1 00:01:17,495 --> 00:01:20,248 PARQUE ESTADUAL DO RIO BARTH 2 00:01:30,216 --> 00:01:32,760 Dias ensolarados 3 00:01:33,386 --> 00:01:36,138 Tempos felizes 4 00:01:36,222 --> 00:01:41,561 Tire uma foto Para que possamos lembrar 5 00:01:41,644 --> 00:01:47,650 Da sensação De amarmos um ao outro 6 00:01:48,484 --> 00:01:55,157 Apenas no caso De dias cinzentos chegarem 7 00:01:58,828 --> 00:02:03,124 Veja o sorriso no meu rosto 8 00:02:05,126 --> 00:02:10,131 Tire uma foto Para que possamos nos lembrar 9 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Das coisas que você faz 10 00:02:13,467 --> 00:02:19,724 Para me fazer sorrir assim 11 00:02:21,100 --> 00:02:25,605 Peça a um estranho Para tirar uma foto 12 00:02:25,688 --> 00:02:28,190 Deveríamos ter uma 13 00:02:28,274 --> 00:02:30,443 Ei, amigo? Você está bem? 14 00:02:31,319 --> 00:02:32,153 Tudo bem. 15 00:02:33,654 --> 00:02:36,908 Você vai ficar bem... 16 00:02:36,991 --> 00:02:38,993 - Larry? - Eu estou bem. Estamos bem. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Você está bem? 18 00:02:43,831 --> 00:02:44,832 Isto é ruim. 19 00:02:46,584 --> 00:02:49,754 Já estivemos aqui antes, machucados, feridos. 20 00:02:50,254 --> 00:02:54,216 Mas lambemos nossas feridas e ressurgimos das cinzas, 21 00:02:54,300 --> 00:02:56,344 mais fortes do que nunca. 22 00:02:56,427 --> 00:02:59,305 Está realmente tentando nos dar um discurso motivador agora? 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,725 Estou. Porque é exatamente o que vamos fazer. 24 00:03:02,808 --> 00:03:06,729 Nos motivar, marchar para a Flórida e salvar Cliff. 25 00:03:06,812 --> 00:03:08,773 Entendi. Você pirou completamente. 26 00:03:10,024 --> 00:03:11,275 Você não estava prestando atenção? 27 00:03:11,901 --> 00:03:13,569 O ônibus está destruído. 28 00:03:14,028 --> 00:03:15,404 O verme do Larry está enlouquecendo. 29 00:03:16,530 --> 00:03:17,406 Olhe para a Jane! 30 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 Jane vai voltar. Ela sempre volta. 31 00:03:21,619 --> 00:03:22,912 Tudo vai ficar bem. 32 00:03:26,916 --> 00:03:29,126 Tudo vai ficar bem. Ela gritou. 33 00:03:29,794 --> 00:03:30,962 Crianças gritam o tempo todo. 34 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Kay? 35 00:03:45,810 --> 00:03:46,769 Kay? 36 00:04:08,124 --> 00:04:08,958 Viram? 37 00:04:09,500 --> 00:04:12,753 Ela está de volta, como um lírio da primavera. 38 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 Bem na hora. 39 00:04:14,839 --> 00:04:18,718 Esses dois estavam falando que deveríamos dar meia-volta 40 00:04:18,801 --> 00:04:20,678 em vez de ir para a Flórida. Você acredita nisso? 41 00:04:20,761 --> 00:04:24,098 É, acho que não estou em condições de ajudar ninguém agora. 42 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 Então é isso? 43 00:04:33,190 --> 00:04:36,027 Vamos mesmo abandonar Cliff? 44 00:04:38,863 --> 00:04:40,197 Podemos consertar isso. 45 00:04:41,115 --> 00:04:42,450 Temos que consertar isso. 46 00:04:42,867 --> 00:04:44,035 Você não entende? 47 00:04:44,118 --> 00:04:47,038 Não batemos porque Jane gritou ou Larry perdeu o controle daquela coisa. 48 00:04:47,121 --> 00:04:50,332 Ele tem razão. Não fomos feitos para isso. 49 00:04:51,375 --> 00:04:52,752 Não mais, não. 50 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 Desde que te conheço, sempre discordei disso. 51 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Mas agora, finalmente entendo seu lado. Claro como o dia. 52 00:04:58,049 --> 00:04:59,300 Não somos uma superequipe. 53 00:05:07,266 --> 00:05:08,225 Não! 54 00:05:11,562 --> 00:05:13,230 Achei que isso tivesse acabado. 55 00:05:17,318 --> 00:05:21,155 Não. Seja lá o que esteja planejando, não quero fazer parte disso. 56 00:05:21,238 --> 00:05:23,991 Você não ficou satisfeita com os resultados da Flagelação. 57 00:05:24,658 --> 00:05:27,745 Mas se pudesse ver o efeito que teve nas pessoas pelo mundo... 58 00:05:28,412 --> 00:05:31,040 A única coisa que vi foi Laura De Mille 59 00:05:31,123 --> 00:05:34,418 saindo completamente ilesa e sem arrependimentos. 60 00:05:34,502 --> 00:05:36,128 - Você não sabe disso. - Nem você. 61 00:05:36,545 --> 00:05:39,757 Então, vou fazer com minhas próprias mãos 62 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 o que você não conseguiu fazer com música, dança e pássaros mascarados. 63 00:05:45,096 --> 00:05:47,139 É isso que Malcolm ia querer para você? 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 Nunca saberemos. 65 00:05:51,393 --> 00:05:53,145 Ela traiu todos nós, Rita. 66 00:05:53,938 --> 00:05:56,148 Mas sei que ela não está completamente perdida. 67 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Nem você. 68 00:06:32,810 --> 00:06:35,729 - Merda! - Bonjour, madame. 69 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 Onde diabos estou? 70 00:06:38,649 --> 00:06:41,986 É aqui que a Irmandade deposita seu lixo. 71 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 - O quê? - Veja pelo lado positivo. 72 00:06:44,780 --> 00:06:48,784 Passei a maior parte da noite debatendo se devo ou não jogá-la fora, 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,578 e você ainda está viva. 74 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 É melhor você ir em frente, porque, quando eu sair daqui, 75 00:06:52,913 --> 00:06:56,292 vou acabar com você. Usarei sua pata como cinzeiro. 76 00:06:58,127 --> 00:06:59,253 Tudo estava bem por aqui. 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Mas você estragou tudo. 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,426 Agora o Cérebro tem um novo corpo 79 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 e o ciclo de conquista recomeçará. 