1 00:00:00,027 --> 00:00:01,415 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,247 Serius? Tak ada jaringan? 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,321 Sama. 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,523 Ayah minta maaf untuk semuanya. 5 00:00:08,642 --> 00:00:11,866 Ayah tak perlu minta maaf atas apa yang menimpa Ayah. 6 00:00:11,938 --> 00:00:14,024 Aku pergi ke rumah Evie, dan bertemu orang tuanya. 7 00:00:14,070 --> 00:00:15,341 Itu bukan salahmu. 8 00:00:15,370 --> 00:00:17,681 Departemen melakukan investigasi, dan mereka membebaskanmu. 9 00:00:18,034 --> 00:00:19,764 Jangan salahkan dirimu lagi. 10 00:00:19,817 --> 00:00:20,977 Kau layak mendapat yang lebih baik. 11 00:00:21,022 --> 00:00:23,530 Pikirmu Tuhan ingin Jared menikahi sahabatmu, bukan kau? 12 00:00:23,555 --> 00:00:25,488 Kemana pesawat itu pergi selama 5 setengah tahun? 13 00:00:25,573 --> 00:00:28,784 Jika ada yang punya jawaban, itu seseorang di pesawat itu. 14 00:00:28,876 --> 00:00:30,872 Aku merasa seperti orang asing di rumahku sendiri. 15 00:00:30,897 --> 00:00:33,385 Kau tak mengenal pria itu. Kau tak pernah bertemu dengannya. 16 00:00:33,636 --> 00:00:37,817 Dan tak perlu, karena kau sudah pulang. 17 00:00:37,866 --> 00:00:39,866 Aku perlu tahu apa yang dilakukan Michaela Stone,... 18 00:00:39,891 --> 00:00:41,757 ...ke mana dia pergi, dan siapa yang ditemuinya. 19 00:00:41,896 --> 00:00:43,180 Laporan biasa. 20 00:00:43,320 --> 00:00:45,021 Ini semua mayat yang terdaftar... 21 00:00:45,046 --> 00:00:47,436 ...di kamar jenazah Long Island dalam 48 jam terakhir. 22 00:00:47,521 --> 00:00:51,411 Tak ada Kelly Taylor. Dia tak ada dalam sistem. 23 00:00:51,545 --> 00:00:54,116 Itu sebabnya FBI turun tangan. Mereka menginginkan jasad Kelly. 24 00:00:54,262 --> 00:00:56,195 Dimana dia? 25 00:00:59,887 --> 00:01:01,987 Istirahat dalam damai, Kelly Taylor. 26 00:01:02,243 --> 00:01:05,646 Cabut kamera pengawas di rumahnya dan gedung komersialnya. 27 00:01:05,800 --> 00:01:08,515 Terus cari koneksi di antara 19 orang lainnya... 28 00:01:08,540 --> 00:01:10,798 ...yang ada di sana saat pesawat itu meledak. 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,961 Permisi. Kapan kita mendarat? 30 00:01:22,986 --> 00:01:24,352 Aku kembali padamu sebentar lagi. 31 00:01:24,472 --> 00:01:26,138 Baik. / Terima kasih. 32 00:01:28,469 --> 00:01:30,326 Semuanya baik-baik saja, Kapten? 33 00:01:31,785 --> 00:01:34,086 Tolong tenangkan para penumpang. 34 00:01:34,249 --> 00:01:37,887 Rupanya, kita dialihkan dan pihak berwajib akan menemui kita di landasan. 35 00:01:39,182 --> 00:01:41,408 Kenapa? / Entah. 36 00:01:41,446 --> 00:01:44,106 Aku hanya tahu itu menambah jam ekstra antara aku dan tidur cantikku. 37 00:01:51,066 --> 00:01:53,066 Kita akan segera mendarat. 38 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 39 00:02:37,268 --> 00:02:38,470 Ya ampun! 40 00:02:41,963 --> 00:02:44,363 Saanvi, siap untuk pergi? 41 00:02:48,196 --> 00:02:51,590 Apa dr. Feldman masih bekerja di sini? Dia seorang ahli saraf. 42 00:02:51,659 --> 00:02:54,287 Dia kepala departemen, masih di sini. 43 00:02:54,312 --> 00:02:58,373 Kau pergilah sendiri. Aku akan menemuinya. 44 00:02:58,425 --> 00:03:00,093 Baik. / Baik. 45 00:03:08,916 --> 00:03:13,007 Aku tak percaya apa yang kulihat. Kau buat sarapan? 46 00:03:13,045 --> 00:03:16,102 Aku membuat sesuatu dari telur. Kita lihat nanti hasilnya. 47 00:03:16,217 --> 00:03:17,798 Kuyakin itu enak. 48 00:03:17,908 --> 00:03:19,608 Kau bangun pagi. 49 00:03:19,707 --> 00:03:21,244 Kau sedang membuat kliping? 50 00:03:21,301 --> 00:03:23,031 Kau mengenalku. 51 00:03:23,236 --> 00:03:24,861 Pengoleksi barang. 52 00:03:24,939 --> 00:03:26,548 Ngomong-ngomong, ayahmu menelepon. 53 00:03:26,573 --> 00:03:29,928 Cal masih ingin di danau bersamanya satu hari lagi. 54 00:03:30,048 --> 00:03:31,484 Pengobatan selanjutnya baru akhir pekan ini. 55 00:03:31,648 --> 00:03:34,645 Berapa kali Cal ingin pergi ke sana tapi terlalu sakit? 56 00:03:35,237 --> 00:03:36,700 Aku tak masalah jika kau juga. 57 00:03:36,798 --> 00:03:41,386 Berarti kita berduaan saja selagi Olive di sekolah. 58 00:03:41,455 --> 00:03:42,914 Aku jelas lebih suka itu. 59 00:03:45,499 --> 00:03:49,034 Kau tampak siap menghadapi hari ini. 60 00:03:49,150 --> 00:03:50,685 Caffeination. 61 00:03:52,113 --> 00:03:54,712 Ayah suka baju kerjamu. 62 00:03:54,909 --> 00:03:55,974 Romper. 63 00:03:56,016 --> 00:03:58,887 Apa bedanya? Romper, baik. 64 00:03:59,039 --> 00:04:01,870 Jadi, apa yang kau lakukan setelah sekolah? 65 00:04:02,143 --> 00:04:05,213 Kakek akan mengajariku mengemudi. / Sebenarnya, kita perlu menjadwal ulang itu. 66 00:04:05,240 --> 00:04:07,140 Kakek akan tinggal di danau bersama Cal sehari lagi. 67 00:04:07,208 --> 00:04:09,264 Serius? / Ayah bisa mengajarimu. 68 00:04:09,397 --> 00:04:12,760 Aku mau mobil Kakek. Itu yang selama ini kupakai belajar. 69 00:04:12,834 --> 00:04:14,433 Kini kau bisa belajar dengan mobil kita. 70 00:04:14,708 --> 00:04:16,275 Itu akan bagus, 'kan? 71 00:04:17,798 --> 00:04:19,325 Lupakan. 72 00:04:19,680 --> 00:04:20,998 Itu baik-baik saja. 73 00:04:24,699 --> 00:04:27,640 Apa salahku? / Sama sekali tak ada. 74 00:04:27,721 --> 00:04:31,408 Dia hanya sulit dengan perubahan, dan banyak masalah akhir-akhir ini. 75 00:04:31,445 --> 00:04:33,445 Seperti ayahnya tiba-tiba kembali ke kehidupannya,... 76 00:04:33,507 --> 00:04:35,385 ...dan tidak tahu apa itu romper. 77 00:04:35,476 --> 00:04:39,038 Kau melakukannya dengan baik. Beri dia waktu. 78 00:04:39,063 --> 00:04:40,686 Kau akan belajar berkomunikasi dengan Olive. 79 00:04:41,242 --> 00:04:43,309 Apa sebagian besar seperti ini? 80 00:04:44,672 --> 00:04:46,772 Ya, sebagian besar begini. 81 00:04:51,244 --> 00:04:52,738 Bagel di ruang istirahat. 82 00:04:52,810 --> 00:04:55,110 Apa itu bawang putih? Jangan beritahu Harrington. 83 00:04:55,135 --> 00:04:58,220 Aku tak ingin semobil dengannya jika napasnya bau. 84 00:05:02,236 --> 00:05:04,593 Semuanya, dengarkan. 