1 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 PARQUE ESTATAL BARTH RIVER 2 00:01:30,258 --> 00:01:32,802 Días soleados. 3 00:01:33,427 --> 00:01:36,180 Momentos dichosos. 4 00:01:36,264 --> 00:01:41,602 Toma una foto para que podamos recordar 5 00:01:41,686 --> 00:01:47,692 cómo se siente que nos amemos. 6 00:01:48,526 --> 00:01:55,199 Por si acaso llegan días nublados. 7 00:01:58,870 --> 00:02:03,165 Mira la sonrisa en mi rostro. 8 00:02:05,167 --> 00:02:10,172 Toma una foto para que podamos recordar 9 00:02:10,256 --> 00:02:13,426 las cosas que haces 10 00:02:13,509 --> 00:02:19,765 para hacerme sonreír de esta manera. 11 00:02:21,142 --> 00:02:25,646 Pídele a un extraño que tome una foto. 12 00:02:25,730 --> 00:02:28,232 Deberíamos tener una... 13 00:02:28,316 --> 00:02:30,484 Hola, amigo. ¿Estás bien? 14 00:02:31,360 --> 00:02:32,194 Tranquilo. 15 00:02:33,696 --> 00:02:36,949 Estarás bien... 16 00:02:37,033 --> 00:02:39,035 - ¿Larry? - Estoy bien. Estamos bien. 17 00:02:40,703 --> 00:02:41,704 ¿Tú estás bien? 18 00:02:43,873 --> 00:02:44,874 Esto es grave. 19 00:02:46,626 --> 00:02:49,795 Ya pasamos por esto, estar golpeados, magullados. 20 00:02:50,296 --> 00:02:54,258 Pero lamimos nuestras heridas y nos levantamos de las cenizas 21 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 más fuerte que nunca. 22 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 ¿De verdad estás intentando hacer una arenga para movilizarnos? 23 00:02:59,430 --> 00:03:02,767 Sí, porque eso es lo que haremos. 24 00:03:02,850 --> 00:03:06,771 Movilizarnos, marchar a Florida y salvar a Cliff. 25 00:03:06,854 --> 00:03:08,814 Entiendo. Cambiaste de posición. 26 00:03:10,066 --> 00:03:11,317 ¿No estuviste prestando atención? 27 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 El autobús está destrozado. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 El gusano de Larry está enloqueciendo. 29 00:03:16,572 --> 00:03:17,448 ¡Mira a Jane! 30 00:03:18,324 --> 00:03:20,910 Jane se recuperará, como siempre. 31 00:03:21,661 --> 00:03:22,954 Todo estará bien. 32 00:03:26,958 --> 00:03:29,168 Todo estará bien. Ella gritó. 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 Los niños gritan siempre. 34 00:03:43,933 --> 00:03:44,892 ¿Kay? 35 00:03:45,851 --> 00:03:46,811 ¿Kay? 36 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 ¿Viste? 37 00:04:09,542 --> 00:04:12,795 Se recuperó, como un lirio de primavera. 38 00:04:13,379 --> 00:04:14,547 En el momento justo. 39 00:04:14,880 --> 00:04:18,759 Estos dos opinaban que deberíamos dar la vuelta 40 00:04:18,843 --> 00:04:20,720 en lugar de ir a Florida, ¿puedes creerlo? 41 00:04:20,803 --> 00:04:24,140 No creo que esté en condiciones de ayudar a nadie en este momento. 42 00:04:29,395 --> 00:04:31,313 Entonces, ¿será así? 43 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 ¿Vamos a abandonar a Cliff de verdad? 44 00:04:38,904 --> 00:04:40,239 Podemos arreglar esto. 45 00:04:41,157 --> 00:04:42,491 Tenemos que arreglar esto. 46 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 ¿No entiendes? 47 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 No nos estrellamos porque Jane gritó o Larry perdió el control de esto. 48 00:04:47,163 --> 00:04:50,374 Él tiene razón. No estamos hechos para esto. 49 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Ya no. 50 00:04:52,877 --> 00:04:54,628 Desde que te conozco, siempre disentí de eso, 51 00:04:54,712 --> 00:04:57,423 pero ahora finalmente te entiendo, con toda claridad. 52 00:04:58,090 --> 00:04:59,341 No somos un superequipo. 53 00:05:07,308 --> 00:05:08,267 ¡No! 54 00:05:11,604 --> 00:05:13,272 Creí que habíamos terminado con todo esto. 55 00:05:17,359 --> 00:05:21,197 No quiero ser parte de lo que estés tramando. 56 00:05:21,280 --> 00:05:24,033 No estabas satisfecha con los resultados de la Flagelación, 57 00:05:24,700 --> 00:05:27,787 pero si pudieras ver el efecto que tuvo en las personas de todo el mundo... 58 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 Lo único que vi fue a Laura De Mille 59 00:05:31,165 --> 00:05:34,460 largándose totalmente ilesa y sin remordimientos. 60 00:05:34,543 --> 00:05:36,170 - No sabes eso. - Tampoco tú. 61 00:05:36,587 --> 00:05:39,799 Entonces, haré con mis propias manos 62 00:05:39,882 --> 00:05:43,594 lo que tú no pudiste con canciones, bailes y putos pájaros enmascarados. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,181 ¿Esto es lo que Malcolm habría querido para ti? 64 00:05:50,226 --> 00:05:51,352 Nunca lo sabremos. 65 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Ella nos traicionó a todos, Rita. 66 00:05:53,979 --> 00:05:56,190 Pero sé que no está completamente perdida. 67 00:05:57,233 --> 00:05:58,317 Y tú tampoco. 68 00:06:32,852 --> 00:06:35,771 - ¡Carajo! - Bonjour, madame. 69 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 ¿Dónde carajo estoy? 70 00:06:38,691 --> 00:06:42,027 Aquí es donde la Hermandad deposita su basura. 71 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 - ¿Qué? - Mira el lado positivo. 72 00:06:44,822 --> 00:06:48,826 Pasé la mayor parte de la noche debatiendo si te daba una sacudida o no, 73 00:06:49,285 --> 00:06:50,619 y sigues viva. 74 00:06:50,703 --> 00:06:52,872 Será mejor que lo hagas, porque cuando me libere, 75 00:06:52,955 --> 00:06:56,333 voy a hacerte pedazos y usar tu mano como cenicero. 76 00:06:58,169 --> 00:06:59,295 Estábamos bien aquí. 77 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 Pero arruinaste todo. 78 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 Ahora Cerebro tiene su nuevo cuerpo, 79 00:07:05,551 --> 00:07:08,137 y el ciclo de conquista comenzará otra vez. 80 00:07:09,471 --> 00:07:13,058 Me doy cuenta de que debo dejar este asunto del "mal" 81 00:07:13,142 --> 00:07:15,060 detrás de mí y seguir adelante. 