1 00:01:34,888 --> 00:01:37,724 Er du klar til en historie om superhelte? 2 00:01:39,058 --> 00:01:42,579 Ja, flere superhelte på tv. Lige, hvad verden har brug for. 3 00:01:42,604 --> 00:01:46,441 Er du ikke bare ved at dø af kedsomhed? 4 00:01:49,903 --> 00:01:55,341 Hvad nu, hvis jeg sagde, at det her var en historie om supernuller? 5 00:01:55,366 --> 00:02:00,930 Tabere og ynkelige undskyldninger af metamenneskelige hønseæg. 6 00:02:00,955 --> 00:02:07,270 Hvad siger du så? Er du klar til at føle dig overlegen i en times tid? 7 00:02:07,295 --> 00:02:08,671 Så følg med. 8 00:02:09,839 --> 00:02:15,136 Historien begynder, som de så ofte gør, med et besøg hos en nazist. 9 00:02:16,179 --> 00:02:17,805 Jeg mener skomager. 10 00:02:20,683 --> 00:02:22,243 Mr. Morden. 11 00:02:22,268 --> 00:02:26,898 - Sturmbannführer Von Fuchs? - Martinez. 12 00:02:28,399 --> 00:02:31,127 - Hvad for noget? - Señor Martinez. 13 00:02:31,152 --> 00:02:33,821 - Hvem? - Den lokale skomager. 14 00:02:47,919 --> 00:02:51,981 Von Fuchs var kendt for sine teoretiske eksperimenter - 15 00:02:52,006 --> 00:02:56,361 - hvor han solgte visse opgraderinger for en god pris. 16 00:02:56,386 --> 00:02:59,138 En pris, som mr. Morden gerne betalte. 17 00:03:02,141 --> 00:03:07,580 Nå ja, det glemte jeg. Mr. Morden er mig. Eller det var det. 18 00:03:07,605 --> 00:03:14,612 En tredjerangsskurk, en navnløs håndlanger, et rigtigt nul. 19 00:03:16,281 --> 00:03:20,301 Jeg gav det vanvittige geni enorme summer. 20 00:03:20,326 --> 00:03:25,390 Hvis jeg havde kendt til hans planer, så havde jeg betalt det dobbelte. 21 00:03:25,415 --> 00:03:27,976 Kan De høre mig, mr. Morden? 22 00:03:28,001 --> 00:03:29,377 Ja. 23 00:03:32,422 --> 00:03:35,466 - Er De klar, mr. Morden? - Klar. 24 00:03:36,509 --> 00:03:38,278 Så gentag efter mig. 25 00:03:38,303 --> 00:03:44,117 - Sindet ... er ... - Sindet ... er ... 26 00:03:44,142 --> 00:03:48,288 - ... sidste... grænse. - ... sidste ... grænse. 27 00:03:48,313 --> 00:03:52,584 - Sindet er sidste grænse. - En gang til. 28 00:03:52,609 --> 00:03:55,545 Sindet er sidste grænse! 29 00:03:55,570 --> 00:03:58,114 Sindet er sidste grænse. 30 00:04:05,205 --> 00:04:06,581 Fedest! 31 00:04:10,502 --> 00:04:13,188 Og nu rykker vi frem til 1980'erne. 32 00:04:13,213 --> 00:04:18,651 Et sted inde i gipsmareridtet er der en hvid røv, der rykker for vildt. 33 00:04:18,676 --> 00:04:20,136 En helterøv. 34 00:04:21,387 --> 00:04:23,389 Nej, ikke den røv. 35 00:04:27,894 --> 00:04:29,829 Nej. 36 00:04:29,854 --> 00:04:31,231 Niksen. 37 00:04:35,860 --> 00:04:37,237 Giselle? 38 00:04:38,821 --> 00:04:40,823 Giselle! 39 00:04:45,995 --> 00:04:49,933 Der var den jo. Den lugter helt sikkert af helt. 40 00:04:49,958 --> 00:04:52,252 - Hvem er en tyr? - Det er du! 41 00:04:54,879 --> 00:04:56,256 Giselle! 42 00:05:00,176 --> 00:05:03,388 - Hvem er en tyr? - Åh gud! 43 00:05:05,181 --> 00:05:06,850 Giselle. 44 00:05:10,061 --> 00:05:11,579 Clara græder. 45 00:05:11,604 --> 00:05:14,440 Gør hun? Hun har det da fint. 46 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 Alt er fint. Du skal ikke være bange for hende. 47 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Lavpunktet i et ægteskab. Utilsløret foragt. 48 00:05:48,641 --> 00:05:50,018 Hvad så, Bump? 49 00:05:51,644 --> 00:05:53,162 Hvad er der? 50 00:05:53,188 --> 00:05:56,833 - Hvordan fik du Kate med på hende? - Du er en gammel gris. 51 00:05:56,858 --> 00:06:01,362 Det hedder tillid. Det burde du vide, når du nu er på kone nummer tre. 52 00:06:08,119 --> 00:06:10,538 - Kør galt og dø. - Jeg elsker også dig. 53 00:06:35,522 --> 00:06:37,874 - Ind i midten. - Pladsen er trang. 54 00:06:37,899 --> 00:06:39,651 Beklag dig efter løbet. 55 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 Så du det? 56 00:06:50,161 --> 00:06:52,847 - Jamen halløj. - Hvad? 57 00:06:52,872 --> 00:06:55,099 - Ikke noget. - Kører vi ræs? 58 00:06:55,124 --> 00:06:58,920 - Ja, sgu. - Hvad helvede! 59 00:07:02,674 --> 00:07:05,235 - Knepper du min kone? - Nej, Cliff! 60 00:07:05,260 --> 00:07:10,365 Åh jo, han gør. Og gæt, hvad jeg ikke behøver sige til gode gamle Bump. 61 00:07:10,390 --> 00:07:12,951 - Lad være! - "Er den inde?" 62 00:07:12,976 --> 00:07:15,228 Nej! 63 00:07:21,401 --> 00:07:24,696 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg skal nok blive bedre. 64 00:07:26,739 --> 00:07:30,785 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg skal nok blive bedre. 65 00:07:37,917 --> 00:07:39,836 Så er der mad! 66 00:07:43,214 --> 00:07:45,233 Tror du, hun ved, hvem vi er? 67 00:07:45,258 --> 00:07:49,863 Lille Clara. Din far bliver en kendt racerkører en dag. 68 00:07:49,888 --> 00:07:53,558 Nej, tror du, hun ved, hvor højt jeg elsker dig? 69 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 Cliff. Cliff, vågn op. 70 00:08:07,947 --> 00:08:09,824 Fordømt. 