85 00:05:04,966 --> 00:05:07,661 Kita masih membantu operasi ATF. 86 00:05:07,728 --> 00:05:09,515 Kami dapat info dari agen menyamar mereka. 87 00:05:09,563 --> 00:05:11,272 Pembelian senjata akan dilakukan malam ini. 88 00:05:11,332 --> 00:05:13,945 Ini kesepakatan ATF, jadi kita siaga... 89 00:05:13,970 --> 00:05:16,663 ...sampai mereka memanggil, lalu kita menyergap,... 90 00:05:16,791 --> 00:05:18,892 ...dan ATF diberi pujian. 91 00:05:19,213 --> 00:05:22,030 Sheller, kau bersama Yan. Wilson bersama Larner. 92 00:05:22,055 --> 00:05:26,031 Dan Stone, kau bersama Vasquez. Baiklah, jaga diri kalian. 93 00:05:26,094 --> 00:05:28,049 Apa yang terjadi pada Harrington? 94 00:05:28,122 --> 00:05:29,815 Pipa rumahnya rusak. 95 00:05:29,915 --> 00:05:33,303 Vasquez, kau memimpin ini. / Pak. 96 00:05:33,760 --> 00:05:35,632 Kau baik saja? 97 00:05:36,858 --> 00:05:38,390 Tak pernah lebih baik. 98 00:05:38,508 --> 00:05:39,748 Ini pasienmu? 99 00:05:39,781 --> 00:05:41,511 Dia menunjukkan penanda darah tak biasa. 100 00:05:41,536 --> 00:05:47,125 Tapi kini dia memiliki penglihatan, dan terlihat sangat nyata. 101 00:05:48,022 --> 00:05:52,364 Ada aktivasi di area ini, korteks insular. 102 00:05:52,389 --> 00:05:54,456 Sesuai dengan orang yang berhalusinasi. 103 00:05:54,534 --> 00:05:56,449 Apa yang menyebabkan... 104 00:05:56,474 --> 00:05:58,242 ...aktivasi itu? / Sulit dipastikan. 105 00:05:58,267 --> 00:06:00,434 Ini area otak yang sulit dipahami. 106 00:06:01,002 --> 00:06:02,497 Tapi... 107 00:06:03,024 --> 00:06:06,959 ...lihat otak pasien tunawisma ini di Ruang 810. 108 00:06:07,047 --> 00:06:09,547 Dia dibawa masuk setelah membentak orang di jalan. 109 00:06:09,663 --> 00:06:13,298 Gelisah, delusi, diagnosis awal untuk gangguan skizofrenia. 110 00:06:13,386 --> 00:06:15,688 Dia memiliki aktivitas otak yang serupa,... 111 00:06:15,723 --> 00:06:18,818 ...kecuali warna merahnya lebih kentara. 112 00:06:19,440 --> 00:06:23,208 Jadi, pasien berada di tahap awal gangguan skizofrenia? 113 00:06:23,297 --> 00:06:25,864 Aku perlu amati perilakunya untuk membuat diagnosis. 114 00:06:25,973 --> 00:06:29,031 Minta pasienmu berkonsultasi padaku segera. 115 00:06:29,130 --> 00:06:30,696 Aku akan mencoba meyakinkannya. 116 00:06:30,851 --> 00:06:32,350 Terima kasih. 117 00:06:45,750 --> 00:06:48,774 Itu Bethany! Sang pramugari! 118 00:06:48,835 --> 00:06:51,833 Bethany, Bethany! Penerbangan-- 119 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 Penerjemah: Nas Instagram: agent_nas 120 00:07:19,741 --> 00:07:21,367 Ada apa? Kau baik saja? 121 00:07:21,568 --> 00:07:23,869 Tidak menurut pemindaian otakku. 122 00:07:23,979 --> 00:07:26,001 Kau menemukan sesuatu? / Tidak. 123 00:07:26,233 --> 00:07:27,843 Aku melihat sesuatu. 124 00:07:28,016 --> 00:07:29,815 Baik. 125 00:07:30,051 --> 00:07:31,742 Sesuatu yang tak nyata. 126 00:07:31,879 --> 00:07:35,943 Ahli saraf menyebutnya halusinasi, tapi kupikir itu semacam pertanda. 127 00:07:36,766 --> 00:07:38,760 Seperti bagaimana kita semua melihat pesawat itu? 128 00:07:39,626 --> 00:07:41,002 Semacam itu. 129 00:07:41,061 --> 00:07:45,534 Tapi itu hanya gambar sekilas, dan itu nyata. 130 00:07:45,654 --> 00:07:47,843 Maksudku, tentu saja tidak. 131 00:07:48,656 --> 00:07:50,035 Aku seperti akan gila. 132 00:07:50,136 --> 00:07:52,716 Kau tak perlu memberitahuku itu. 133 00:07:53,158 --> 00:07:55,203 Apa yang kau lihat? / Seorang wanita. 134 00:07:55,338 --> 00:07:58,718 Dia abu-abu seperti patung, dan dia meninggalkan jejak basah. 135 00:07:58,818 --> 00:08:00,488 Jejak kaki membawaku ke bangsal psikologi... 136 00:08:00,513 --> 00:08:02,571 ...kemudian ke pasien yang mencengkeramku dan berkata,... 137 00:08:02,609 --> 00:08:03,807 "Itu Bethany." 138 00:08:03,850 --> 00:08:05,796 Bethany? / Si pramugari. 139 00:08:05,912 --> 00:08:07,867 Bethany melakukan apa? / Aku tak tahu. 140 00:08:07,906 --> 00:08:10,679 Pria ini dalam pengaruh obat antipsikotik dan gila. 141 00:08:10,766 --> 00:08:15,268 Namun Bethany memiliki akses ke kokpit, rencana penerbangan, kapten. 142 00:08:15,819 --> 00:08:17,259 Mungkin dia tahu bagaimana pesawatnya menghilang. 143 00:08:17,301 --> 00:08:18,705 Mungkin dia ada hubungannya dengan itu. 144 00:08:19,096 --> 00:08:24,444 Kita jelas perlu menemuinya. Tapi aku tak tahu dia di mana. 145 00:08:24,916 --> 00:08:26,963 Kami tak tukaran nomor saat Vance menyuruh kita-- 146 00:08:32,513 --> 00:08:33,869 Rupanya kau tukaran nomor dengannya. 147 00:08:33,970 --> 00:08:37,293 Aku mendata setiap penumpang. 148 00:08:37,359 --> 00:08:40,921 Untuk melihat apa ada pola atau sesuatu yang kita lewatkan. 149 00:08:41,128 --> 00:08:42,838 Aku menyusun apa yang terjadi pada kita... 150 00:08:42,863 --> 00:08:45,275 ...dengan cara yang bisa kumengerti atau aku akan gila. 151 00:08:46,142 --> 00:08:47,702 Kau tak perlu memberitahuku itu. 152 00:08:52,419 --> 00:08:54,052 Hei, sayang, ada apa? 153 00:08:54,112 --> 00:08:58,585 Kau bisa pulang? Aku ingin bicara denganmu. 154 00:08:59,980 --> 00:09:02,349 Barangnya datang. 155 00:09:03,540 --> 00:09:06,082 Ada yang menghalangi sinyal audio kami di dalam,... 156 00:09:06,107 --> 00:09:07,296 ...jadi kami tak bisa mendengar. 157 00:09:07,321 --> 00:09:09,989 Tapi agen kami menelpon, jadi semua baik saja. 158 00:09:10,143 --> 00:09:11,323 Dimengerti, ATF. 159 00:09:11,457 --> 00:09:13,641 NYPD bersiaga sampai kau memberi sinyal. 160 00:09:13,714 --> 00:09:16,897 Jangan menunggu. Pembeli tak datang hingga malam. 161 00:09:20,722 --> 00:09:22,124 Itu 6 atau 7 jam kedepan? 162 00:09:22,149 --> 00:09:25,130 Adrenalin tanpa henti menjadi detektif. 163 00:09:26,323 --> 00:09:28,340 Banyak keseruan yang menanti kita. 164 00:09:28,985 --> 00:09:35,781 Kita harus makan siang, cemilan. Mungkin segelas kopi. 165 00:09:36,416 --> 00:09:38,517 Apa yang akan kita makan? 166 00:09:39,062 --> 00:09:41,825 Ada penjual burger beberapa blok dari sini. 167 00:09:43,818 --> 00:09:45,234 Aku tahu kau suka makanan Italia. 