80 00:07:09,430 --> 00:07:13,017 Percebi que devo deixar esse negócio de "Mal" 81 00:07:13,100 --> 00:07:15,019 para trás e seguir adiante. 82 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Então, eu te agradeço 83 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 por ser o catalisador da minha mudança. 84 00:07:21,150 --> 00:07:25,029 Pode me agradecer me tirando desta porra de maca! 85 00:07:25,112 --> 00:07:28,741 Você é tão astuta e desonesta quanto o Cérebro. 86 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 É feita do mesmo péssimo tecido. 87 00:07:31,619 --> 00:07:34,205 Não tenho dúvida de que você vai dar um jeito. 88 00:07:34,538 --> 00:07:35,372 Mallah! 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,584 Não pode simplesmente me deixar aqui. 90 00:07:39,543 --> 00:07:43,380 Seu filho de uma puta símia! 91 00:07:46,050 --> 00:07:49,094 Porra! 92 00:07:49,511 --> 00:07:51,388 Merda. 93 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 Merda! 94 00:08:14,912 --> 00:08:20,167 Escute, não sei o que tem em mente, mas não estou pronta para "isto". 95 00:08:21,752 --> 00:08:23,170 Ouvimos seu sofrimento. 96 00:08:24,588 --> 00:08:26,590 E já era hora de acharmos você de qualquer maneira. 97 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 Ei, Hammerhead? 98 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 Vai ficar me encarando? 99 00:08:35,266 --> 00:08:36,350 Ei. Seu monte de merda! 100 00:08:36,433 --> 00:08:37,935 - Jane! - Jane! 101 00:08:38,727 --> 00:08:39,603 Espere! 102 00:08:45,025 --> 00:08:47,486 Caramba! O que é aquela coisa? 103 00:08:48,946 --> 00:08:51,031 Está tentando me matar! 104 00:08:55,119 --> 00:08:57,621 Ele me odeia. Me odeia pra caralho. 105 00:08:58,539 --> 00:08:59,665 Keeg não te odeia. 106 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Você consegue falar com essa coisa? 107 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Keeg? 108 00:09:04,128 --> 00:09:05,879 Sou fluente na maioria dos idiomas. 109 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 Incluindo luzes e cores. 110 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Ele precisa se fundir com você. 111 00:09:17,016 --> 00:09:19,601 Isso não vai acontecer. Não sou assim. 112 00:09:21,061 --> 00:09:21,895 Não mais. 113 00:09:22,730 --> 00:09:25,482 Então ele morrerá. Em breve. 114 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 Espero que estejam felizes, seus cuzões. 115 00:09:33,324 --> 00:09:35,200 A Garota está fodida por causa de vocês. 116 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 A Garota deixou bem claro que não nos quer mais por perto. 117 00:09:38,662 --> 00:09:42,499 Então, a excursão acabou. Precisamos tirar todos daqui agora. 118 00:09:42,583 --> 00:09:44,960 Dr. Harrison diz que estamos mais seguros na Bruma. 119 00:09:45,044 --> 00:09:47,629 E quando exatamente você virou a putinha do Dr. Harrison? 120 00:09:48,547 --> 00:09:51,592 Nós só existimos por causa da Garota. 121 00:09:56,430 --> 00:09:57,348 O quê? 122 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 Você precisa ver uma coisa. 123 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 Senhoras! 124 00:10:24,458 --> 00:10:27,378 Gary, seu cachorrão! 125 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 É um ótimo dia para ser o Cérebro. 126 00:10:37,221 --> 00:10:39,098 BOCA RATON CAMPO DE GOLFE 127 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Vai a algum lugar, seu merdinha? 128 00:10:51,985 --> 00:10:53,821 Santa mãe de Deus! 129 00:11:03,997 --> 00:11:07,668 Onde estou? Me sinto estranho. 130 00:11:07,751 --> 00:11:11,088 Sim, você é um robô gigante agora, 131 00:11:11,171 --> 00:11:13,632 e estamos prestes a nos vingar do merdinha 132 00:11:13,716 --> 00:11:16,009 que roubou seu corpo e tentou nos matar. 133 00:11:16,093 --> 00:11:18,720 Parabéns, e de nada! 134 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 Isso não é justo. Não mereço isso. Sou o Cérebro... 135 00:11:28,522 --> 00:11:31,442 Você é o quê? Merda de cachorro na sola do meu sapato? 136 00:11:31,525 --> 00:11:36,238 Pergunta: esse foi o som do meu único corpo sendo esmagado? 137 00:11:36,321 --> 00:11:37,865 Sim, foi fenomenal. 138 00:11:38,198 --> 00:11:41,910 Próxima parada? Mansão do Destino, e a vadia da Rita Farr. 139 00:11:44,705 --> 00:11:47,207 Lembra quando todos pensávamos que você era otomana? 140 00:12:04,850 --> 00:12:05,726 Meu Deus! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Estão todas doentes? 142 00:12:12,524 --> 00:12:13,358 Jane! 143 00:12:16,403 --> 00:12:18,989 Sinto muito. 144 00:12:20,866 --> 00:12:22,117 Eu estava com medo. 145 00:12:23,660 --> 00:12:25,496 Não queria ficar sozinha. 146 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Tudo vai ficar bem. 147 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Vamos consertar isso. 148 00:12:53,649 --> 00:12:58,237 Não é hora de você entrar aqui e irritar todo mundo. 149 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 - Algo aconteceu com a Garota. - Eu soube. 150 00:13:00,531 --> 00:13:02,199 Ainda bem que demos o fora antes. 151 00:13:02,282 --> 00:13:04,743 O Subterrâneo ruiu e desabou. 152 00:13:05,327 --> 00:13:07,538 Como todos aqui. Está tudo conectado. 153 00:13:08,330 --> 00:13:11,041 - É certamente uma boa teoria. - Não fale merda. 154 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 O que será necessário para você voltar e fazer as outras irem com você? 155 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 "Robôs gigantes na Flórida." 