1
00:01:17,495 --> 00:01:20,248
PARQUE ESTADUAL
DO RIO BARTH
2
00:01:30,216 --> 00:01:32,760
Dias ensolarados
3
00:01:33,386 --> 00:01:36,138
Tempos felizes
4
00:01:36,222 --> 00:01:41,561
Tire uma foto
Para que possamos lembrar
5
00:01:41,644 --> 00:01:47,650
Da sensação
De amarmos um ao outro
6
00:01:48,484 --> 00:01:55,157
Apenas no caso
De dias cinzentos chegarem
7
00:01:58,828 --> 00:02:03,124
Veja o sorriso no meu rosto
8
00:02:05,126 --> 00:02:10,131
Tire uma foto
Para que possamos nos lembrar
9
00:02:10,214 --> 00:02:13,384
Das coisas que você faz
10
00:02:13,467 --> 00:02:19,724
Para me fazer sorrir assim
11
00:02:21,100 --> 00:02:25,605
Peça a um estranho
Para tirar uma foto
12
00:02:25,688 --> 00:02:28,190
Deveríamos ter uma
13
00:02:28,274 --> 00:02:30,443
Ei, amigo? Você está bem?
14
00:02:31,319 --> 00:02:32,153
Tudo bem.
15
00:02:33,654 --> 00:02:36,908
Você vai ficar bem...
16
00:02:36,991 --> 00:02:38,993
- Larry?
- Eu estou bem. Estamos bem.
17
00:02:40,661 --> 00:02:41,662
Você está bem?
18
00:02:43,831 --> 00:02:44,832
Isto é ruim.
19
00:02:46,584 --> 00:02:49,754
Já estivemos aqui antes,
machucados, feridos.
20
00:02:50,254 --> 00:02:54,216
Mas lambemos nossas feridas
e ressurgimos das cinzas,
21
00:02:54,300 --> 00:02:56,344
mais fortes do que nunca.
22
00:02:56,427 --> 00:02:59,305
Está realmente tentando nos dar
um discurso motivador agora?
23
00:02:59,388 --> 00:03:02,725
Estou. Porque é exatamente
o que vamos fazer.
24
00:03:02,808 --> 00:03:06,729
Nos motivar, marchar para a Flórida
e salvar Cliff.
25
00:03:06,812 --> 00:03:08,773
Entendi. Você pirou completamente.
26
00:03:10,024 --> 00:03:11,275
Você não estava prestando atenção?
27
00:03:11,901 --> 00:03:13,569
O ônibus está destruído.
28
00:03:14,028 --> 00:03:15,404
O verme do Larry está enlouquecendo.
29
00:03:16,530 --> 00:03:17,406
Olhe para a Jane!
30
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
Jane vai voltar. Ela sempre volta.
31
00:03:21,619 --> 00:03:22,912
Tudo vai ficar bem.
32
00:03:26,916 --> 00:03:29,126
Tudo vai ficar bem. Ela gritou.
33
00:03:29,794 --> 00:03:30,962
Crianças gritam o tempo todo.
34
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Kay?
35
00:03:45,810 --> 00:03:46,769
Kay?
36
00:04:08,124 --> 00:04:08,958
Viram?
37
00:04:09,500 --> 00:04:12,753
Ela está de volta,
como um lírio da primavera.
38
00:04:13,337 --> 00:04:14,505
Bem na hora.
39
00:04:14,839 --> 00:04:18,718
Esses dois estavam falando
que deveríamos dar meia-volta
40
00:04:18,801 --> 00:04:20,678
em vez de ir para a Flórida.
Você acredita nisso?
41
00:04:20,761 --> 00:04:24,098
É, acho que não estou em condições
de ajudar ninguém agora.
42
00:04:29,353 --> 00:04:31,272
Então é isso?
43
00:04:33,190 --> 00:04:36,027
Vamos mesmo abandonar Cliff?
44
00:04:38,863 --> 00:04:40,197
Podemos consertar isso.
45
00:04:41,115 --> 00:04:42,450
Temos que consertar isso.
46
00:04:42,867 --> 00:04:44,035
Você não entende?
47
00:04:44,118 --> 00:04:47,038
Não batemos porque Jane gritou
ou Larry perdeu o controle daquela coisa.
48
00:04:47,121 --> 00:04:50,332
Ele tem razão. Não fomos feitos para isso.
49
00:04:51,375 --> 00:04:52,752
Não mais, não.
50
00:04:52,835 --> 00:04:54,587
Desde que te conheço,
sempre discordei disso.
51
00:04:54,670 --> 00:04:57,381
Mas agora, finalmente entendo seu lado.
Claro como o dia.
52
00:04:58,049 --> 00:04:59,300
Não somos uma superequipe.
53
00:05:07,266 --> 00:05:08,225
Não!
54
00:05:11,562 --> 00:05:13,230
Achei que isso tivesse acabado.
55
00:05:17,318 --> 00:05:21,155
Não. Seja lá o que esteja planejando,
não quero fazer parte disso.
56
00:05:21,238 --> 00:05:23,991
Você não ficou satisfeita
com os resultados da Flagelação.
57
00:05:24,658 --> 00:05:27,745
Mas se pudesse ver o efeito
que teve nas pessoas pelo mundo...
58
00:05:28,412 --> 00:05:31,040
A única coisa que vi foi Laura De Mille
59
00:05:31,123 --> 00:05:34,418
saindo completamente ilesa
e sem arrependimentos.
60
00:05:34,502 --> 00:05:36,128
- Você não sabe disso.
- Nem você.
61
00:05:36,545 --> 00:05:39,757
Então, vou fazer com minhas próprias mãos
62
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
o que você não conseguiu fazer
com música, dança e pássaros mascarados.
63
00:05:45,096 --> 00:05:47,139
É isso que Malcolm ia querer para você?
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
Nunca saberemos.
65
00:05:51,393 --> 00:05:53,145
Ela traiu todos nós, Rita.
66
00:05:53,938 --> 00:05:56,148
Mas sei que ela não está
completamente perdida.
67
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Nem você.
68
00:06:32,810 --> 00:06:35,729
- Merda!
- Bonjour, madame.
69
00:06:37,565 --> 00:06:38,566
Onde diabos estou?
70
00:06:38,649 --> 00:06:41,986
É aqui que a Irmandade deposita seu lixo.
71
00:06:43,154 --> 00:06:44,697
- O quê?
- Veja pelo lado positivo.
72
00:06:44,780 --> 00:06:48,784
Passei a maior parte da noite
debatendo se devo ou não jogá-la fora,
73
00:06:49,243 --> 00:06:50,578
e você ainda está viva.
74
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
É melhor você ir em frente,
porque, quando eu sair daqui,
75
00:06:52,913 --> 00:06:56,292
vou acabar com você.
Usarei sua pata como cinzeiro.
76
00:06:58,127 --> 00:06:59,253
Tudo estava bem por aqui.
77
00:07:00,045 --> 00:07:02,339
Mas você estragou tudo.
78
00:07:03,340 --> 00:07:05,426
Agora o Cérebro tem um novo corpo
79
00:07:05,509 --> 00:07:08,095
e o ciclo de conquista recomeçará.