168 00:09:48,474 --> 00:09:49,840 Tentu saja. 169 00:09:50,004 --> 00:09:51,645 Makanan Italia kalau begitu. 170 00:09:51,872 --> 00:09:53,358 Restoran apa terdekat? 171 00:09:54,187 --> 00:09:55,791 Terraci. 172 00:09:56,890 --> 00:09:59,604 Kita dulu menyukai tempat itu. 173 00:10:00,281 --> 00:10:01,979 Kau selalu pesan tiram linguini. 174 00:10:02,004 --> 00:10:03,909 Itu yang terbaik. 175 00:10:05,399 --> 00:10:06,902 Apa yang selalu kupesan? 176 00:10:07,254 --> 00:10:08,544 The Chianti. 177 00:10:12,805 --> 00:10:14,478 Mereka terkenal karena sesuatu. 178 00:10:15,218 --> 00:10:17,044 Ya, tiramisunya. 179 00:10:17,958 --> 00:10:21,033 Kita hanya tak pernah berhasil sampai ke makanan penutup. 180 00:10:31,728 --> 00:10:33,898 Aku butuh kopi. 181 00:10:34,333 --> 00:10:36,111 Aku akan ambil. 182 00:10:42,650 --> 00:10:43,932 J... 183 00:10:50,245 --> 00:10:52,072 Kau baik saja? 184 00:10:54,171 --> 00:10:56,014 Ada apa? Apa yang salah? 185 00:10:57,361 --> 00:10:59,238 Aku harus menjual dapur kateringnya. 186 00:11:01,234 --> 00:11:02,283 Apa maksudmu? 187 00:11:02,308 --> 00:11:05,782 Kita butuh uang, dan mungkin aku bisa menyewa dapur,... 188 00:11:05,807 --> 00:11:07,813 ...mengurangi pekerja. 189 00:11:09,033 --> 00:11:11,109 Aku akan segera mendapat pekerjaan. 190 00:11:11,310 --> 00:11:13,678 Aku berbicara dengan kepala baru jurusan matematika di SUNY. 191 00:11:13,703 --> 00:11:16,875 Mungkin ada lowongan dosen di musim semi, tapi sebelum itu,... 192 00:11:16,935 --> 00:11:18,789 ...aku akan mencari pekerjaan sebagai dosen tamu. 193 00:11:18,814 --> 00:11:20,274 Kita akan baik saja. 194 00:11:20,454 --> 00:11:22,287 Tidak. 195 00:11:22,851 --> 00:11:25,745 Ben, aku sangat menyesal. 196 00:11:25,770 --> 00:11:29,027 Ini jauh lebih besar dari itu. 197 00:11:29,618 --> 00:11:32,797 Aku berhenti bekerja saat kau menghilang. 198 00:11:33,139 --> 00:11:37,381 Tapi seluruh dunia terus bergerak, tagihan terus bergulir,... 199 00:11:37,406 --> 00:11:40,004 ...dan aku hampir kehilangan rumah. 200 00:11:40,732 --> 00:11:44,025 Kemudian uang asuransi datang. 201 00:11:47,879 --> 00:11:51,118 Mereka membayar tunjangan kematian, dan kini mereka menginginkannya kembali. 202 00:11:58,303 --> 00:11:59,816 Itu setengah juta dolar. 203 00:12:00,156 --> 00:12:01,622 Berapa sisa uang kita? 204 00:12:04,460 --> 00:12:06,327 Tak ada. 205 00:12:07,369 --> 00:12:09,910 Maafkan aku, Ben. Aku membayar hipotek. 206 00:12:09,935 --> 00:12:11,609 Lalu tagihan pengobatan lama Cal,... 207 00:12:11,634 --> 00:12:14,428 ...pajak properti, mobil. 208 00:12:15,707 --> 00:12:17,008 Tidak apa-apa. 209 00:12:17,106 --> 00:12:19,509 Kita gunakan ekuitas rumah untuk membayar-- 210 00:12:19,534 --> 00:12:20,701 Tak ada apa pun! 211 00:12:20,754 --> 00:12:23,466 Aku mengambil pinjaman ekuitas rumah untuk memulai bisnisku. 212 00:12:25,074 --> 00:12:26,336 Tak ada jalan keluar dari ini. 213 00:12:26,361 --> 00:12:28,916 Grace. Aku kembali. 214 00:12:29,275 --> 00:12:32,486 Dan kau segalanya bagiku. Segalanya. 215 00:12:33,015 --> 00:12:34,936 Kau melakukan semuanya untuk waktu yang lama. 216 00:12:35,070 --> 00:12:37,024 Kita akan cari jalan keluar. 217 00:12:37,458 --> 00:12:38,759 Kita akan memikirkan ini. 218 00:12:42,943 --> 00:12:46,967 Saat aku terkenal, aku harus terlihat tampan setiap hari. 219 00:12:47,797 --> 00:12:48,930 Itu akan melelahkan. 220 00:12:49,026 --> 00:12:51,553 Gampang. Jangan terkenal. 221 00:12:51,595 --> 00:12:54,095 Dia terkenal. / Sungguh? Untuk apa? 222 00:12:54,153 --> 00:12:56,465 Untuk hal yang tidak kulakukan. 223 00:12:56,518 --> 00:12:58,934 Ayolah, hidupmu paling epik dari siapa pun yang kukenal. 224 00:12:59,078 --> 00:13:02,363 Hal-hal terjadi dalam hidupku, bukan karena aku. 225 00:13:02,423 --> 00:13:05,407 Ayah dan adiknya ada di pesawat ajaib itu. 226 00:13:07,971 --> 00:13:11,747 Itu pasti gila. / Ya. 227 00:13:12,103 --> 00:13:14,564 Maksudku, itu luar biasa, tentu saja. 228 00:13:14,784 --> 00:13:17,079 Permisi, aku siap. / Sebentar. 229 00:13:17,169 --> 00:13:18,892 Aku harus melayani gadis itu. 230 00:13:20,753 --> 00:13:25,261 Astaga, aku merasa mau mati. Kau lihat dirimu? 231 00:13:26,142 --> 00:13:27,195 Ya. 232 00:13:27,274 --> 00:13:29,407 Sejujurnya, kau harus memiliki ini. 233 00:13:31,217 --> 00:13:34,478 Permisi. Berapa semuanya? 234 00:13:34,558 --> 00:13:36,003 $120. 235 00:13:36,525 --> 00:13:39,323 Aku akan memikirkannya. / Baik. 236 00:13:39,348 --> 00:13:41,090 Aku di sini, gadis terkenal. 237 00:13:41,463 --> 00:13:43,133 Kupikir kau diberi uang jajan di hari Senin. 238 00:13:43,273 --> 00:13:45,208 Ya, dulu. 239 00:13:45,302 --> 00:13:51,471 Entah situasi berubah atau ibuku lupa, dan aku agak enggan bertanya. 240 00:13:51,578 --> 00:13:55,023 Kurasa Olive yang ini bisa bertanya. 241 00:13:56,277 --> 00:13:58,270 Karena dia memegang kendali. 242 00:14:02,502 --> 00:14:04,199 Kita sebaiknya pergi. 243 00:14:05,492 --> 00:14:06,702 Baiklah. 244 00:14:15,918 --> 00:14:17,079 Permisi. 245 00:14:18,500 --> 00:14:20,148 Kau ikut denganku. 246 00:14:27,055 --> 00:14:28,825 Aku melewatkan sesuatu? 247 00:14:30,525 --> 00:14:32,828 SMS dari Harrington. 248 00:14:34,550 --> 00:14:36,817 Berterima kasih padamu atas tiket pertandingannya. 249 00:14:37,045 --> 00:14:39,011 Pipa rusak apanya. 250 00:14:40,986 --> 00:14:42,638 Ya, aku-- / Apa? 251 00:14:46,621 --> 00:14:48,013 Aku khawatir. 252 00:14:48,580 --> 00:14:50,581 Aku harus memastikan kau baik saja. 253 00:14:50,692 --> 00:14:54,742 Jadi kau merencanakan kita berduaan di mobil selama enam jam? 254 00:14:55,086 --> 00:14:56,913 Kenapa tak menanyaiku saja di kantor? 255 00:14:56,938 --> 00:15:00,869 Aku bertanya sejak kau kembali. Tapi kau tak memberi jawaban langsung. 256 00:15:00,893 --> 00:15:03,009 Ini rumit, Jared! Dan menyakitkan,... 257 00:15:03,034 --> 00:15:05,413 ...tapi itu masalahku yang harus kuhadapi sendirian. 258 00:15:05,438 --> 00:15:07,666 Aku hanya ingin membantumu. 259 00:15:07,691 --> 00:15:10,633 Tapi kau tak cukup memercayaiku untuk bercerita kepadaku. 