156 00:13:28,684 --> 00:13:30,102 Avisei que robôs vão roubar nossos empregos! 157 00:13:31,353 --> 00:13:32,271 ÉTUDOPRAVOCÊDAMIAN 158 00:13:32,354 --> 00:13:33,397 FUMEI UMA MACONHA BOA! VEJO ROBÔS! 159 00:13:35,357 --> 00:13:39,861 Você está brava. Entendo. Mas não pode me deixar fora das suas merdas? 160 00:13:39,945 --> 00:13:43,407 Desculpe. Funciona com poder cerebral. Mesmo as lâmpadas mais fracas. 161 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Então você está com um azar do caralho. 162 00:13:45,158 --> 00:13:47,661 Vamos lá. Eu te conheço há dois dias. 163 00:13:47,744 --> 00:13:52,791 Mas já é tempo suficiente para saber que não é tão completamente má assim. 164 00:13:52,874 --> 00:13:55,586 Sim, eu sou quem sou. 165 00:13:55,669 --> 00:14:00,215 Mentira do caralho. Sempre há uma chance de mudar. 166 00:14:00,299 --> 00:14:03,885 Olhe para mim, por exemplo. Sou tão imbecil quanto você. 167 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Mas, naquele frasco de picles, com meu cérebro privado de sentidos, 168 00:14:07,806 --> 00:14:10,851 tive uma revelação ou algo do tipo. 169 00:14:10,934 --> 00:14:14,021 Vou fazer o que for possível, me esforçar ao máximo, 170 00:14:14,104 --> 00:14:19,276 para mudar. E, se posso fazer isso, sei que você também pode. 171 00:14:19,359 --> 00:14:21,403 Então pare essa coisa agora mesmo! 172 00:14:24,323 --> 00:14:25,115 Pare! 173 00:14:26,533 --> 00:14:27,367 Pare! 174 00:14:28,118 --> 00:14:28,869 Pare! 175 00:14:35,125 --> 00:14:35,959 Cliff? 176 00:14:36,710 --> 00:14:37,961 O que você fez? 177 00:14:40,255 --> 00:14:41,340 Vá! 178 00:14:48,096 --> 00:14:50,140 Olhe para isso, sua merdinha. 179 00:14:50,223 --> 00:14:52,100 Veja só quem manda agora! 180 00:14:54,311 --> 00:14:55,145 Cliff. 181 00:14:56,563 --> 00:14:57,856 Mude de volta. 182 00:14:57,939 --> 00:15:01,318 O quê? Vai me matar? Pode matar. Já estou morrendo mesmo. 183 00:15:16,124 --> 00:15:16,917 Espere. 184 00:15:18,251 --> 00:15:19,169 O que está fazendo? 185 00:15:21,672 --> 00:15:24,049 Para não dizer que toda hora é hora de aprender. 186 00:15:24,132 --> 00:15:29,596 Mas vamos fazer uma pausa e comemorar você não ter me matado. 187 00:15:29,971 --> 00:15:34,267 O que significa que há uma pessoa não-idiota aí dentro. 188 00:15:38,522 --> 00:15:39,272 Olá? 189 00:15:41,108 --> 00:15:42,025 Olá? 190 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Porra. O que faço agora? Estou preso em um corpo de robô. 191 00:15:47,614 --> 00:15:50,409 Espere. Sempre estive preso em um corpo de robô. 192 00:15:50,992 --> 00:15:52,327 Assuma o controle, cara. 193 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Ele não parece muito bem. 194 00:16:00,293 --> 00:16:02,921 Em outras palavras, hora de cagar ou desocupar a moita. 195 00:16:03,004 --> 00:16:04,423 Sinto muito. 196 00:16:04,506 --> 00:16:08,635 Estou pensando demais sobre como acabei de me separar 197 00:16:08,719 --> 00:16:13,098 da criatura alienígena que me fez seu lar por 60 anos de merda? 198 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Escute, eu entendo. 199 00:16:16,852 --> 00:16:19,771 Meu tio tem um golden retriever chamado Bo. 200 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Eu adorava brincar com Bo todas as vezes que o visitava. 201 00:16:22,315 --> 00:16:25,610 Mas, à medida que fui crescendo, Bo sempre continuava igual. 202 00:16:26,570 --> 00:16:28,864 Então, em certo ponto, finalmente percebi. 203 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 O Bo com quem brincava aos 14 anos 204 00:16:31,158 --> 00:16:33,535 não era o mesmo Bo com quem brincava quando tinha oito anos. 205 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 Cada vez que Bo envelhece e morre, 206 00:16:36,496 --> 00:16:39,666 meu tio não suporta a dor, então arruma outro Bo. 207 00:16:41,877 --> 00:16:44,880 - Deixe Keeg ser seu Bo. - Meu Deus. 208 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Isso é meio zoado, certo? 209 00:16:47,382 --> 00:16:48,675 Continuar usando o nome Bo. 210 00:16:48,759 --> 00:16:52,304 Sim, também é uma deturpação grosseira do que estou passando. 211 00:16:56,183 --> 00:17:00,937 Até este momento, todos os grandes eventos da minha vida foram impostos a mim. 212 00:17:01,021 --> 00:17:03,190 A sociedade me forçou a me casar. 213 00:17:03,273 --> 00:17:06,526 O Chefe manipulou tudo para eu cruzar com o Homem-Negativo. 214 00:17:07,152 --> 00:17:10,113 Mas, se eu o deixar entrar, a escolha será minha. 215 00:17:10,947 --> 00:17:16,453 E se der errado, o que sempre acontece, então serei o único culpado. 216 00:17:19,790 --> 00:17:23,251 Deveria tê-lo deixado na floresta. Para os elementos da natureza. 217 00:17:24,503 --> 00:17:27,422 Eu só fiz essa experiência durar mais que o necessário. 218 00:17:27,506 --> 00:17:28,256 Ei. 219 00:17:28,840 --> 00:17:30,926 Esqueça quem você era e as escolhas que não fez. 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,263 Você optou por não deixar Keeg na floresta, 221 00:17:35,347 --> 00:17:38,475 e não vai abandoná-lo aqui agora, porque você não é assim. 222 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Você se lembra da conversa que teve com seu subconsciente 223 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 durante a Flagelação? 224 00:17:43,605 --> 00:17:47,109 Você disse a si mesmo que precisava deixar o amor entrar. 225 00:17:48,443 --> 00:17:49,653 Esta é a sua chance. 226 00:17:50,946 --> 00:17:52,739 Homem-Negativo era mais próximo de você que qualquer um. 227 00:17:53,698 --> 00:17:54,866 Ele escolheu você. 228 00:17:56,576 --> 00:17:57,494 Deixe-o entrar. 229 00:18:10,966 --> 00:18:11,800 Cliff. 