71 00:08:11,201 --> 00:08:16,414 Der indgår tre principper i svejsning. Antallet af ampere i ... 72 00:08:26,090 --> 00:08:28,968 Cliff. Cliff Steele. 73 00:08:32,180 --> 00:08:34,474 Mit navn er dr. Niles Caulder. 74 00:08:36,893 --> 00:08:40,271 Vil du være venlig at nikke, hvis du forstår mig? 75 00:08:43,149 --> 00:08:46,402 Jeg tror ikke, du nogen sinde har elsket mig, Tom. 76 00:08:47,445 --> 00:08:50,882 Du ved jo, hvad min far mente om charmører som dig. 77 00:08:50,907 --> 00:08:54,494 Alt, hvad der kommer før "men", er sludder og vrøvl. 78 00:09:01,376 --> 00:09:06,673 Prøv at huske på, hvordan det føltes ... 79 00:09:07,715 --> 00:09:09,467 ... at bevæge dit hoved. 80 00:09:10,593 --> 00:09:13,304 Se det for dit indre blik. 81 00:09:15,223 --> 00:09:21,229 Godt. Nu skal du bevæge hovedet. 82 00:09:27,569 --> 00:09:31,322 Udmærket. Rigtig fint. 83 00:09:35,994 --> 00:09:40,056 Du har været ude for en frygtelig ulykke, Cliff. 84 00:09:40,081 --> 00:09:43,560 Det meste af din krop var umulig at reparere. 85 00:09:43,585 --> 00:09:45,378 Men vi nærmer os. 86 00:09:46,421 --> 00:09:48,965 Jeg lover, at vi er tæt på. 87 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 Hvil dig nu. 88 00:09:56,931 --> 00:10:00,852 F ... F ... Fugl. 89 00:10:02,604 --> 00:10:03,980 Fugl. 90 00:10:05,356 --> 00:10:09,694 Fl ... Fl ... Fløj. 91 00:10:11,779 --> 00:10:13,923 - Fandens. - Fløj. 92 00:10:13,948 --> 00:10:17,035 Fandens. 1995? 93 00:10:19,829 --> 00:10:21,347 Ja. 94 00:10:21,372 --> 00:10:24,375 Fandens. 1995? 95 00:10:25,877 --> 00:10:30,648 - Op. - Min kone. Hvor er min kone? 96 00:10:30,673 --> 00:10:34,986 Cliff, det her er nok svært at fordøje. 97 00:10:35,011 --> 00:10:37,639 Verden tror, at du døde i 1988. 98 00:10:39,766 --> 00:10:43,369 - Jeg er ikke død. - Og du bliver stærkere og stærkere. 99 00:10:43,394 --> 00:10:47,398 - Dit møgsvin. Hvad har du gjort? - Skal vi ikke holde en pause? 100 00:10:54,322 --> 00:10:59,302 Chefen er et godt menneske. Stort hjerte, men måske lidt vag i det. 101 00:10:59,327 --> 00:11:01,763 Men han mener det godt. 102 00:11:01,788 --> 00:11:04,123 Jeg siger altid sandheden. 103 00:11:05,458 --> 00:11:07,669 Chefen sagde, at verden tror, du er død. 104 00:11:08,920 --> 00:11:14,442 Sagde han, at det skyldes, at han kun har kunnet redde din hjerne? 105 00:11:14,467 --> 00:11:15,985 Nej. 106 00:11:16,010 --> 00:11:18,404 Vi skal lige vende dine forventninger. 107 00:11:18,429 --> 00:11:21,699 - Det, som du allerhelst vil have. - Jeg vil hjem. 108 00:11:21,724 --> 00:11:24,702 Og så tager vi de forventninger - 109 00:11:24,727 --> 00:11:28,748 - skubber dem fra os og skyller dem ud i havet. 110 00:11:28,773 --> 00:11:31,292 Hvad? Hvad er det? 111 00:11:31,317 --> 00:11:34,003 Åh gud! Nej! 112 00:11:34,028 --> 00:11:37,156 Jeg ... Nej. Vent, hvad er det der? 113 00:11:44,080 --> 00:11:49,085 - Jeg sagde jo, han ikke var klar. - Alle fortjener at høre sandheden. 114 00:11:52,505 --> 00:11:57,735 Du ligner ikke den, du var engang. Der er ingen vej udenom. 115 00:11:57,760 --> 00:12:01,197 Men vi har fundet noget tøj til dig. 116 00:12:01,222 --> 00:12:04,350 Forhåbentlig vil du indse, at du stadig er dig. 117 00:12:05,393 --> 00:12:09,289 Klart. Hvad er det her for et sted? 118 00:12:09,314 --> 00:12:10,999 Mit hjem. 119 00:12:11,024 --> 00:12:16,004 Et sted, hvor du og andre som dig kan komme til hægterne. 120 00:12:16,029 --> 00:12:19,282 - Hvor er min kone? - Hvad kan du huske? 121 00:12:22,368 --> 00:12:25,680 - Rend mig, Cliff! - Hvad helvede skal jeg ... 122 00:12:25,705 --> 00:12:28,291 Mor! 123 00:12:30,168 --> 00:12:35,315 Sig, at hun er kommet videre. Der er gået syv år. Hun tror, jeg er død. 124 00:12:35,340 --> 00:12:38,234 Hun er kommet videre. Det ville jeg have gjort. 125 00:12:38,259 --> 00:12:41,429 Hvis du er så skide utilfreds, hvorfor skrider du så ikke? 126 00:12:42,972 --> 00:12:46,242 Hvem tjener pengene her? 127 00:12:46,267 --> 00:12:50,288 Alle mine minder er i tusind stykker. 128 00:12:50,313 --> 00:12:53,750 Du oplever det, der kaldes for dissociativ amnesi. 129 00:12:53,775 --> 00:12:57,295 Det skal nok komme tilbage. Både det gode og det dårlige. 130 00:12:57,320 --> 00:13:01,282 Vi skal nok få dig på benene igen. Du vil få det bedre. 131 00:13:05,286 --> 00:13:07,931 Cliff Steele, det er Larry Trainor. 132 00:13:07,956 --> 00:13:10,625 Han kan hjælpe dig med din genoptræning. 133 00:13:23,221 --> 00:13:26,741 Og så gav Larry Cliff den store rundvisning. 