82 00:07:15,728 --> 00:07:17,396 Entonces, te agradezco 83 00:07:18,314 --> 00:07:21,108 por ser la catalizadora de mi cambio. 84 00:07:21,192 --> 00:07:25,070 ¡Podrías agradecerme sacándome de esta puta camilla! 85 00:07:25,154 --> 00:07:28,782 Eres tan astuta y taimada como Cerebro. 86 00:07:28,866 --> 00:07:31,160 Cortados por la misma horrible tijera. 87 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 No tengo ninguna duda de que lo resolverás. 88 00:07:34,580 --> 00:07:35,414 ¡Mallah! 89 00:07:35,831 --> 00:07:38,626 No puedes dejarme así. 90 00:07:39,585 --> 00:07:43,422 ¡Maldito hijo de una puta simia! 91 00:07:46,091 --> 00:07:49,136 ¡Carajo! 92 00:07:49,553 --> 00:07:51,430 Mierda. 93 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 ¡Mierda! 94 00:08:14,954 --> 00:08:20,209 No sé lo que tienes en mente, pero no estoy preparada para esto. 95 00:08:21,794 --> 00:08:23,212 Escuchamos tu angustia. 96 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 Y ya era hora de que te encontráramos. 97 00:08:29,635 --> 00:08:31,470 Oye, ¿Hammerhead? 98 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 ¿Vas a quedarte mirándome, carajo? 99 00:08:35,307 --> 00:08:36,392 ¡Oye, pedazo de mierda! 100 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 - ¡Jane! - ¡Jane! 101 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 ¡Espera! 102 00:08:45,067 --> 00:08:47,528 ¡Maldita sea! ¿Qué demonios es esa cosa? 103 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 ¡Está tratando de matarme! 104 00:08:55,160 --> 00:08:57,663 Me odia, carajo. 105 00:08:58,581 --> 00:08:59,707 Keeg no te odia. 106 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 ¿Puedes hablar con esa cosa? 107 00:09:03,002 --> 00:09:04,086 ¿Keeg? 108 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Hablo con fluidez la mayoría de los idiomas. 109 00:09:06,505 --> 00:09:08,090 Incluidas la luz y el color. 110 00:09:14,555 --> 00:09:15,889 Necesita fusionarse contigo. 111 00:09:17,057 --> 00:09:19,643 Eso no pasará. Yo no soy eso. 112 00:09:21,103 --> 00:09:21,937 Ya no. 113 00:09:22,771 --> 00:09:25,524 Entonces, él morirá. Pronto. 114 00:09:30,946 --> 00:09:32,948 Espero que estén felices, idiotas. 115 00:09:33,365 --> 00:09:35,242 La Niña está jodida por ustedes. 116 00:09:35,326 --> 00:09:38,620 La Niña dejó muy claro que ya no nos quiere cerca. 117 00:09:38,704 --> 00:09:42,541 Entonces, la excursión terminó. Tenemos que sacar a todos de aquí ahora. 118 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 La doctora Harrison dice que estamos más seguros en Niebla. 119 00:09:45,085 --> 00:09:47,671 ¿Y cuándo te convertiste en la perra de la doctora Harrison? 120 00:09:48,589 --> 00:09:51,634 Solo existimos gracias a la Niña. 121 00:09:56,472 --> 00:09:57,389 ¿Qué? 122 00:09:57,473 --> 00:09:58,974 Tienes que ver algo. 123 00:10:17,743 --> 00:10:18,994 ¡Señoritas! 124 00:10:24,500 --> 00:10:27,419 Gary, ¡perro! 125 00:10:31,882 --> 00:10:34,218 Es un buen día para ser Cerebro. 126 00:10:37,262 --> 00:10:39,139 CANCHA DE GOLF BOCA RATÓN 127 00:10:49,566 --> 00:10:51,944 ¿Vas a algún lado, pedazo de mierda? 128 00:10:52,027 --> 00:10:53,862 ¡Ave María santísima! 129 00:11:04,039 --> 00:11:07,709 ¿Dónde estoy? Me siento raro. 130 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 Sí, ahora eres un robot gigante, 131 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 y estamos a punto de vengarnos del pedazo de mierda 132 00:11:13,757 --> 00:11:16,051 que te robó el cuerpo y trató de matarnos. 133 00:11:16,135 --> 00:11:18,762 ¡Felicitaciones y a tu servicio! 134 00:11:21,557 --> 00:11:25,144 Esto no es justo. No me merezco esto. Soy Cerebro... 135 00:11:28,564 --> 00:11:31,483 ¿Eres qué? ¿Mierda de perro en la suela de mi zapato? 136 00:11:31,567 --> 00:11:36,280 Una pregunta. ¿Ese fue el sonido de mi único cuerpo aplastado? 137 00:11:36,363 --> 00:11:37,906 Sí, fue fenomenal. 138 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 ¿Siguiente parada? La casa Doom y la puta Rita Farr. 139 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 ¿Recuerdas cuando todos creíamos que eras otomana? 140 00:12:04,892 --> 00:12:05,767 ¡Dios mío! 141 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 ¿Están todos enfermos? 142 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 ¡Jane! 143 00:12:16,445 --> 00:12:19,031 Lo lamento. 144 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Tenía miedo. 145 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 No quería estar sola. 146 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 Todo estará bien. 147 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Arreglaremos esto. 148 00:12:53,690 --> 00:12:58,278 No es el momento para que irrumpas y molestes a todos. 149 00:12:58,362 --> 00:13:00,489 - Algo le pasó a la Niña. - Me enteré. 150 00:13:00,572 --> 00:13:02,241 Menos mal que salimos cuando lo hicimos. 151 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 El Subterráneo se derrumbó y colapsó. 152 00:13:05,369 --> 00:13:07,579 Como todo el mundo aquí. Está conectado. 153 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 - Esa es una teoría. - Basta de idioteces. 154 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 ¿Qué necesitarás para regresar y hacer que los demás te acompañen? 155 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 "ROBOTS GIGANTES SALEN DE FLORIDA". 