80
00:07:09,430 --> 00:07:13,017
Percebi que devo deixar
esse negócio de "Mal"
81
00:07:13,100 --> 00:07:15,019
para trás e seguir adiante.
82
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
Então, eu te agradeço
83
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
por ser o catalisador da minha mudança.
84
00:07:21,150 --> 00:07:25,029
Pode me agradecer
me tirando desta porra de maca!
85
00:07:25,112 --> 00:07:28,741
Você é tão astuta
e desonesta quanto o Cérebro.
86
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
É feita do mesmo péssimo tecido.
87
00:07:31,619 --> 00:07:34,205
Não tenho dúvida
de que você vai dar um jeito.
88
00:07:34,538 --> 00:07:35,372
Mallah!
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,584
Não pode simplesmente me deixar aqui.
90
00:07:39,543 --> 00:07:43,380
Seu filho de uma puta símia!
91
00:07:46,050 --> 00:07:49,094
Porra!
92
00:07:49,511 --> 00:07:51,388
Merda.
93
00:08:00,064 --> 00:08:01,899
Merda!
94
00:08:14,912 --> 00:08:20,167
Escute, não sei o que tem em mente,
mas não estou pronta para "isto".
95
00:08:21,752 --> 00:08:23,170
Ouvimos seu sofrimento.
96
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
E já era hora de acharmos você
de qualquer maneira.
97
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
Ei, Hammerhead?
98
00:08:32,846 --> 00:08:34,265
Vai ficar me encarando?
99
00:08:35,266 --> 00:08:36,350
Ei. Seu monte de merda!
100
00:08:36,433 --> 00:08:37,935
- Jane!
- Jane!
101
00:08:38,727 --> 00:08:39,603
Espere!
102
00:08:45,025 --> 00:08:47,486
Caramba! O que é aquela coisa?
103
00:08:48,946 --> 00:08:51,031
Está tentando me matar!
104
00:08:55,119 --> 00:08:57,621
Ele me odeia. Me odeia pra caralho.
105
00:08:58,539 --> 00:08:59,665
Keeg não te odeia.
106
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Você consegue falar com essa coisa?
107
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Keeg?
108
00:09:04,128 --> 00:09:05,879
Sou fluente na maioria dos idiomas.
109
00:09:06,463 --> 00:09:08,048
Incluindo luzes e cores.
110
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Ele precisa se fundir com você.
111
00:09:17,016 --> 00:09:19,601
Isso não vai acontecer. Não sou assim.
112
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
Não mais.
113
00:09:22,730 --> 00:09:25,482
Então ele morrerá. Em breve.
114
00:09:30,904 --> 00:09:32,906
Espero que estejam felizes, seus cuzões.
115
00:09:33,324 --> 00:09:35,200
A Garota está fodida por causa de vocês.
116
00:09:35,284 --> 00:09:38,579
A Garota deixou bem claro
que não nos quer mais por perto.
117
00:09:38,662 --> 00:09:42,499
Então, a excursão acabou.
Precisamos tirar todos daqui agora.
118
00:09:42,583 --> 00:09:44,960
Dr. Harrison diz
que estamos mais seguros na Bruma.
119
00:09:45,044 --> 00:09:47,629
E quando exatamente
você virou a putinha do Dr. Harrison?
120
00:09:48,547 --> 00:09:51,592
Nós só existimos por causa da Garota.
121
00:09:56,430 --> 00:09:57,348
O quê?
122
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
Você precisa ver uma coisa.
123
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
Senhoras!
124
00:10:24,458 --> 00:10:27,378
Gary, seu cachorrão!
125
00:10:31,840 --> 00:10:34,176
É um ótimo dia para ser o Cérebro.
126
00:10:37,221 --> 00:10:39,098
BOCA RATON
CAMPO DE GOLFE
127
00:10:49,525 --> 00:10:51,902
Vai a algum lugar, seu merdinha?
128
00:10:51,985 --> 00:10:53,821
Santa mãe de Deus!
129
00:11:03,997 --> 00:11:07,668
Onde estou? Me sinto estranho.
130
00:11:07,751 --> 00:11:11,088
Sim, você é um robô gigante agora,
131
00:11:11,171 --> 00:11:13,632
e estamos prestes a nos vingar do merdinha
132
00:11:13,716 --> 00:11:16,009
que roubou seu corpo e tentou nos matar.
133
00:11:16,093 --> 00:11:18,720
Parabéns, e de nada!
134
00:11:21,515 --> 00:11:25,102
Isso não é justo.
Não mereço isso. Sou o Cérebro...
135
00:11:28,522 --> 00:11:31,442
Você é o quê? Merda de cachorro
na sola do meu sapato?
136
00:11:31,525 --> 00:11:36,238
Pergunta: esse foi o som
do meu único corpo sendo esmagado?
137
00:11:36,321 --> 00:11:37,865
Sim, foi fenomenal.
138
00:11:38,198 --> 00:11:41,910
Próxima parada? Mansão do Destino,
e a vadia da Rita Farr.
139
00:11:44,705 --> 00:11:47,207
Lembra quando todos pensávamos
que você era otomana?
140
00:12:04,850 --> 00:12:05,726
Meu Deus!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
Estão todas doentes?
142
00:12:12,524 --> 00:12:13,358
Jane!
143
00:12:16,403 --> 00:12:18,989
Sinto muito.
144
00:12:20,866 --> 00:12:22,117
Eu estava com medo.
145
00:12:23,660 --> 00:12:25,496
Não queria ficar sozinha.
146
00:12:26,747 --> 00:12:27,956
Tudo vai ficar bem.
147
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Vamos consertar isso.
148
00:12:53,649 --> 00:12:58,237
Não é hora de você entrar aqui
e irritar todo mundo.
149
00:12:58,320 --> 00:13:00,447
- Algo aconteceu com a Garota.
- Eu soube.
150
00:13:00,531 --> 00:13:02,199
Ainda bem que demos o fora antes.
151
00:13:02,282 --> 00:13:04,743
O Subterrâneo ruiu e desabou.
152
00:13:05,327 --> 00:13:07,538
Como todos aqui. Está tudo conectado.
153
00:13:08,330 --> 00:13:11,041
- É certamente uma boa teoria.
- Não fale merda.
154
00:13:11,875 --> 00:13:14,586
O que será necessário para você voltar
e fazer as outras irem com você?
155
00:13:25,472 --> 00:13:26,640
"Robôs gigantes na Flórida."
156
00:13:28,684 --> 00:13:30,102
Avisei que robôs vão roubar
nossos empregos!
157
00:13:31,353 --> 00:13:32,271
ÉTUDOPRAVOCÊDAMIAN
158
00:13:32,354 --> 00:13:33,397
FUMEI UMA MACONHA BOA!
VEJO ROBÔS!
159
00:13:35,357 --> 00:13:39,861
Você está brava. Entendo. Mas não pode
me deixar fora das suas merdas?
160
00:13:39,945 --> 00:13:43,407
Desculpe. Funciona com poder cerebral.
Mesmo as lâmpadas mais fracas.
161
00:13:43,490 --> 00:13:45,075
Então você está com um azar do caralho.
162
00:13:45,158 --> 00:13:47,661
Vamos lá. Eu te conheço há dois dias.
163
00:13:47,744 --> 00:13:52,791
Mas já é tempo suficiente para saber
que não é tão completamente má assim.