260 00:15:10,949 --> 00:15:12,181 Michaela. 261 00:15:13,344 --> 00:15:14,819 Selamatkan dia. 262 00:15:14,844 --> 00:15:16,206 Selamatkan dia! 263 00:15:16,288 --> 00:15:18,023 Selamatkan dia. 264 00:15:18,676 --> 00:15:20,570 Selamatkan dia. 265 00:15:21,719 --> 00:15:23,342 Agen menyamar itu, alat komunikasinya mati, bukan? 266 00:15:23,507 --> 00:15:25,073 Ya, tapi ATF bilang tak apa. 267 00:15:25,098 --> 00:15:26,286 Mereka tak tahu apa yang terjadi di sana. 268 00:15:26,310 --> 00:15:28,251 Dia mungkin dalam masalah. / Apa maksudmu? 269 00:15:28,275 --> 00:15:29,796 Kita harus masuk. / Kau gila? 270 00:15:29,821 --> 00:15:32,124 ATF memimpin ini. Ini operasi mereka. 271 00:15:32,149 --> 00:15:33,216 Para pembeli bahkan belum-- 272 00:15:33,240 --> 00:15:35,930 Jared, percayalah padaku. Kita harus menyelamatkannya. 273 00:15:35,955 --> 00:15:38,982 Bagaimana kau bisa tahu itu? / Aku tahu begitu saja! 274 00:15:47,475 --> 00:15:48,997 Ini NYPD. Kami akan masuk. 275 00:15:49,059 --> 00:15:51,105 Semua unit, kita masuk sekarang. 276 00:15:53,658 --> 00:15:55,090 NYPD! Semuanya berlutut! 277 00:15:55,305 --> 00:15:56,613 Berlutut! 278 00:15:59,734 --> 00:16:01,443 ATF. Jatuhkan. 279 00:16:08,056 --> 00:16:09,818 Apa yang terjadi di sini? 280 00:16:10,079 --> 00:16:11,221 Kau baik saja? 281 00:16:11,253 --> 00:16:14,315 Aku tidak baik-baik saja. Penyamaranku terbongkar. 282 00:16:14,387 --> 00:16:15,757 Seluruh operasi gagal. 283 00:16:16,291 --> 00:16:18,660 Kau seharusnya menunggu sinyalku. 284 00:16:19,639 --> 00:16:21,054 Siapa yang buat keputusan? 285 00:16:23,262 --> 00:16:24,728 Aku. 286 00:16:46,454 --> 00:16:47,592 Kau. 287 00:16:47,962 --> 00:16:50,542 Baris 8. Gadis laptop. 288 00:16:50,567 --> 00:16:55,279 Aku bertemu pria gila yang mengatakan kau melakukan sesuatu di pesawat. 289 00:16:56,086 --> 00:16:57,423 Apa yang dia tahu? 290 00:16:57,556 --> 00:16:59,082 Kau menemukannya? 291 00:16:59,888 --> 00:17:00,985 Siapa ini? 292 00:17:01,029 --> 00:17:03,256 Pria gila yang ditangkap tiga hari lalu,... 293 00:17:03,281 --> 00:17:04,647 ...lalu di bawa ke bangsal psikologi. 294 00:17:04,993 --> 00:17:07,606 Dia bukan penumpang 828. Kenapa aku peduli? 295 00:17:07,631 --> 00:17:09,452 NYPD memeriksa sidik jarinya tapi tak menemukan identitasnya. 296 00:17:09,477 --> 00:17:13,231 Tapi begitu sidik jarinya ada di sistem, ada kecocokan dalam basis data kami. 297 00:17:13,318 --> 00:17:15,577 Sidik jarinya ditemukan di pesawat? 298 00:17:15,711 --> 00:17:18,808 Di dalam pintu palka kargo. Kami melakukan tes amino padanya. 299 00:17:18,881 --> 00:17:20,947 Itu masih segar saat pesawat mendarat. 300 00:17:21,114 --> 00:17:23,493 Ada penumpang gelap di 828. 301 00:17:25,701 --> 00:17:27,135 Thomas. 302 00:17:32,041 --> 00:17:33,852 Ada yang salah, bukan? 303 00:17:33,992 --> 00:17:35,192 Mereka mengalihkan pesawat,... 304 00:17:35,217 --> 00:17:37,395 ...dan polisi akan ada di sana saat kita mendarat. 305 00:17:37,464 --> 00:17:40,925 Mereka akan tahu aku pramugara palsu. Mereka akan menangkapku. 306 00:17:41,004 --> 00:17:42,487 Bagaimana jika kau juga ditangkap? 307 00:17:42,511 --> 00:17:43,794 Tetap tenang. 308 00:17:43,909 --> 00:17:45,829 Pikirkan tentang Leo, ya? 309 00:17:46,169 --> 00:17:48,531 Dia akan menunggumu di kota. 310 00:17:49,097 --> 00:17:51,535 Baik. / Permisi. Pramugari? 311 00:17:51,623 --> 00:17:53,589 Terima kasih. 312 00:17:56,405 --> 00:17:59,577 Kami akan ke bandara terpencil. 313 00:18:01,089 --> 00:18:03,914 Keamanan di sekelilingnya kurang, itu bagus. 314 00:18:04,330 --> 00:18:09,171 Kuingin kau masuk ke sini. Ini mengarah ke ruang kargo. 315 00:18:11,546 --> 00:18:14,057 Setelah kita mendarat dan berhenti,... 316 00:18:14,354 --> 00:18:18,161 ...keluar lewat roda pendaratan lalu melompat. 317 00:18:18,549 --> 00:18:20,082 Lalu apa? 318 00:18:22,036 --> 00:18:23,767 Kau lari. 319 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 MEREKA KEMBALI 320 00:18:27,319 --> 00:18:28,939 Ada penumpang gelap di pesawat kita? 321 00:18:29,136 --> 00:18:30,774 Namanya Thomas. 322 00:18:30,976 --> 00:18:33,710 Dia pacar sepupuku, Leo. 323 00:18:33,917 --> 00:18:36,213 Kenapa kau menyelundupkannya keluar? 324 00:18:36,625 --> 00:18:41,418 Kau tahu seberapa bahayanya menjadi gay di Jamaika? 325 00:18:41,521 --> 00:18:45,495 Saat teman mereka dipukul sampai mati, Leo dan Thomas memposting video... 326 00:18:45,520 --> 00:18:48,558 ...memprotes polisi lokal karena tak melakukan investigasi... 327 00:18:48,630 --> 00:18:50,521 ...dan mereka malah jadi sasaran. 328 00:18:50,647 --> 00:18:52,041 Mereka tak beli tiket pesawat? 329 00:18:52,097 --> 00:18:56,139 Sepupuku punya satu, tapi Thomas tak punya paspor,... 330 00:18:56,180 --> 00:18:57,881 ...dan nyawanya dalam bahaya. 331 00:18:58,248 --> 00:18:59,903 Aku harus membantu. 332 00:19:00,185 --> 00:19:03,907 Leo dan Thomas saling jatuh cinta, dan Leo adalah keluarga. 333 00:19:04,437 --> 00:19:05,942 Dia tak pernah berhasil ke AS. 334 00:19:06,184 --> 00:19:09,124 Lenyap beberapa tahun setelah kita menghilang. 335 00:19:09,281 --> 00:19:10,891 Kau melakukan yang terbaik. 336 00:19:11,313 --> 00:19:15,532 Kita bersama saat diberitahu waktu telah lima tahun berlalu. 337 00:19:15,918 --> 00:19:18,889 Bayangkan bagaimana perasaan Thomas saat mengetahui itu. 338 00:19:19,131 --> 00:19:22,323 Sendirian, di negara asing. 339 00:19:22,414 --> 00:19:25,014 Kita harus mencari cara membantunya. 340 00:19:29,515 --> 00:19:31,608 Setengah juta dolar. 341 00:19:40,000 --> 00:19:48,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 342 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 Selamat hari jadi, Sayang --Danny. 343 00:20:34,700 --> 00:20:36,366 Kau menemukan sesuatu? 344 00:20:36,776 --> 00:20:38,318 Ya. 345 00:20:39,718 --> 00:20:41,672 Itu karena istriku yang pintar. 346 00:20:42,239 --> 00:20:44,207 Membuat begitu banyak langkah cerdas. 347 00:20:44,466 --> 00:20:46,406 Kita bisa mengambil pinjaman bisnis kecil, menginvestasikannya,... 