1
00:01:17,537 --> 00:01:20,289
PARQUE ESTATAL BARTH RIVER
2
00:01:30,258 --> 00:01:32,802
Días soleados.
3
00:01:33,427 --> 00:01:36,180
Momentos dichosos.
4
00:01:36,264 --> 00:01:41,602
Toma una foto para que podamos recordar
5
00:01:41,686 --> 00:01:47,692
cómo se siente que nos amemos.
6
00:01:48,526 --> 00:01:55,199
Por si acaso llegan días nublados.
7
00:01:58,870 --> 00:02:03,165
Mira la sonrisa en mi rostro.
8
00:02:05,167 --> 00:02:10,172
Toma una foto para que podamos recordar
9
00:02:10,256 --> 00:02:13,426
las cosas que haces
10
00:02:13,509 --> 00:02:19,765
para hacerme sonreír de esta manera.
11
00:02:21,142 --> 00:02:25,646
Pídele a un extraño que tome una foto.
12
00:02:25,730 --> 00:02:28,232
Deberíamos tener una...
13
00:02:28,316 --> 00:02:30,484
Hola, amigo. ¿Estás bien?
14
00:02:31,360 --> 00:02:32,194
Tranquilo.
15
00:02:33,696 --> 00:02:36,949
Estarás bien...
16
00:02:37,033 --> 00:02:39,035
- ¿Larry?
- Estoy bien. Estamos bien.
17
00:02:40,703 --> 00:02:41,704
¿Tú estás bien?
18
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Esto es grave.
19
00:02:46,626 --> 00:02:49,795
Ya pasamos por esto,
estar golpeados, magullados.
20
00:02:50,296 --> 00:02:54,258
Pero lamimos nuestras heridas
y nos levantamos de las cenizas
21
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
más fuerte que nunca.
22
00:02:56,469 --> 00:02:59,347
¿De verdad estás intentando
hacer una arenga para movilizarnos?
23
00:02:59,430 --> 00:03:02,767
Sí, porque eso es lo que haremos.
24
00:03:02,850 --> 00:03:06,771
Movilizarnos, marchar a Florida
y salvar a Cliff.
25
00:03:06,854 --> 00:03:08,814
Entiendo. Cambiaste de posición.
26
00:03:10,066 --> 00:03:11,317
¿No estuviste prestando atención?
27
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
El autobús está destrozado.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,446
El gusano de Larry está enloqueciendo.
29
00:03:16,572 --> 00:03:17,448
¡Mira a Jane!
30
00:03:18,324 --> 00:03:20,910
Jane se recuperará, como siempre.
31
00:03:21,661 --> 00:03:22,954
Todo estará bien.
32
00:03:26,958 --> 00:03:29,168
Todo estará bien. Ella gritó.
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,003
Los niños gritan siempre.
34
00:03:43,933 --> 00:03:44,892
¿Kay?
35
00:03:45,851 --> 00:03:46,811
¿Kay?
36
00:04:08,165 --> 00:04:09,000
¿Viste?
37
00:04:09,542 --> 00:04:12,795
Se recuperó, como un lirio de primavera.
38
00:04:13,379 --> 00:04:14,547
En el momento justo.
39
00:04:14,880 --> 00:04:18,759
Estos dos opinaban
que deberíamos dar la vuelta
40
00:04:18,843 --> 00:04:20,720
en lugar de ir a Florida, ¿puedes creerlo?
41
00:04:20,803 --> 00:04:24,140
No creo que esté en condiciones
de ayudar a nadie en este momento.
42
00:04:29,395 --> 00:04:31,313
Entonces, ¿será así?
43
00:04:33,232 --> 00:04:36,068
¿Vamos a abandonar a Cliff de verdad?
44
00:04:38,904 --> 00:04:40,239
Podemos arreglar esto.
45
00:04:41,157 --> 00:04:42,491
Tenemos que arreglar esto.
46
00:04:42,908 --> 00:04:44,076
¿No entiendes?
47
00:04:44,160 --> 00:04:47,079
No nos estrellamos porque Jane gritó
o Larry perdió el control de esto.
48
00:04:47,163 --> 00:04:50,374
Él tiene razón.
No estamos hechos para esto.
49
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
Ya no.
50
00:04:52,877 --> 00:04:54,628
Desde que te conozco,
siempre disentí de eso,
51
00:04:54,712 --> 00:04:57,423
pero ahora finalmente te entiendo,
con toda claridad.
52
00:04:58,090 --> 00:04:59,341
No somos un superequipo.
53
00:05:07,308 --> 00:05:08,267
¡No!
54
00:05:11,604 --> 00:05:13,272
Creí que habíamos terminado con todo esto.
55
00:05:17,359 --> 00:05:21,197
No quiero ser parte
de lo que estés tramando.
56
00:05:21,280 --> 00:05:24,033
No estabas satisfecha
con los resultados de la Flagelación,
57
00:05:24,700 --> 00:05:27,787
pero si pudieras ver el efecto que tuvo
en las personas de todo el mundo...
58
00:05:28,454 --> 00:05:31,082
Lo único que vi fue a Laura De Mille
59
00:05:31,165 --> 00:05:34,460
largándose totalmente ilesa
y sin remordimientos.
60
00:05:34,543 --> 00:05:36,170
- No sabes eso.
- Tampoco tú.
61
00:05:36,587 --> 00:05:39,799
Entonces, haré con mis propias manos
62
00:05:39,882 --> 00:05:43,594
lo que tú no pudiste con canciones,
bailes y putos pájaros enmascarados.
63
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
¿Esto es lo que Malcolm
habría querido para ti?
64
00:05:50,226 --> 00:05:51,352
Nunca lo sabremos.
65
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Ella nos traicionó a todos, Rita.
66
00:05:53,979 --> 00:05:56,190
Pero sé que no está completamente perdida.
67
00:05:57,233 --> 00:05:58,317
Y tú tampoco.
68
00:06:32,852 --> 00:06:35,771
- ¡Carajo!
- Bonjour, madame.
69
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
¿Dónde carajo estoy?
70
00:06:38,691 --> 00:06:42,027
Aquí es donde la Hermandad
deposita su basura.
71
00:06:43,195 --> 00:06:44,738
- ¿Qué?
- Mira el lado positivo.
72
00:06:44,822 --> 00:06:48,826
Pasé la mayor parte de la noche
debatiendo si te daba una sacudida o no,
73
00:06:49,285 --> 00:06:50,619
y sigues viva.
74
00:06:50,703 --> 00:06:52,872
Será mejor que lo hagas,
porque cuando me libere,
75
00:06:52,955 --> 00:06:56,333
voy a hacerte pedazos
y usar tu mano como cenicero.
76
00:06:58,169 --> 00:06:59,295
Estábamos bien aquí.
77
00:07:00,087 --> 00:07:02,381
Pero arruinaste todo.
78
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
Ahora Cerebro tiene su nuevo cuerpo,
79
00:07:05,551 --> 00:07:08,137
y el ciclo de conquista
comenzará otra vez.
80
00:07:09,471 --> 00:07:13,058
Me doy cuenta
de que debo dejar este asunto del "mal"
81
00:07:13,142 --> 00:07:15,060
detrás de mí y seguir adelante.