164
00:13:52,874 --> 00:13:55,586
Sim, eu sou quem sou.
165
00:13:55,669 --> 00:14:00,215
Mentira do caralho.
Sempre há uma chance de mudar.
166
00:14:00,299 --> 00:14:03,885
Olhe para mim, por exemplo.
Sou tão imbecil quanto você.
167
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Mas, naquele frasco de picles,
com meu cérebro privado de sentidos,
168
00:14:07,806 --> 00:14:10,851
tive uma revelação ou algo do tipo.
169
00:14:10,934 --> 00:14:14,021
Vou fazer o que for possível,
me esforçar ao máximo,
170
00:14:14,104 --> 00:14:19,276
para mudar. E, se posso fazer isso,
sei que você também pode.
171
00:14:19,359 --> 00:14:21,403
Então pare essa coisa agora mesmo!
172
00:14:24,323 --> 00:14:25,115
Pare!
173
00:14:26,533 --> 00:14:27,367
Pare!
174
00:14:28,118 --> 00:14:28,869
Pare!
175
00:14:35,125 --> 00:14:35,959
Cliff?
176
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
O que você fez?
177
00:14:40,255 --> 00:14:41,340
Vá!
178
00:14:48,096 --> 00:14:50,140
Olhe para isso, sua merdinha.
179
00:14:50,223 --> 00:14:52,100
Veja só quem manda agora!
180
00:14:54,311 --> 00:14:55,145
Cliff.
181
00:14:56,563 --> 00:14:57,856
Mude de volta.
182
00:14:57,939 --> 00:15:01,318
O quê? Vai me matar? Pode matar.
Já estou morrendo mesmo.
183
00:15:16,124 --> 00:15:16,917
Espere.
184
00:15:18,251 --> 00:15:19,169
O que está fazendo?
185
00:15:21,672 --> 00:15:24,049
Para não dizer que toda hora
é hora de aprender.
186
00:15:24,132 --> 00:15:29,596
Mas vamos fazer uma pausa
e comemorar você não ter me matado.
187
00:15:29,971 --> 00:15:34,267
O que significa
que há uma pessoa não-idiota aí dentro.
188
00:15:38,522 --> 00:15:39,272
Olá?
189
00:15:41,108 --> 00:15:42,025
Olá?
190
00:15:43,276 --> 00:15:46,905
Porra. O que faço agora?
Estou preso em um corpo de robô.
191
00:15:47,614 --> 00:15:50,409
Espere. Sempre estive preso
em um corpo de robô.
192
00:15:50,992 --> 00:15:52,327
Assuma o controle, cara.
193
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Ele não parece muito bem.
194
00:16:00,293 --> 00:16:02,921
Em outras palavras,
hora de cagar ou desocupar a moita.
195
00:16:03,004 --> 00:16:04,423
Sinto muito.
196
00:16:04,506 --> 00:16:08,635
Estou pensando demais
sobre como acabei de me separar
197
00:16:08,719 --> 00:16:13,098
da criatura alienígena que me fez seu lar
por 60 anos de merda?
198
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Escute, eu entendo.
199
00:16:16,852 --> 00:16:19,771
Meu tio tem um golden retriever
chamado Bo.
200
00:16:19,855 --> 00:16:22,232
Eu adorava brincar com Bo
todas as vezes que o visitava.
201
00:16:22,315 --> 00:16:25,610
Mas, à medida que fui crescendo,
Bo sempre continuava igual.
202
00:16:26,570 --> 00:16:28,864
Então, em certo ponto, finalmente percebi.
203
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
O Bo com quem brincava aos 14 anos
204
00:16:31,158 --> 00:16:33,535
não era o mesmo Bo com quem brincava
quando tinha oito anos.
205
00:16:34,161 --> 00:16:36,413
Cada vez que Bo envelhece e morre,
206
00:16:36,496 --> 00:16:39,666
meu tio não suporta a dor,
então arruma outro Bo.
207
00:16:41,877 --> 00:16:44,880
- Deixe Keeg ser seu Bo.
- Meu Deus.
208
00:16:45,297 --> 00:16:47,299
Isso é meio zoado, certo?
209
00:16:47,382 --> 00:16:48,675
Continuar usando o nome Bo.
210
00:16:48,759 --> 00:16:52,304
Sim, também é uma deturpação grosseira
do que estou passando.
211
00:16:56,183 --> 00:17:00,937
Até este momento, todos os grandes eventos
da minha vida foram impostos a mim.
212
00:17:01,021 --> 00:17:03,190
A sociedade me forçou a me casar.
213
00:17:03,273 --> 00:17:06,526
O Chefe manipulou tudo
para eu cruzar com o Homem-Negativo.
214
00:17:07,152 --> 00:17:10,113
Mas, se eu o deixar entrar,
a escolha será minha.
215
00:17:10,947 --> 00:17:16,453
E se der errado, o que sempre acontece,
então serei o único culpado.
216
00:17:19,790 --> 00:17:23,251
Deveria tê-lo deixado na floresta.
Para os elementos da natureza.
217
00:17:24,503 --> 00:17:27,422
Eu só fiz essa experiência
durar mais que o necessário.
218
00:17:27,506 --> 00:17:28,256
Ei.
219
00:17:28,840 --> 00:17:30,926
Esqueça quem você era
e as escolhas que não fez.
220
00:17:32,552 --> 00:17:35,263
Você optou por não deixar
Keeg na floresta,
221
00:17:35,347 --> 00:17:38,475
e não vai abandoná-lo aqui agora,
porque você não é assim.
222
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Você se lembra da conversa
que teve com seu subconsciente
223
00:17:42,020 --> 00:17:43,104
durante a Flagelação?
224
00:17:43,605 --> 00:17:47,109
Você disse a si mesmo
que precisava deixar o amor entrar.
225
00:17:48,443 --> 00:17:49,653
Esta é a sua chance.
226
00:17:50,946 --> 00:17:52,739
Homem-Negativo era mais próximo
de você que qualquer um.
227
00:17:53,698 --> 00:17:54,866
Ele escolheu você.
228
00:17:56,576 --> 00:17:57,494
Deixe-o entrar.
229
00:18:10,966 --> 00:18:11,800
Cliff.
230
00:18:14,427 --> 00:18:15,720
O que fizeram com você?
231
00:18:16,555 --> 00:18:17,639
Adivinhe.
232
00:18:20,141 --> 00:18:21,643
Você é o Cérebro.
233
00:18:21,726 --> 00:18:26,022
E você é Rita Farr. Merda de Garguax.
234
00:19:57,364 --> 00:19:58,281
Me ame.
235
00:19:58,865 --> 00:19:59,699
Me ame.
236
00:20:00,951 --> 00:20:01,868
Me ame.
237
00:20:27,143 --> 00:20:28,061
Você é novidade.
238
00:20:53,712 --> 00:20:57,424
Rita, sua espertinha pé no saco.
239
00:21:03,513 --> 00:21:05,807
Madame Rouge ligou a nave,
240
00:21:05,890 --> 00:21:07,976
pronta para viajar
através do espaço e do tempo.
241
00:21:08,643 --> 00:21:10,270
Mas aí se questionou:
242
00:21:10,937 --> 00:21:13,732
ir para onde e quando, exatamente?