348 00:20:46,431 --> 00:20:48,595 ...dan penghasilannya digunakan untuk membayar uang asuransi... 349 00:20:48,620 --> 00:20:50,232 ...selambat yang kita mau. 350 00:20:50,623 --> 00:20:52,582 Bukankah kita harus membayar semuanya sekaligus? 351 00:20:52,678 --> 00:20:54,217 Mereka ingin kita berpikir begitu. 352 00:20:54,478 --> 00:20:56,743 Tapi mereka tak memiliki klausul Penerbangan 828... 353 00:20:56,768 --> 00:20:57,856 ...dalam polis asuransi kita. 354 00:20:57,881 --> 00:21:00,715 Jadi, mereka akan terpaksa menerima apa pun tawaran kita. 355 00:21:01,073 --> 00:21:03,860 Selama kita membayarnya dengan itikad baik. 356 00:21:05,303 --> 00:21:07,136 Ini harus masuk ke menumu. 357 00:21:09,100 --> 00:21:10,399 Kau hebat. 358 00:21:12,290 --> 00:21:14,391 Aku duduk di sini beberapa jam dan menghitung. 359 00:21:14,416 --> 00:21:15,772 Tapi kau? 360 00:21:16,121 --> 00:21:18,996 Kau menghabiskan lima tahun membangun bisnis dari awal... 361 00:21:19,021 --> 00:21:21,544 ...dan membuat keputusan sulit untuk menahan rumah kita,... 362 00:21:21,569 --> 00:21:23,682 ...menyatukan keluarga. 363 00:21:24,089 --> 00:21:25,388 Kau yang hebat. 364 00:21:32,111 --> 00:21:34,291 Kau suka hitunganku, ya? 365 00:21:34,599 --> 00:21:36,107 Itu hitungan yang seksi. 366 00:21:39,555 --> 00:21:43,391 Itu pertama kalinya kedua kata itu dikatakan bersamaan. 367 00:21:45,114 --> 00:21:48,815 Hitungan yang sangat seksi. 368 00:21:57,319 --> 00:21:59,880 Tidak, tidak. / Aku harus mengangkatnya. 369 00:21:59,905 --> 00:22:04,675 Kurasa itu pesan suara dari ayahmu, dan dia bersama Cal. 370 00:22:05,336 --> 00:22:06,582 Ayolah. / Hai, Ibu. 371 00:22:06,607 --> 00:22:10,443 Mungkin hanya ingin menceritakan umpan memancingnya yang baru. 372 00:22:10,849 --> 00:22:12,142 Ayo naik. 373 00:22:12,331 --> 00:22:14,130 Atau di sini. Aku tak peduli. 374 00:22:14,522 --> 00:22:15,832 Ini Olive. 375 00:22:17,244 --> 00:22:18,905 Dia ingin aku menjemputnya di Bluemercury. 376 00:22:18,930 --> 00:22:20,319 Dia terdengar kesal. 377 00:22:24,217 --> 00:22:25,742 Aku saja. 378 00:22:25,811 --> 00:22:26,943 Sungguh? Kau yakin? 379 00:22:26,992 --> 00:22:28,889 Aku harus belajar berkomunikasi dengan Olive. 380 00:22:29,936 --> 00:22:31,892 Kesempatan sempurna. 381 00:22:32,069 --> 00:22:33,741 Benar. 382 00:22:33,821 --> 00:22:37,678 Dan nanti, kita lanjutkan hitungan seksi itu. 383 00:22:37,758 --> 00:22:40,878 100%. 384 00:22:51,005 --> 00:22:53,624 Kau jangan menghalangi ini. 385 00:22:57,399 --> 00:22:59,059 Semua itu menghilang. 386 00:23:03,955 --> 00:23:07,384 Aku menggagalkan operasi besar. 387 00:23:07,459 --> 00:23:09,961 Apa yang terjadi? / Aku punya penglihatan. 388 00:23:09,986 --> 00:23:11,077 Ada seorang wanita. 389 00:23:11,102 --> 00:23:14,372 Dia abu-abu seperti batu, dan bersayap. 390 00:23:15,601 --> 00:23:18,854 Dia memintaku untuk "menyelamatkannya," tapi dia salah. 391 00:23:18,879 --> 00:23:20,337 Dia tak perlu diselamatkan. 392 00:23:20,386 --> 00:23:23,367 Tunggu. Wanita abu-abu? 393 00:23:24,015 --> 00:23:25,548 Mungkin itu seperti yang dilihat Saanvi. 394 00:23:25,644 --> 00:23:27,188 Benarkah? 395 00:23:27,259 --> 00:23:32,616 Kuharap dia baik saja, karena itu sangat merugikanku. 396 00:23:32,685 --> 00:23:34,943 Jared bisa kehilangan pekerjaannya. 397 00:23:36,044 --> 00:23:37,599 Aku harus mengaku dan beritahu mereka kejadian sebenarnya. 398 00:23:37,623 --> 00:23:38,783 Kau bercanda?! 399 00:23:38,808 --> 00:23:40,670 Kita mengaku sekarang, kita bisa berakhir... 400 00:23:40,695 --> 00:23:43,197 ...di fasilitas psikologi pemerintah di sisa hidup kita. 401 00:23:43,222 --> 00:23:44,527 Maka aku harus memberitahu Jared. 402 00:23:44,552 --> 00:23:47,913 Karena itu tak adil membiarkan dia jatuh karena ini. 403 00:23:47,966 --> 00:23:50,492 Tidak, Mick, kita berbohong pada NSA. 404 00:23:50,555 --> 00:23:52,188 Jika kita memberitahu orang yang kita sayangi,... 405 00:23:52,213 --> 00:23:55,373 ...kita akan memaksa mereka untuk berbohong juga. 406 00:23:56,219 --> 00:23:58,843 Hubungi Saanvi. Dia bisa membantumu memahami ini. 407 00:23:58,868 --> 00:24:00,868 Dia sedang mengerjakan sebuah teori. 408 00:24:01,460 --> 00:24:05,090 Kau harus menerima konsekuensinya dengan Jared. 409 00:24:05,184 --> 00:24:09,194 Mick. Jangan beritahu dia. 410 00:24:11,866 --> 00:24:13,166 Hai, Dr. Feldman. 411 00:24:13,191 --> 00:24:15,358 Pertanyaan singkat soal pasien di Ruang 810. 412 00:24:15,461 --> 00:24:18,086 Aku ingin berkonsultasi dengannya sebelum keluar,... 413 00:24:18,111 --> 00:24:20,881 ...dan aku ingin tahu apakah-- / Dia tak dikeluarkan. 414 00:24:20,984 --> 00:24:22,972 Tak ada keluarga yang datang, jadi dia dipindahkan... 415 00:24:22,997 --> 00:24:24,851 ...ke fasilitas pemerintah dalam beberapa jam. 416 00:24:25,082 --> 00:24:26,615 Baik. 417 00:24:26,905 --> 00:24:28,037 Terima kasih. 418 00:24:28,425 --> 00:24:31,840 Bagaimana? / Kita punya masalah besar. 419 00:24:34,292 --> 00:24:35,659 Apa yang bisa kubantu? 420 00:24:35,885 --> 00:24:37,481 Hanya putriku. 421 00:24:37,525 --> 00:24:40,282 Rambut cokelat, menggemaskan, bernama Olive. 422 00:24:40,438 --> 00:24:41,804 Olive Stone? 423 00:24:42,037 --> 00:24:43,097 Ya. 424 00:24:43,168 --> 00:24:45,311 Kami memergokinya mengutil. 425 00:24:46,887 --> 00:24:50,546 Dimana dia? / Di belakang. 426 00:24:50,571 --> 00:24:52,738 Kupikir ayahnya sudah datang. 427 00:24:53,441 --> 00:24:55,067 Mereka di sana. 428 00:25:02,253 --> 00:25:04,453 Ayah, apa yang kau lakukan? 429 00:25:09,915 --> 00:25:12,788 Hai. Aku Danny. 430 00:25:13,748 --> 00:25:15,554 Teman Grace. / Aku tahu. 431 00:25:15,854 --> 00:25:18,284 Maaf. Olive meneleponku. 432 00:25:18,370 --> 00:25:19,717 Dia tak tahu harus bagaimana. 433 00:25:19,792 --> 00:25:21,691 Terima kasih. Aku membawanya dari sini. 434 00:25:22,747 --> 00:25:23,998 Baik. 435 00:25:27,299 --> 00:25:29,481 Dah, Olive. / Terima kasih. 436 00:25:52,813 --> 00:25:54,040 Terlihat cantik. 437 00:25:54,104 --> 00:25:55,637 Ini sebenarnya sangat seimbang. 438 00:25:55,739 --> 00:25:57,816 Lihatlah. / Bagaimana menurutmu? 