156 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 ¡LES DIJE QUE LOS ROBOTS NO ROBARÍAN LOS TRABAJOS! 157 00:13:32,396 --> 00:13:33,438 ¡CONSEGUÍ BUENA HIERBA! ¡VEO ROBOTS! 158 00:13:35,399 --> 00:13:39,903 Estás enojada, lo entiendo, pero ¿puedes dejarme fuera de tu mierda? 159 00:13:39,987 --> 00:13:43,448 Lo lamento. Funciona con energía cerebral, hasta los bombillos más tenues. 160 00:13:43,532 --> 00:13:45,117 No tienes suerte, carajo. 161 00:13:45,200 --> 00:13:47,703 Vamos, te conozco desde hace un par de días, 162 00:13:47,786 --> 00:13:52,833 pero eso bastó para saber que no eres realmente "malvada". 163 00:13:52,916 --> 00:13:55,627 Bueno, soy quien soy. 164 00:13:55,711 --> 00:14:00,257 Eso es una gran idiotez. Siempre se puede cambiar. 165 00:14:00,340 --> 00:14:03,927 Piensa en mi caso, por ejemplo. Soy tan imbécil como tú, 166 00:14:04,011 --> 00:14:07,764 pero estando en ese frasco de encurtidos sin sensaciones en el cerebro, 167 00:14:07,848 --> 00:14:10,892 tuve una revelación o algo así. 168 00:14:10,976 --> 00:14:14,062 Haré todo lo que pueda, me esforzaré al máximo 169 00:14:14,146 --> 00:14:19,318 para intentar cambiar. Y si yo puedo hacerlo, tú también puedes. 170 00:14:19,401 --> 00:14:21,445 ¡Así que detén esto ahora! 171 00:14:24,364 --> 00:14:25,157 ¡Para! 172 00:14:26,575 --> 00:14:27,409 ¡Para! 173 00:14:28,160 --> 00:14:28,910 ¡Para! 174 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 ¿Cliff? 175 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 ¿Qué hiciste? 176 00:14:40,297 --> 00:14:41,381 ¡Vamos! 177 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Mira, pedazo de mierda. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,142 ¡Mira quién tiene el control ahora! 179 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 Cliff. 180 00:14:56,605 --> 00:14:57,898 Vuelve a cambiarlo. 181 00:14:57,981 --> 00:15:01,360 ¿Qué? ¿Vas a matarme? Adelante. Ya me estoy muriendo, carajo. 182 00:15:16,166 --> 00:15:16,958 Espera. 183 00:15:18,293 --> 00:15:19,211 ¿Qué estás haciendo? 184 00:15:21,713 --> 00:15:24,091 No quiero decir que se puede aprender en todo momento, 185 00:15:24,174 --> 00:15:29,638 pero hagamos una pausa y celebremos que no me asesinaste. 186 00:15:30,013 --> 00:15:34,309 Lo que significa que hay una persona que no es una cretina en el fondo. 187 00:15:38,563 --> 00:15:39,314 ¿Hola? 188 00:15:41,149 --> 00:15:42,067 ¿Hola? 189 00:15:43,318 --> 00:15:46,947 Mierda. ¿Qué hago ahora? Estoy atrapado en un cuerpo de robot. 190 00:15:47,656 --> 00:15:50,450 Espera. Siempre estoy atrapado en un cuerpo de robot. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Contrólate, amigo. 192 00:15:58,166 --> 00:15:59,376 No se ve muy bien. 193 00:16:00,335 --> 00:16:02,963 En otras palabras, es hora de cagar o salir del cagadero. 194 00:16:03,046 --> 00:16:04,464 Lo lamento mucho. 195 00:16:04,548 --> 00:16:08,677 ¿Soy muy contemplativo con mi separación de la criatura alienígena anterior 196 00:16:08,760 --> 00:16:13,140 que me convirtió en su hogar durante 60 años de mierda? 197 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Lo entiendo. 198 00:16:16,893 --> 00:16:19,813 Mi tío tiene un golden retriever que se llama Bo. 199 00:16:19,896 --> 00:16:22,274 Me encantaba jugar con Bo cada vez que lo visitaba, 200 00:16:22,357 --> 00:16:25,652 pero a medida que yo envejecía, Bo siempre se mantenía en forma. 201 00:16:26,611 --> 00:16:28,905 En un momento, finalmente me di cuenta. 202 00:16:29,448 --> 00:16:31,116 El Bo con el que jugaba a los 14 años 203 00:16:31,199 --> 00:16:33,577 no era el mismo Bo con el que jugaba a los ocho. 204 00:16:34,202 --> 00:16:36,455 Cada vez que Bo envejece y muere, 205 00:16:36,538 --> 00:16:39,708 mi tío no soporta el dolor, así que consigue otro Bo. 206 00:16:41,918 --> 00:16:44,921 - Deja que Keeg sea tu Bo. - Dios. 207 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Eso es medio retorcido, ¿no? 208 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Seguir llamándolo Bo. 209 00:16:48,800 --> 00:16:52,345 Sí, también es una burda tergiversación de lo que estoy viviendo. 210 00:16:56,224 --> 00:17:00,979 Hasta ahora, me obligaron a vivir todos los eventos importantes de mi vida. 211 00:17:01,062 --> 00:17:03,231 La sociedad me obligó a casarme. 212 00:17:03,315 --> 00:17:06,568 El Jefe movió los hilos para que me cruzara con el Hombre Negativo. 213 00:17:07,194 --> 00:17:10,155 Pero si lo dejo entrar, será mi elección. 214 00:17:10,989 --> 00:17:16,495 Y si sale mal, como siempre pasa, seré el único culpable. 215 00:17:19,831 --> 00:17:23,293 Tal vez debí haberlo dejado en el bosque. A merced de los elementos. 216 00:17:24,544 --> 00:17:27,464 Todo lo que realmente he hecho es prolongar esta experiencia. 217 00:17:27,547 --> 00:17:28,298 Oye. 218 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 Olvida quién eras y las decisiones que no tomaste. 219 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Elegiste no dejar a Keeg en el bosque 220 00:17:35,388 --> 00:17:38,517 y ahora no vas a abandonarlo aquí porque no eres así. 221 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 ¿Recuerdas la conversación que tuviste con tu subconsciente 222 00:17:42,062 --> 00:17:43,146 durante la Flagelación? 223 00:17:43,647 --> 00:17:47,150 Te dijiste a ti mismo que necesitabas dejar entrar el amor. 224 00:17:48,485 --> 00:17:49,694 Esta es tu oportunidad. 225 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 El Hombre estuvo más cerca de ti que de nadie. 226 00:17:53,740 --> 00:17:54,908 Te eligió. 227 00:17:56,618 --> 00:17:57,536 Déjalo entrar. 