243
00:21:13,815 --> 00:21:16,568
Qualquer lugar, menos aqui.
Qualquer hora, menos agora.
244
00:21:17,152 --> 00:21:20,238
Tenho que impedir a mim mesma
de trabalhar para a Irmandade.
245
00:21:23,158 --> 00:21:25,618
Espere. O que estou pensando?
Posso voltar mais ainda. Posso...
246
00:21:26,453 --> 00:21:28,788
deter a mim mesma e salvar os outros.
247
00:21:30,749 --> 00:21:32,083
Posso salvar Malcolm.
248
00:21:32,792 --> 00:21:35,795
De repente, ela se viu
cheia de humanidade.
249
00:21:35,879 --> 00:21:38,465
Agarrando a alça dourada
de uma causa nobre.
250
00:21:38,548 --> 00:21:40,759
Não. Mais. Antes de eu ser eu.
251
00:21:40,842 --> 00:21:43,636
Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille.
252
00:21:44,095 --> 00:21:46,306
Mas, então, ela teve que se perguntar:
253
00:21:46,389 --> 00:21:49,434
quem era Madame Rouge
antes de ser Laura De Mille?
254
00:21:49,517 --> 00:21:53,313
Não tenho certeza, mas não esta.
255
00:21:54,647 --> 00:21:56,274
Só quero começar tudo de novo.
256
00:21:56,608 --> 00:21:59,903
Ela pensou. Ainda não sabia
que o passado não poderia ser mudado.
257
00:21:59,986 --> 00:22:01,988
Vá cagar!
258
00:22:02,072 --> 00:22:06,284
Ela tentou enganar a si mesma.
Mas sabia que a máquina estava certa.
259
00:22:06,367 --> 00:22:08,244
O que aconteceu sempre terá acontecido.
260
00:22:08,328 --> 00:22:11,456
O que quer dizer?
Então como conserto as coisas?
261
00:22:11,539 --> 00:22:13,625
Como conserto a mim mesma? Eu...
262
00:22:13,708 --> 00:22:17,504
Eu preciso mudar.
Chega de "onde" e "quando"!
263
00:22:17,587 --> 00:22:20,715
Só preciso de umas merdas de respostas!
264
00:22:20,799 --> 00:22:24,469
Por que estou falando
com outra merda de robô?
265
00:22:25,095 --> 00:22:28,765
Então, para onde e quando
você gostaria de ir?
266
00:22:34,312 --> 00:22:37,732
Kay precisa de nós.
E preciso que você torne isso possível.
267
00:22:37,816 --> 00:22:39,567
As outras respeitam você. Ouvem você.
268
00:22:39,651 --> 00:22:43,029
Por que abriríamos mão de nossa liberdade?
Podemos ir aonde quer que a Bruma vá.
269
00:22:43,113 --> 00:22:45,156
Eu poderia só pedir à Bruma
para dar um pé na bunda de vocês.
270
00:22:45,740 --> 00:22:49,452
- Ela gosta de mim.
- Mas fará o que eu mandar, se preciso.
271
00:22:50,995 --> 00:22:54,958
Quero que você se pergunte:
se os papéis fossem invertidos,
272
00:22:55,750 --> 00:22:58,503
e nós estivéssemos
do outro lado das rochas,
273
00:22:58,586 --> 00:23:00,296
você acha que aquela garota
nos desenterraria?
274
00:23:00,380 --> 00:23:03,091
Conheço Kay bem o suficiente
para saber que ela nunca deixaria
275
00:23:03,174 --> 00:23:04,592
nenhum um de nós sermos destruídos,
276
00:23:04,676 --> 00:23:06,719
que é o que acontecerá se ficarmos aqui.
277
00:23:06,803 --> 00:23:09,013
Você tem noção
do que está nos pedindo para abrir mão?
278
00:23:09,097 --> 00:23:12,517
Apenas começamos
a desfrutar de nossa liberdade.
279
00:23:16,729 --> 00:23:17,814
Puta merda!
280
00:23:20,233 --> 00:23:21,568
Você não se importa com sua liberdade.
281
00:23:22,277 --> 00:23:24,154
Você gosta é de estar no controle.
282
00:23:24,571 --> 00:23:26,948
Prefere morrer
e matar todas nós a desistir.
283
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
Ou talvez possamos fazer algo a respeito.
284
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Prossiga.
285
00:23:37,959 --> 00:23:39,752
- Rápido.
- Estou tentando.
286
00:23:45,550 --> 00:23:46,593
Tem alguma coisa errada.
287
00:23:47,177 --> 00:23:48,887
Ele simplesmente escorrega
por suas ataduras.
288
00:23:48,970 --> 00:23:50,889
Elas são projetadas
para serem à prova de radiação.
289
00:23:51,514 --> 00:23:52,891
Talvez sejam fortes demais para ele.
290
00:23:55,727 --> 00:23:58,479
- Deixe-me carregá-lo.
- O quê? Não.
291
00:23:59,981 --> 00:24:01,316
Você está louco?
292
00:24:01,399 --> 00:24:04,444
Só até voltarmos para casa,
e aí poderemos usar seu quarto.
293
00:24:04,527 --> 00:24:06,988
- Ele é à prova de radiação.
- Vic. Isso pode te matar.
294
00:24:07,071 --> 00:24:09,157
É uma escolha minha. Rita estava certa.
295
00:24:11,492 --> 00:24:13,661
Eu estava com medo
de ir atrás da Irmandade do Mal
296
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
porque não tenho mais meus poderes.
297
00:24:16,748 --> 00:24:19,250
Eu decepcionei Cliff.
Não cometerei o mesmo erro com você.
298
00:24:24,130 --> 00:24:24,964
Tudo bem.
299
00:24:31,846 --> 00:24:34,432
Não nos conhecemos,
mas estou aqui para ajudar.
300
00:24:39,062 --> 00:24:41,105
Recebemos relatos de um robô gigante
301
00:24:41,189 --> 00:24:43,441
vagando pelos subúrbios
de Panama City, na Flórida.
302
00:24:43,524 --> 00:24:46,444
Caramba. Onde está a Liga da Justiça
quando precisamos dela?
303
00:24:53,034 --> 00:24:55,286
- Oi, Clara.
- Que merda é essa?
304
00:24:56,287 --> 00:24:58,539
- Seu pai apareceu.
- Oi, docinho.
305
00:24:59,123 --> 00:24:59,958
Sou eu!
306
00:25:01,084 --> 00:25:03,878
Pai? Que caralhos aconteceu?
307
00:25:03,962 --> 00:25:07,590
- Está dentro dessa coisa?
- Acho que meio que sou esta coisa agora.
308
00:25:07,674 --> 00:25:12,428
Achei que você estaria preocupada
e passei aqui para dizer que estou bem.
309
00:25:12,845 --> 00:25:14,889
Tenho até ar-condicionado central!
310
00:25:15,390 --> 00:25:18,559
E sei que esta é, sei lá,
minha nona segunda chance,
311
00:25:18,643 --> 00:25:21,354
mas vim porque sei
312
00:25:21,437 --> 00:25:24,649
que você quer que eu mude,
e estou pronto para isso.
313
00:25:24,732 --> 00:25:26,526
Não quis dizer mudar assim.