134 00:13:26,766 --> 00:13:29,911 Han kørte ham rundt, som var han en fustage, i det - 135 00:13:29,936 --> 00:13:33,690 - vi kommer til at kende som Doom Manor. 136 00:13:42,866 --> 00:13:45,285 Jeg tænkte, at du havde brug for frisk luft. 137 00:13:48,955 --> 00:13:53,459 - Jeg kan ikke mærke luften. - Det er nederen at være dig. 138 00:13:55,920 --> 00:13:59,899 Hvordan er det at blive begravet i en pyramide med sin kat? 139 00:13:59,924 --> 00:14:02,844 Ja, humor hjælper. Fortsæt bare med det. 140 00:14:04,012 --> 00:14:05,555 Hvad er din historie så? 141 00:14:09,893 --> 00:14:12,453 Jeg var pilot. 142 00:14:12,478 --> 00:14:15,039 Pilot? Gider du lige. 143 00:14:15,064 --> 00:14:17,734 Larry Trainor var en amerikansk gud. 144 00:14:37,086 --> 00:14:42,400 Testpilot for flyvevåbenet, udtaget til Mercury rumprogrammet. 145 00:14:42,425 --> 00:14:45,303 Atomalderens sexmaskine. 146 00:14:49,390 --> 00:14:51,184 Hvordan har min X-15 det? 147 00:14:53,186 --> 00:14:56,956 Lad os se. Vi har 26.000 kilos tryk. 148 00:14:56,981 --> 00:15:00,610 Mach 6. Det er som at have en raket mellem benene. 149 00:15:03,238 --> 00:15:04,614 Hun er et monster. 150 00:15:06,533 --> 00:15:08,927 Hvis I har mulighed for det, så kig opad. 151 00:15:08,952 --> 00:15:13,164 Så kan I se NASA's X-15 fare op mod himlen. 152 00:15:17,627 --> 00:15:21,089 - Fem sekunder, 0-0-8. - Modtaget. 153 00:15:22,382 --> 00:15:25,927 To, en, start. 154 00:15:36,521 --> 00:15:39,666 Lyset er godt heroppe. Tjek din kurs. 155 00:15:39,691 --> 00:15:44,170 En pilot som Larry overlader intet til tilfældighederne. 156 00:15:44,195 --> 00:15:46,965 Han var forberedt på alt. 157 00:15:46,990 --> 00:15:49,467 - Dekompression. - Meget følsom. 158 00:15:49,492 --> 00:15:54,180 Barske vejrforhold, mekaniske defekter. 159 00:15:54,205 --> 00:15:57,141 Det eneste, Trainor ikke havde taget højde for ... 160 00:15:57,166 --> 00:15:59,978 - Du godeste. - ... var en blind passager. 161 00:16:00,003 --> 00:16:02,522 - Der er noget heroppe. - Du falder ud. 162 00:16:02,547 --> 00:16:04,924 - Gentag venligst. - Vent. 163 00:16:20,648 --> 00:16:22,942 Kan du høre mig, Larry? Ret op. 164 00:16:24,944 --> 00:16:28,965 Sæt farten op, Larry. Larry! Larry, kan du høre mig? 165 00:16:28,990 --> 00:16:30,450 Svar mig, Larry. 166 00:16:33,912 --> 00:16:35,622 Han svarer ikke. 167 00:16:56,434 --> 00:17:01,356 Hvilken mand kunne på nogen måde have overlevet det styrt? 168 00:17:02,941 --> 00:17:08,571 Eller var vores store helt blevet besat af noget helt andet? 169 00:17:17,372 --> 00:17:22,519 Larry kravlede ud af vraget som en forandret mand - 170 00:17:22,544 --> 00:17:27,257 - på en måde, som det ville tage ham årtier at forstå. 171 00:17:42,313 --> 00:17:47,819 Det, du gør her, er meget vigtigt. Men i morgen er der atter en dag. 172 00:17:49,279 --> 00:17:53,883 - Hvad sker der for drukmåsen? - Rita? Tidligere skuespillerinde. 173 00:17:53,908 --> 00:18:01,015 Hun foretrækker aftenlyset herinde. Du ser dejlig ud i dag, Rita. 174 00:18:01,040 --> 00:18:03,351 For helvede. 175 00:18:03,376 --> 00:18:06,229 Det hjælper at se et sted for sig. 176 00:18:06,254 --> 00:18:08,506 Hvad med de forpulede trin? 177 00:18:10,550 --> 00:18:12,260 Hvorfor gå op ad dem? 178 00:18:13,803 --> 00:18:17,156 Jeg kan ikke gå. Jeg kan ikke mærke noget. 179 00:18:17,182 --> 00:18:20,076 Jeg kan hverken spise, lugte eller skide. 180 00:18:20,101 --> 00:18:23,538 Jeg vil gerne kunne gøre én ting for min egen skyld - 181 00:18:23,563 --> 00:18:26,833 - når jeg kysser dig og det andet misfoster farvel. 182 00:18:26,858 --> 00:18:28,693 Hej, far. 183 00:18:30,153 --> 00:18:34,674 Det er godt, at du ser din datter. Så vender hukommelsen tilbage. 184 00:18:34,699 --> 00:18:37,594 Måske kan hun inspirere dig. 185 00:18:37,619 --> 00:18:43,308 - Har folk forladt stedet her? - Nogle. De kommer og går. 186 00:18:43,333 --> 00:18:46,352 Folk som Larry og Rita vil helst blive. 187 00:18:46,377 --> 00:18:50,273 Rita har sit strikketøj. Larry har sin have. 188 00:18:50,298 --> 00:18:54,027 Men helt ærligt, så finder dem, der vil væk herfra - 189 00:18:54,052 --> 00:18:59,015 - det ofte svært at blive accepteret af verden udenfor. 190 00:19:00,058 --> 00:19:05,580 Der er ingen mekanisk forklaring på, hvorfor du ikke kan gå. 191 00:19:05,605 --> 00:19:09,108 Fortsæt, Cliff. Du er der næsten. 192 00:19:12,820 --> 00:19:16,199 Skal du ikke øve dig i ikke at gå? 193 00:19:17,575 --> 00:19:20,870 - Og? - Jeg begynder at kunne huske. 194 00:19:28,461 --> 00:19:31,047 - Har du gjort det der? - Ja. 195 00:19:33,758 --> 00:19:37,846 - Rundt og rundt. Er det det eneste? - Ja. 196 00:19:40,473 --> 00:19:42,517 Har du været skuespillerinde? 