228 00:18:11,007 --> 00:18:11,842 Cliff. 229 00:18:14,469 --> 00:18:15,762 ¿Qué te hicieron? 230 00:18:16,596 --> 00:18:17,681 Adivina. 231 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Eres Cerebro. 232 00:18:21,768 --> 00:18:26,064 Y tú eres Rita Farr. Garguax de mierda. 233 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Ámame. 234 00:19:58,907 --> 00:19:59,741 Ámame. 235 00:20:00,992 --> 00:20:01,910 Ámame. 236 00:20:27,185 --> 00:20:28,103 Eres nueva. 237 00:20:53,753 --> 00:20:57,465 Rita, inteligente grano en el culo. 238 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Madame Rouge encendió la nave, 239 00:21:05,932 --> 00:21:08,018 lista para adentrarse, en el espacio y el tiempo. 240 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 Pero entonces se le ocurrió la pregunta. 241 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 ¿Adentrarse en qué lugar y en qué momento? 242 00:21:13,857 --> 00:21:16,609 En cualquier lugar menos aquí. En cualquier momento menos ahora. 243 00:21:17,193 --> 00:21:20,280 Necesito dejar de trabajar con la Hermandad. 244 00:21:23,199 --> 00:21:25,660 Espera. ¿En qué estoy pensando? Puedo retroceder más, 245 00:21:26,494 --> 00:21:28,830 detenerme y salvar a los demás. 246 00:21:30,790 --> 00:21:32,125 Puedo salvar a Malcolm. 247 00:21:32,834 --> 00:21:35,837 De repente, se encontró inundada de humanidad. 248 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Empuñaba el mango dorado de una causa noble. 249 00:21:38,590 --> 00:21:40,800 No. Más allá. Antes de ser yo misma. 250 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille. 251 00:21:44,137 --> 00:21:46,347 Pero entonces, tuvo que preguntarse a sí misma 252 00:21:46,431 --> 00:21:49,476 quién era Madame Rouge antes de Laura De Mille. 253 00:21:49,559 --> 00:21:53,354 No estoy segura, pero esto no. 254 00:21:54,689 --> 00:21:56,316 Solo quiero empezar de nuevo. 255 00:21:56,649 --> 00:21:59,944 Ella reflexionó, aún sin saber que el pasado no se podía cambiar. 256 00:22:00,028 --> 00:22:02,030 ¡Ve a cagar en tu puto sombrero! 257 00:22:02,113 --> 00:22:06,326 Intentó ignorarlo, pero sabía que la máquina estaba en lo cierto. 258 00:22:06,409 --> 00:22:08,286 Lo que ha pasado siempre será. 259 00:22:08,369 --> 00:22:11,498 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo hago las cosas bien, entonces? 260 00:22:11,581 --> 00:22:13,666 ¿Cómo me enmiendo a mí misma? Yo... 261 00:22:13,750 --> 00:22:17,545 Necesito cambiar. ¡Basta del lugar y el momento! 262 00:22:17,629 --> 00:22:20,757 ¡Necesito putas respuestas! 263 00:22:20,840 --> 00:22:24,511 ¿Por qué estoy hablando con otro puto robot? 264 00:22:25,136 --> 00:22:28,807 Entonces, ¿a qué lugar y a qué momento te gustaría ir? 265 00:22:34,354 --> 00:22:37,774 Kay nos necesita. Y necesito que hagas que eso suceda. 266 00:22:37,857 --> 00:22:39,609 Los demás te respetan. Te escuchan. 267 00:22:39,692 --> 00:22:43,071 ¿Por qué renunciar a nuestra libertad? Podemos ir adonde sea que vaya Niebla. 268 00:22:43,154 --> 00:22:45,198 Podría hacer que Niebla les diera una patada a todos. 269 00:22:45,782 --> 00:22:49,494 - Le agrado. - Hará lo que yo le diga, si es necesario. 270 00:22:51,037 --> 00:22:54,999 Pregúntate esto: si los roles se invirtieran 271 00:22:55,792 --> 00:22:58,545 y estuviéramos al otro lado de las rocas, 272 00:22:58,628 --> 00:23:00,338 ¿crees que esa chica nos sacaría? 273 00:23:00,421 --> 00:23:03,133 Conozco a Kay lo bastante bien como para saber que nunca dejaría 274 00:23:03,216 --> 00:23:04,634 que ninguno de nosotros terminara en la nada, 275 00:23:04,717 --> 00:23:06,761 que es lo que pasa si permanecemos aquí. 276 00:23:06,845 --> 00:23:09,055 ¿Sabes a qué nos pides que renunciemos? 277 00:23:09,139 --> 00:23:12,559 Recién empezamos a aprovechar nuestra libertad. 278 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Mierda. 279 00:23:20,275 --> 00:23:21,609 No te importa la libertad. 280 00:23:22,318 --> 00:23:24,195 Lo que amas es el control. 281 00:23:24,612 --> 00:23:26,990 Prefieres morir y matarnos a todos antes que renunciar a eso. 282 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 O tal vez podamos hacer algo al respecto. 283 00:23:33,663 --> 00:23:34,581 Continúa. 284 00:23:38,001 --> 00:23:39,794 - Apresúrate. - Estoy intentándolo. 285 00:23:45,592 --> 00:23:46,634 Algo no está bien. 286 00:23:47,218 --> 00:23:48,928 Rebotan en tus vendas. 287 00:23:49,012 --> 00:23:50,930 Son a prueba de radiación. 288 00:23:51,556 --> 00:23:52,932 Quizá sean demasiado fuertes para él. 289 00:23:55,768 --> 00:23:58,521 - Déjame cargarlo. - ¿Qué? No. 290 00:24:00,023 --> 00:24:01,357 ¿Estás loco? 291 00:24:01,441 --> 00:24:04,485 Solo hasta que regresemos a la casa y podamos usar tu habitación. 292 00:24:04,569 --> 00:24:07,030 - Es a prueba de radiación. - Vic, podría matarte. 293 00:24:07,113 --> 00:24:09,199 Esa es mi elección. Rita tenía razón. 294 00:24:11,534 --> 00:24:13,703 Tenía miedo de ir tras la Hermandad del Mal 295 00:24:13,786 --> 00:24:15,121 porque ya no tengo mis poderes. 296 00:24:16,789 --> 00:24:19,292 Le fallé a Cliff. No voy a cometer el mismo error contigo. 297 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Está bien. 298 00:24:31,888 --> 00:24:34,474 No nos conocemos, pero estoy aquí para ayudar. 299 00:24:39,103 --> 00:24:41,147 Estamos escuchando informes sobre un robot gigante 300 00:24:41,231 --> 00:24:43,483 que deambula por las afueras de Panama City en Florida. 301 00:24:43,566 --> 00:24:46,486 Dios. ¿Dónde está la Liga de la Justicia cuando la necesitas? 