82
00:07:15,728 --> 00:07:17,396
Entonces, te agradezco
83
00:07:18,314 --> 00:07:21,108
por ser la catalizadora de mi cambio.
84
00:07:21,192 --> 00:07:25,070
¡Podrías agradecerme
sacándome de esta puta camilla!
85
00:07:25,154 --> 00:07:28,782
Eres tan astuta y taimada como Cerebro.
86
00:07:28,866 --> 00:07:31,160
Cortados por la misma horrible tijera.
87
00:07:31,660 --> 00:07:34,246
No tengo ninguna duda
de que lo resolverás.
88
00:07:34,580 --> 00:07:35,414
¡Mallah!
89
00:07:35,831 --> 00:07:38,626
No puedes dejarme así.
90
00:07:39,585 --> 00:07:43,422
¡Maldito hijo de una puta simia!
91
00:07:46,091 --> 00:07:49,136
¡Carajo!
92
00:07:49,553 --> 00:07:51,430
Mierda.
93
00:08:00,105 --> 00:08:01,941
¡Mierda!
94
00:08:14,954 --> 00:08:20,209
No sé lo que tienes en mente,
pero no estoy preparada para esto.
95
00:08:21,794 --> 00:08:23,212
Escuchamos tu angustia.
96
00:08:24,630 --> 00:08:26,632
Y ya era hora de que te encontráramos.
97
00:08:29,635 --> 00:08:31,470
Oye, ¿Hammerhead?
98
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
¿Vas a quedarte mirándome, carajo?
99
00:08:35,307 --> 00:08:36,392
¡Oye, pedazo de mierda!
100
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
- ¡Jane!
- ¡Jane!
101
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
¡Espera!
102
00:08:45,067 --> 00:08:47,528
¡Maldita sea! ¿Qué demonios es esa cosa?
103
00:08:48,988 --> 00:08:51,073
¡Está tratando de matarme!
104
00:08:55,160 --> 00:08:57,663
Me odia, carajo.
105
00:08:58,581 --> 00:08:59,707
Keeg no te odia.
106
00:09:01,208 --> 00:09:02,584
¿Puedes hablar con esa cosa?
107
00:09:03,002 --> 00:09:04,086
¿Keeg?
108
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Hablo con fluidez
la mayoría de los idiomas.
109
00:09:06,505 --> 00:09:08,090
Incluidas la luz y el color.
110
00:09:14,555 --> 00:09:15,889
Necesita fusionarse contigo.
111
00:09:17,057 --> 00:09:19,643
Eso no pasará. Yo no soy eso.
112
00:09:21,103 --> 00:09:21,937
Ya no.
113
00:09:22,771 --> 00:09:25,524
Entonces, él morirá. Pronto.
114
00:09:30,946 --> 00:09:32,948
Espero que estén felices, idiotas.
115
00:09:33,365 --> 00:09:35,242
La Niña está jodida por ustedes.
116
00:09:35,326 --> 00:09:38,620
La Niña dejó muy claro
que ya no nos quiere cerca.
117
00:09:38,704 --> 00:09:42,541
Entonces, la excursión terminó.
Tenemos que sacar a todos de aquí ahora.
118
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
La doctora Harrison dice
que estamos más seguros en Niebla.
119
00:09:45,085 --> 00:09:47,671
¿Y cuándo te convertiste
en la perra de la doctora Harrison?
120
00:09:48,589 --> 00:09:51,634
Solo existimos gracias a la Niña.
121
00:09:56,472 --> 00:09:57,389
¿Qué?
122
00:09:57,473 --> 00:09:58,974
Tienes que ver algo.
123
00:10:17,743 --> 00:10:18,994
¡Señoritas!
124
00:10:24,500 --> 00:10:27,419
Gary, ¡perro!
125
00:10:31,882 --> 00:10:34,218
Es un buen día para ser Cerebro.
126
00:10:37,262 --> 00:10:39,139
CANCHA DE GOLF BOCA RATÓN
127
00:10:49,566 --> 00:10:51,944
¿Vas a algún lado, pedazo de mierda?
128
00:10:52,027 --> 00:10:53,862
¡Ave María santísima!
129
00:11:04,039 --> 00:11:07,709
¿Dónde estoy? Me siento raro.
130
00:11:07,793 --> 00:11:11,130
Sí, ahora eres un robot gigante,
131
00:11:11,213 --> 00:11:13,674
y estamos a punto
de vengarnos del pedazo de mierda
132
00:11:13,757 --> 00:11:16,051
que te robó el cuerpo y trató de matarnos.
133
00:11:16,135 --> 00:11:18,762
¡Felicitaciones y a tu servicio!
134
00:11:21,557 --> 00:11:25,144
Esto no es justo.
No me merezco esto. Soy Cerebro...
135
00:11:28,564 --> 00:11:31,483
¿Eres qué? ¿Mierda de perro
en la suela de mi zapato?
136
00:11:31,567 --> 00:11:36,280
Una pregunta. ¿Ese fue el sonido
de mi único cuerpo aplastado?
137
00:11:36,363 --> 00:11:37,906
Sí, fue fenomenal.
138
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
¿Siguiente parada?
La casa Doom y la puta Rita Farr.
139
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
¿Recuerdas cuando todos creíamos
que eras otomana?
140
00:12:04,892 --> 00:12:05,767
¡Dios mío!
141
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
¿Están todos enfermos?
142
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
¡Jane!
143
00:12:16,445 --> 00:12:19,031
Lo lamento.
144
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Tenía miedo.
145
00:12:23,702 --> 00:12:25,537
No quería estar sola.
146
00:12:26,788 --> 00:12:27,998
Todo estará bien.
147
00:12:30,918 --> 00:12:31,835
Arreglaremos esto.
148
00:12:53,690 --> 00:12:58,278
No es el momento
para que irrumpas y molestes a todos.
149
00:12:58,362 --> 00:13:00,489
- Algo le pasó a la Niña.
- Me enteré.
150
00:13:00,572 --> 00:13:02,241
Menos mal que salimos cuando lo hicimos.
151
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
El Subterráneo se derrumbó y colapsó.
152
00:13:05,369 --> 00:13:07,579
Como todo el mundo aquí. Está conectado.
153
00:13:08,372 --> 00:13:11,083
- Esa es una teoría.
- Basta de idioteces.
154
00:13:11,917 --> 00:13:14,628
¿Qué necesitarás para regresar
y hacer que los demás te acompañen?
155
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
"ROBOTS GIGANTES SALEN DE FLORIDA".
156
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
¡LES DIJE QUE LOS ROBOTS
NO ROBARÍAN LOS TRABAJOS!
157
00:13:32,396 --> 00:13:33,438
¡CONSEGUÍ BUENA HIERBA! ¡VEO ROBOTS!
158
00:13:35,399 --> 00:13:39,903
Estás enojada, lo entiendo,
pero ¿puedes dejarme fuera de tu mierda?
159
00:13:39,987 --> 00:13:43,448
Lo lamento. Funciona con energía cerebral,
hasta los bombillos más tenues.
160
00:13:43,532 --> 00:13:45,117
No tienes suerte, carajo.