314
00:25:26,609 --> 00:25:28,569
Sei que quis dizer mudança "verdadeira".
315
00:25:28,653 --> 00:25:32,699
Pensei em começar com o bom
e velho tour de "desculpas antecipadas".
316
00:25:32,782 --> 00:25:34,492
E você tinha que ser a primeira parada.
317
00:25:34,575 --> 00:25:37,328
Você não precisa se preocupar
com o lance do cartão de crédito.
318
00:25:37,412 --> 00:25:39,372
Só precisamos ajustar seus remédios.
319
00:25:39,455 --> 00:25:40,540
É mais do que isso.
320
00:25:40,623 --> 00:25:42,083
Tenho sido um pai de merda.
321
00:25:42,166 --> 00:25:46,337
Muito antes do Parkinson,
antes de virar um robô burro.
322
00:25:46,421 --> 00:25:49,882
Eu fiz merda quando você era muito nova
para lembrar,
323
00:25:49,966 --> 00:25:52,593
mas não consigo esquecer. Acho...
324
00:25:52,677 --> 00:25:56,723
Eu sempre quis ser especial.
Sabe? Queria ser "o cara".
325
00:25:56,806 --> 00:26:02,270
Estava tão concentrado em ser ótimo
que esqueci de ser bom.
326
00:26:03,479 --> 00:26:05,857
- Tudo bem, pai.
- Não, não está tudo bem.
327
00:26:06,566 --> 00:26:10,486
Mas agora sei que as únicas pessoas
para quem preciso ser especial
328
00:26:10,570 --> 00:26:12,071
são você e Rory.
329
00:26:15,575 --> 00:26:17,493
Não preciso que você seja especial.
330
00:26:17,577 --> 00:26:19,120
Preciso que seja saudável.
331
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Posso fazer isso também! Você vai ver!
332
00:26:22,332 --> 00:26:23,666
Mas preciso ir.
333
00:26:23,750 --> 00:26:25,918
Teremos que consertar as coisas
para meus amigos.
334
00:26:26,711 --> 00:26:27,962
Antes que a polícia chegue.
335
00:26:28,046 --> 00:26:31,758
Acidentalmente pisei em um Prius
algumas ruas atrás.
336
00:26:33,259 --> 00:26:37,388
"Quero que você saiba que valorizo
o tempo que passamos juntos,
337
00:26:37,472 --> 00:26:41,184
assim como nossa amizade,
que será lembrada para sempre.
338
00:26:42,769 --> 00:26:46,439
Com o objetivo de oferecer
a nós dois um novo começo,
339
00:26:46,522 --> 00:26:49,650
deixei para trás qualquer coisa
que me conecte a você.
340
00:26:49,734 --> 00:26:51,861
E a Irmandade do Mal.
341
00:26:51,944 --> 00:26:53,738
Atenciosamente, Mallah."
342
00:26:55,031 --> 00:26:56,449
Você acredita nisso?
343
00:26:56,532 --> 00:26:59,869
Uma vida inteira como amigos e parceiros,
344
00:26:59,952 --> 00:27:02,955
líder e acólito, e ele me abandona assim.
345
00:27:03,039 --> 00:27:05,166
Ensinei a ele tudo que sabe,
346
00:27:05,249 --> 00:27:07,877
e tudo o que me restou dele
foi uma cartucheira,
347
00:27:07,960 --> 00:27:10,129
uma pistola de raios
extremamente temperamental,
348
00:27:10,213 --> 00:27:13,383
seu teletransportador
e meu CD da Alanis Morissette,
349
00:27:13,466 --> 00:27:16,552
que ele me garantiu que foi roubado
de nosso carro anos atrás.
350
00:27:20,056 --> 00:27:24,102
Há menos de 24 horas,
eu dominava completamente o mundo.
351
00:27:25,186 --> 00:27:27,105
- E agora...
- Não tem pernas.
352
00:27:27,647 --> 00:27:29,232
A vida é uma merda, certo?
353
00:27:29,982 --> 00:27:33,319
A boa notícia é que ainda tenho
o projeto deste corpo.
354
00:27:33,403 --> 00:27:35,321
- Tem?
- Posso me reconstruir.
355
00:27:35,405 --> 00:27:37,824
Mas preciso de ajuda.
356
00:27:39,325 --> 00:27:40,785
- Como?
- Vamos.
357
00:27:40,868 --> 00:27:44,414
É óbvio que você andou
dançando pela escuridão.
358
00:27:44,497 --> 00:27:46,541
Que tal isso?
Você me ajuda a me reconstruir,
359
00:27:46,624 --> 00:27:49,293
e eu te ajudo a matar Rouge.
360
00:27:49,377 --> 00:27:52,255
E aí, você conhecerá
verdadeiramente o mal.
361
00:27:55,258 --> 00:27:58,386
Você pode... garantir isso?
362
00:27:58,469 --> 00:28:00,513
Que vou pegar Rouge?
363
00:28:00,596 --> 00:28:04,684
Srta. Farr, se você se juntar a mim,
podemos matar Madame Rouge,
364
00:28:04,767 --> 00:28:09,147
coronel Mostarda e o Professor Plum,
que estou pouco me fodendo.
365
00:28:32,879 --> 00:28:35,673
É isso aí. Boa garota.
366
00:28:36,883 --> 00:28:40,553
Suponho que Rouge e eu sejamos parecidas.
367
00:28:41,262 --> 00:28:43,806
No entanto,
somos diferentes em um aspecto.
368
00:28:44,432 --> 00:28:45,641
E qual seria?
369
00:28:46,517 --> 00:28:49,270
Rouge tem uma única motivação:
370
00:28:49,937 --> 00:28:51,189
poder.
371
00:28:51,272 --> 00:28:52,815
Nunca é bastante para ela.
372
00:28:54,400 --> 00:28:57,195
E eu sou motivada
373
00:28:58,321 --> 00:28:59,405
pelo amor.
374
00:29:02,116 --> 00:29:07,455
Meu amor por um homem muito doce
e corajoso que ela destruiu.
375
00:29:09,749 --> 00:29:12,168
E meu amor por meus amigos.
376
00:29:13,127 --> 00:29:18,716
Acho que cansei de dançar no escuro.
377
00:29:20,343 --> 00:29:22,261
Estou pronta para dar um mergulho.
378
00:29:23,679 --> 00:29:26,224
- Agora mesmo.
- Por favor. Posso te dar o que quiser.
379
00:29:26,307 --> 00:29:27,475
Posso te dar o mundo!
380
00:29:34,899 --> 00:29:36,150
Tudo bem.
381
00:29:36,234 --> 00:29:37,860
Estamos quase lá.
382
00:29:37,944 --> 00:29:38,694
Vou cuidar de você.
383
00:29:54,085 --> 00:29:56,462
Aqui estamos. De volta para casa.
384
00:29:57,296 --> 00:29:59,131
Parcialmente a salvo.
385
00:29:59,215 --> 00:30:01,175
- Razoavelmente bem.
- Obrigada.
386
00:30:05,930 --> 00:30:07,932
Você estava mesmo
387
00:30:08,975 --> 00:30:10,101
só ajudando as outras?
388
00:30:13,271 --> 00:30:14,981
Ou estava tentando me atrair?