302 00:24:53,076 --> 00:24:55,328 - Hola, Clara. - ¿Qué carajo? 303 00:24:56,329 --> 00:24:58,581 - Vino tu papá. - Hola, cariño. 304 00:24:59,165 --> 00:24:59,999 ¡Soy yo! 305 00:25:01,125 --> 00:25:03,920 ¿Papá? ¿Qué carajo pasó? 306 00:25:04,003 --> 00:25:07,632 - ¿Estás dentro de esa cosa? - Supongo que ahora soy esta cosa. 307 00:25:07,715 --> 00:25:12,470 Supuse que estarías preocupada y quise pasar para decirte que estoy bien. 308 00:25:12,887 --> 00:25:14,931 ¡Incluso tengo aire acondicionado centralizado! 309 00:25:15,431 --> 00:25:18,601 Y sé que esta es mi novena segunda oportunidad, 310 00:25:18,685 --> 00:25:21,396 pero vine porque sé 311 00:25:21,479 --> 00:25:24,691 que quieres que cambie y estoy listo para hacerlo. 312 00:25:24,774 --> 00:25:26,567 No me refería a un cambio como ese. 313 00:25:26,651 --> 00:25:28,611 Sé que te referías a un cambio real. 314 00:25:28,695 --> 00:25:32,740 Quise comenzar con la clásica gira de "disculpas por adelantado". 315 00:25:32,824 --> 00:25:34,534 Y tú tenías que ser la primera parada. 316 00:25:34,617 --> 00:25:37,370 No tienes que preocuparte por el tema de la tarjeta de crédito. 317 00:25:37,453 --> 00:25:39,414 Solo necesitamos que revisen tus medicamentos. 318 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Esto va más allá de eso. 319 00:25:40,665 --> 00:25:42,125 He sido un padre de mierda. 320 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 Mucho antes del Parkinson, antes de convertirme en un robot estúpido. 321 00:25:46,462 --> 00:25:49,924 Hice cosas malas cuando eras demasiado joven para recordar, 322 00:25:50,008 --> 00:25:52,635 pero yo no puedo olvidar. Creo... 323 00:25:52,719 --> 00:25:56,764 Siempre quise ser especial, ¿sabes? Quería ser "el hombre". 324 00:25:56,848 --> 00:26:02,312 Estaba tan concentrado en ser genial que me olvidé de ser bueno. 325 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 - Está bien, papá. - No, no está bien para nada. 326 00:26:06,607 --> 00:26:10,528 Ahora sé que las únicas personas para las que debo ser especial 327 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 son Rory y tú. 328 00:26:15,616 --> 00:26:17,535 No necesito que seas especial. 329 00:26:17,618 --> 00:26:19,162 Necesito que estés saludable. 330 00:26:19,245 --> 00:26:21,664 ¡Puedo hacer eso también! ¡Ya verás! 331 00:26:22,373 --> 00:26:23,708 Pero debo irme. 332 00:26:23,791 --> 00:26:25,960 Tendremos que arreglar las cosas para mis amigos. 333 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 Y antes de que venga la policía. 334 00:26:28,087 --> 00:26:31,799 Pisé accidentalmente un Prius a unas cuadras de aquí. 335 00:26:33,301 --> 00:26:37,430 "Quiero que sepas que valoro el tiempo que pasamos juntos, 336 00:26:37,513 --> 00:26:41,225 así como nuestra amistad, una amistad para la posteridad. 337 00:26:42,810 --> 00:26:46,481 Con el fin de ofrecernos a los dos un nuevo comienzo, 338 00:26:46,564 --> 00:26:49,692 dejé atrás cualquier cosa que me conectara contigo. 339 00:26:49,776 --> 00:26:51,903 Y la Hermandad del Mal. 340 00:26:51,986 --> 00:26:53,780 Con mis mejores deseos, Mallah ". 341 00:26:55,073 --> 00:26:56,491 ¿Puedes creer esto? 342 00:26:56,574 --> 00:26:59,911 Una vida como amigos y socios, 343 00:26:59,994 --> 00:27:02,997 líder y acólito, y se larga. 344 00:27:03,081 --> 00:27:05,208 Le enseñé todo lo que sabe, 345 00:27:05,291 --> 00:27:07,919 y todo lo que me quedó de eso es una bandolera, 346 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 una pistola de rayos extremadamente temperamental, 347 00:27:10,254 --> 00:27:13,424 su teletransportador y mi CD de Alanis Morissette 348 00:27:13,508 --> 00:27:16,594 que él me aseguró que fue robado de nuestro auto hace años. 349 00:27:20,098 --> 00:27:24,143 Hace menos de 24 horas, tenía el mundo bajo mi control. 350 00:27:25,228 --> 00:27:27,146 - Y ahora... - Sin piernas. 351 00:27:27,688 --> 00:27:29,273 La vida es una mierda, ¿verdad? 352 00:27:30,024 --> 00:27:33,361 La buena noticia es que todavía tengo la información de este organismo. 353 00:27:33,444 --> 00:27:35,363 - ¿La tienes? - Puedo reconstruir. 354 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Pero necesito ayuda. 355 00:27:39,367 --> 00:27:40,827 Vamos. 356 00:27:40,910 --> 00:27:44,455 Es obvio que estuviste bailando en la oscuridad. 357 00:27:44,539 --> 00:27:46,582 ¿Qué tal esto? Tú me ayudas a reconstruir, 358 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 y yo te ayudaré a matar a Rouge. 359 00:27:49,419 --> 00:27:52,296 Y entonces, conocerás verdaderamente el mal. 360 00:27:55,299 --> 00:27:58,428 ¿Puedes garantizar eso? 361 00:27:58,511 --> 00:28:00,555 ¿Que tendré a Rouge? 362 00:28:00,638 --> 00:28:04,725 Farr, si te unes a mí, podríamos matar a Madame Rouge, 363 00:28:04,809 --> 00:28:09,188 al coronel Mustard y al puto profesor Plum. 364 00:28:32,920 --> 00:28:35,715 Eso es. Buena niña. 365 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Supongo que Rouge y yo somos parecidas. 366 00:28:41,304 --> 00:28:43,848 Sin embargo, somos distintas en un aspecto. 367 00:28:44,474 --> 00:28:45,683 ¿Cuál sería? 368 00:28:46,559 --> 00:28:49,312 A Rouge la impulsa una cosa. 369 00:28:49,979 --> 00:28:51,230 El poder. 370 00:28:51,314 --> 00:28:52,857 Siempre quiere más. 371 00:28:54,442 --> 00:28:57,236 Yo estoy motivada 372 00:28:58,362 --> 00:28:59,447 por el amor. 373 00:29:02,158 --> 00:29:07,497 El amor por un hombre dulce y valiente que ella destruyó. 374 00:29:09,790 --> 00:29:12,210 Y el amor por mis amigos. 375 00:29:13,169 --> 00:29:18,758 Creo que no bailaré más en la oscuridad. 