161
00:13:45,200 --> 00:13:47,703
Vamos, te conozco
desde hace un par de días,
162
00:13:47,786 --> 00:13:52,833
pero eso bastó para saber
que no eres realmente "malvada".
163
00:13:52,916 --> 00:13:55,627
Bueno, soy quien soy.
164
00:13:55,711 --> 00:14:00,257
Eso es una gran idiotez.
Siempre se puede cambiar.
165
00:14:00,340 --> 00:14:03,927
Piensa en mi caso, por ejemplo.
Soy tan imbécil como tú,
166
00:14:04,011 --> 00:14:07,764
pero estando en ese frasco de encurtidos
sin sensaciones en el cerebro,
167
00:14:07,848 --> 00:14:10,892
tuve una revelación o algo así.
168
00:14:10,976 --> 00:14:14,062
Haré todo lo que pueda,
me esforzaré al máximo
169
00:14:14,146 --> 00:14:19,318
para intentar cambiar.
Y si yo puedo hacerlo, tú también puedes.
170
00:14:19,401 --> 00:14:21,445
¡Así que detén esto ahora!
171
00:14:24,364 --> 00:14:25,157
¡Para!
172
00:14:26,575 --> 00:14:27,409
¡Para!
173
00:14:28,160 --> 00:14:28,910
¡Para!
174
00:14:35,167 --> 00:14:36,001
¿Cliff?
175
00:14:36,752 --> 00:14:38,003
¿Qué hiciste?
176
00:14:40,297 --> 00:14:41,381
¡Vamos!
177
00:14:48,138 --> 00:14:50,182
Mira, pedazo de mierda.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,142
¡Mira quién tiene el control ahora!
179
00:14:54,353 --> 00:14:55,187
Cliff.
180
00:14:56,605 --> 00:14:57,898
Vuelve a cambiarlo.
181
00:14:57,981 --> 00:15:01,360
¿Qué? ¿Vas a matarme?
Adelante. Ya me estoy muriendo, carajo.
182
00:15:16,166 --> 00:15:16,958
Espera.
183
00:15:18,293 --> 00:15:19,211
¿Qué estás haciendo?
184
00:15:21,713 --> 00:15:24,091
No quiero decir
que se puede aprender en todo momento,
185
00:15:24,174 --> 00:15:29,638
pero hagamos una pausa
y celebremos que no me asesinaste.
186
00:15:30,013 --> 00:15:34,309
Lo que significa que hay una persona
que no es una cretina en el fondo.
187
00:15:38,563 --> 00:15:39,314
¿Hola?
188
00:15:41,149 --> 00:15:42,067
¿Hola?
189
00:15:43,318 --> 00:15:46,947
Mierda. ¿Qué hago ahora?
Estoy atrapado en un cuerpo de robot.
190
00:15:47,656 --> 00:15:50,450
Espera. Siempre estoy atrapado
en un cuerpo de robot.
191
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Contrólate, amigo.
192
00:15:58,166 --> 00:15:59,376
No se ve muy bien.
193
00:16:00,335 --> 00:16:02,963
En otras palabras,
es hora de cagar o salir del cagadero.
194
00:16:03,046 --> 00:16:04,464
Lo lamento mucho.
195
00:16:04,548 --> 00:16:08,677
¿Soy muy contemplativo con mi separación
de la criatura alienígena anterior
196
00:16:08,760 --> 00:16:13,140
que me convirtió en su hogar
durante 60 años de mierda?
197
00:16:13,682 --> 00:16:14,683
Lo entiendo.
198
00:16:16,893 --> 00:16:19,813
Mi tío tiene un golden retriever
que se llama Bo.
199
00:16:19,896 --> 00:16:22,274
Me encantaba jugar con Bo
cada vez que lo visitaba,
200
00:16:22,357 --> 00:16:25,652
pero a medida que yo envejecía,
Bo siempre se mantenía en forma.
201
00:16:26,611 --> 00:16:28,905
En un momento, finalmente me di cuenta.
202
00:16:29,448 --> 00:16:31,116
El Bo con el que jugaba a los 14 años
203
00:16:31,199 --> 00:16:33,577
no era el mismo Bo
con el que jugaba a los ocho.
204
00:16:34,202 --> 00:16:36,455
Cada vez que Bo envejece y muere,
205
00:16:36,538 --> 00:16:39,708
mi tío no soporta el dolor,
así que consigue otro Bo.
206
00:16:41,918 --> 00:16:44,921
- Deja que Keeg sea tu Bo.
- Dios.
207
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Eso es medio retorcido, ¿no?
208
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Seguir llamándolo Bo.
209
00:16:48,800 --> 00:16:52,345
Sí, también es una burda tergiversación
de lo que estoy viviendo.
210
00:16:56,224 --> 00:17:00,979
Hasta ahora, me obligaron a vivir
todos los eventos importantes de mi vida.
211
00:17:01,062 --> 00:17:03,231
La sociedad me obligó a casarme.
212
00:17:03,315 --> 00:17:06,568
El Jefe movió los hilos para
que me cruzara con el Hombre Negativo.
213
00:17:07,194 --> 00:17:10,155
Pero si lo dejo entrar, será mi elección.
214
00:17:10,989 --> 00:17:16,495
Y si sale mal, como siempre pasa,
seré el único culpable.
215
00:17:19,831 --> 00:17:23,293
Tal vez debí haberlo dejado en el bosque.
A merced de los elementos.
216
00:17:24,544 --> 00:17:27,464
Todo lo que realmente he hecho
es prolongar esta experiencia.
217
00:17:27,547 --> 00:17:28,298
Oye.
218
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
Olvida quién eras
y las decisiones que no tomaste.
219
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
Elegiste no dejar a Keeg en el bosque
220
00:17:35,388 --> 00:17:38,517
y ahora no vas a abandonarlo aquí
porque no eres así.
221
00:17:39,559 --> 00:17:41,978
¿Recuerdas la conversación
que tuviste con tu subconsciente
222
00:17:42,062 --> 00:17:43,146
durante la Flagelación?
223
00:17:43,647 --> 00:17:47,150
Te dijiste a ti mismo
que necesitabas dejar entrar el amor.
224
00:17:48,485 --> 00:17:49,694
Esta es tu oportunidad.
225
00:17:50,987 --> 00:17:52,781
El Hombre estuvo
más cerca de ti que de nadie.
226
00:17:53,740 --> 00:17:54,908
Te eligió.
227
00:17:56,618 --> 00:17:57,536
Déjalo entrar.
228
00:18:11,007 --> 00:18:11,842
Cliff.
229
00:18:14,469 --> 00:18:15,762
¿Qué te hicieron?
230
00:18:16,596 --> 00:18:17,681
Adivina.
231
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Eres Cerebro.
232
00:18:21,768 --> 00:18:26,064
Y tú eres Rita Farr. Garguax de mierda.
233
00:19:57,405 --> 00:19:58,323
Ámame.
234
00:19:58,907 --> 00:19:59,741
Ámame.
235
00:20:00,992 --> 00:20:01,910
Ámame.
236
00:20:27,185 --> 00:20:28,103
Eres nueva.
237
00:20:53,753 --> 00:20:57,465
Rita, inteligente grano en el culo.
238
00:21:03,555 --> 00:21:05,849
Madame Rouge encendió la nave,
239
00:21:05,932 --> 00:21:08,018
lista para adentrarse,
en el espacio y el tiempo.