230 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 O que fizeram com você? 231 00:18:16,555 --> 00:18:17,639 Adivinhe. 232 00:18:20,141 --> 00:18:21,643 Você é o Cérebro. 233 00:18:21,726 --> 00:18:26,022 E você é Rita Farr. Merda de Garguax. 234 00:19:57,364 --> 00:19:58,281 Me ame. 235 00:19:58,865 --> 00:19:59,699 Me ame. 236 00:20:00,951 --> 00:20:01,868 Me ame. 237 00:20:27,143 --> 00:20:28,061 Você é novidade. 238 00:20:53,712 --> 00:20:57,424 Rita, sua espertinha pé no saco. 239 00:21:03,513 --> 00:21:05,807 Madame Rouge ligou a nave, 240 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 pronta para viajar através do espaço e do tempo. 241 00:21:08,643 --> 00:21:10,270 Mas aí se questionou: 242 00:21:10,937 --> 00:21:13,732 ir para onde e quando, exatamente? 243 00:21:13,815 --> 00:21:16,568 Qualquer lugar, menos aqui. Qualquer hora, menos agora. 244 00:21:17,152 --> 00:21:20,238 Tenho que impedir a mim mesma de trabalhar para a Irmandade. 245 00:21:23,158 --> 00:21:25,618 Espere. O que estou pensando? Posso voltar mais ainda. Posso... 246 00:21:26,453 --> 00:21:28,788 deter a mim mesma e salvar os outros. 247 00:21:30,749 --> 00:21:32,083 Posso salvar Malcolm. 248 00:21:32,792 --> 00:21:35,795 De repente, ela se viu cheia de humanidade. 249 00:21:35,879 --> 00:21:38,465 Agarrando a alça dourada de uma causa nobre. 250 00:21:38,548 --> 00:21:40,759 Não. Mais. Antes de eu ser eu. 251 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille. 252 00:21:44,095 --> 00:21:46,306 Mas, então, ela teve que se perguntar: 253 00:21:46,389 --> 00:21:49,434 quem era Madame Rouge antes de ser Laura De Mille? 254 00:21:49,517 --> 00:21:53,313 Não tenho certeza, mas não esta. 255 00:21:54,647 --> 00:21:56,274 Só quero começar tudo de novo. 256 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 Ela pensou. Ainda não sabia que o passado não poderia ser mudado. 257 00:21:59,986 --> 00:22:01,988 Vá cagar! 258 00:22:02,072 --> 00:22:06,284 Ela tentou enganar a si mesma. Mas sabia que a máquina estava certa. 259 00:22:06,367 --> 00:22:08,244 O que aconteceu sempre terá acontecido. 260 00:22:08,328 --> 00:22:11,456 O que quer dizer? Então como conserto as coisas? 261 00:22:11,539 --> 00:22:13,625 Como conserto a mim mesma? Eu... 262 00:22:13,708 --> 00:22:17,504 Eu preciso mudar. Chega de "onde" e "quando"! 263 00:22:17,587 --> 00:22:20,715 Só preciso de umas merdas de respostas! 264 00:22:20,799 --> 00:22:24,469 Por que estou falando com outra merda de robô? 265 00:22:25,095 --> 00:22:28,765 Então, para onde e quando você gostaria de ir? 266 00:22:34,312 --> 00:22:37,732 Kay precisa de nós. E preciso que você torne isso possível. 267 00:22:37,816 --> 00:22:39,567 As outras respeitam você. Ouvem você. 268 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 Por que abriríamos mão de nossa liberdade? Podemos ir aonde quer que a Bruma vá. 269 00:22:43,113 --> 00:22:45,156 Eu poderia só pedir à Bruma para dar um pé na bunda de vocês. 270 00:22:45,740 --> 00:22:49,452 - Ela gosta de mim. - Mas fará o que eu mandar, se preciso. 271 00:22:50,995 --> 00:22:54,958 Quero que você se pergunte: se os papéis fossem invertidos, 272 00:22:55,750 --> 00:22:58,503 e nós estivéssemos do outro lado das rochas, 273 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 você acha que aquela garota nos desenterraria? 274 00:23:00,380 --> 00:23:03,091 Conheço Kay bem o suficiente para saber que ela nunca deixaria 275 00:23:03,174 --> 00:23:04,592 nenhum um de nós sermos destruídos, 276 00:23:04,676 --> 00:23:06,719 que é o que acontecerá se ficarmos aqui. 277 00:23:06,803 --> 00:23:09,013 Você tem noção do que está nos pedindo para abrir mão? 278 00:23:09,097 --> 00:23:12,517 Apenas começamos a desfrutar de nossa liberdade. 279 00:23:16,729 --> 00:23:17,814 Puta merda! 280 00:23:20,233 --> 00:23:21,568 Você não se importa com sua liberdade. 281 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Você gosta é de estar no controle. 282 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 Prefere morrer e matar todas nós a desistir. 283 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 Ou talvez possamos fazer algo a respeito. 284 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Prossiga. 285 00:23:37,959 --> 00:23:39,752 - Rápido. - Estou tentando. 286 00:23:45,550 --> 00:23:46,593 Tem alguma coisa errada. 287 00:23:47,177 --> 00:23:48,887 Ele simplesmente escorrega por suas ataduras. 288 00:23:48,970 --> 00:23:50,889 Elas são projetadas para serem à prova de radiação. 289 00:23:51,514 --> 00:23:52,891 Talvez sejam fortes demais para ele. 290 00:23:55,727 --> 00:23:58,479 - Deixe-me carregá-lo. - O quê? Não. 291 00:23:59,981 --> 00:24:01,316 Você está louco? 292 00:24:01,399 --> 00:24:04,444 Só até voltarmos para casa, e aí poderemos usar seu quarto. 293 00:24:04,527 --> 00:24:06,988 - Ele é à prova de radiação. - Vic. Isso pode te matar. 294 00:24:07,071 --> 00:24:09,157 É uma escolha minha. Rita estava certa. 295 00:24:11,492 --> 00:24:13,661 Eu estava com medo de ir atrás da Irmandade do Mal 296 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 porque não tenho mais meus poderes. 297 00:24:16,748 --> 00:24:19,250 Eu decepcionei Cliff. Não cometerei o mesmo erro com você. 298 00:24:24,130 --> 00:24:24,964 Tudo bem. 299 00:24:31,846 --> 00:24:34,432 Não nos conhecemos, mas estou aqui para ajudar. 300 00:24:39,062 --> 00:24:41,105 Recebemos relatos de um robô gigante 301 00:24:41,189 --> 00:24:43,441 vagando pelos subúrbios de Panama City, na Flórida. 302 00:24:43,524 --> 00:24:46,444 Caramba. Onde está a Liga da Justiça quando precisamos dela? 303 00:24:53,034 --> 00:24:55,286 - Oi, Clara. - Que merda é essa? 304 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 - Seu pai apareceu. - Oi, docinho. 