376 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Estoy lista para dar ese paso. 377 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 - Ahora. - Por favor. Puedo darte lo que quieras. 378 00:29:26,349 --> 00:29:27,517 ¡Puedo darte el mundo! 379 00:29:34,941 --> 00:29:36,192 Bien. 380 00:29:36,275 --> 00:29:37,902 Casi llegamos. 381 00:29:37,985 --> 00:29:38,736 Estoy contigo. 382 00:29:54,126 --> 00:29:56,504 Aquí estamos. En casa otra vez. 383 00:29:57,338 --> 00:29:59,173 Parcialmente a salvo. 384 00:29:59,257 --> 00:30:01,217 - Bastante sensato. - Gracias. 385 00:30:05,972 --> 00:30:07,974 ¿De verdad estabas 386 00:30:09,016 --> 00:30:10,142 ayudando a los demás? 387 00:30:13,312 --> 00:30:15,022 ¿O intentabas atraerme? 388 00:30:17,608 --> 00:30:20,236 ¿Qué respuesta haría que vinieras a buscarme de nuevo? 389 00:30:46,762 --> 00:30:48,556 La puta madre. 390 00:30:50,141 --> 00:30:51,767 Esto es malo. 391 00:30:51,851 --> 00:30:53,978 Finalmente, es mi momento de brillar. 392 00:30:54,979 --> 00:30:57,940 A partir de ahora, somos hormigas. 393 00:30:58,024 --> 00:31:01,235 Comenzaremos en la parte superior e iremos hacia abajo. 394 00:31:06,157 --> 00:31:07,617 ¡Hormigas, hijas de puta! 395 00:31:30,389 --> 00:31:33,559 ¿Ves? Lo logramos. Aterrizaje. 396 00:31:33,643 --> 00:31:34,644 Cállate. 397 00:31:46,822 --> 00:31:47,948 Gracias, Vic. 398 00:32:10,179 --> 00:32:13,432 Juro que haré todo lo que pueda 399 00:32:14,517 --> 00:32:15,685 para enmendarme contigo. 400 00:32:17,853 --> 00:32:18,604 Siempre. 401 00:32:22,733 --> 00:32:23,567 Está bien. 402 00:32:24,735 --> 00:32:25,611 Sigue. 403 00:32:27,988 --> 00:32:30,449 Bienvenido. 404 00:32:34,412 --> 00:32:35,246 ¿Larry? 405 00:33:07,778 --> 00:33:09,530 Todo está bien, gente. 406 00:33:09,613 --> 00:33:11,198 Está sucediendo arriba. 407 00:33:11,282 --> 00:33:14,118 Concentrémonos en la tarea que tenemos entre manos. Vamos. 408 00:33:19,206 --> 00:33:22,126 ¿A qué carajo renunciaste para que Harrison volviera a bajar? 409 00:33:23,919 --> 00:33:26,297 ¿Qué ama ella más que a nada en el mundo? 410 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 El control. 411 00:33:28,758 --> 00:33:30,801 ¿Qué carajo...? ¿Es primaria ahora? 412 00:33:31,552 --> 00:33:33,179 ¿Puedes acaso dar eso? 413 00:33:34,638 --> 00:33:35,931 ¿Qué dirá Kay? 414 00:33:36,015 --> 00:33:38,184 Me preocuparé de eso una vez que sepa que está a salvo. 415 00:33:39,602 --> 00:33:41,645 ¿Ese ruido tiene relación con tus amigos imbéciles? 416 00:33:41,729 --> 00:33:42,813 ¿Qué opinas? 417 00:33:46,484 --> 00:33:48,486 ¡Vamos! ¡Sigan trabajando! 418 00:33:50,821 --> 00:33:52,114 No soy la perra de nadie. 419 00:33:53,657 --> 00:33:55,201 Vuelve allá arriba. 420 00:33:58,412 --> 00:34:00,039 ¡Vamos! ¡Sigan trabajando! 421 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 ¿Qué diablos? 422 00:34:26,649 --> 00:34:28,150 ¿Qué carajo haces aquí? 423 00:34:29,401 --> 00:34:32,822 ¿Quiénes son exactamente? Porque sé que los conozco. 424 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 Una nota. 425 00:34:38,828 --> 00:34:40,579 Para mí. 426 00:34:41,497 --> 00:34:46,752 "Eres Madame Rouge, una persona terrible, pero estás tratando de cambiar. 427 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Te encontrarás con personas que te desprecian. 428 00:34:49,839 --> 00:34:52,424 Jane se viste 429 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 como un títere trastornado ". 430 00:34:56,137 --> 00:34:57,888 - Es justo. - "Y Larry... 431 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Boris Karloff ". 432 00:35:02,017 --> 00:35:05,312 - ¿Larry no? - Está indispuesto. Tuvo un bebé. 433 00:35:06,897 --> 00:35:09,608 Larry debe contarlo. 434 00:35:10,234 --> 00:35:13,571 "Y Vic, ropa deportiva, palo en el culo". 435 00:35:15,239 --> 00:35:16,115 Eres tú. 436 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 "Y todo el mundo te odia, especialmente Rita. 437 00:35:20,578 --> 00:35:22,454 Mataste a su gran amor ". 438 00:35:26,125 --> 00:35:28,127 Dios mío, ¿soy así de horrible? 439 00:35:28,210 --> 00:35:31,922 Perra, te convertiste en toda una asesina, así que sí. 440 00:35:35,885 --> 00:35:37,720 Esto no puede ser real. 441 00:35:37,803 --> 00:35:40,264 - ¡Hola, gente! Soy yo. - ¿Cliff? 442 00:35:40,347 --> 00:35:42,766 "Un androide trastornado por las drogas". 443 00:35:42,850 --> 00:35:45,603 Por favor, no me odien. Vine a hacer las paces. 444 00:35:45,686 --> 00:35:48,272 Incluso traje casi todo que les robé. 445 00:35:49,857 --> 00:35:51,191 ¡Cayendo! 446 00:35:52,526 --> 00:35:55,321 - ¡Estás raspando mis zapatillas! - ¡Estás rompiendo mi vinilo! 447 00:35:55,404 --> 00:35:57,865 ¡Carajo! ¿Qué pasa? 448 00:35:57,948 --> 00:35:59,658 ¡Más despacio, imbécil! 449 00:35:59,742 --> 00:36:04,038 ¡No puedo parar! ¡Dios! 450 00:36:04,121 --> 00:36:05,748 ¡Puta enfermedad de Parkinson! 451 00:36:05,831 --> 00:36:07,291 Se dirige directamente a la ciudad. 452 00:36:11,837 --> 00:36:15,007 ¡Jane! ¡Estás aquí! ¿Todo está bien con nosotros? 453 00:36:15,090 --> 00:36:17,593 Cállate y dime cómo detener esto. 454 00:36:17,676 --> 00:36:19,178 No estoy seguro. 455 00:36:19,261 --> 00:36:22,765 Tomé el control de Rouge, pero aún estoy viendo cómo funciona. 456 00:36:22,848 --> 00:36:26,644 Y estoy jodido. Y tengo Parkinson. Esa es la situación. 457 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 ¿Por qué no puedes detenerte? 458 00:36:28,062 --> 00:36:30,272 Pensé que tomabas un montón de medicamentos. 459 00:36:30,356 --> 00:36:32,608 Eso se acabó cuando me secuestraron 460 00:36:32,691 --> 00:36:34,777 y me metieron en un puto transformador. 