240
00:21:08,685 --> 00:21:10,312
Pero entonces se le ocurrió la pregunta.
241
00:21:10,979 --> 00:21:13,773
¿Adentrarse en qué lugar y en qué momento?
242
00:21:13,857 --> 00:21:16,609
En cualquier lugar menos aquí.
En cualquier momento menos ahora.
243
00:21:17,193 --> 00:21:20,280
Necesito dejar de trabajar
con la Hermandad.
244
00:21:23,199 --> 00:21:25,660
Espera. ¿En qué estoy pensando?
Puedo retroceder más,
245
00:21:26,494 --> 00:21:28,830
detenerme y salvar a los demás.
246
00:21:30,790 --> 00:21:32,125
Puedo salvar a Malcolm.
247
00:21:32,834 --> 00:21:35,837
De repente,
se encontró inundada de humanidad.
248
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Empuñaba el mango dorado
de una causa noble.
249
00:21:38,590 --> 00:21:40,800
No. Más allá. Antes de ser yo misma.
250
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille.
251
00:21:44,137 --> 00:21:46,347
Pero entonces,
tuvo que preguntarse a sí misma
252
00:21:46,431 --> 00:21:49,476
quién era Madame Rouge
antes de Laura De Mille.
253
00:21:49,559 --> 00:21:53,354
No estoy segura, pero esto no.
254
00:21:54,689 --> 00:21:56,316
Solo quiero empezar de nuevo.
255
00:21:56,649 --> 00:21:59,944
Ella reflexionó, aún sin saber
que el pasado no se podía cambiar.
256
00:22:00,028 --> 00:22:02,030
¡Ve a cagar en tu puto sombrero!
257
00:22:02,113 --> 00:22:06,326
Intentó ignorarlo, pero sabía
que la máquina estaba en lo cierto.
258
00:22:06,409 --> 00:22:08,286
Lo que ha pasado siempre será.
259
00:22:08,369 --> 00:22:11,498
¿Qué quieres decir?
¿Cómo hago las cosas bien, entonces?
260
00:22:11,581 --> 00:22:13,666
¿Cómo me enmiendo a mí misma? Yo...
261
00:22:13,750 --> 00:22:17,545
Necesito cambiar.
¡Basta del lugar y el momento!
262
00:22:17,629 --> 00:22:20,757
¡Necesito putas respuestas!
263
00:22:20,840 --> 00:22:24,511
¿Por qué estoy hablando
con otro puto robot?
264
00:22:25,136 --> 00:22:28,807
Entonces, ¿a qué lugar
y a qué momento te gustaría ir?
265
00:22:34,354 --> 00:22:37,774
Kay nos necesita.
Y necesito que hagas que eso suceda.
266
00:22:37,857 --> 00:22:39,609
Los demás te respetan. Te escuchan.
267
00:22:39,692 --> 00:22:43,071
¿Por qué renunciar a nuestra libertad?
Podemos ir adonde sea que vaya Niebla.
268
00:22:43,154 --> 00:22:45,198
Podría hacer que Niebla
les diera una patada a todos.
269
00:22:45,782 --> 00:22:49,494
- Le agrado.
- Hará lo que yo le diga, si es necesario.
270
00:22:51,037 --> 00:22:54,999
Pregúntate esto:
si los roles se invirtieran
271
00:22:55,792 --> 00:22:58,545
y estuviéramos al otro lado de las rocas,
272
00:22:58,628 --> 00:23:00,338
¿crees que esa chica nos sacaría?
273
00:23:00,421 --> 00:23:03,133
Conozco a Kay lo bastante bien
como para saber que nunca dejaría
274
00:23:03,216 --> 00:23:04,634
que ninguno de nosotros
terminara en la nada,
275
00:23:04,717 --> 00:23:06,761
que es lo que pasa si permanecemos aquí.
276
00:23:06,845 --> 00:23:09,055
¿Sabes a qué nos pides que renunciemos?
277
00:23:09,139 --> 00:23:12,559
Recién empezamos
a aprovechar nuestra libertad.
278
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Mierda.
279
00:23:20,275 --> 00:23:21,609
No te importa la libertad.
280
00:23:22,318 --> 00:23:24,195
Lo que amas es el control.
281
00:23:24,612 --> 00:23:26,990
Prefieres morir y matarnos a todos
antes que renunciar a eso.
282
00:23:29,868 --> 00:23:31,703
O tal vez podamos hacer algo al respecto.
283
00:23:33,663 --> 00:23:34,581
Continúa.
284
00:23:38,001 --> 00:23:39,794
- Apresúrate.
- Estoy intentándolo.
285
00:23:45,592 --> 00:23:46,634
Algo no está bien.
286
00:23:47,218 --> 00:23:48,928
Rebotan en tus vendas.
287
00:23:49,012 --> 00:23:50,930
Son a prueba de radiación.
288
00:23:51,556 --> 00:23:52,932
Quizá sean demasiado fuertes para él.
289
00:23:55,768 --> 00:23:58,521
- Déjame cargarlo.
- ¿Qué? No.
290
00:24:00,023 --> 00:24:01,357
¿Estás loco?
291
00:24:01,441 --> 00:24:04,485
Solo hasta que regresemos a la casa
y podamos usar tu habitación.
292
00:24:04,569 --> 00:24:07,030
- Es a prueba de radiación.
- Vic, podría matarte.
293
00:24:07,113 --> 00:24:09,199
Esa es mi elección. Rita tenía razón.
294
00:24:11,534 --> 00:24:13,703
Tenía miedo
de ir tras la Hermandad del Mal
295
00:24:13,786 --> 00:24:15,121
porque ya no tengo mis poderes.
296
00:24:16,789 --> 00:24:19,292
Le fallé a Cliff.
No voy a cometer el mismo error contigo.
297
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Está bien.
298
00:24:31,888 --> 00:24:34,474
No nos conocemos,
pero estoy aquí para ayudar.
299
00:24:39,103 --> 00:24:41,147
Estamos escuchando informes
sobre un robot gigante
300
00:24:41,231 --> 00:24:43,483
que deambula por las afueras
de Panama City en Florida.
301
00:24:43,566 --> 00:24:46,486
Dios. ¿Dónde está la Liga de la Justicia
cuando la necesitas?
302
00:24:53,076 --> 00:24:55,328
- Hola, Clara.
- ¿Qué carajo?
303
00:24:56,329 --> 00:24:58,581
- Vino tu papá.
- Hola, cariño.
304
00:24:59,165 --> 00:24:59,999
¡Soy yo!
305
00:25:01,125 --> 00:25:03,920
¿Papá? ¿Qué carajo pasó?
306
00:25:04,003 --> 00:25:07,632
- ¿Estás dentro de esa cosa?
- Supongo que ahora soy esta cosa.
307
00:25:07,715 --> 00:25:12,470
Supuse que estarías preocupada
y quise pasar para decirte que estoy bien.
308
00:25:12,887 --> 00:25:14,931
¡Incluso tengo
aire acondicionado centralizado!