305 00:24:59,123 --> 00:24:59,958 Sou eu! 306 00:25:01,084 --> 00:25:03,878 Pai? Que caralhos aconteceu? 307 00:25:03,962 --> 00:25:07,590 - Está dentro dessa coisa? - Acho que meio que sou esta coisa agora. 308 00:25:07,674 --> 00:25:12,428 Achei que você estaria preocupada e passei aqui para dizer que estou bem. 309 00:25:12,845 --> 00:25:14,889 Tenho até ar-condicionado central! 310 00:25:15,390 --> 00:25:18,559 E sei que esta é, sei lá, minha nona segunda chance, 311 00:25:18,643 --> 00:25:21,354 mas vim porque sei 312 00:25:21,437 --> 00:25:24,649 que você quer que eu mude, e estou pronto para isso. 313 00:25:24,732 --> 00:25:26,526 Não quis dizer mudar assim. 314 00:25:26,609 --> 00:25:28,569 Sei que quis dizer mudança "verdadeira". 315 00:25:28,653 --> 00:25:32,699 Pensei em começar com o bom e velho tour de "desculpas antecipadas". 316 00:25:32,782 --> 00:25:34,492 E você tinha que ser a primeira parada. 317 00:25:34,575 --> 00:25:37,328 Você não precisa se preocupar com o lance do cartão de crédito. 318 00:25:37,412 --> 00:25:39,372 Só precisamos ajustar seus remédios. 319 00:25:39,455 --> 00:25:40,540 É mais do que isso. 320 00:25:40,623 --> 00:25:42,083 Tenho sido um pai de merda. 321 00:25:42,166 --> 00:25:46,337 Muito antes do Parkinson, antes de virar um robô burro. 322 00:25:46,421 --> 00:25:49,882 Eu fiz merda quando você era muito nova para lembrar, 323 00:25:49,966 --> 00:25:52,593 mas não consigo esquecer. Acho... 324 00:25:52,677 --> 00:25:56,723 Eu sempre quis ser especial. Sabe? Queria ser "o cara". 325 00:25:56,806 --> 00:26:02,270 Estava tão concentrado em ser ótimo que esqueci de ser bom. 326 00:26:03,479 --> 00:26:05,857 - Tudo bem, pai. - Não, não está tudo bem. 327 00:26:06,566 --> 00:26:10,486 Mas agora sei que as únicas pessoas para quem preciso ser especial 328 00:26:10,570 --> 00:26:12,071 são você e Rory. 329 00:26:15,575 --> 00:26:17,493 Não preciso que você seja especial. 330 00:26:17,577 --> 00:26:19,120 Preciso que seja saudável. 331 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Posso fazer isso também! Você vai ver! 332 00:26:22,332 --> 00:26:23,666 Mas preciso ir. 333 00:26:23,750 --> 00:26:25,918 Teremos que consertar as coisas para meus amigos. 334 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 Antes que a polícia chegue. 335 00:26:28,046 --> 00:26:31,758 Acidentalmente pisei em um Prius algumas ruas atrás. 336 00:26:33,259 --> 00:26:37,388 "Quero que você saiba que valorizo o tempo que passamos juntos, 337 00:26:37,472 --> 00:26:41,184 assim como nossa amizade, que será lembrada para sempre. 338 00:26:42,769 --> 00:26:46,439 Com o objetivo de oferecer a nós dois um novo começo, 339 00:26:46,522 --> 00:26:49,650 deixei para trás qualquer coisa que me conecte a você. 340 00:26:49,734 --> 00:26:51,861 E a Irmandade do Mal. 341 00:26:51,944 --> 00:26:53,738 Atenciosamente, Mallah." 342 00:26:55,031 --> 00:26:56,449 Você acredita nisso? 343 00:26:56,532 --> 00:26:59,869 Uma vida inteira como amigos e parceiros, 344 00:26:59,952 --> 00:27:02,955 líder e acólito, e ele me abandona assim. 345 00:27:03,039 --> 00:27:05,166 Ensinei a ele tudo que sabe, 346 00:27:05,249 --> 00:27:07,877 e tudo o que me restou dele foi uma cartucheira, 347 00:27:07,960 --> 00:27:10,129 uma pistola de raios extremamente temperamental, 348 00:27:10,213 --> 00:27:13,383 seu teletransportador e meu CD da Alanis Morissette, 349 00:27:13,466 --> 00:27:16,552 que ele me garantiu que foi roubado de nosso carro anos atrás. 350 00:27:20,056 --> 00:27:24,102 Há menos de 24 horas, eu dominava completamente o mundo. 351 00:27:25,186 --> 00:27:27,105 - E agora... - Não tem pernas. 352 00:27:27,647 --> 00:27:29,232 A vida é uma merda, certo? 353 00:27:29,982 --> 00:27:33,319 A boa notícia é que ainda tenho o projeto deste corpo. 354 00:27:33,403 --> 00:27:35,321 - Tem? - Posso me reconstruir. 355 00:27:35,405 --> 00:27:37,824 Mas preciso de ajuda. 356 00:27:39,325 --> 00:27:40,785 - Como? - Vamos. 357 00:27:40,868 --> 00:27:44,414 É óbvio que você andou dançando pela escuridão. 358 00:27:44,497 --> 00:27:46,541 Que tal isso? Você me ajuda a me reconstruir, 359 00:27:46,624 --> 00:27:49,293 e eu te ajudo a matar Rouge. 360 00:27:49,377 --> 00:27:52,255 E aí, você conhecerá verdadeiramente o mal. 361 00:27:55,258 --> 00:27:58,386 Você pode... garantir isso? 362 00:27:58,469 --> 00:28:00,513 Que vou pegar Rouge? 363 00:28:00,596 --> 00:28:04,684 Srta. Farr, se você se juntar a mim, podemos matar Madame Rouge, 364 00:28:04,767 --> 00:28:09,147 coronel Mostarda e o Professor Plum, que estou pouco me fodendo. 365 00:28:32,879 --> 00:28:35,673 É isso aí. Boa garota. 366 00:28:36,883 --> 00:28:40,553 Suponho que Rouge e eu sejamos parecidas. 367 00:28:41,262 --> 00:28:43,806 No entanto, somos diferentes em um aspecto. 368 00:28:44,432 --> 00:28:45,641 E qual seria? 369 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 Rouge tem uma única motivação: 370 00:28:49,937 --> 00:28:51,189 poder. 371 00:28:51,272 --> 00:28:52,815 Nunca é bastante para ela. 372 00:28:54,400 --> 00:28:57,195 E eu sou motivada 373 00:28:58,321 --> 00:28:59,405 pelo amor. 374 00:29:02,116 --> 00:29:07,455 Meu amor por um homem muito doce e corajoso que ela destruiu. 375 00:29:09,749 --> 00:29:12,168 E meu amor por meus amigos. 376 00:29:13,127 --> 00:29:18,716 Acho que cansei de dançar no escuro. 377 00:29:20,343 --> 00:29:22,261 Estou pronta para dar um mergulho. 378 00:29:23,679 --> 00:29:26,224 - Agora mesmo. - Por favor. Posso te dar o que quiser. 