197 00:19:45,562 --> 00:19:46,938 Spillefilm. 198 00:19:48,106 --> 00:19:51,876 Yndige Rita. Filmdronningen fra 1950'erne. 199 00:19:51,901 --> 00:19:54,671 Nogle kaldte hende pølsemandens Deborah Kerr - 200 00:19:54,696 --> 00:19:57,841 - andre kaldte hende rigmandens Yvette Vickers. 201 00:19:57,866 --> 00:20:01,970 Anmeldere. Hvad ved de? De vil hade den her serie. 202 00:20:01,995 --> 00:20:04,430 Og action! 203 00:20:04,455 --> 00:20:07,976 "Kære mor. I dag har vi været på jagt i bushen. 204 00:20:08,001 --> 00:20:11,671 Tom nedlagde en kudu, hvis horn vil se pragtfulde ud." 205 00:20:14,090 --> 00:20:15,466 Undskyld. 206 00:20:18,011 --> 00:20:19,554 "Hvis horn vil se ..." 207 00:20:23,183 --> 00:20:27,161 Rita. Kom nu. Han er Afrikas bedste kameraassistent. 208 00:20:27,187 --> 00:20:29,539 Han er en øjebæ, Charles. 209 00:20:29,564 --> 00:20:32,041 Kan vi ikke bare dække armen til? 210 00:20:32,066 --> 00:20:34,878 - Skil dig af med ham. - Filmholdet elsker ham. 211 00:20:34,903 --> 00:20:37,238 Så sæt hans navn på plakaten. 212 00:20:48,833 --> 00:20:51,686 Rita, du træder ud på landgangsbroen her. 213 00:20:51,711 --> 00:20:54,939 Krokodillen kommer op her, og du skriger. 214 00:20:54,964 --> 00:20:58,593 Så blæser Joe knoppen af den. Kan du magte det? 215 00:21:02,096 --> 00:21:03,806 Selvfølgelig. 216 00:21:06,559 --> 00:21:10,496 Det er fint. Det er helt fint. 217 00:21:10,522 --> 00:21:13,525 Dejligt. Lad os komme i gang. 218 00:21:21,991 --> 00:21:26,079 Er du klar, Rita? Og kør. 219 00:21:29,958 --> 00:21:33,478 Gå op på landgangsbroen. Sådan der. 220 00:21:33,503 --> 00:21:35,797 Det er en dejlig dag, og du ... 221 00:21:48,059 --> 00:21:50,912 Hvorfor står I bare der? Hjælp hende! 222 00:21:50,937 --> 00:21:52,897 Hjælp hende! 223 00:22:21,926 --> 00:22:24,762 Jeg har det fint. Håndklæde. 224 00:22:26,598 --> 00:22:31,352 Hvad? Hvad er der galt? Har I aldrig taget en svømmetur? 225 00:22:32,437 --> 00:22:34,689 Hvad glor I på? 226 00:23:02,008 --> 00:23:06,054 Og så løb hun. Monstrøse Rita. 227 00:23:07,096 --> 00:23:12,452 Til sidst fandt hun det eneste sted, hvor ingen ville dømme hende. 228 00:23:12,477 --> 00:23:15,038 Ved siden af en hjerne. 229 00:23:15,063 --> 00:23:19,734 I færd med den første af tre hele grillkyllinger. 230 00:23:25,114 --> 00:23:28,676 Et enkelt trin. Så jeg ikke begår selvmord. 231 00:23:28,701 --> 00:23:30,370 Far. 232 00:23:34,332 --> 00:23:37,769 Jeg holdt min datter i hånden, da hun lærte at gå. 233 00:23:37,794 --> 00:23:42,982 Og hun ville altid gå op ad trappen. Hun ville bare opad. 234 00:23:43,007 --> 00:23:47,070 Selv da hun havde lært at gå op selv - 235 00:23:47,095 --> 00:23:52,659 - blev hun bare stående og ventede på hjælp. 236 00:23:52,684 --> 00:23:54,769 Og jeg blev så vred. 237 00:23:55,770 --> 00:23:58,189 "Så gå dog op ad den trappe." 238 00:23:59,774 --> 00:24:02,068 Så gå dog op ad den trappe. 239 00:24:28,303 --> 00:24:29,679 Et til, far. 240 00:24:48,489 --> 00:24:51,326 - Sådan, min skat. - Du gjorde det, far! 241 00:24:55,205 --> 00:24:57,373 Ja! 242 00:25:00,960 --> 00:25:03,838 Ja! 243 00:25:23,608 --> 00:25:26,569 Min familie tror, at jeg døde for syv år siden. 244 00:25:27,612 --> 00:25:31,783 Min datter er vokset op uden sin far, og min kone er rykket videre. 245 00:25:32,867 --> 00:25:36,871 De fortjener at få det at vide. Så må de selv vælge. 246 00:25:38,373 --> 00:25:43,837 Tak for alt, hvad du har gjort. Men det her er ikke mig. 247 00:25:46,089 --> 00:25:49,175 Jeg er meget glad for, at du kan gå igen ... 248 00:25:50,343 --> 00:25:52,178 ... og at du er dit gamle jeg. 249 00:25:53,888 --> 00:25:57,534 Jeg ville bare give dig et blødt sted at lande. 250 00:25:57,559 --> 00:25:59,911 En ny chance. 251 00:25:59,936 --> 00:26:01,729 Det sætter jeg pris på. 252 00:26:10,321 --> 00:26:12,615 Jeg tror, du er klar til at høre det. 253 00:26:14,826 --> 00:26:17,887 Det er den besked, jeg brugte til din stemme. 254 00:26:17,912 --> 00:26:24,961 Så vil du forstå, hvordan din hjerne har ændret på dine minder. 255 00:26:37,640 --> 00:26:42,395 Jeg ved ikke, hvad der er sket med os. Jeg skal nok blive bedre. 256 00:26:58,077 --> 00:27:02,415 Jeg ved ikke, hvad der er sket med os. Jeg skal nok blive bedre. 257 00:27:40,119 --> 00:27:42,413 Sådan skal det gøres! 258 00:28:11,693 --> 00:28:13,778 Jeg ved ikke, hvad der er sket med os. 259 00:28:16,447 --> 00:28:18,591 Jeg skal nok blive bedre. 260 00:28:18,616 --> 00:28:20,635 Jeg ved godt, det er sent. 261 00:28:20,660 --> 00:28:22,412 - Hallo? - Hej. 262 00:28:25,999 --> 00:28:27,375 Hej. 263 00:28:31,254 --> 00:28:34,090 Du er nok ligeglad med, hvor ked af det jeg er. 264 00:28:37,677 --> 00:28:39,846 Bare tal videre. 