309
00:25:15,431 --> 00:25:18,601
Y sé que esta es
mi novena segunda oportunidad,
310
00:25:18,685 --> 00:25:21,396
pero vine porque sé
311
00:25:21,479 --> 00:25:24,691
que quieres que cambie
y estoy listo para hacerlo.
312
00:25:24,774 --> 00:25:26,567
No me refería a un cambio como ese.
313
00:25:26,651 --> 00:25:28,611
Sé que te referías a un cambio real.
314
00:25:28,695 --> 00:25:32,740
Quise comenzar con la clásica gira
de "disculpas por adelantado".
315
00:25:32,824 --> 00:25:34,534
Y tú tenías que ser la primera parada.
316
00:25:34,617 --> 00:25:37,370
No tienes que preocuparte
por el tema de la tarjeta de crédito.
317
00:25:37,453 --> 00:25:39,414
Solo necesitamos
que revisen tus medicamentos.
318
00:25:39,497 --> 00:25:40,581
Esto va más allá de eso.
319
00:25:40,665 --> 00:25:42,125
He sido un padre de mierda.
320
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
Mucho antes del Parkinson,
antes de convertirme en un robot estúpido.
321
00:25:46,462 --> 00:25:49,924
Hice cosas malas
cuando eras demasiado joven para recordar,
322
00:25:50,008 --> 00:25:52,635
pero yo no puedo olvidar. Creo...
323
00:25:52,719 --> 00:25:56,764
Siempre quise ser especial, ¿sabes?
Quería ser "el hombre".
324
00:25:56,848 --> 00:26:02,312
Estaba tan concentrado en ser genial
que me olvidé de ser bueno.
325
00:26:03,521 --> 00:26:05,898
- Está bien, papá.
- No, no está bien para nada.
326
00:26:06,607 --> 00:26:10,528
Ahora sé que las únicas personas
para las que debo ser especial
327
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
son Rory y tú.
328
00:26:15,616 --> 00:26:17,535
No necesito que seas especial.
329
00:26:17,618 --> 00:26:19,162
Necesito que estés saludable.
330
00:26:19,245 --> 00:26:21,664
¡Puedo hacer eso también! ¡Ya verás!
331
00:26:22,373 --> 00:26:23,708
Pero debo irme.
332
00:26:23,791 --> 00:26:25,960
Tendremos que arreglar las cosas
para mis amigos.
333
00:26:26,753 --> 00:26:28,004
Y antes de que venga la policía.
334
00:26:28,087 --> 00:26:31,799
Pisé accidentalmente un Prius
a unas cuadras de aquí.
335
00:26:33,301 --> 00:26:37,430
"Quiero que sepas
que valoro el tiempo que pasamos juntos,
336
00:26:37,513 --> 00:26:41,225
así como nuestra amistad,
una amistad para la posteridad.
337
00:26:42,810 --> 00:26:46,481
Con el fin de ofrecernos a los dos
un nuevo comienzo,
338
00:26:46,564 --> 00:26:49,692
dejé atrás cualquier cosa
que me conectara contigo.
339
00:26:49,776 --> 00:26:51,903
Y la Hermandad del Mal.
340
00:26:51,986 --> 00:26:53,780
Con mis mejores deseos, Mallah ".
341
00:26:55,073 --> 00:26:56,491
¿Puedes creer esto?
342
00:26:56,574 --> 00:26:59,911
Una vida como amigos y socios,
343
00:26:59,994 --> 00:27:02,997
líder y acólito, y se larga.
344
00:27:03,081 --> 00:27:05,208
Le enseñé todo lo que sabe,
345
00:27:05,291 --> 00:27:07,919
y todo lo que me quedó de eso
es una bandolera,
346
00:27:08,002 --> 00:27:10,171
una pistola de rayos
extremadamente temperamental,
347
00:27:10,254 --> 00:27:13,424
su teletransportador
y mi CD de Alanis Morissette
348
00:27:13,508 --> 00:27:16,594
que él me aseguró
que fue robado de nuestro auto hace años.
349
00:27:20,098 --> 00:27:24,143
Hace menos de 24 horas,
tenía el mundo bajo mi control.
350
00:27:25,228 --> 00:27:27,146
- Y ahora...
- Sin piernas.
351
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
La vida es una mierda, ¿verdad?
352
00:27:30,024 --> 00:27:33,361
La buena noticia es que todavía tengo
la información de este organismo.
353
00:27:33,444 --> 00:27:35,363
- ¿La tienes?
- Puedo reconstruir.
354
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Pero necesito ayuda.
355
00:27:39,367 --> 00:27:40,827
Vamos.
356
00:27:40,910 --> 00:27:44,455
Es obvio que estuviste
bailando en la oscuridad.
357
00:27:44,539 --> 00:27:46,582
¿Qué tal esto? Tú me ayudas a reconstruir,
358
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
y yo te ayudaré a matar a Rouge.
359
00:27:49,419 --> 00:27:52,296
Y entonces,
conocerás verdaderamente el mal.
360
00:27:55,299 --> 00:27:58,428
¿Puedes garantizar eso?
361
00:27:58,511 --> 00:28:00,555
¿Que tendré a Rouge?
362
00:28:00,638 --> 00:28:04,725
Farr, si te unes a mí,
podríamos matar a Madame Rouge,
363
00:28:04,809 --> 00:28:09,188
al coronel Mustard
y al puto profesor Plum.
364
00:28:32,920 --> 00:28:35,715
Eso es. Buena niña.
365
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Supongo que Rouge y yo somos parecidas.
366
00:28:41,304 --> 00:28:43,848
Sin embargo,
somos distintas en un aspecto.
367
00:28:44,474 --> 00:28:45,683
¿Cuál sería?
368
00:28:46,559 --> 00:28:49,312
A Rouge la impulsa una cosa.
369
00:28:49,979 --> 00:28:51,230
El poder.
370
00:28:51,314 --> 00:28:52,857
Siempre quiere más.
371
00:28:54,442 --> 00:28:57,236
Yo estoy motivada
372
00:28:58,362 --> 00:28:59,447
por el amor.
373
00:29:02,158 --> 00:29:07,497
El amor por un hombre dulce y valiente
que ella destruyó.
374
00:29:09,790 --> 00:29:12,210
Y el amor por mis amigos.
375
00:29:13,169 --> 00:29:18,758
Creo que no bailaré más en la oscuridad.
376
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Estoy lista para dar ese paso.
377
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
- Ahora.
- Por favor. Puedo darte lo que quieras.
378
00:29:26,349 --> 00:29:27,517
¡Puedo darte el mundo!
379
00:29:34,941 --> 00:29:36,192
Bien.
380
00:29:36,275 --> 00:29:37,902
Casi llegamos.
381
00:29:37,985 --> 00:29:38,736
Estoy contigo.
382
00:29:54,126 --> 00:29:56,504
Aquí estamos. En casa otra vez.
383
00:29:57,338 --> 00:29:59,173
Parcialmente a salvo.
384
00:29:59,257 --> 00:30:01,217
- Bastante sensato.
- Gracias.
385
00:30:05,972 --> 00:30:07,974
¿De verdad estabas
386
00:30:09,016 --> 00:30:10,142
ayudando a los demás?
387
00:30:13,312 --> 00:30:15,022
¿O intentabas atraerme?
