:17,699 --> 00:41:24,732 943 00:41:25,388 --> 00:41:32,793 944 00:41:32,995 --> 00:41:35,195 945 00:41:35,523 --> 00:41:40,837 946 00:41:41,137 --> 00:41:48,463 947 00:41:48,756 --> 00:41:50,856 948 00:41:50,946 --> 00:41:52,841 949 00:41:52,954 --> 00:41:54,687 از جون من چی میخوای؟ 950 00:41:55,027 --> 00:41:57,030 951 00:41:57,079 --> 00:42:04,777 952 00:42:05,527 --> 00:42:08,927 مترجم گودرز کانال تلگرام توتال فیلم در کانال ما در تلگرام عضو شوید t.me/totalfilmir