461 00:36:35,861 --> 00:36:37,196 ¿Puedes transformarte? 462 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 No. 463 00:36:38,989 --> 00:36:40,532 ¡Mierda! 464 00:36:40,616 --> 00:36:44,995 ¿Haces algo heroico o...? 465 00:36:46,497 --> 00:36:47,998 Todavía estoy averiguándolo. 466 00:36:48,082 --> 00:36:49,458 Entiendo. 467 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 Eres una persona inútil. 468 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 ¿Larry? 469 00:36:58,842 --> 00:37:01,178 Si estás ahí, necesitamos que ayudes a detener a Cliff. 470 00:37:02,012 --> 00:37:03,430 Es el gran robot. 471 00:37:11,730 --> 00:37:12,856 Eso fue una tontería. 472 00:37:15,275 --> 00:37:16,860 Espera aquí. 473 00:37:19,405 --> 00:37:20,698 Está bien. 474 00:37:21,699 --> 00:37:24,284 "Estas personas que conocerás son imbéciles. 475 00:37:25,327 --> 00:37:28,872 Si se meten en líos, y lo harán, tú puedes y debes ayudar. 476 00:37:28,956 --> 00:37:31,417 Esa es la clave para tu redención ". 477 00:37:32,668 --> 00:37:34,795 ¡Espera, puedo ayudar! 478 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 No harás nada. 479 00:37:41,885 --> 00:37:43,178 Debes ser Rita. 480 00:37:43,804 --> 00:37:45,973 Todo está bien. Teletranspórtate y sálvate. 481 00:37:46,056 --> 00:37:48,267 ¡Ni loca, carajo! No voy a abandonarte. 482 00:37:48,350 --> 00:37:49,852 De acuerdo. 483 00:37:49,935 --> 00:37:54,815 Uno de estos botones o interruptores debería apagarte, miserable. 484 00:37:59,486 --> 00:38:00,279 De acuerdo. 485 00:38:04,116 --> 00:38:04,992 ¿Qué es eso? 486 00:38:06,452 --> 00:38:07,494 ¿Qué está pasando? 487 00:38:07,578 --> 00:38:10,873 Creo que acabas de tirar de la palanca de autodestrucción. 488 00:38:10,956 --> 00:38:12,124 ¿Qué? 489 00:38:12,207 --> 00:38:13,417 ¡Hijo de puta! 490 00:38:13,500 --> 00:38:15,627 ¿Yo soy el hijo de puta? Tú solo estás presionando botones. 491 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 ¡Vete a la mierda! ¡Ese era un detalle muy importante! 492 00:38:21,884 --> 00:38:23,260 No me recuerdas, ¿verdad? 493 00:38:26,722 --> 00:38:27,639 ¡No mires tus notas! 494 00:38:28,182 --> 00:38:29,516 Mírame la cara. 495 00:38:30,017 --> 00:38:31,435 Quiero que recuerdes. 496 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 ¡Malcolm! 497 00:38:38,025 --> 00:38:39,693 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 498 00:38:40,986 --> 00:38:42,404 - Arma. - Éramos una familia. 499 00:38:46,867 --> 00:38:48,243 La destruí. 500 00:38:50,579 --> 00:38:53,373 Armaste una hermosa vida con Malcolm, 501 00:38:54,875 --> 00:38:56,293 y yo destruí todo. 502 00:38:59,421 --> 00:39:00,255 Lo lamento, Rita. 503 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 Tienes todo el derecho a matarme. 504 00:39:05,886 --> 00:39:08,055 - Pero... - Pero ¿qué? 505 00:39:12,643 --> 00:39:13,644 No valgo la pena. 506 00:39:22,402 --> 00:39:27,366 Entonces, explotamos, destruimos un juego de béisbol, 507 00:39:28,158 --> 00:39:30,119 o quizá un centro comercial pequeño. 508 00:39:32,955 --> 00:39:35,249 Entonces, NORAD moviliza los jets. 509 00:39:35,332 --> 00:39:37,918 ¡Genial! Quizá algunos de esos bombarderos furtivos. 510 00:39:38,627 --> 00:39:41,421 Sí, silenciosos pero letales. 511 00:39:46,969 --> 00:39:48,554 Solo quería decir gracias 512 00:39:49,263 --> 00:39:51,098 por decirme siempre cuando hago idioteces 513 00:39:52,015 --> 00:39:54,268 y por perdonar siempre mis idioteces. 514 00:40:04,445 --> 00:40:07,239 Sí, eres patético. 515 00:40:08,407 --> 00:40:09,741 Eso hace que sea fácil perdonar. 516 00:40:12,870 --> 00:40:14,163 ¿Eso es todo lo que recibo? 517 00:40:17,416 --> 00:40:18,250 No. 518 00:40:28,802 --> 00:40:31,513 HOGAR DE LOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON 519 00:40:55,454 --> 00:40:56,955 ¡Robot! 520 00:41:03,587 --> 00:41:05,172 Cliff, ¡detente! 521 00:41:09,968 --> 00:41:12,179 Deberíamos haber esperado otro minuto para despedirnos. 522 00:41:13,013 --> 00:41:13,931 Me siento incómodo. 523 00:41:14,014 --> 00:41:15,182 Por favor, cállate. 524 00:41:15,807 --> 00:41:17,726 Explotemos en paz y tranquilidad. 525 00:41:32,282 --> 00:41:34,117 Cliff, ¿estás bien? 526 00:41:36,536 --> 00:41:37,829 Quiero ir a casa. 527 00:41:41,833 --> 00:41:42,584 Podemos hacerlo. 528 00:41:48,131 --> 00:41:51,301 Según los informes, la amenazante senda de destrucción del robot 529 00:41:51,385 --> 00:41:53,303 se extendió desde Florida 530 00:41:53,720 --> 00:41:57,266 hasta que fue detenido por un grupo de excéntricos con superpoderes 531 00:41:57,349 --> 00:42:00,435 antes de que pudiera destruir el pequeño suburbio de Cloverton. 532 00:42:00,811 --> 00:42:02,312 Como muchos recordarán... 533 00:42:02,813 --> 00:42:03,855 ¿"Excéntricos"? 534 00:42:05,399 --> 00:42:06,566 Es mejor que "inadaptados". 535 00:42:07,192 --> 00:42:11,154 Tuvimos suerte. Pudimos causarle graves daños a Cloverton. De nuevo. 536 00:42:11,238 --> 00:42:13,073 O tal vez no hubo daños 537 00:42:13,156 --> 00:42:17,160 porque somos diferentes a las personas descuidadas y desorientadas 538 00:42:17,244 --> 00:42:18,996 que entraron en la ciudad la última vez. 539 00:42:19,997 --> 00:42:23,041 ¿Soy la única que está harta de permitir que el mundo nos etiquete? 540 00:42:23,750 --> 00:42:27,421 "Inadaptado", "excéntrico", "bueno", "malvado", "arma". 541 00:42:28,171 --> 00:42:30,716 Es hora de que elijamos etiquetarnos nosotros mismos. 542 00:42:31,925 --> 00:42:32,801 ¿Quiénes somos? 543 00:42:33,427 --> 00:42:34,761 ¿Qué somos? 544 00:42:35,137 --> 00:42:36,596 ¿Por qué somos lo que somos? 