388
00:30:17,608 --> 00:30:20,236
¿Qué respuesta haría
que vinieras a buscarme de nuevo?
389
00:30:46,762 --> 00:30:48,556
La puta madre.
390
00:30:50,141 --> 00:30:51,767
Esto es malo.
391
00:30:51,851 --> 00:30:53,978
Finalmente, es mi momento de brillar.
392
00:30:54,979 --> 00:30:57,940
A partir de ahora, somos hormigas.
393
00:30:58,024 --> 00:31:01,235
Comenzaremos en la parte superior
e iremos hacia abajo.
394
00:31:06,157 --> 00:31:07,617
¡Hormigas, hijas de puta!
395
00:31:30,389 --> 00:31:33,559
¿Ves? Lo logramos. Aterrizaje.
396
00:31:33,643 --> 00:31:34,644
Cállate.
397
00:31:46,822 --> 00:31:47,948
Gracias, Vic.
398
00:32:10,179 --> 00:32:13,432
Juro que haré todo lo que pueda
399
00:32:14,517 --> 00:32:15,685
para enmendarme contigo.
400
00:32:17,853 --> 00:32:18,604
Siempre.
401
00:32:22,733 --> 00:32:23,567
Está bien.
402
00:32:24,735 --> 00:32:25,611
Sigue.
403
00:32:27,988 --> 00:32:30,449
Bienvenido.
404
00:32:34,412 --> 00:32:35,246
¿Larry?
405
00:33:07,778 --> 00:33:09,530
Todo está bien, gente.
406
00:33:09,613 --> 00:33:11,198
Está sucediendo arriba.
407
00:33:11,282 --> 00:33:14,118
Concentrémonos en la tarea
que tenemos entre manos. Vamos.
408
00:33:19,206 --> 00:33:22,126
¿A qué carajo renunciaste
para que Harrison volviera a bajar?
409
00:33:23,919 --> 00:33:26,297
¿Qué ama ella más que a nada en el mundo?
410
00:33:26,380 --> 00:33:27,298
El control.
411
00:33:28,758 --> 00:33:30,801
¿Qué carajo...? ¿Es primaria ahora?
412
00:33:31,552 --> 00:33:33,179
¿Puedes acaso dar eso?
413
00:33:34,638 --> 00:33:35,931
¿Qué dirá Kay?
414
00:33:36,015 --> 00:33:38,184
Me preocuparé de eso
una vez que sepa que está a salvo.
415
00:33:39,602 --> 00:33:41,645
¿Ese ruido tiene relación
con tus amigos imbéciles?
416
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
¿Qué opinas?
417
00:33:46,484 --> 00:33:48,486
¡Vamos! ¡Sigan trabajando!
418
00:33:50,821 --> 00:33:52,114
No soy la perra de nadie.
419
00:33:53,657 --> 00:33:55,201
Vuelve allá arriba.
420
00:33:58,412 --> 00:34:00,039
¡Vamos! ¡Sigan trabajando!
421
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
¿Qué diablos?
422
00:34:26,649 --> 00:34:28,150
¿Qué carajo haces aquí?
423
00:34:29,401 --> 00:34:32,822
¿Quiénes son exactamente?
Porque sé que los conozco.
424
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Una nota.
425
00:34:38,828 --> 00:34:40,579
Para mí.
426
00:34:41,497 --> 00:34:46,752
"Eres Madame Rouge, una persona terrible,
pero estás tratando de cambiar.
427
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Te encontrarás
con personas que te desprecian.
428
00:34:49,839 --> 00:34:52,424
Jane se viste
429
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
como un títere trastornado ".
430
00:34:56,137 --> 00:34:57,888
- Es justo.
- "Y Larry...
431
00:34:57,972 --> 00:35:00,224
Boris Karloff ".
432
00:35:02,017 --> 00:35:05,312
- ¿Larry no?
- Está indispuesto. Tuvo un bebé.
433
00:35:06,897 --> 00:35:09,608
Larry debe contarlo.
434
00:35:10,234 --> 00:35:13,571
"Y Vic, ropa deportiva, palo en el culo".
435
00:35:15,239 --> 00:35:16,115
Eres tú.
436
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
"Y todo el mundo te odia,
especialmente Rita.
437
00:35:20,578 --> 00:35:22,454
Mataste a su gran amor ".
438
00:35:26,125 --> 00:35:28,127
Dios mío, ¿soy así de horrible?
439
00:35:28,210 --> 00:35:31,922
Perra, te convertiste
en toda una asesina, así que sí.
440
00:35:35,885 --> 00:35:37,720
Esto no puede ser real.
441
00:35:37,803 --> 00:35:40,264
- ¡Hola, gente! Soy yo.
- ¿Cliff?
442
00:35:40,347 --> 00:35:42,766
"Un androide trastornado por las drogas".
443
00:35:42,850 --> 00:35:45,603
Por favor, no me odien.
Vine a hacer las paces.
444
00:35:45,686 --> 00:35:48,272
Incluso traje casi todo que les robé.
445
00:35:49,857 --> 00:35:51,191
¡Cayendo!
446
00:35:52,526 --> 00:35:55,321
- ¡Estás raspando mis zapatillas!
- ¡Estás rompiendo mi vinilo!
447
00:35:55,404 --> 00:35:57,865
¡Carajo! ¿Qué pasa?
448
00:35:57,948 --> 00:35:59,658
¡Más despacio, imbécil!
449
00:35:59,742 --> 00:36:04,038
¡No puedo parar! ¡Dios!
450
00:36:04,121 --> 00:36:05,748
¡Puta enfermedad de Parkinson!
451
00:36:05,831 --> 00:36:07,291
Se dirige directamente a la ciudad.
452
00:36:11,837 --> 00:36:15,007
¡Jane! ¡Estás aquí!
¿Todo está bien con nosotros?
453
00:36:15,090 --> 00:36:17,593
Cállate y dime cómo detener esto.
454
00:36:17,676 --> 00:36:19,178
No estoy seguro.
455
00:36:19,261 --> 00:36:22,765
Tomé el control de Rouge,
pero aún estoy viendo cómo funciona.
456
00:36:22,848 --> 00:36:26,644
Y estoy jodido.
Y tengo Parkinson. Esa es la situación.
457
00:36:26,727 --> 00:36:27,978
¿Por qué no puedes detenerte?
458
00:36:28,062 --> 00:36:30,272
Pensé que tomabas
un montón de medicamentos.
459
00:36:30,356 --> 00:36:32,608
Eso se acabó cuando me secuestraron
460
00:36:32,691 --> 00:36:34,777
y me metieron en un puto transformador.
461
00:36:35,861 --> 00:36:37,196
¿Puedes transformarte?
462
00:36:37,863 --> 00:36:38,906
No.
463
00:36:38,989 --> 00:36:40,532
¡Mierda!
464
00:36:40,616 --> 00:36:44,995
¿Haces algo heroico o...?
465
00:36:46,497 --> 00:36:47,998
Todavía estoy averiguándolo.
466
00:36:48,082 --> 00:36:49,458
Entiendo.
467
00:36:49,541 --> 00:36:50,834
Eres una persona inútil.
468
00:36:56,715 --> 00:36:57,549
¿Larry?