439 00:25:57,870 --> 00:26:00,352 Mau uji terbang? / Baik. 440 00:26:00,431 --> 00:26:03,264 Ini tes pertama. 441 00:26:03,346 --> 00:26:04,479 Siap? / Siap. 442 00:26:04,584 --> 00:26:05,780 Baik. 443 00:26:05,882 --> 00:26:07,670 Meluncur! 444 00:26:07,758 --> 00:26:10,197 Tidak, tidak. 445 00:26:11,888 --> 00:26:13,588 Dia melindasnya! 446 00:26:13,718 --> 00:26:15,287 Dia tak bermaksud, sayang. 447 00:26:15,337 --> 00:26:17,037 Ini tak bisa terbang lagi. 448 00:26:17,147 --> 00:26:19,415 Kemari, Ayah mau tunjukkan sesuatu. / Itu rusak. 449 00:26:19,709 --> 00:26:21,542 Ini tak bisa terbang lagi. 450 00:26:26,517 --> 00:26:28,868 Tapi bisa mengapung. 451 00:26:29,553 --> 00:26:30,619 Lihat? 452 00:26:30,644 --> 00:26:33,378 Kau mungkin tak sadar kau membuat perahu paling keren di dunia. 453 00:26:33,610 --> 00:26:34,876 Terimakasih, Ayah. 454 00:26:34,945 --> 00:26:37,178 Ayah selalu membuat segalanya lebih baik. 455 00:26:52,295 --> 00:26:54,877 Apa yang terjadi? 456 00:26:55,298 --> 00:26:56,839 ATF marah. 457 00:26:56,928 --> 00:27:00,756 Mereka memulai penyelidikan penuh. Sementara itu, aku ditangguhkan. 458 00:27:00,942 --> 00:27:02,671 Aku harus beritahu mereka ini salahku. 459 00:27:02,767 --> 00:27:04,533 Akulah yang-- / Itu takkan membantu. 460 00:27:04,695 --> 00:27:06,628 Akulah yang memutuskan. 461 00:27:11,048 --> 00:27:14,459 Kau tak perlu disalahkan untuk melindungiku, Jared. 462 00:27:14,651 --> 00:27:17,412 Ya, aku harus. Aku tak bisa menahannya. 463 00:27:17,461 --> 00:27:19,515 Aku tak menginginkan itu. 464 00:27:19,623 --> 00:27:21,963 Maka katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 465 00:27:23,760 --> 00:27:25,093 Kau melihat sesuatu. 466 00:27:25,137 --> 00:27:26,301 Atau mendengar sesuatu. 467 00:27:26,326 --> 00:27:29,241 Kulihat ekspresimu. Apa itu? 468 00:27:31,555 --> 00:27:33,655 Aku dengar suara tembakan, jadi kupikir mungkin-- 469 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 Aku ada di sana. Tak ada suara tembakan. 470 00:27:35,739 --> 00:27:39,560 Aku tahu ada cerita lain di sini, seperti gadis-gadis yang diculik itu... 471 00:27:39,695 --> 00:27:41,968 ...dan wanita yang membunuh penumpang dari pesawat itu. 472 00:27:42,205 --> 00:27:44,543 Jika kau tak ingin beritahu aku, baik. 473 00:27:44,915 --> 00:27:46,613 Tapi kau harus beritahu seseorang. 474 00:27:47,544 --> 00:27:49,242 Kau butuh bantuan. 475 00:27:52,963 --> 00:27:55,463 Sebenarnya, ya, ada seseorang yang kukenal. 476 00:27:55,505 --> 00:27:57,846 Ben bilang dia bisa membantu. 477 00:27:58,829 --> 00:28:00,274 Pergilah. 478 00:28:06,837 --> 00:28:08,436 Grace? 479 00:28:10,674 --> 00:28:12,504 Tunggu. 480 00:28:13,376 --> 00:28:17,712 Sayang, kau pernah lakukan ini sebelumnya? 481 00:28:19,188 --> 00:28:20,572 Tidak. 482 00:28:21,094 --> 00:28:23,494 Tidak pernah. Aku bersumpah. 483 00:28:24,855 --> 00:28:27,764 Apa Ayah pernah bercerita soal bumerang? 484 00:28:31,408 --> 00:28:33,008 Apa? 485 00:28:33,281 --> 00:28:35,961 Saat remaja, Ayah mencuri bumerang. 486 00:28:37,400 --> 00:28:39,734 Itu bumerang yang sangat keren. 487 00:28:40,000 --> 00:28:46,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 488 00:28:52,983 --> 00:28:54,526 Kenapa Ayah melakukannya? 489 00:28:56,914 --> 00:28:58,537 Entah. 490 00:29:01,315 --> 00:29:07,035 Ayah merasa hidup Ayah sudah hancur. 491 00:29:09,699 --> 00:29:13,705 Dan pada saat itu, itu seperti satu-satunya jalan... 492 00:29:13,730 --> 00:29:17,415 ...untuk mengambil kendali. 493 00:29:20,210 --> 00:29:21,776 Apa yang Nenek lakukan? 494 00:29:21,872 --> 00:29:24,222 Tidak cukup. 495 00:29:25,476 --> 00:29:29,238 Ayah berpikir jika dia marah atau menghukum Ayah selama sebulan. 496 00:29:29,263 --> 00:29:30,892 Ayah bisa marah padanya,... 497 00:29:30,917 --> 00:29:33,752 ...melampiaskan kesalahan Ayah ditempat lain,.. 498 00:29:35,091 --> 00:29:39,211 ...tapi dia hanya menatap Ayah dan berkata... 499 00:29:39,985 --> 00:29:42,761 "Semua orang berhak mendapat satu tiket gratis." 500 00:29:46,610 --> 00:29:49,381 Aku tak pantas mendapat tiket gratis. 501 00:29:51,544 --> 00:29:53,855 Kau berencana mencuri lagi? 502 00:29:53,944 --> 00:29:55,302 Tidak. 503 00:29:55,779 --> 00:29:57,455 Tak pernah. 504 00:29:57,700 --> 00:29:59,834 Maka ambil tiket gratis itu. 505 00:30:06,957 --> 00:30:08,717 Ayah, aku minta maaf. 506 00:30:10,227 --> 00:30:13,370 Maaf aku menelepon Danny, bukan Ayah. 507 00:30:13,423 --> 00:30:15,848 Aku tak mau Ayah-- / Ayah tahu. 508 00:30:15,905 --> 00:30:17,204 Tidak. 509 00:30:20,136 --> 00:30:23,278 Karena Ayah tak tahu betapa kacaunya diriku. 510 00:30:23,767 --> 00:30:26,067 Danny tahu aku berantakan,... 511 00:30:26,205 --> 00:30:30,231 ...tapi Ayah masih melihatku seperti gadis kecil berusia 10 tahun. 512 00:30:30,256 --> 00:30:32,009 Padahal bukan. 513 00:30:32,322 --> 00:30:35,039 Aku bukan gadis itu lagi. 514 00:30:37,408 --> 00:30:38,889 Tidak. 515 00:30:40,388 --> 00:30:44,576 Dalam beberapa hal, kau orang yang baru. 516 00:30:46,840 --> 00:30:48,389 Dan kau tahu apa? 517 00:30:50,280 --> 00:30:53,967 Ayah sangat menyayangi orang baru ini. 518 00:30:55,237 --> 00:31:00,842 Ayah mungkin tak hebat berkomunikasi dengannya,... 519 00:31:00,927 --> 00:31:03,055 ...tapi Ayah ingin dia tahu... 520 00:31:04,468 --> 00:31:06,463 ...setiap kali dia butuh bantuan,... 521 00:31:07,183 --> 00:31:09,797 ...dia selalu bisa memanggil Ayah, tak peduli apa. 522 00:31:11,428 --> 00:31:12,789 Paham? 523 00:31:14,898 --> 00:31:16,638 Ya. 524 00:31:17,487 --> 00:31:18,953 Terima kasih. 525 00:31:23,777 --> 00:31:27,874 Bisakah kita rahasiakan ini? 526 00:31:29,205 --> 00:31:36,225 Aku sudah cukup menyulitkan Ibu, dan dia sudah melalui banyak hal. 527 00:31:36,378 --> 00:31:40,877 Dia takkan pernah mengerti ini. 528 00:31:41,204 --> 00:31:42,659 Kumohon. 529 00:31:43,053 --> 00:31:44,616 Baik. 530 00:31:45,221 --> 00:31:46,840 Itu rahasia kita. 531 00:31:47,884 --> 00:31:49,300 Baik. 532 00:31:49,916 --> 00:31:51,829 Terima kasih, Ayah. 533 00:31:52,368 --> 00:31:56,155 Tapi jika kau mencuri lagi, akan ada ganjarannya. 