389
00:30:17,567 --> 00:30:20,194
Qual resposta poderia fazer
você vir me procurar novamente?
390
00:30:46,721 --> 00:30:48,514
Caralhos me fodam.
391
00:30:50,099 --> 00:30:51,726
Isto é péssimo.
392
00:30:51,809 --> 00:30:53,936
Finalmente chegou minha hora de brilhar.
393
00:30:54,937 --> 00:30:57,898
Daqui em diante, somos formigas.
394
00:30:57,982 --> 00:31:01,193
Vamos começar
no topo desta bagunça e cavar.
395
00:31:06,115 --> 00:31:07,575
Formigas, filhos da puta!
396
00:31:30,348 --> 00:31:33,517
Viu? Conseguimos. Touchdown.
397
00:31:33,601 --> 00:31:34,602
Cale a boca.
398
00:31:46,781 --> 00:31:47,907
Obrigado, Vic.
399
00:32:10,137 --> 00:32:13,391
Juro. Vou fazer tudo que puder
400
00:32:14,475 --> 00:32:15,643
para te ajudar.
401
00:32:17,812 --> 00:32:18,562
Sempre.
402
00:32:22,692 --> 00:32:23,526
Tudo bem.
403
00:32:24,694 --> 00:32:25,569
Vá em frente.
404
00:32:27,947 --> 00:32:30,408
Seja bem-vindo.
405
00:32:34,370 --> 00:32:35,204
Larry?
406
00:33:07,737 --> 00:33:09,488
Tudo bem, pessoal.
407
00:33:09,572 --> 00:33:11,157
Isso está acontecendo lá em cima.
408
00:33:11,240 --> 00:33:14,076
Vamos nos concentrar
na tarefa do momento. Vamos.
409
00:33:19,165 --> 00:33:22,084
De que merda você abriu mão
para que Harrison voltasse?
410
00:33:23,878 --> 00:33:26,255
O que ela ama mais
do que qualquer outra coisa?
411
00:33:26,338 --> 00:33:27,256
Controle.
412
00:33:28,716 --> 00:33:30,760
Você está... Agora ela é a principal?
413
00:33:31,510 --> 00:33:33,137
Você pode mesmo abrir mão disso?
414
00:33:34,555 --> 00:33:35,890
O que Kay vai dizer a respeito disso?
415
00:33:35,973 --> 00:33:38,142
Vou me preocupar com isso
quando souber que ela está bem.
416
00:33:39,560 --> 00:33:41,604
Esse estrondo tem algo a ver
com seus amigos idiotas?
417
00:33:41,687 --> 00:33:42,772
O que você acha?
418
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
Vamos. Voltem ao trabalho, pessoal.
419
00:33:50,780 --> 00:33:52,072
Não sou a putinha de ninguém.
420
00:33:53,616 --> 00:33:55,159
Agora volte lá para cima.
421
00:33:58,370 --> 00:33:59,997
Vamos, voltem ao trabalho!
422
00:34:22,520 --> 00:34:23,521
Que diabos?
423
00:34:26,607 --> 00:34:28,108
Que merda você está fazendo aqui?
424
00:34:29,360 --> 00:34:32,780
Tudo bem. Quem exatamente são vocês?
Porque sei que os conheço.
425
00:34:36,200 --> 00:34:37,201
Um bilhete.
426
00:34:38,786 --> 00:34:40,538
Para mim.
427
00:34:41,455 --> 00:34:46,710
"Você é Madame Rouge. Uma pessoa horrível,
mas está tentando mudar.
428
00:34:47,461 --> 00:34:49,713
Vai encontrar pessoas que a desprezam.
429
00:34:49,797 --> 00:34:52,383
Jane se veste como um...
430
00:34:53,592 --> 00:34:54,885
fantoche de meia enlouquecido."
431
00:34:56,095 --> 00:34:57,847
- Justo.
- "E Larry...
432
00:34:57,930 --> 00:35:00,182
...Boris Karloff."
433
00:35:01,976 --> 00:35:05,271
- Não há Larry?
- Está indisposto. Acaba de ter um bebê.
434
00:35:06,856 --> 00:35:09,567
É melhor Larry contar essa história.
435
00:35:10,192 --> 00:35:13,529
"E Vic. Macacão, bunda arrebitada."
436
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
É você.
437
00:35:17,449 --> 00:35:19,827
"E todo mundo te odeia,
especialmente a Rita.
438
00:35:20,536 --> 00:35:22,413
Você matou o grande amor dela."
439
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Meu Deus, sou tão horrível assim?
440
00:35:28,168 --> 00:35:31,881
Sua vadia, você se transformou
em um bebê assassino. Então, sim.
441
00:35:35,843 --> 00:35:37,678
Só pode estar brincando comigo
com essa merda.
442
00:35:37,761 --> 00:35:40,222
- Oi, pessoal! Sou eu.
- Cliff?
443
00:35:40,306 --> 00:35:42,725
"Um androide viciado em drogas."
444
00:35:42,808 --> 00:35:45,561
Por favor, não me odeiem.
Vim para fazer as pazes.
445
00:35:45,644 --> 00:35:48,230
Até trouxe de volta a maior parte
das merdas que roubei de vocês.
446
00:35:49,815 --> 00:35:51,150
Cuidado!
447
00:35:52,484 --> 00:35:55,279
- Está estragando meu tênis!
- Está quebrando meu vinil!
448
00:35:55,362 --> 00:35:57,823
Caralho! O que está acontecendo?
449
00:35:57,907 --> 00:35:59,617
Devagar, cuzão!
450
00:35:59,700 --> 00:36:03,996
Não consigo parar! Deus...
451
00:36:04,079 --> 00:36:05,706
Merda de doença de Parkinson!
452
00:36:05,789 --> 00:36:07,249
Ele está indo direto para a cidade.
453
00:36:11,795 --> 00:36:14,965
Jane! Você está aqui!
Significa que tudo está bem entre nós?
454
00:36:15,049 --> 00:36:17,551
Cale a boca
e me diga como deter essa coisa.
455
00:36:17,635 --> 00:36:19,136
Não tenho certeza.
456
00:36:19,219 --> 00:36:22,723
Meio que roubei da Rouge o controle,
mas ainda estou descobrindo.
457
00:36:22,806 --> 00:36:26,602
E estou fodido.
Tenho Parkinson. Então, tem isso.
458
00:36:26,685 --> 00:36:27,937
Por que não consegue se conter?
459
00:36:28,020 --> 00:36:30,230
Achei que estava tomando
quilos de remédios.
460
00:36:30,314 --> 00:36:32,566
Isso? Isso acabou quando fui sequestrado
461
00:36:32,650 --> 00:36:34,735
e enfiado em uma porra de transformador.
462
00:36:35,819 --> 00:36:37,154
Você pode se transformar?
463
00:36:37,821 --> 00:36:38,864
Não.
464
00:36:38,948 --> 00:36:40,491
Porra!
465
00:36:40,574 --> 00:36:44,954
Então, você faz algo heroico, ou...
466
00:36:46,455 --> 00:36:47,957
Ainda estou tentando descobrir.
467
00:36:48,040 --> 00:36:49,416
Entendi.
468
00:36:49,500 --> 00:36:50,793
Você é uma pessoa inútil.