469
00:36:58,842 --> 00:37:01,178
Si estás ahí,
necesitamos que ayudes a detener a Cliff.
470
00:37:02,012 --> 00:37:03,430
Es el gran robot.
471
00:37:11,730 --> 00:37:12,856
Eso fue una tontería.
472
00:37:15,275 --> 00:37:16,860
Espera aquí.
473
00:37:19,405 --> 00:37:20,698
Está bien.
474
00:37:21,699 --> 00:37:24,284
"Estas personas que conocerás
son imbéciles.
475
00:37:25,327 --> 00:37:28,872
Si se meten en líos, y lo harán,
tú puedes y debes ayudar.
476
00:37:28,956 --> 00:37:31,417
Esa es la clave para tu redención ".
477
00:37:32,668 --> 00:37:34,795
¡Espera, puedo ayudar!
478
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
No harás nada.
479
00:37:41,885 --> 00:37:43,178
Debes ser Rita.
480
00:37:43,804 --> 00:37:45,973
Todo está bien.
Teletranspórtate y sálvate.
481
00:37:46,056 --> 00:37:48,267
¡Ni loca, carajo! No voy a abandonarte.
482
00:37:48,350 --> 00:37:49,852
De acuerdo.
483
00:37:49,935 --> 00:37:54,815
Uno de estos botones o interruptores
debería apagarte, miserable.
484
00:37:59,486 --> 00:38:00,279
De acuerdo.
485
00:38:04,116 --> 00:38:04,992
¿Qué es eso?
486
00:38:06,452 --> 00:38:07,494
¿Qué está pasando?
487
00:38:07,578 --> 00:38:10,873
Creo que acabas
de tirar de la palanca de autodestrucción.
488
00:38:10,956 --> 00:38:12,124
¿Qué?
489
00:38:12,207 --> 00:38:13,417
¡Hijo de puta!
490
00:38:13,500 --> 00:38:15,627
¿Yo soy el hijo de puta?
Tú solo estás presionando botones.
491
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
¡Vete a la mierda!
¡Ese era un detalle muy importante!
492
00:38:21,884 --> 00:38:23,260
No me recuerdas, ¿verdad?
493
00:38:26,722 --> 00:38:27,639
¡No mires tus notas!
494
00:38:28,182 --> 00:38:29,516
Mírame la cara.
495
00:38:30,017 --> 00:38:31,435
Quiero que recuerdes.
496
00:38:35,272 --> 00:38:36,982
¡Malcolm!
497
00:38:38,025 --> 00:38:39,693
¿Cómo pudiste hacernos esto?
498
00:38:40,986 --> 00:38:42,404
- Arma.
- Éramos una familia.
499
00:38:46,867 --> 00:38:48,243
La destruí.
500
00:38:50,579 --> 00:38:53,373
Armaste una hermosa vida con Malcolm,
501
00:38:54,875 --> 00:38:56,293
y yo destruí todo.
502
00:38:59,421 --> 00:39:00,255
Lo lamento, Rita.
503
00:39:03,425 --> 00:39:04,968
Tienes todo el derecho a matarme.
504
00:39:05,886 --> 00:39:08,055
- Pero...
- Pero ¿qué?
505
00:39:12,643 --> 00:39:13,644
No valgo la pena.
506
00:39:22,402 --> 00:39:27,366
Entonces, explotamos,
destruimos un juego de béisbol,
507
00:39:28,158 --> 00:39:30,119
o quizá un centro comercial pequeño.
508
00:39:32,955 --> 00:39:35,249
Entonces, NORAD moviliza los jets.
509
00:39:35,332 --> 00:39:37,918
¡Genial! Quizá algunos
de esos bombarderos furtivos.
510
00:39:38,627 --> 00:39:41,421
Sí, silenciosos pero letales.
511
00:39:46,969 --> 00:39:48,554
Solo quería decir gracias
512
00:39:49,263 --> 00:39:51,098
por decirme siempre cuando hago idioteces
513
00:39:52,015 --> 00:39:54,268
y por perdonar siempre mis idioteces.
514
00:40:04,445 --> 00:40:07,239
Sí, eres patético.
515
00:40:08,407 --> 00:40:09,741
Eso hace que sea fácil perdonar.
516
00:40:12,870 --> 00:40:14,163
¿Eso es todo lo que recibo?
517
00:40:17,416 --> 00:40:18,250
No.
518
00:40:28,802 --> 00:40:31,513
HOGAR DE LOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON
519
00:40:55,454 --> 00:40:56,955
¡Robot!
520
00:41:03,587 --> 00:41:05,172
Cliff, ¡detente!
521
00:41:09,968 --> 00:41:12,179
Deberíamos haber esperado otro minuto
para despedirnos.
522
00:41:13,013 --> 00:41:13,931
Me siento incómodo.
523
00:41:14,014 --> 00:41:15,182
Por favor, cállate.
524
00:41:15,807 --> 00:41:17,726
Explotemos en paz y tranquilidad.
525
00:41:32,282 --> 00:41:34,117
Cliff, ¿estás bien?
526
00:41:36,536 --> 00:41:37,829
Quiero ir a casa.
527
00:41:41,833 --> 00:41:42,584
Podemos hacerlo.
528
00:41:48,131 --> 00:41:51,301
Según los informes, la amenazante
senda de destrucción del robot
529
00:41:51,385 --> 00:41:53,303
se extendió desde Florida
530
00:41:53,720 --> 00:41:57,266
hasta que fue detenido por un grupo
de excéntricos con superpoderes
531
00:41:57,349 --> 00:42:00,435
antes de que pudiera destruir
el pequeño suburbio de Cloverton.
532
00:42:00,811 --> 00:42:02,312
Como muchos recordarán...
533
00:42:02,813 --> 00:42:03,855
¿"Excéntricos"?
534
00:42:05,399 --> 00:42:06,566
Es mejor que "inadaptados".
535
00:42:07,192 --> 00:42:11,154
Tuvimos suerte. Pudimos causarle
graves daños a Cloverton. De nuevo.
536
00:42:11,238 --> 00:42:13,073
O tal vez no hubo daños
537
00:42:13,156 --> 00:42:17,160
porque somos diferentes
a las personas descuidadas y desorientadas
538
00:42:17,244 --> 00:42:18,996
que entraron en la ciudad la última vez.
539
00:42:19,997 --> 00:42:23,041
¿Soy la única que está harta
de permitir que el mundo nos etiquete?
540
00:42:23,750 --> 00:42:27,421
"Inadaptado", "excéntrico",
"bueno", "malvado", "arma".
541
00:42:28,171 --> 00:42:30,716
Es hora de que elijamos
etiquetarnos nosotros mismos.
542
00:42:31,925 --> 00:42:32,801
¿Quiénes somos?
543
00:42:33,427 --> 00:42:34,761
¿Qué somos?
544
00:42:35,137 --> 00:42:36,596
¿Por qué somos lo que somos?
545
00:42:37,597 --> 00:42:38,932
Tal vez seamos armas,
546
00:42:39,766 --> 00:42:45,188
pero un arma es solo una herramienta
tan peligrosa como la mano que la empuña.
547
00:42:46,315 --> 00:42:49,234
¿Y si elegimos convertirnos
en armas para el bien?