534 00:31:57,514 --> 00:32:00,068 Bahkan jika itu bumerang keren? 535 00:32:02,678 --> 00:32:04,845 Kita berdua tahu itu tak ada. 536 00:32:11,147 --> 00:32:13,181 Aku masih berpikir ini ide buruk. 537 00:32:13,283 --> 00:32:15,055 Ini satu-satunya cara Thomas bisa keluar dari sini. 538 00:32:15,080 --> 00:32:16,613 Kita akan ketahuan. 539 00:32:16,747 --> 00:32:19,290 Seseorang bisa mengenali 2 penumpang 828... 540 00:32:19,315 --> 00:32:21,478 ...berjalan bersama di sini. 541 00:32:21,591 --> 00:32:22,973 Perawat di sini bekerja dengan shift panjang. 542 00:32:22,998 --> 00:32:24,158 Mari berharap kita bertemu perawat... 543 00:32:24,183 --> 00:32:27,195 ...yang tak menghabiskan waktunya menonton berita 24 jam. 544 00:32:27,244 --> 00:32:28,438 Ada yang bisa kubantu? 545 00:32:28,512 --> 00:32:30,745 Perintah pengeluaran untuk seorang pasien sakit jiwa. 546 00:32:31,059 --> 00:32:32,652 Kau ibunya? 547 00:32:33,884 --> 00:32:37,145 Aku kaget dokter mengeluarkannya. Dia meminum banyak Haldol. 548 00:32:37,284 --> 00:32:38,737 Mungkin aku harus periksa lagi. 549 00:32:38,762 --> 00:32:40,927 Ibunya adalah asisten dokter. 550 00:32:40,981 --> 00:32:43,824 Kurasa dokter berpikir dia lebih baik dirawat oleh keluarganya. 551 00:32:43,865 --> 00:32:45,793 Tapi jika kau tak setuju-- 552 00:32:50,437 --> 00:32:52,200 Ruang 810. 553 00:32:52,288 --> 00:32:54,340 Semua keamanan. / Apa yang terjadi? 554 00:32:54,365 --> 00:32:55,519 Kita dalam penguncian. 555 00:32:55,544 --> 00:32:57,510 Seorang pasien mencoba kabur. 556 00:32:58,834 --> 00:33:01,229 Bawa dia kembali ke kamarnya. 557 00:33:01,959 --> 00:33:03,037 Dia pergi. 558 00:33:03,062 --> 00:33:04,752 Thomas! 559 00:33:05,835 --> 00:33:07,268 Kau lihat itu? 560 00:33:07,409 --> 00:33:08,775 Apa? 561 00:33:08,905 --> 00:33:10,677 Kita harus pergi. Ayo. 562 00:33:11,180 --> 00:33:14,675 Perhatian, semua staf dan personil, ini bukan latihan. 563 00:33:14,830 --> 00:33:17,500 Ikuti protokol penguncian standar. 564 00:33:18,448 --> 00:33:19,946 Geledah ruangan ini. 565 00:33:20,150 --> 00:33:22,107 Perhatian, semua staf dan personil, ini bukan latihan. 566 00:33:22,533 --> 00:33:25,319 Aku ingin menemui dokter yang menangani John Doe yang kabur. 567 00:33:25,506 --> 00:33:28,430 Dia bukan John Doe lagi. Ibunya datang. 568 00:33:28,475 --> 00:33:31,158 Apa? Di mana dia? 569 00:33:31,428 --> 00:33:33,161 Dia tadi di sini. 570 00:33:45,221 --> 00:33:47,012 Michaela? Apa yang kau lakukan di sini? 571 00:33:47,037 --> 00:33:48,172 Untuk bicara denganmu. 572 00:33:48,197 --> 00:33:49,544 Kupikir kita mungkin melihat hal yang sama. 573 00:33:49,568 --> 00:33:51,413 Bicaranya nanti saja. / Kami butuh bantuanmu. 574 00:33:51,437 --> 00:33:53,070 Kami harus pergi. 575 00:34:04,303 --> 00:34:07,231 Jadi, Thomas akan menjadi kelinci percobaan untuk Vance. 576 00:34:07,256 --> 00:34:11,620 Tak ada identitas, dan keluarga. Di pikiran Vance, Thomas tak ada. 577 00:34:11,651 --> 00:34:15,268 Dan Vance salah. Kita harus menemukan Thomas sebelum dia. 578 00:34:15,293 --> 00:34:16,774 Kau tahu dia ke mana? 579 00:34:16,799 --> 00:34:19,203 Semua rencana kami berubah begitu pesawat itu dialihkan. 580 00:34:19,305 --> 00:34:21,387 Aku memberinya teleponku, tapi itu tak berguna. 581 00:34:21,494 --> 00:34:24,996 Apa dia punya teman di sini? / Tak ada. 582 00:34:25,085 --> 00:34:28,024 Dia dan sepupuku berencana bertemu dan memulai hidup baru. 583 00:34:28,049 --> 00:34:30,901 Bagaimana rencana pertemuan mereka saat tiba di New York? 584 00:34:31,123 --> 00:34:33,137 Aku tak bertanya. 585 00:34:33,885 --> 00:34:35,734 Andai aku bertanya. 586 00:34:36,315 --> 00:34:37,748 Kita perlu mencari jejak kaki basah. 587 00:34:37,835 --> 00:34:40,361 Apa maksudmu? / Begitu caraku menemukan Thomas. 588 00:34:40,640 --> 00:34:42,182 Aku melihat seorang wanita. 589 00:34:42,207 --> 00:34:44,101 Wanita abu-abu bersayap? 590 00:34:45,317 --> 00:34:48,281 Dia tak punya sayap. Dia meninggalkan jejak kaki basah. 591 00:34:48,420 --> 00:34:49,619 Itu yang menuntunku ke Thomas. 592 00:34:49,644 --> 00:34:51,811 Jadi, kita melihat wanita abu-abu yang sama,... 593 00:34:51,891 --> 00:34:54,465 ...tapi aku melihat malaikat dan kau melihat jejak kaki basah? 594 00:34:54,620 --> 00:34:58,466 Seolah dia pernah menginjak air. 595 00:34:58,818 --> 00:35:00,968 Itu tak masuk akal. 596 00:35:01,173 --> 00:35:03,830 The Angel of the Waters. / Siapa? 597 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 Patung di atas Bethesda Fountain. 598 00:35:06,709 --> 00:35:08,743 Dia memiliki sayap dan air di kakinya. 599 00:35:08,909 --> 00:35:11,245 Dia bagian penting dari "Angels in America," 600 00:35:11,559 --> 00:35:13,322 Drama favorit Leo. 601 00:35:13,449 --> 00:35:15,150 Jadi menurutmu dia ke sana? 602 00:35:15,216 --> 00:35:19,220 Thomas mungkin tak tahu New York, tapi dia tahu Tony Kushner. 603 00:35:21,758 --> 00:35:23,290 Malaikat itu memberitahuku untuk menyelamatkannya. 604 00:35:23,364 --> 00:35:24,997 Maksudnya Thomas. 605 00:35:31,721 --> 00:35:33,267 Kau sudah pulang. 606 00:35:33,368 --> 00:35:34,701 Ya. 607 00:35:36,278 --> 00:35:38,005 Semua baik saja? 608 00:35:38,608 --> 00:35:40,388 Baik. 609 00:35:41,277 --> 00:35:42,777 Bagaimana Olive? 610 00:35:42,926 --> 00:35:44,774 Istirahat di kamarnya. 611 00:35:45,355 --> 00:35:49,466 Kau takkan memberitahuku soal putri kita mengutil? 612 00:35:49,786 --> 00:35:51,630 Menurutmu aku tak perlu tahu itu? 613 00:35:51,654 --> 00:35:53,265 Olive memintaku merahasiakannya. 614 00:35:53,338 --> 00:35:55,205 Aku mencoba mendapat kepercayaannya kembali. 615 00:35:55,268 --> 00:35:58,259 Dia remaja dan dalam masalah. Tentu saja dia memintamu begitu. 616 00:36:01,264 --> 00:36:03,264 Bagaimana kau bisa tahu? 617 00:36:05,635 --> 00:36:07,186 Bukan itu intinya, Ben. 618 00:36:07,270 --> 00:36:09,131 Danny. Kau bicara dengan Danny. 619 00:36:09,424 --> 00:36:10,556 Kupikir kau sudah memutuskannya. 