379 00:29:26,307 --> 00:29:27,475 Posso te dar o mundo! 380 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 Tudo bem. 381 00:29:36,234 --> 00:29:37,860 Estamos quase lá. 382 00:29:37,944 --> 00:29:38,694 Vou cuidar de você. 383 00:29:54,085 --> 00:29:56,462 Aqui estamos. De volta para casa. 384 00:29:57,296 --> 00:29:59,131 Parcialmente a salvo. 385 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 - Razoavelmente bem. - Obrigada. 386 00:30:05,930 --> 00:30:07,932 Você estava mesmo 387 00:30:08,975 --> 00:30:10,101 só ajudando as outras? 388 00:30:13,271 --> 00:30:14,981 Ou estava tentando me atrair? 389 00:30:17,567 --> 00:30:20,194 Qual resposta poderia fazer você vir me procurar novamente? 390 00:30:46,721 --> 00:30:48,514 Caralhos me fodam. 391 00:30:50,099 --> 00:30:51,726 Isto é péssimo. 392 00:30:51,809 --> 00:30:53,936 Finalmente chegou minha hora de brilhar. 393 00:30:54,937 --> 00:30:57,898 Daqui em diante, somos formigas. 394 00:30:57,982 --> 00:31:01,193 Vamos começar no topo desta bagunça e cavar. 395 00:31:06,115 --> 00:31:07,575 Formigas, filhos da puta! 396 00:31:30,348 --> 00:31:33,517 Viu? Conseguimos. Touchdown. 397 00:31:33,601 --> 00:31:34,602 Cale a boca. 398 00:31:46,781 --> 00:31:47,907 Obrigado, Vic. 399 00:32:10,137 --> 00:32:13,391 Juro. Vou fazer tudo que puder 400 00:32:14,475 --> 00:32:15,643 para te ajudar. 401 00:32:17,812 --> 00:32:18,562 Sempre. 402 00:32:22,692 --> 00:32:23,526 Tudo bem. 403 00:32:24,694 --> 00:32:25,569 Vá em frente. 404 00:32:27,947 --> 00:32:30,408 Seja bem-vindo. 405 00:32:34,370 --> 00:32:35,204 Larry? 406 00:33:07,737 --> 00:33:09,488 Tudo bem, pessoal. 407 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 Isso está acontecendo lá em cima. 408 00:33:11,240 --> 00:33:14,076 Vamos nos concentrar na tarefa do momento. Vamos. 409 00:33:19,165 --> 00:33:22,084 De que merda você abriu mão para que Harrison voltasse? 410 00:33:23,878 --> 00:33:26,255 O que ela ama mais do que qualquer outra coisa? 411 00:33:26,338 --> 00:33:27,256 Controle. 412 00:33:28,716 --> 00:33:30,760 Você está... Agora ela é a principal? 413 00:33:31,510 --> 00:33:33,137 Você pode mesmo abrir mão disso? 414 00:33:34,555 --> 00:33:35,890 O que Kay vai dizer a respeito disso? 415 00:33:35,973 --> 00:33:38,142 Vou me preocupar com isso quando souber que ela está bem. 416 00:33:39,560 --> 00:33:41,604 Esse estrondo tem algo a ver com seus amigos idiotas? 417 00:33:41,687 --> 00:33:42,772 O que você acha? 418 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 Vamos. Voltem ao trabalho, pessoal. 419 00:33:50,780 --> 00:33:52,072 Não sou a putinha de ninguém. 420 00:33:53,616 --> 00:33:55,159 Agora volte lá para cima. 421 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 Vamos, voltem ao trabalho! 422 00:34:22,520 --> 00:34:23,521 Que diabos? 423 00:34:26,607 --> 00:34:28,108 Que merda você está fazendo aqui? 424 00:34:29,360 --> 00:34:32,780 Tudo bem. Quem exatamente são vocês? Porque sei que os conheço. 425 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 Um bilhete. 426 00:34:38,786 --> 00:34:40,538 Para mim. 427 00:34:41,455 --> 00:34:46,710 "Você é Madame Rouge. Uma pessoa horrível, mas está tentando mudar. 428 00:34:47,461 --> 00:34:49,713 Vai encontrar pessoas que a desprezam. 429 00:34:49,797 --> 00:34:52,383 Jane se veste como um... 430 00:34:53,592 --> 00:34:54,885 fantoche de meia enlouquecido." 431 00:34:56,095 --> 00:34:57,847 - Justo. - "E Larry... 432 00:34:57,930 --> 00:35:00,182 ...Boris Karloff." 433 00:35:01,976 --> 00:35:05,271 - Não há Larry? - Está indisposto. Acaba de ter um bebê. 434 00:35:06,856 --> 00:35:09,567 É melhor Larry contar essa história. 435 00:35:10,192 --> 00:35:13,529 "E Vic. Macacão, bunda arrebitada." 436 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 É você. 437 00:35:17,449 --> 00:35:19,827 "E todo mundo te odeia, especialmente a Rita. 438 00:35:20,536 --> 00:35:22,413 Você matou o grande amor dela." 439 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Meu Deus, sou tão horrível assim? 440 00:35:28,168 --> 00:35:31,881 Sua vadia, você se transformou em um bebê assassino. Então, sim. 441 00:35:35,843 --> 00:35:37,678 Só pode estar brincando comigo com essa merda. 442 00:35:37,761 --> 00:35:40,222 - Oi, pessoal! Sou eu. - Cliff? 443 00:35:40,306 --> 00:35:42,725 "Um androide viciado em drogas." 444 00:35:42,808 --> 00:35:45,561 Por favor, não me odeiem. Vim para fazer as pazes. 445 00:35:45,644 --> 00:35:48,230 Até trouxe de volta a maior parte das merdas que roubei de vocês. 446 00:35:49,815 --> 00:35:51,150 Cuidado! 447 00:35:52,484 --> 00:35:55,279 - Está estragando meu tênis! - Está quebrando meu vinil! 448 00:35:55,362 --> 00:35:57,823 Caralho! O que está acontecendo? 449 00:35:57,907 --> 00:35:59,617 Devagar, cuzão! 450 00:35:59,700 --> 00:36:03,996 Não consigo parar! Deus... 451 00:36:04,079 --> 00:36:05,706 Merda de doença de Parkinson! 452 00:36:05,789 --> 00:36:07,249 Ele está indo direto para a cidade. 453 00:36:11,795 --> 00:36:14,965 Jane! Você está aqui! Significa que tudo está bem entre nós? 454 00:36:15,049 --> 00:36:17,551 Cale a boca e me diga como deter essa coisa. 455 00:36:17,635 --> 00:36:19,136 Não tenho certeza. 456 00:36:19,219 --> 00:36:22,723 Meio que roubei da Rouge o controle, mas ainda estou descobrindo. 457 00:36:22,806 --> 00:36:26,602 E estou fodido. Tenho Parkinson. Então, tem isso. 458 00:36:26,685 --> 00:36:27,937 Por que não consegue se conter? 459 00:36:28,020 --> 00:36:30,230 Achei que estava tomando quilos de remédios. 460 00:36:30,314 --> 00:36:32,566 Isso? Isso acabou quando fui sequestrado 461 00:36:32,650 --> 00:36:34,735 e enfiado em uma porra de transformador. 