469
00:36:56,674 --> 00:36:57,508
Larry?
470
00:36:58,801 --> 00:37:01,136
Se você estiver aí dentro,
precisamos que ajude a deter o Cliff.
471
00:37:01,971 --> 00:37:03,389
Ele é o robô gigante.
472
00:37:11,689 --> 00:37:12,815
Mas que merda.
473
00:37:15,234 --> 00:37:16,819
Espere aqui.
474
00:37:19,363 --> 00:37:20,656
Tudo bem.
475
00:37:21,657 --> 00:37:24,243
"Essas pessoas que vai conhecer
são idiotas.
476
00:37:25,285 --> 00:37:28,831
Caso se encrenquem, e isso acontecerá,
você pode e deve ajudar.
477
00:37:28,914 --> 00:37:31,375
É a chave para a sua redenção."
478
00:37:32,626 --> 00:37:34,753
Esperem, eu posso ajudar!
479
00:37:34,837 --> 00:37:36,505
Você não vai fazer nada.
480
00:37:41,844 --> 00:37:43,137
Você deve ser Rita.
481
00:37:43,762 --> 00:37:45,931
Tudo bem.
Use Flit para sair daqui e se salvar.
482
00:37:46,015 --> 00:37:48,225
Foda-se! Não vou te abandonar.
483
00:37:48,308 --> 00:37:49,810
Tudo bem.
484
00:37:49,893 --> 00:37:54,773
Um desses botões ou interruptores
deve desligar você.
485
00:37:59,445 --> 00:38:00,237
Certo.
486
00:38:04,074 --> 00:38:04,950
O que é isso?
487
00:38:06,410 --> 00:38:07,453
O que está acontecendo?
488
00:38:07,536 --> 00:38:10,831
Com certeza você acabou
de puxar a alavanca de autodestruição.
489
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
O quê?
490
00:38:12,166 --> 00:38:13,375
Seu filho da puta!
491
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
Eu sou o filho da puta?
Você só está apertando os botões.
492
00:38:15,669 --> 00:38:18,881
Vá se foder!
Era um detalhe muito importante!
493
00:38:21,842 --> 00:38:23,218
Você não se lembra de mim, lembra?
494
00:38:26,680 --> 00:38:27,598
Não olhe suas anotações!
495
00:38:28,140 --> 00:38:29,475
Olhe para o meu rosto.
496
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Quero que você se lembre.
497
00:38:35,230 --> 00:38:36,940
Malcolm!
498
00:38:37,983 --> 00:38:39,651
Como pôde fazer isso conosco?
499
00:38:40,944 --> 00:38:42,362
- Arma.
- Nós éramos uma família.
500
00:38:46,825 --> 00:38:48,202
Eu a destruí.
501
00:38:50,537 --> 00:38:53,332
Você construiu uma bela vida com Malcolm,
502
00:38:54,833 --> 00:38:56,251
e eu destruí tudo.
503
00:38:59,379 --> 00:39:00,214
Sinto muito, Rita.
504
00:39:03,383 --> 00:39:04,927
Você tem todo o direito de me matar.
505
00:39:05,844 --> 00:39:08,013
- Mas...
- Mas o quê?
506
00:39:12,601 --> 00:39:13,602
Eu não valho a pena.
507
00:39:22,361 --> 00:39:27,324
Então, nós explodimos,
destruímos um jogo de beisebol,
508
00:39:28,117 --> 00:39:30,077
talvez acabemos com um míni shopping.
509
00:39:32,913 --> 00:39:35,207
Aí a defesa aeroespacial manda os jatos.
510
00:39:35,290 --> 00:39:37,876
Legal! Talvez alguns daqueles
bombardeiros invisíveis.
511
00:39:38,585 --> 00:39:41,380
Sim. Silenciosos, mas mortais.
512
00:39:46,927 --> 00:39:48,512
Eu só queria agradecer
513
00:39:49,221 --> 00:39:51,056
por sempre chamar a atenção
para as minhas merdas
514
00:39:51,974 --> 00:39:54,226
e por sempre me perdoar por minhas merdas.
515
00:40:04,403 --> 00:40:07,197
Sim, você é patético.
516
00:40:08,365 --> 00:40:09,700
Então é fácil de perdoar.
517
00:40:12,828 --> 00:40:14,121
É isso? É tudo que ganho?
518
00:40:17,374 --> 00:40:18,208
Não.
519
00:40:28,760 --> 00:40:31,471
LAR DOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON
520
00:40:55,412 --> 00:40:56,914
Robô!
521
00:41:03,545 --> 00:41:05,130
Cliff, pare!
522
00:41:09,927 --> 00:41:12,137
Devíamos ter esperado mais um pouco
para nos despedirmos.
523
00:41:12,971 --> 00:41:13,889
Estou constrangido.
524
00:41:13,972 --> 00:41:15,140
Por favor, cale a boca.
525
00:41:15,766 --> 00:41:17,684
Vamos explodir em paz e em silêncio.
526
00:41:32,241 --> 00:41:34,076
Cliff. Você está bem?
527
00:41:36,495 --> 00:41:37,788
Quero ir para casa.
528
00:41:41,792 --> 00:41:42,543
Podemos fazer isso.
529
00:41:48,090 --> 00:41:51,260
Há relatos de que o rastro de destruição
do robô ameaçador
530
00:41:51,343 --> 00:41:53,262
estendeu-se desde a Flórida,
531
00:41:53,679 --> 00:41:57,224
até que foi interrompido por um grupo
de excêntricos superpoderosos,
532
00:41:57,307 --> 00:42:00,394
antes que ele destruísse
o pequeno subúrbio de Cloverton.
533
00:42:00,769 --> 00:42:02,271
Como muitos se lembrarão...
534
00:42:02,771 --> 00:42:03,814
"Excêntricos"?
535
00:42:05,357 --> 00:42:06,525
É melhor que "desajustados".
536
00:42:07,150 --> 00:42:11,113
Temos sorte. Poderíamos ter causado
sérios danos a Cloverton. De novo.
537
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
Ou talvez não tenha havido nenhum dano,
538
00:42:13,115 --> 00:42:17,119
porque somos diferentes
das pessoas descuidadas e sem noção
539
00:42:17,202 --> 00:42:18,954
que passaram pela cidade da última vez.
540
00:42:19,955 --> 00:42:23,000
Sou a única aqui que está cansada
de deixar o mundo nos rotular?
541
00:42:23,709 --> 00:42:27,379
"Desajustados", "Excêntricos",
"Bons", "Maus", "Arma".
542
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Já é hora de escolhermos
nossos próprios rótulos.
543
00:42:31,883 --> 00:42:32,759
Quem somos nós?
544
00:42:33,385 --> 00:42:34,720
O que nós somos?
545
00:42:35,095 --> 00:42:36,555
Por que somos?
546
00:42:37,556 --> 00:42:38,890
Talvez sejamos armas,
547
00:42:39,725 --> 00:42:45,147
mas uma arma é só uma ferramenta,
tão perigosa quanto a mão que a empunha.
548
00:42:46,273 --> 00:42:49,192
E se decidirmos
nos tornar armas para o bem?
549
00:42:49,526 --> 00:42:52,904
Está dizendo que quer que nos tornemos
umas merdas de super-heróis?