265 00:29:06,831 --> 00:29:10,502 - Hvem vil have pandekager? - Cliff! 266 00:29:21,888 --> 00:29:23,615 - Du er okay. - Lig stille. 267 00:29:23,640 --> 00:29:25,642 Kate, nej. Kate... 268 00:29:27,477 --> 00:29:29,704 Åh, gud, nej! 269 00:29:29,729 --> 00:29:32,357 Clara, hvad er der sket med Clara? 270 00:29:34,400 --> 00:29:36,486 Du var eneste overlevende. 271 00:29:38,446 --> 00:29:41,282 Nej! Nej! 272 00:29:44,244 --> 00:29:45,762 Nej, nej! 273 00:29:45,787 --> 00:29:49,958 Nej, nej, nej! 274 00:30:07,892 --> 00:30:09,953 Jeg kan ikke mærke smerte. 275 00:30:09,978 --> 00:30:15,650 Uanset hvor hårdt jeg slår, kan jeg intet mærke. 276 00:30:18,778 --> 00:30:21,155 Det er sgu røvet gjort, doc. 277 00:30:41,509 --> 00:30:43,761 Og årene gik. 278 00:30:45,388 --> 00:30:49,267 Og hold op, hvor er det deprimerende. 279 00:31:32,727 --> 00:31:35,246 Den bygning ved politistationen er ny. 280 00:31:35,271 --> 00:31:37,624 - Hvad står der? - Bibliotek. 281 00:31:37,649 --> 00:31:40,902 - Din håndskrift er gyselig. - Robotfingre. 282 00:31:43,112 --> 00:31:45,031 Jeg er hjemme, far! 283 00:31:46,741 --> 00:31:49,135 - Skønt. Hun er tilbage. - Rita. 284 00:31:49,160 --> 00:31:52,597 Hun opfører sig, som om hun ejer stedet. 285 00:31:52,622 --> 00:31:55,266 - Hvem? - Ja, hvem? 286 00:31:55,291 --> 00:31:59,062 Det her er Jane. Nogle kalder hende Tosse-Jane. 287 00:31:59,087 --> 00:32:01,923 64 personligheder med hver sin evne. 288 00:32:03,925 --> 00:32:07,737 Det her er Silvia. Uhyggelig stemme, humørsyg. 289 00:32:07,762 --> 00:32:09,222 Jeg er ikke træt. 290 00:32:10,640 --> 00:32:14,536 - Jeg vil tale med Jane. - Og der kommer Hammerhead. 291 00:32:14,561 --> 00:32:18,815 - Hun er en skiderik. - Jane er her ikke, din lille tøs! 292 00:32:20,400 --> 00:32:24,504 - Hun er vred. - Hvem af dem? 293 00:32:24,529 --> 00:32:29,909 - Hvad helvede er det? - Hammerhead, det er Cliff. 294 00:32:33,997 --> 00:32:36,457 - Er han et legetøj? - Hammerhead! 295 00:32:37,959 --> 00:32:40,603 - Er du et legetøj? - Jeg hørte dig godt. 296 00:32:40,628 --> 00:32:42,856 Er du en rablende psykopat? 297 00:32:42,881 --> 00:32:45,592 - Godt at se dig. - Gå hen og dø, Rita. 298 00:32:54,184 --> 00:32:55,852 Er det her din hybel? 299 00:32:58,188 --> 00:33:01,875 Mandehulen, hvor der sker magiske ting? 300 00:33:01,900 --> 00:33:05,128 Kom så. Vis mig, hvad du kan. 301 00:33:05,153 --> 00:33:09,657 - Hvad har du af mandeting herinde? - Biler. 302 00:33:17,999 --> 00:33:19,375 Ja. 303 00:33:20,793 --> 00:33:24,439 Små legetøjsbiler til en lille legetøjsmand. 304 00:33:24,464 --> 00:33:27,192 Der sker sikkert vilde ting derinde. 305 00:33:27,217 --> 00:33:30,737 I de tidlige morgentimer, hvor ingen holder øje. 306 00:33:30,762 --> 00:33:34,157 Beder folk dig nogen sinde om at holde din forpulede kæft? 307 00:33:34,182 --> 00:33:38,686 Eller hvad? Hvad gør den lille robot så? 308 00:34:01,626 --> 00:34:05,255 - Jane. - Cliff. 309 00:34:06,214 --> 00:34:10,260 Robotmanden. Hammerhead har sagt, at I har mødtes. 310 00:34:11,594 --> 00:34:14,472 Sagde hun også, at hun greb mig i klokkeværket? 311 00:34:15,932 --> 00:34:17,725 Hammerhead sladrer aldrig. 312 00:34:18,852 --> 00:34:24,315 - Hvor længe har du pint Chefen? - I lang tid. Siden 70'erne. 313 00:34:26,067 --> 00:34:31,114 Du ved, hvordan det er at møde ham. Mit livs bedste dag. 314 00:34:32,574 --> 00:34:35,677 Det var ikke kun Hammerheads skyld. 315 00:34:35,702 --> 00:34:38,680 Det er min datters fødselsdag i næste uge. 316 00:34:38,705 --> 00:34:43,710 Det er omkring det 30. år i træk, at jeg ikke har været der. 317 00:34:44,752 --> 00:34:46,921 Jeg er lidt ude af den. 318 00:34:49,257 --> 00:34:51,109 Og således blev det. 319 00:34:51,134 --> 00:34:57,824 Efter en kort klokkeværksrelateret misforståelse mødte Robotman Jane. 320 00:34:57,849 --> 00:35:03,271 Og alt var godt, i hvert fald indtil videre. 321 00:35:04,731 --> 00:35:09,627 - Det bliver snart mørkt. Jane? - Nej. 322 00:35:09,652 --> 00:35:12,864 - Jeg er Bødlens datter. - Okay. 323 00:35:14,782 --> 00:35:17,243 - Kan du huske, hvordan det var? - Hvad? 324 00:35:19,037 --> 00:35:21,956 At være normal. At være som dem. 325 00:35:24,000 --> 00:35:26,002 Jeg prøver at huske det. 326 00:35:28,546 --> 00:35:30,632 Jeg håber, at jeg kan blive det. 327 00:35:32,800 --> 00:35:35,887 Jeg ved ikke, hvad man skal håbe på. 328 00:35:40,850 --> 00:35:42,477 Mit maleri er ødelagt. 329 00:35:44,604 --> 00:35:46,356 Alt er gået galt. 330 00:35:49,943 --> 00:35:52,879 Lad os få dig ud af regnen. 331 00:35:52,904 --> 00:35:54,589 - Kom tilbage. - Hvorfor? 332 00:35:54,614 --> 00:35:56,466 Du taler kun om krigen. 