462 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 Você pode se transformar? 463 00:36:37,821 --> 00:36:38,864 Não. 464 00:36:38,948 --> 00:36:40,491 Porra! 465 00:36:40,574 --> 00:36:44,954 Então, você faz algo heroico, ou... 466 00:36:46,455 --> 00:36:47,957 Ainda estou tentando descobrir. 467 00:36:48,040 --> 00:36:49,416 Entendi. 468 00:36:49,500 --> 00:36:50,793 Você é uma pessoa inútil. 469 00:36:56,674 --> 00:36:57,508 Larry? 470 00:36:58,801 --> 00:37:01,136 Se você estiver aí dentro, precisamos que ajude a deter o Cliff. 471 00:37:01,971 --> 00:37:03,389 Ele é o robô gigante. 472 00:37:11,689 --> 00:37:12,815 Mas que merda. 473 00:37:15,234 --> 00:37:16,819 Espere aqui. 474 00:37:19,363 --> 00:37:20,656 Tudo bem. 475 00:37:21,657 --> 00:37:24,243 "Essas pessoas que vai conhecer são idiotas. 476 00:37:25,285 --> 00:37:28,831 Caso se encrenquem, e isso acontecerá, você pode e deve ajudar. 477 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 É a chave para a sua redenção." 478 00:37:32,626 --> 00:37:34,753 Esperem, eu posso ajudar! 479 00:37:34,837 --> 00:37:36,505 Você não vai fazer nada. 480 00:37:41,844 --> 00:37:43,137 Você deve ser Rita. 481 00:37:43,762 --> 00:37:45,931 Tudo bem. Use Flit para sair daqui e se salvar. 482 00:37:46,015 --> 00:37:48,225 Foda-se! Não vou te abandonar. 483 00:37:48,308 --> 00:37:49,810 Tudo bem. 484 00:37:49,893 --> 00:37:54,773 Um desses botões ou interruptores deve desligar você. 485 00:37:59,445 --> 00:38:00,237 Certo. 486 00:38:04,074 --> 00:38:04,950 O que é isso? 487 00:38:06,410 --> 00:38:07,453 O que está acontecendo? 488 00:38:07,536 --> 00:38:10,831 Com certeza você acabou de puxar a alavanca de autodestruição. 489 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 O quê? 490 00:38:12,166 --> 00:38:13,375 Seu filho da puta! 491 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 Eu sou o filho da puta? Você só está apertando os botões. 492 00:38:15,669 --> 00:38:18,881 Vá se foder! Era um detalhe muito importante! 493 00:38:21,842 --> 00:38:23,218 Você não se lembra de mim, lembra? 494 00:38:26,680 --> 00:38:27,598 Não olhe suas anotações! 495 00:38:28,140 --> 00:38:29,475 Olhe para o meu rosto. 496 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Quero que você se lembre. 497 00:38:35,230 --> 00:38:36,940 Malcolm! 498 00:38:37,983 --> 00:38:39,651 Como pôde fazer isso conosco? 499 00:38:40,944 --> 00:38:42,362 - Arma. - Nós éramos uma família. 500 00:38:46,825 --> 00:38:48,202 Eu a destruí. 501 00:38:50,537 --> 00:38:53,332 Você construiu uma bela vida com Malcolm, 502 00:38:54,833 --> 00:38:56,251 e eu destruí tudo. 503 00:38:59,379 --> 00:39:00,214 Sinto muito, Rita. 504 00:39:03,383 --> 00:39:04,927 Você tem todo o direito de me matar. 505 00:39:05,844 --> 00:39:08,013 - Mas... - Mas o quê? 506 00:39:12,601 --> 00:39:13,602 Eu não valho a pena. 507 00:39:22,361 --> 00:39:27,324 Então, nós explodimos, destruímos um jogo de beisebol, 508 00:39:28,117 --> 00:39:30,077 talvez acabemos com um míni shopping. 509 00:39:32,913 --> 00:39:35,207 Aí a defesa aeroespacial manda os jatos. 510 00:39:35,290 --> 00:39:37,876 Legal! Talvez alguns daqueles bombardeiros invisíveis. 511 00:39:38,585 --> 00:39:41,380 Sim. Silenciosos, mas mortais. 512 00:39:46,927 --> 00:39:48,512 Eu só queria agradecer 513 00:39:49,221 --> 00:39:51,056 por sempre chamar a atenção para as minhas merdas 514 00:39:51,974 --> 00:39:54,226 e por sempre me perdoar por minhas merdas. 515 00:40:04,403 --> 00:40:07,197 Sim, você é patético. 516 00:40:08,365 --> 00:40:09,700 Então é fácil de perdoar. 517 00:40:12,828 --> 00:40:14,121 É isso? É tudo que ganho? 518 00:40:17,374 --> 00:40:18,208 Não. 519 00:40:28,760 --> 00:40:31,471 LAR DOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON 520 00:40:55,412 --> 00:40:56,914 Robô! 521 00:41:03,545 --> 00:41:05,130 Cliff, pare! 522 00:41:09,927 --> 00:41:12,137 Devíamos ter esperado mais um pouco para nos despedirmos. 523 00:41:12,971 --> 00:41:13,889 Estou constrangido. 524 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 Por favor, cale a boca. 525 00:41:15,766 --> 00:41:17,684 Vamos explodir em paz e em silêncio. 526 00:41:32,241 --> 00:41:34,076 Cliff. Você está bem? 527 00:41:36,495 --> 00:41:37,788 Quero ir para casa. 528 00:41:41,792 --> 00:41:42,543 Podemos fazer isso. 529 00:41:48,090 --> 00:41:51,260 Há relatos de que o rastro de destruição do robô ameaçador 530 00:41:51,343 --> 00:41:53,262 estendeu-se desde a Flórida, 531 00:41:53,679 --> 00:41:57,224 até que foi interrompido por um grupo de excêntricos superpoderosos, 532 00:41:57,307 --> 00:42:00,394 antes que ele destruísse o pequeno subúrbio de Cloverton. 533 00:42:00,769 --> 00:42:02,271 Como muitos se lembrarão... 534 00:42:02,771 --> 00:42:03,814 "Excêntricos"? 535 00:42:05,357 --> 00:42:06,525 É melhor que "desajustados". 536 00:42:07,150 --> 00:42:11,113 Temos sorte. Poderíamos ter causado sérios danos a Cloverton. De novo. 537 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 Ou talvez não tenha havido nenhum dano, 538 00:42:13,115 --> 00:42:17,119 porque somos diferentes das pessoas descuidadas e sem noção 539 00:42:17,202 --> 00:42:18,954 que passaram pela cidade da última vez. 540 00:42:19,955 --> 00:42:23,000 Sou a única aqui que está cansada de deixar o mundo nos rotular? 541 00:42:23,709 --> 00:42:27,379 "Desajustados", "Excêntricos", "Bons", "Maus", "Arma". 542 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Já é hora de escolhermos nossos próprios rótulos. 543 00:42:31,883 --> 00:42:32,759 Quem somos nós? 544 00:42:33,385 --> 00:42:34,720 O que nós somos? 