550
00:42:56,283 --> 00:42:59,077
Esperou eu tirar meus equipamentos
para resolver fazer isso?
551
00:43:00,370 --> 00:43:04,833
Fizemos uma coisa ótima hoje.
Nós fomos úteis.
552
00:43:05,459 --> 00:43:07,794
- Salvamos uma cidade.
- De nós mesmos.
553
00:43:07,878 --> 00:43:09,504
Não somos perfeitos, mas...
554
00:43:11,048 --> 00:43:12,924
estamos tentando ser bons,
555
00:43:13,884 --> 00:43:15,177
o que já é mais do que a maioria faz.
556
00:43:22,976 --> 00:43:23,769
Eu topo.
557
00:43:25,145 --> 00:43:26,021
Sim.
558
00:43:28,523 --> 00:43:29,775
Keeg e eu vamos tentar.
559
00:43:30,442 --> 00:43:33,362
É isso aí! Eu com certeza topo.
560
00:43:34,905 --> 00:43:35,739
Estou dentro.
561
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Se me aceitarem.
562
00:43:39,785 --> 00:43:43,580
Sinceramente espera
que eu acredite que você mudou?
563
00:43:44,498 --> 00:43:45,290
Eu não mudei.
564
00:43:46,583 --> 00:43:48,001
Mas quero tentar.
565
00:43:50,045 --> 00:43:52,506
- Como o resto de vocês.
- Eu respondo por ela.
566
00:43:54,508 --> 00:43:55,342
Tudo bem.
567
00:43:56,927 --> 00:44:00,097
Acho que é o melhor jeito
de ficar de olho em você.
568
00:44:11,483 --> 00:44:15,529
É. Para o alto e avante, ou o que seja.
569
00:44:15,862 --> 00:44:20,158
É isso aí, porra! Já sei o nome
da nossa equipe. Força do Destino.
570
00:44:20,242 --> 00:44:21,910
Será demais!
571
00:44:21,993 --> 00:44:25,330
Teremos fantasias com um monte de bolsos
e essas merdas todas...
572
00:44:25,414 --> 00:44:26,706
Esperem aí. Silêncio.
573
00:44:27,416 --> 00:44:31,503
Imagens ao vivo do Canal de Suez,
onde, momentos atrás, uma criatura
574
00:44:31,586 --> 00:44:35,882
emergiu do Mar Mediterrâneo
e causou uma completa devastação.
575
00:44:36,299 --> 00:44:37,342
Testemunhas no local...
576
00:44:37,426 --> 00:44:39,719
Que tipo de monstro é esse?
577
00:44:39,803 --> 00:44:40,971
Não é um monstro.
578
00:44:41,888 --> 00:44:44,808
É um grande par de bolas
com pelos púbicos demoníacos.
579
00:44:44,891 --> 00:44:46,017
- Bingo!
- Na verdade,
580
00:44:46,726 --> 00:44:50,105
esse saco é o destino.
581
00:44:50,856 --> 00:44:52,899
Não somos uma superequipe?
582
00:44:53,692 --> 00:44:55,735
Não precisamos de um superinimigo?
583
00:44:56,319 --> 00:44:58,280
E como chegamos ao Canal de Suez?
584
00:44:58,655 --> 00:45:00,490
Alguma chance de Flit...
585
00:45:05,954 --> 00:45:07,247
Tenho uma ideia.
586
00:45:30,395 --> 00:45:32,355
Onde está Kay? Ela está bem?
587
00:45:32,856 --> 00:45:34,357
Já falaremos disso.
588
00:45:34,983 --> 00:45:37,611
Mas, antes...
Nós tínhamos um acordo, Jane,
589
00:45:38,612 --> 00:45:41,281
e é hora de você cumpri-lo.
590
00:45:59,508 --> 00:46:02,385
Deve ser a maior quantidade de pessoas
que já tive dentro de mim.
591
00:46:02,802 --> 00:46:06,389
Cheguei perto em uma festa
na pista de Talladega antigamente,
592
00:46:06,473 --> 00:46:07,682
mas, sim, este é o recorde.
593
00:46:07,766 --> 00:46:08,892
MONSTRO AINDA NO CANAL DE SUEZ
594
00:46:08,975 --> 00:46:11,811
Parece um pouco menos escrotal
em preto e branco.
595
00:46:22,030 --> 00:46:22,989
MISSÃO DA EQUIPE
596
00:46:23,073 --> 00:46:23,949
Isso cobre tudo, certo?
597
00:46:24,574 --> 00:46:25,450
Parece bom para mim.
598
00:46:25,867 --> 00:46:26,701
Todos prontos?
599
00:46:27,869 --> 00:46:29,120
Não se preocupe, amigo.
600
00:46:30,789 --> 00:46:34,543
Certo. Acho que me sentiria
mais confortável se eu mesma dirigisse.
601
00:46:34,626 --> 00:46:35,877
Você não vai pilotar nada.
602
00:46:37,170 --> 00:46:38,547
Tem sorte de estar aqui.
603
00:46:39,214 --> 00:46:43,468
Precisa conquistar a confiança necessária
para nos guiar no espaço e no tempo.
604
00:46:44,094 --> 00:46:45,804
Como estão as coisas aí embaixo, Rita?
605
00:46:45,887 --> 00:46:49,641
Devemos chegar ao Canal de Suez
três minutos no futuro.
606
00:46:51,476 --> 00:46:53,436
Não estamos nos precipitando?
607
00:46:55,272 --> 00:46:56,106
Com certeza.
608
00:46:56,898 --> 00:46:58,608
E agora, vamos lá?
609
00:47:02,946 --> 00:47:05,323
Vamos chutar o saco dessas bolas!
610
00:47:05,740 --> 00:47:07,450
Fale sobre destruição
611
00:47:08,869 --> 00:47:10,787
Fale sobre destruição
612
00:47:12,330 --> 00:47:14,374
Fale sobre destruição
613
00:47:16,126 --> 00:47:19,462
A relação
Democrática-comunista
614
00:47:19,546 --> 00:47:21,464
Não vai ficar no caminho
Da força islâmica
615
00:47:21,548 --> 00:47:25,552
Força do Destino!
616
00:47:25,885 --> 00:47:26,761
Não!
617
00:47:29,848 --> 00:47:32,726
Lavagem cerebral de mentalidades
Para controlar o sistema
618
00:47:32,809 --> 00:47:36,146
Usando TV e filmes
E religiões, é claro
619
00:47:36,730 --> 00:47:39,858
Sim, o mundo está
Destinado à destruição
620
00:47:39,941 --> 00:47:43,403
É uma guerra nuclear?
O que estão pedindo?
621
00:48:03,632 --> 00:48:07,302
É a destruição do mundo
Sua vida não é nada
622
00:48:07,385 --> 00:48:10,972
A raça humana
Está virando uma desgraça
623
00:48:11,056 --> 00:48:14,517
Os ricos ficam mais ricos
Os pobres ficam mais pobres
624
00:48:14,601 --> 00:48:17,812
Fascistas e chauvinistas
Idiotas do governo
625
00:48:24,235 --> 00:48:27,447
Estou em um fuso horário
626
00:48:27,989 --> 00:48:29,908
Legendas: Flávio Silveira