333 00:35:56,491 --> 00:35:59,994 Og således fortsatte livets gang i Dumb Manor. 334 00:36:01,037 --> 00:36:05,141 Så Chefen begyndte så småt at genoptage sine rejser. 335 00:36:05,166 --> 00:36:07,519 Jeg kommer snart tilbage. 336 00:36:07,544 --> 00:36:12,215 Men der er mystiske ting derude, som der skal holdes øje med. 337 00:36:15,760 --> 00:36:19,030 - Er vi enige? - Husk kondomerne. 338 00:36:19,055 --> 00:36:23,409 Opfør jer ordentligt. Jeg kommer hjem om et par dage. 339 00:36:23,434 --> 00:36:26,688 - Hej hej, far. - ... jeg har brug for dig. 340 00:36:36,155 --> 00:36:40,468 Selv om de var forskellige, tænkte de alle hver især - 341 00:36:40,493 --> 00:36:45,431 - at det var lang tid siden, de havde været alene sammen uden far. 342 00:36:45,456 --> 00:36:48,768 De kunne gøre lige det, de ville. 343 00:36:48,793 --> 00:36:50,628 Hvad som helst. 344 00:36:51,754 --> 00:36:53,506 Suk. 345 00:36:58,428 --> 00:37:00,989 - Vent. - Dyt, dyt! 346 00:37:01,014 --> 00:37:02,390 Nå? 347 00:37:05,935 --> 00:37:07,312 Er det min bus? 348 00:37:09,063 --> 00:37:12,208 - Hvad er det, du laver? - Du mener vi. 349 00:37:12,233 --> 00:37:17,297 - Vi skal ind til byen. - Chef har bedt os om at lade være. 350 00:37:17,322 --> 00:37:20,533 - Det er en vanvittig plan, Jane. - Tosse-Jane, tak. 351 00:37:22,952 --> 00:37:25,638 - Jeg er frisk. - Hvor chokerende. 352 00:37:25,663 --> 00:37:27,390 Larry? 353 00:37:27,415 --> 00:37:30,919 Tænker I ikke på, at Chefen siger, vi ikke er klar? 354 00:37:33,963 --> 00:37:35,340 Nej. 355 00:37:37,717 --> 00:37:40,028 - Rita? - Vær nu ikke dum. 356 00:37:40,053 --> 00:37:43,723 Kom nu. Der er en helt ny verden derude. 357 00:37:44,766 --> 00:37:47,160 Den har ikke set dig i 60 år. 358 00:37:47,185 --> 00:37:51,439 Du taler til mit ego. Det virker ikke. 359 00:37:52,482 --> 00:37:54,984 Okay. Hyg dig med strikketøjet. 360 00:38:00,657 --> 00:38:02,575 - Larry. - Lad være. 361 00:38:05,119 --> 00:38:07,372 Larry. 362 00:38:40,154 --> 00:38:42,423 Ikke et ord. 363 00:38:42,448 --> 00:38:45,326 - Du ser godt ud. - Ja, selvfølgelig. 364 00:38:49,289 --> 00:38:50,707 Vent ikke på mig. 365 00:38:58,423 --> 00:39:00,049 Hvem af jer har penge? 366 00:39:14,189 --> 00:39:16,232 Et øjeblik, søde. 367 00:39:29,913 --> 00:39:32,390 - Er du okay? - Alt er fint. 368 00:39:32,415 --> 00:39:33,791 Vi er der næsten. 369 00:39:37,086 --> 00:39:39,881 LEGETØJ OG SPIL 370 00:39:41,090 --> 00:39:42,467 Jeg er ikke med. 371 00:39:43,718 --> 00:39:46,095 Du sagde, det var din datters fødselsdag. 372 00:39:58,983 --> 00:40:02,153 Der er nu ikke noget som en maltdrik, vel? 373 00:40:03,196 --> 00:40:07,592 Det er mærkeligt. Du taler også ligesom hende. 374 00:40:07,617 --> 00:40:09,719 - Hvem? - Rita Farr. 375 00:40:09,744 --> 00:40:12,205 Skuespillerinde fra 50'erne. 376 00:40:13,498 --> 00:40:16,351 Min far tvang mig til at se alle hendes film. 377 00:40:16,376 --> 00:40:18,436 Tvang dig? 378 00:40:18,461 --> 00:40:20,688 Hun var den eneste, hvor jeg tænkte - 379 00:40:20,713 --> 00:40:26,861 - at hende kunne man hænge ud med. Hun var en cool og sexet dulle. 380 00:40:26,886 --> 00:40:30,448 - "Tre pistoler til Santa Fe"? - El Paso. 381 00:40:30,473 --> 00:40:34,035 - "Tre pistoler til El Paso". - Så du kender hende. 382 00:40:34,060 --> 00:40:38,289 Jeg var mest vild med hende, fordi det gav mig tid med min far. 383 00:40:38,314 --> 00:40:42,861 Vi havde det svært, men Rita Farr fik os igennem det. 384 00:40:44,195 --> 00:40:46,489 Sid ned. Fortæl mig det. 385 00:40:48,157 --> 00:40:50,618 - Om min far? - Nej. 386 00:41:02,463 --> 00:41:08,862 Én dag om året havde jeg én opgave. At købe gaven. Min yndlingsdag. 387 00:41:08,887 --> 00:41:15,118 Ulykken skete lige før hendes fødselsdag, og jeg var så vred. 388 00:41:15,143 --> 00:41:17,395 Vred på mig selv, min kone ... 389 00:41:18,229 --> 00:41:21,165 Jeg var opslugt af mine egne ting og glemte det. 390 00:41:21,191 --> 00:41:23,710 Glemte du din datters gave? 391 00:41:23,735 --> 00:41:26,254 Jeg havde travlt. Jeg kneppede barnepigen. 392 00:41:26,279 --> 00:41:28,531 - Fjols. - Ja. 393 00:41:30,575 --> 00:41:32,493 Og nu stresser jeg helt ud. 394 00:41:40,502 --> 00:41:45,089 - Den joint ser fantastisk ud. - Det er min, så fuck af. 395 00:41:56,893 --> 00:41:58,728 Kan du mærke noget? 396 00:42:31,678 --> 00:42:33,054 Undskyld? 397 00:42:36,182 --> 00:42:37,976 Må jeg bestille en drink? 