545 00:42:35,095 --> 00:42:36,555 Por que somos? 546 00:42:37,556 --> 00:42:38,890 Talvez sejamos armas, 547 00:42:39,725 --> 00:42:45,147 mas uma arma é só uma ferramenta, tão perigosa quanto a mão que a empunha. 548 00:42:46,273 --> 00:42:49,192 E se decidirmos nos tornar armas para o bem? 549 00:42:49,526 --> 00:42:52,904 Está dizendo que quer que nos tornemos umas merdas de super-heróis? 550 00:42:56,283 --> 00:42:59,077 Esperou eu tirar meus equipamentos para resolver fazer isso? 551 00:43:00,370 --> 00:43:04,833 Fizemos uma coisa ótima hoje. Nós fomos úteis. 552 00:43:05,459 --> 00:43:07,794 - Salvamos uma cidade. - De nós mesmos. 553 00:43:07,878 --> 00:43:09,504 Não somos perfeitos, mas... 554 00:43:11,048 --> 00:43:12,924 estamos tentando ser bons, 555 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 o que já é mais do que a maioria faz. 556 00:43:22,976 --> 00:43:23,769 Eu topo. 557 00:43:25,145 --> 00:43:26,021 Sim. 558 00:43:28,523 --> 00:43:29,775 Keeg e eu vamos tentar. 559 00:43:30,442 --> 00:43:33,362 É isso aí! Eu com certeza topo. 560 00:43:34,905 --> 00:43:35,739 Estou dentro. 561 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Se me aceitarem. 562 00:43:39,785 --> 00:43:43,580 Sinceramente espera que eu acredite que você mudou? 563 00:43:44,498 --> 00:43:45,290 Eu não mudei. 564 00:43:46,583 --> 00:43:48,001 Mas quero tentar. 565 00:43:50,045 --> 00:43:52,506 - Como o resto de vocês. - Eu respondo por ela. 566 00:43:54,508 --> 00:43:55,342 Tudo bem. 567 00:43:56,927 --> 00:44:00,097 Acho que é o melhor jeito de ficar de olho em você. 568 00:44:11,483 --> 00:44:15,529 É. Para o alto e avante, ou o que seja. 569 00:44:15,862 --> 00:44:20,158 É isso aí, porra! Já sei o nome da nossa equipe. Força do Destino. 570 00:44:20,242 --> 00:44:21,910 Será demais! 571 00:44:21,993 --> 00:44:25,330 Teremos fantasias com um monte de bolsos e essas merdas todas... 572 00:44:25,414 --> 00:44:26,706 Esperem aí. Silêncio. 573 00:44:27,416 --> 00:44:31,503 Imagens ao vivo do Canal de Suez, onde, momentos atrás, uma criatura 574 00:44:31,586 --> 00:44:35,882 emergiu do Mar Mediterrâneo e causou uma completa devastação. 575 00:44:36,299 --> 00:44:37,342 Testemunhas no local... 576 00:44:37,426 --> 00:44:39,719 Que tipo de monstro é esse? 577 00:44:39,803 --> 00:44:40,971 Não é um monstro. 578 00:44:41,888 --> 00:44:44,808 É um grande par de bolas com pelos púbicos demoníacos. 579 00:44:44,891 --> 00:44:46,017 - Bingo! - Na verdade, 580 00:44:46,726 --> 00:44:50,105 esse saco é o destino. 581 00:44:50,856 --> 00:44:52,899 Não somos uma superequipe? 582 00:44:53,692 --> 00:44:55,735 Não precisamos de um superinimigo? 583 00:44:56,319 --> 00:44:58,280 E como chegamos ao Canal de Suez? 584 00:44:58,655 --> 00:45:00,490 Alguma chance de Flit... 585 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Tenho uma ideia. 586 00:45:30,395 --> 00:45:32,355 Onde está Kay? Ela está bem? 587 00:45:32,856 --> 00:45:34,357 Já falaremos disso. 588 00:45:34,983 --> 00:45:37,611 Mas, antes... Nós tínhamos um acordo, Jane, 589 00:45:38,612 --> 00:45:41,281 e é hora de você cumpri-lo. 590 00:45:59,508 --> 00:46:02,385 Deve ser a maior quantidade de pessoas que já tive dentro de mim. 591 00:46:02,802 --> 00:46:06,389 Cheguei perto em uma festa na pista de Talladega antigamente, 592 00:46:06,473 --> 00:46:07,682 mas, sim, este é o recorde. 593 00:46:07,766 --> 00:46:08,892 MONSTRO AINDA NO CANAL DE SUEZ 594 00:46:08,975 --> 00:46:11,811 Parece um pouco menos escrotal em preto e branco. 595 00:46:22,030 --> 00:46:22,989 MISSÃO DA EQUIPE 596 00:46:23,073 --> 00:46:23,949 Isso cobre tudo, certo? 597 00:46:24,574 --> 00:46:25,450 Parece bom para mim. 598 00:46:25,867 --> 00:46:26,701 Todos prontos? 599 00:46:27,869 --> 00:46:29,120 Não se preocupe, amigo. 600 00:46:30,789 --> 00:46:34,543 Certo. Acho que me sentiria mais confortável se eu mesma dirigisse. 601 00:46:34,626 --> 00:46:35,877 Você não vai pilotar nada. 602 00:46:37,170 --> 00:46:38,547 Tem sorte de estar aqui. 603 00:46:39,214 --> 00:46:43,468 Precisa conquistar a confiança necessária para nos guiar no espaço e no tempo. 604 00:46:44,094 --> 00:46:45,804 Como estão as coisas aí embaixo, Rita? 605 00:46:45,887 --> 00:46:49,641 Devemos chegar ao Canal de Suez três minutos no futuro. 606 00:46:51,476 --> 00:46:53,436 Não estamos nos precipitando? 607 00:46:55,272 --> 00:46:56,106 Com certeza. 608 00:46:56,898 --> 00:46:58,608 E agora, vamos lá? 609 00:47:02,946 --> 00:47:05,323 Vamos chutar o saco dessas bolas! 610 00:47:05,740 --> 00:47:07,450 Fale sobre destruição 611 00:47:08,869 --> 00:47:10,787 Fale sobre destruição 612 00:47:12,330 --> 00:47:14,374 Fale sobre destruição 613 00:47:16,126 --> 00:47:19,462 A relação Democrática-comunista 614 00:47:19,546 --> 00:47:21,464 Não vai ficar no caminho Da força islâmica 615 00:47:21,548 --> 00:47:25,552 Força do Destino! 616 00:47:25,885 --> 00:47:26,761 Não! 617 00:47:29,848 --> 00:47:32,726 Lavagem cerebral de mentalidades Para controlar o sistema 618 00:47:32,809 --> 00:47:36,146 Usando TV e filmes E religiões, é claro 619 00:47:36,730 --> 00:47:39,858 Sim, o mundo está Destinado à destruição 620 00:47:39,941 --> 00:47:43,403 É uma guerra nuclear? O que estão pedindo? 621 00:48:03,632 --> 00:48:07,302 É a destruição do mundo Sua vida não é nada 622 00:48:07,385 --> 00:48:10,972 A raça humana Está virando uma desgraça 623 00:48:11,056 --> 00:48:14,517 Os ricos ficam mais ricos Os pobres ficam mais pobres 624 00:48:14,601 --> 00:48:17,812 Fascistas e chauvinistas Idiotas do governo 625 00:48:24,235 --> 00:48:27,447 Estou em um fuso horário 626 00:48:27,989 --> 00:48:29,908 Legendas: Flávio Silveira