620 00:36:10,606 --> 00:36:12,010 Ya. 621 00:36:12,575 --> 00:36:14,905 Dia meneleponku untuk memberitahu soal Olive. 622 00:36:14,930 --> 00:36:15,968 Dia merasa tak enak. 623 00:36:15,993 --> 00:36:18,395 Ben, kau tak bisa menyimpan rahasia dariku soal putriku! 624 00:36:18,420 --> 00:36:20,085 Putri kita. 625 00:36:21,184 --> 00:36:23,069 Tentu saja itu maksudku. 626 00:36:23,916 --> 00:36:25,850 Aku ingin kau menjadi bagian dari pengasuhan ini. 627 00:36:25,875 --> 00:36:28,257 Aku tak bisa melakukannya sendiri, tapi kau juga tak bisa. 628 00:36:28,324 --> 00:36:31,677 Percayalah, kau tak tahu apa yang kami lalui bersamanya. 629 00:36:31,710 --> 00:36:33,157 "Kami"? Maksudmu kau dan Danny? 630 00:36:33,204 --> 00:36:35,739 Ben, kau tak di sini. / Aku di sini sekarang! 631 00:36:35,764 --> 00:36:38,465 Dan kau dan dia tampaknya tak ingin melepas pria itu. 632 00:36:48,734 --> 00:36:51,479 Tapi mungkin tak adil bagiku untuk memintamu melepaskannya. 633 00:36:51,859 --> 00:36:53,380 Ben. 634 00:36:58,855 --> 00:37:00,389 Tidak apa-apa. 635 00:37:07,056 --> 00:37:08,389 Aku akan cari udara segar. 636 00:37:19,509 --> 00:37:21,168 Thomas! 637 00:37:21,256 --> 00:37:23,089 Thomas, ini aku. 638 00:37:23,212 --> 00:37:25,704 Bethany! 639 00:37:25,808 --> 00:37:27,641 Dia tampak begitu nyata. 640 00:37:27,944 --> 00:37:29,737 Ini sangat menarik. 641 00:37:30,125 --> 00:37:32,109 FBI akan segera datang. Kita harus mengeluarkannya dari sini. 642 00:37:32,662 --> 00:37:34,481 Saat aku sampai di sini,... 643 00:37:34,690 --> 00:37:38,125 ...semua orang memberitahuku itu lima tahun lalu. 644 00:37:38,354 --> 00:37:41,923 Aku merasa akan gila. Seseorang menghubungi polisi. 645 00:37:42,298 --> 00:37:44,568 Tak apa. Kau aman sekarang. 646 00:37:44,593 --> 00:37:46,393 Kita harus pergi sekarang. 647 00:37:46,418 --> 00:37:48,251 Tidak. Aku tak bisa pergi. 648 00:37:48,276 --> 00:37:49,847 Kau diberi Haldol dalam jumlah banyak. 649 00:37:49,872 --> 00:37:52,039 Kau harus ke suatu tempat untuk menetralkan zat di tubuhmu. 650 00:37:52,101 --> 00:37:55,743 Tapi kita tak bisa pergi. Leo akan menemuiku di sini. 651 00:37:58,548 --> 00:38:00,146 Dia tak datang. 652 00:38:00,783 --> 00:38:04,372 Aku minta maaf. Banyak yang telah terjadi. 653 00:38:04,587 --> 00:38:06,216 Lima tahun? 654 00:38:06,751 --> 00:38:09,078 Itu benar? / Itu benar. 655 00:38:09,325 --> 00:38:10,647 Kami bertiga juga di pesawat itu. 656 00:38:10,671 --> 00:38:12,435 Kita semua kehilangan waktu lima tahun. 657 00:38:12,565 --> 00:38:15,858 Aku minta maaf. Aku berbicara dengan ibuku. 658 00:38:16,499 --> 00:38:19,967 Leo menghilang dua tahun setelah pesawat itu pergi. 659 00:38:21,161 --> 00:38:23,374 Tidak. 660 00:38:23,399 --> 00:38:25,410 Tidak! / Aku turut prihatin. 661 00:38:25,435 --> 00:38:26,740 Aku turut prihatin. 662 00:38:26,780 --> 00:38:28,989 Thomas, kami harus membawamu ke tempat aman. 663 00:38:29,014 --> 00:38:30,944 Aku tak bisa pergi! Jika dia masih hidup-- 664 00:38:30,980 --> 00:38:33,314 Thomas, lihat aku. Aku polisi. 665 00:38:33,438 --> 00:38:36,031 Jika pacarmu masih hidup, aku akan bantu kau menemukannya. 666 00:38:36,056 --> 00:38:37,390 Aku berjanji, tapi sekarang,.. 667 00:38:37,415 --> 00:38:39,791 ...kita harus pergi karena agen federal mencarimu,... 668 00:38:39,816 --> 00:38:42,089 ...dan jika mereka menemukanmu, kau akan ditangkap sebagai penumpang gelap. 669 00:38:42,274 --> 00:38:43,788 Bukan hanya kau. Jika kau ditemukan,... 670 00:38:43,813 --> 00:38:46,847 ...Bethany akan dipenjara juga. jadi kita harus pergi sekarang. 671 00:38:46,996 --> 00:38:48,260 Ke mana? 672 00:38:48,464 --> 00:38:49,873 Ke mana kita pergi? 673 00:38:50,099 --> 00:38:53,553 Di tempat yang tak diketahui Vance. Dia mengawasi kita semua. 674 00:38:57,500 --> 00:38:59,300 Tempat apa ini? 675 00:38:59,442 --> 00:39:03,647 Ini ruang pembakaran, atau dulunya. Sudah lama terbengkalai. 676 00:39:03,719 --> 00:39:04,847 Bagaimana kau menemukannya? 677 00:39:04,900 --> 00:39:06,562 Kelly pemilik gedung ini. 678 00:39:07,242 --> 00:39:09,030 Ini akan terikat di surat wasiat selama bertahun-tahun. 679 00:39:09,144 --> 00:39:12,636 Jadi, tak ada yang akan ke sini dalam waktu dekat? 680 00:39:12,955 --> 00:39:14,599 Hanya kita. 681 00:39:15,831 --> 00:39:17,598 Dan saudaraku. / Ben: Kau di mana? 682 00:39:18,145 --> 00:39:21,448 Aku akan ambil perlengkapan; alas tidur, selimut. 683 00:39:21,473 --> 00:39:23,706 Dan air berelektrolit. 684 00:39:23,799 --> 00:39:25,716 Dia meminum banyak obat yang tak dibutuhkannya. 685 00:39:29,512 --> 00:39:32,694 Itu berhasil. Kami menyelesaikan panggilan itu. 686 00:39:32,842 --> 00:39:34,254 Ya. 687 00:39:35,411 --> 00:39:37,281 Aku hanya tak yakin itu hal baik. 688 00:39:38,014 --> 00:39:40,245 Bagaimana bisa tidak? Thomas aman. 689 00:39:40,483 --> 00:39:42,493 Kau menyembunyikan buronan. 690 00:39:42,697 --> 00:39:45,919 Kau tak sadar kita sedang diawasi pemerintah,... 691 00:39:45,944 --> 00:39:47,933 ...media. / Itu sepadan. 692 00:39:47,972 --> 00:39:49,338 Benarkah? 693 00:39:49,418 --> 00:39:53,027 Karena sepertinya "panggilan itu" merugikan Jared. 694 00:39:57,848 --> 00:40:00,739 Itu salahku. Aku salah memahami. 695 00:40:00,932 --> 00:40:04,471 Panggilan ini menarikmu lebih dalam. 696 00:40:04,940 --> 00:40:07,060 Bagaimana jika itu panggilan buruk? 697 00:40:08,544 --> 00:40:11,336 Kau tak bisa mengikutinya secara membabi buta. 698 00:40:15,450 --> 00:40:17,945 Kurasa kita tak punya pilihan. 699 00:40:27,400 --> 00:40:29,400 DANNY Bagaimana kondisi Olive? 700 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Ya, begitulah. 701 00:40:50,800 --> 00:40:53,500 Ibu Evie | Pyler Bersaudari 702 00:41:00,500 --> 00:41:04,000 Suara tembakan | Kebohongan? 703 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 DICURIGAI 704 00:41:52,954 --> 00:41:54,687 Kau mau apa dariku? 705 00:42:05,527 --> 00:42:10,527 Penerjemah: Nas Instagram: agent_nas 706 00:42:10,551 --> 00:42:18,551 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org