398 00:42:40,478 --> 00:42:42,188 Hvad skulle det være? 399 00:42:44,607 --> 00:42:46,067 En øl. 400 00:42:52,866 --> 00:42:55,176 Og så var der den afrikanske film. 401 00:42:55,201 --> 00:42:58,555 - "Det forbudte Congo". - Sikke noget lort. 402 00:42:58,580 --> 00:43:02,809 - Jeg hørte, at hun blev syg. - De skiftede hende ud! 403 00:43:02,834 --> 00:43:05,019 - Hun var alkoholiker. - Nej. 404 00:43:05,044 --> 00:43:08,423 - Og så var der det med pornoen. - Hvad? 405 00:43:10,091 --> 00:43:11,901 - Rita Farr? - Tro mig. 406 00:43:11,926 --> 00:43:14,345 Min far fyldte tasker op med det. 407 00:43:15,680 --> 00:43:20,268 - Sagde han, at Rita lavede porno? - Hård porno. 408 00:43:26,649 --> 00:43:31,880 Tror du ikke, at Chefen ville blive vred over, at vi stod herude? 409 00:43:31,905 --> 00:43:36,843 - Jeg er pisseligeglad. - Den køber jeg ikke. 410 00:43:36,868 --> 00:43:40,263 - Hvad? - Hans mening betyder meget. 411 00:43:40,288 --> 00:43:43,766 - Du kender mig ikke. - Du har brug for ham. 412 00:43:43,791 --> 00:43:47,562 Jeg har også brug for ham. Til at få mit liv tilbage. 413 00:43:47,587 --> 00:43:51,316 - Hvorfor ringer du ikke til hende? - Hvem? 414 00:43:51,341 --> 00:43:54,010 - Din datter. - Min datter er død. 415 00:43:55,595 --> 00:43:57,764 - Hvem siger det? - Hun er død. 416 00:43:59,516 --> 00:44:03,244 Kan du bekræfte det? Har du flere kilder? 417 00:44:03,269 --> 00:44:06,247 Det står overalt på internettet! 418 00:44:06,272 --> 00:44:09,542 Din rådne kørsel. Konen, Kate, halshugget. 419 00:44:09,567 --> 00:44:12,962 - Datter, Clara, eneste overlevende. - Ti stille. 420 00:44:12,987 --> 00:44:16,549 Der er tre Clara Steeles i USA. 421 00:44:16,574 --> 00:44:18,718 Min datter er død. 422 00:44:18,743 --> 00:44:20,787 - Lad os undersøge det. - Nej! 423 00:44:23,706 --> 00:44:25,124 Dit røvhul! 424 00:44:26,501 --> 00:44:30,230 Larry vidste, at de gloede på ham, og det irriterede ham - 425 00:44:30,255 --> 00:44:33,066 - men ikke af den grund, I tror. 426 00:44:33,091 --> 00:44:39,180 Sandheden er, at Larry Trainor havde følt sig som et uhyre i lang tid. 427 00:44:42,851 --> 00:44:46,412 - Lyset er godt heroppe, Larry. - Vent. Der er noget heroppe. 428 00:44:46,437 --> 00:44:50,441 Larry, Larry, kan du høre mig? Svar, Larry. 429 00:45:03,371 --> 00:45:07,542 Han er i live. Få fat i en sygepasser! 430 00:45:10,753 --> 00:45:16,509 Nu var han endelig blevet det, han havde været så længe indeni. 431 00:45:19,512 --> 00:45:20,889 Nej. 432 00:45:22,891 --> 00:45:25,894 - Ingen dessert? - Bare regningen. 433 00:45:30,440 --> 00:45:35,128 - Er der noget galt, frøken? - Nej, hr. betjent. 434 00:45:35,153 --> 00:45:39,407 - Problemet er dig, dit strissersvin. - Åh, nej. 435 00:45:41,284 --> 00:45:43,136 Nej. Ikke nu. 436 00:45:43,161 --> 00:45:47,599 Min ven her er muligvis deprimeret og nok også lidt skæv. 437 00:45:47,624 --> 00:45:50,101 Hun fortryder det hele. Sig undskyld. 438 00:45:50,126 --> 00:45:54,839 Hvem af jer to vil have bundet knude på røvhullet? 439 00:46:22,075 --> 00:46:24,327 - Hvad er det der? - Rita. 440 00:46:29,207 --> 00:46:32,252 - Åh gud. Rita. - Nej. 441 00:46:34,128 --> 00:46:36,881 Nej, nej, nej. 442 00:46:37,966 --> 00:46:40,844 Rita! Rita! 443 00:46:43,179 --> 00:46:45,723 Kan du høre mig? Rita! 444 00:46:48,309 --> 00:46:51,980 Rita! Din møgkælling! Tag dig nu sammen. 445 00:46:57,986 --> 00:47:00,196 Nej, nej, nej! 446 00:47:23,052 --> 00:47:24,721 Hvad fanden er det? 447 00:47:30,643 --> 00:47:32,145 Hvad gør vi? 448 00:47:36,858 --> 00:47:39,110 Nej, vi gør ikke det der. 449 00:47:44,532 --> 00:47:48,578 - Hvad gør vi? Hvad gør vi? - Ryk tilbage! 450 00:48:31,371 --> 00:48:33,373 Jeg vil hjem. 451 00:48:35,083 --> 00:48:36,709 Det kan vi godt. 452 00:48:42,090 --> 00:48:46,945 Det femte årlige hundeoptog, der samler ind til ... 453 00:48:46,970 --> 00:48:52,408 Se dem stirre ind i tossekassen, triste efter dagens ødelæggelser - 454 00:48:52,433 --> 00:48:57,205 - og ganske uvidende om den fare, deres lille tur har bragt med sig. 455 00:48:57,230 --> 00:49:01,209 Det var åbenbart en form for kæmpeklump, der gik amok - 456 00:49:01,234 --> 00:49:05,171 - indtil det, som nogen beskriver som en robotmand - 457 00:49:05,196 --> 00:49:09,868 - skabte denne barriere af ... Ja, hovedgaden, Bill. 458 00:49:21,796 --> 00:49:23,173 Far er hjemme. 459 00:49:25,925 --> 00:49:29,387 Jeg advarede jer mod at gå ud. Jeg tryglede jer. 460 00:49:30,597 --> 00:49:35,994 - I aner ikke, hvad I har gjort. - Så slemt var det ikke. 461 00:49:36,019 --> 00:49:39,706 "Slemt" kan ikke beskrive det, der skete i Cloverton i dag. 462 00:49:39,731 --> 00:49:41,482 Tak, Wendy. 463 00:49:42,859 --> 00:49:47,822 Det er altid ubehageligt, når far bliver bange, ikke? 464 00:49:48,990 --> 00:49:53,912 Og han burde være bange. Niles Caulder burde skide i bukserne. 465 00:49:54,954 --> 00:49:58,266 For han ved, hvad der er på vej. 466 00:49:58,291 --> 00:50:03,171 Hvis man sparker til en hvepserede, så bliver man stukket. 