548
00:42:49,568 --> 00:42:52,946
¿Estás diciendo que quieres
que nos convirtamos en putos superhéroes?
549
00:42:56,325 --> 00:42:59,119
¿Esperas hasta que me deshaga de mi equipo
para proponer esto?
550
00:43:00,412 --> 00:43:04,875
Hoy hicimos algo grandioso.
Brindamos un servicio.
551
00:43:05,500 --> 00:43:07,836
- Salvamos una ciudad.
- De nosotros.
552
00:43:07,919 --> 00:43:09,546
No somos perfectos,
553
00:43:11,089 --> 00:43:12,966
pero estamos intentando ser buenos,
554
00:43:13,925 --> 00:43:15,218
que es más de lo que hace la mayoría.
555
00:43:23,018 --> 00:43:23,810
Me uno.
556
00:43:25,187 --> 00:43:26,063
Sí.
557
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Keeg y yo lo intentaremos.
558
00:43:30,484 --> 00:43:33,403
¡Claro que sí! Me uno sin dudarlo.
559
00:43:34,946 --> 00:43:35,781
Lo haré.
560
00:43:38,408 --> 00:43:39,242
Si me aceptas.
561
00:43:39,826 --> 00:43:43,622
¿De verdad esperas que crea que cambiaste?
562
00:43:44,539 --> 00:43:45,332
No cambié.
563
00:43:46,625 --> 00:43:48,043
Pero quiero intentarlo.
564
00:43:50,087 --> 00:43:52,547
- Como el resto de ustedes.
- Yo responderé por ella.
565
00:43:54,549 --> 00:43:55,384
Bien.
566
00:43:56,968 --> 00:44:00,138
Supongo que es
la forma más fácil de vigilarte.
567
00:44:11,525 --> 00:44:15,570
Sí. A volar, o lo que sea.
568
00:44:15,904 --> 00:44:20,200
¡Sí, carajo! Tengo el nombre
del equipo. Fuerza Doom.
569
00:44:20,283 --> 00:44:21,952
Será genial.
570
00:44:22,035 --> 00:44:25,372
Conseguiremos trajes
con un montón de bolsillos y cosas...
571
00:44:25,455 --> 00:44:26,748
Esperen.
572
00:44:27,457 --> 00:44:31,545
Los llevamos en vivo al canal de Suez,
donde hace pocos momentos, una criatura
573
00:44:31,628 --> 00:44:35,924
emergió del mar Mediterráneo
y causó una devastación total.
574
00:44:36,341 --> 00:44:37,384
Los testigos oculares...
575
00:44:37,467 --> 00:44:39,761
¿Qué clase de monstruo es ese?
576
00:44:39,845 --> 00:44:41,012
No es un monstruo.
577
00:44:41,930 --> 00:44:44,850
Es un gran saco de bolas
con vello púbico demoníaco.
578
00:44:44,933 --> 00:44:46,059
- Bingo.
- En realidad,
579
00:44:46,768 --> 00:44:50,147
ese saco es el destino.
580
00:44:50,897 --> 00:44:52,941
¿No somos un superequipo?
581
00:44:53,733 --> 00:44:55,777
¿No necesitamos un superenemigo?
582
00:44:56,361 --> 00:44:58,321
¿Y cómo llegamos al Suez?
583
00:44:58,697 --> 00:45:00,532
¿Hay alguna posibilidad
de que Flit pueda...?
584
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
Tengo una idea.
585
00:45:30,437 --> 00:45:32,397
¿Dónde está Kay? ¿Está bien?
586
00:45:32,898 --> 00:45:34,399
Llegaremos a eso muy pronto.
587
00:45:35,025 --> 00:45:37,652
Pero primero, hicimos un trato, Jane.
588
00:45:38,653 --> 00:45:41,323
Y es hora de que lo cumplas.
589
00:45:59,549 --> 00:46:02,427
Nunca había tenido tanta gente dentro.
590
00:46:02,844 --> 00:46:06,431
Estuve cerca en una fiesta
en Talladega en otros tiempos,
591
00:46:06,515 --> 00:46:07,724
pero este es el récord.
592
00:46:07,807 --> 00:46:08,808
MONSTRUO SIGUE SUELTO EN CANAL DE SUEZ
593
00:46:08,892 --> 00:46:11,853
Se ve menos escrotal en blanco y negro.
594
00:46:22,072 --> 00:46:23,031
MISIÓN DEL EQUIPO:
1. SON UN SUPEREQUIPO...
595
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Eso sería todo, ¿no?
596
00:46:24,616 --> 00:46:25,492
Me parece bien.
597
00:46:25,909 --> 00:46:26,743
¿Todos listos?
598
00:46:27,911 --> 00:46:29,162
No te preocupes, amigo.
599
00:46:30,831 --> 00:46:34,584
Me sentiría más cómoda
si yo estuviera conduciendo.
600
00:46:34,668 --> 00:46:35,919
No pilotearás nada.
601
00:46:37,212 --> 00:46:38,588
Tienes suerte de estar aquí.
602
00:46:39,256 --> 00:46:43,510
Aún debes ganarte la confianza
para guiarnos por el espacio y el tiempo.
603
00:46:44,135 --> 00:46:45,845
¿Cómo se ve todo ahí abajo, Rita?
604
00:46:45,929 --> 00:46:49,683
Llegaremos al canal de Suez
dentro de tres minutos.
605
00:46:51,518 --> 00:46:53,478
¿No estamos precipitándonos?
606
00:46:55,313 --> 00:46:56,147
Absolutamente.
607
00:46:56,940 --> 00:46:58,650
Bien, ¿listos?
608
00:47:02,988 --> 00:47:05,365
¡Vamos a patear esas bolas!
609
00:47:05,782 --> 00:47:07,492
Hablando de destrucción.
610
00:47:08,910 --> 00:47:10,829
Hablando de destrucción.
611
00:47:12,372 --> 00:47:14,416
Hablando de destrucción.
612
00:47:16,167 --> 00:47:19,504
La relación democrática-comunista
613
00:47:19,588 --> 00:47:21,506
no se interpondrá en el camino
de la fuerza islámica.
614
00:47:21,590 --> 00:47:25,594
¡Fuerza Doom!
615
00:47:25,927 --> 00:47:26,803
¡No!
616
00:47:29,889 --> 00:47:32,767
Mentalidades de lavado de cerebro
para controlar el sistema.
617
00:47:32,851 --> 00:47:36,187
Usan la televisión y las películas.
Religiones, por supuesto.
618
00:47:36,771 --> 00:47:39,899
Sí, el mundo se dirige a la destrucción.
619
00:47:39,983 --> 00:47:43,445
¿Es una guerra nuclear?
¿Qué estás pidiendo?
620
00:48:03,673 --> 00:48:07,344
Esto es una destrucción mundial.
Tu vida no es nada.
621
00:48:07,427 --> 00:48:11,014
La raza humana
se está convirtiendo en una desgracia.
622
00:48:11,097 --> 00:48:14,559
Los ricos se vuelven más ricos,
los pobres se vuelven más pobres.
623
00:48:14,643 --> 00:48:17,854
Tontos funcionarios
fascistas y chovinistas.
624
00:48:24,277 --> 00:48:27,489
Estoy en una zona horaria.