467 00:50:04,380 --> 00:50:06,883 Niles Caulder havde fjender. 468 00:50:08,259 --> 00:50:11,988 Fjender, han ikke længere kunne skjule sig for. 469 00:50:12,013 --> 00:50:15,867 Om I så vil være ved det eller ej, så får jeres handlinger ... 470 00:50:15,892 --> 00:50:18,912 Jeres handlinger får konsekvenser - 471 00:50:18,937 --> 00:50:24,150 - og de konsekvenser er på vej til det her hus og den her by. 472 00:50:26,444 --> 00:50:29,964 - Det er helt sikkert. - Tror du, vi er i fare, Chef? 473 00:50:29,989 --> 00:50:32,926 At vi skal flygte? Er det det, du tror? 474 00:50:32,951 --> 00:50:36,930 Så langt væk som muligt, så hurtigt som muligt. 475 00:50:36,955 --> 00:50:40,892 - Hvad så med byen? - Den har ingen betydning. 476 00:50:40,917 --> 00:50:46,214 - Så byen bliver røvrendt. - I har gjort rigeligt for den by. 477 00:50:47,257 --> 00:50:49,943 - Sikke noget fis. - Stop. 478 00:50:49,968 --> 00:50:54,447 Vi ved begge to, at den her tur kun handlede om, at du skulle more dig. 479 00:50:54,472 --> 00:50:59,244 Er hun nu skurken? Lad os tale lidt om dig, Chef. 480 00:50:59,269 --> 00:51:01,479 Du sagde, at min datter var død. 481 00:51:02,939 --> 00:51:06,292 - Jeg prøvede at beskytte dig. - Ved at lyve? 482 00:51:06,317 --> 00:51:08,444 Jeg prøver stadig at beskytte dig. 483 00:51:09,696 --> 00:51:13,216 - Ville hun have accepteret dig? - Fik jeg en chance? 484 00:51:13,241 --> 00:51:17,262 Hun har mistet begge sine forældre. Jeg ved ikke, hvad hun ville gøre. 485 00:51:17,287 --> 00:51:22,125 Du tog muligheden fra mig. Hvad er jeg for hende? 486 00:51:23,459 --> 00:51:26,337 Ingenting. Jeg er et uhyre. 487 00:51:27,380 --> 00:51:30,733 Der er mange uhyrer i denne verden - 488 00:51:30,758 --> 00:51:35,221 - og ikke et eneste af dem er dig. 489 00:51:40,852 --> 00:51:46,107 Jeg har prøvet at beskytte jer. Jeg ved godt, hvad jeg beder jer om. 490 00:51:47,150 --> 00:51:50,461 I skal forlade det sted, hvor I føler jer trygge - 491 00:51:50,486 --> 00:51:56,743 - og gå ud i en verden, der ignorerer jer, udstøder jer og håner jer. 492 00:51:58,161 --> 00:52:01,806 Men hvis I bliver her ... Hvis vi dør nu - 493 00:52:01,831 --> 00:52:08,046 - så vil det her magiske eksperiment ... 494 00:52:10,131 --> 00:52:15,512 Alt det, jeg nogen sinde har opnået, det vil bare ... 495 00:52:18,765 --> 00:52:20,141 Det vil ... 496 00:52:23,853 --> 00:52:26,497 Eller også lader vi ikke byen i stikken. 497 00:52:26,523 --> 00:52:29,125 Vi beskytter dem mod de såkaldte fjender. 498 00:52:29,150 --> 00:52:31,277 - Vi kæmper. - Det kunne vi godt. 499 00:52:32,487 --> 00:52:35,698 - Men så er vi fordømte. - Og hvad er vi nu? 500 00:52:39,702 --> 00:52:41,663 Jeg tager med Chefen. 501 00:52:43,540 --> 00:52:44,916 Det er en aftale. 502 00:52:53,550 --> 00:52:56,553 Fuck det. Helle for forsædet. 503 00:53:39,137 --> 00:53:44,659 Byen kan rende mig noget så grusomt. Men Cliff skal ikke gøre det alene. 504 00:53:44,684 --> 00:53:48,705 - Drop det nu, Jane. - Jeg stemmer for, at vi vender om. 505 00:53:48,730 --> 00:53:50,748 - Nej. - Rita? 506 00:53:50,773 --> 00:53:55,862 Jeg kan ikke love, at jeg ikke bliver klam. Men ja. 507 00:53:58,281 --> 00:54:01,242 - Larry? - Larry siger ja. 508 00:54:37,529 --> 00:54:41,049 - Det her er det forkerte valg. - Muligvis. 509 00:54:41,074 --> 00:54:42,450 Sikkert nok. 510 00:54:44,244 --> 00:54:45,662 Vi kommer tilbage. 511 00:55:27,412 --> 00:55:30,890 Og der går de så. Vores fire elskelige tabere - 512 00:55:30,915 --> 00:55:37,480 - slår sig sammen til superheltegruppen, som alle så komme. 513 00:55:37,505 --> 00:55:39,315 Men frygt ej. 514 00:55:39,340 --> 00:55:42,343 Der er en vej ud af det her rod. Følg mig. 515 00:55:43,928 --> 00:55:48,057 Det er fint. Helt fint. 516 00:55:50,643 --> 00:55:53,872 - Paraguay. - Ja, Niles. 517 00:55:53,897 --> 00:55:58,568 Paraguay. Altid Paraguay. 518 00:55:59,736 --> 00:56:03,173 - Morden. - Klart. Men nej. 519 00:56:03,198 --> 00:56:07,869 Det har jeg ikke være siden: "Nej, hjælp mig!" 520 00:56:33,102 --> 00:56:35,772 SINDET ER SIDSTE GRÆNSE 521 00:56:40,235 --> 00:56:45,632 Jeg har beundret dine venner i et stykke tid. 522 00:56:45,657 --> 00:56:49,219 - Du skal ikke gøre dem fortræd. - Fortræd? Nej da. 523 00:56:49,244 --> 00:56:53,806 Det ville jo ikke være sjovt. Så ville det jo være, som det altid er. 524 00:56:53,831 --> 00:56:56,709 Denne gang prøver vi noget andet. 525 00:56:58,837 --> 00:57:01,548 Der var dog én ting, du havde ret i. 526 00:57:02,966 --> 00:57:05,468 - De er dømt til undergang. - Hvad fanden? 527 00:57:36,833 --> 00:57:39,961 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com