545 00:42:37,597 --> 00:42:38,932 Tal vez seamos armas, 546 00:42:39,766 --> 00:42:45,188 pero un arma es solo una herramienta tan peligrosa como la mano que la empuña. 547 00:42:46,315 --> 00:42:49,234 ¿Y si elegimos convertirnos en armas para el bien? 548 00:42:49,568 --> 00:42:52,946 ¿Estás diciendo que quieres que nos convirtamos en putos superhéroes? 549 00:42:56,325 --> 00:42:59,119 ¿Esperas hasta que me deshaga de mi equipo para proponer esto? 550 00:43:00,412 --> 00:43:04,875 Hoy hicimos algo grandioso. Brindamos un servicio. 551 00:43:05,500 --> 00:43:07,836 - Salvamos una ciudad. - De nosotros. 552 00:43:07,919 --> 00:43:09,546 No somos perfectos, 553 00:43:11,089 --> 00:43:12,966 pero estamos intentando ser buenos, 554 00:43:13,925 --> 00:43:15,218 que es más de lo que hace la mayoría. 555 00:43:23,018 --> 00:43:23,810 Me uno. 556 00:43:25,187 --> 00:43:26,063 Sí. 557 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Keeg y yo lo intentaremos. 558 00:43:30,484 --> 00:43:33,403 ¡Claro que sí! Me uno sin dudarlo. 559 00:43:34,946 --> 00:43:35,781 Lo haré. 560 00:43:38,408 --> 00:43:39,242 Si me aceptas. 561 00:43:39,826 --> 00:43:43,622 ¿De verdad esperas que crea que cambiaste? 562 00:43:44,539 --> 00:43:45,332 No cambié. 563 00:43:46,625 --> 00:43:48,043 Pero quiero intentarlo. 564 00:43:50,087 --> 00:43:52,547 - Como el resto de ustedes. - Yo responderé por ella. 565 00:43:54,549 --> 00:43:55,384 Bien. 566 00:43:56,968 --> 00:44:00,138 Supongo que es la forma más fácil de vigilarte. 567 00:44:11,525 --> 00:44:15,570 Sí. A volar, o lo que sea. 568 00:44:15,904 --> 00:44:20,200 ¡Sí, carajo! Tengo el nombre del equipo. Fuerza Doom. 569 00:44:20,283 --> 00:44:21,952 Será genial. 570 00:44:22,035 --> 00:44:25,372 Conseguiremos trajes con un montón de bolsillos y cosas... 571 00:44:25,455 --> 00:44:26,748 Esperen. 572 00:44:27,457 --> 00:44:31,545 Los llevamos en vivo al canal de Suez, donde hace pocos momentos, una criatura 573 00:44:31,628 --> 00:44:35,924 emergió del mar Mediterráneo y causó una devastación total. 574 00:44:36,341 --> 00:44:37,384 Los testigos oculares... 575 00:44:37,467 --> 00:44:39,761 ¿Qué clase de monstruo es ese? 576 00:44:39,845 --> 00:44:41,012 No es un monstruo. 577 00:44:41,930 --> 00:44:44,850 Es un gran saco de bolas con vello púbico demoníaco. 578 00:44:44,933 --> 00:44:46,059 - Bingo. - En realidad, 579 00:44:46,768 --> 00:44:50,147 ese saco es el destino. 580 00:44:50,897 --> 00:44:52,941 ¿No somos un superequipo? 581 00:44:53,733 --> 00:44:55,777 ¿No necesitamos un superenemigo? 582 00:44:56,361 --> 00:44:58,321 ¿Y cómo llegamos al Suez? 583 00:44:58,697 --> 00:45:00,532 ¿Hay alguna posibilidad de que Flit pueda...? 584 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 Tengo una idea. 585 00:45:30,437 --> 00:45:32,397 ¿Dónde está Kay? ¿Está bien? 586 00:45:32,898 --> 00:45:34,399 Llegaremos a eso muy pronto. 587 00:45:35,025 --> 00:45:37,652 Pero primero, hicimos un trato, Jane. 588 00:45:38,653 --> 00:45:41,323 Y es hora de que lo cumplas. 589 00:45:59,549 --> 00:46:02,427 Nunca había tenido tanta gente dentro. 590 00:46:02,844 --> 00:46:06,431 Estuve cerca en una fiesta en Talladega en otros tiempos, 591 00:46:06,515 --> 00:46:07,724 pero este es el récord. 592 00:46:07,807 --> 00:46:08,808 MONSTRUO SIGUE SUELTO EN CANAL DE SUEZ 593 00:46:08,892 --> 00:46:11,853 Se ve menos escrotal en blanco y negro. 594 00:46:22,072 --> 00:46:23,031 MISIÓN DEL EQUIPO: 1. SON UN SUPEREQUIPO... 595 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Eso sería todo, ¿no? 596 00:46:24,616 --> 00:46:25,492 Me parece bien. 597 00:46:25,909 --> 00:46:26,743 ¿Todos listos? 598 00:46:27,911 --> 00:46:29,162 No te preocupes, amigo. 599 00:46:30,831 --> 00:46:34,584 Me sentiría más cómoda si yo estuviera conduciendo. 600 00:46:34,668 --> 00:46:35,919 No pilotearás nada. 601 00:46:37,212 --> 00:46:38,588 Tienes suerte de estar aquí. 602 00:46:39,256 --> 00:46:43,510 Aún debes ganarte la confianza para guiarnos por el espacio y el tiempo. 603 00:46:44,135 --> 00:46:45,845 ¿Cómo se ve todo ahí abajo, Rita? 604 00:46:45,929 --> 00:46:49,683 Llegaremos al canal de Suez dentro de tres minutos. 605 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 ¿No estamos precipitándonos? 606 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Absolutamente. 607 00:46:56,940 --> 00:46:58,650 Bien, ¿listos? 608 00:47:02,988 --> 00:47:05,365 ¡Vamos a patear esas bolas! 609 00:47:05,782 --> 00:47:07,492 Hablando de destrucción. 610 00:47:08,910 --> 00:47:10,829 Hablando de destrucción. 611 00:47:12,372 --> 00:47:14,416 Hablando de destrucción. 612 00:47:16,167 --> 00:47:19,504 La relación democrática-comunista 613 00:47:19,588 --> 00:47:21,506 no se interpondrá en el camino de la fuerza islámica. 614 00:47:21,590 --> 00:47:25,594 ¡Fuerza Doom! 615 00:47:25,927 --> 00:47:26,803 ¡No! 616 00:47:29,889 --> 00:47:32,767 Mentalidades de lavado de cerebro para controlar el sistema. 617 00:47:32,851 --> 00:47:36,187 Usan la televisión y las películas. Religiones, por supuesto. 618 00:47:36,771 --> 00:47:39,899 Sí, el mundo se dirige a la destrucción. 619 00:47:39,983 --> 00:47:43,445 ¿Es una guerra nuclear? ¿Qué estás pidiendo? 620 00:48:03,673 --> 00:48:07,344 Esto es una destrucción mundial. Tu vida no es nada. 621 00:48:07,427 --> 00:48:11,014 La raza humana se está convirtiendo en una desgracia. 622 00:48:11,097 --> 00:48:14,559 Los ricos se vuelven más ricos, los pobres se vuelven más pobres. 623 00:48:14,643 --> 00:48:17,854 Tontos funcionarios fascistas y chovinistas. 624 00:48:24,277 --> 00:48:27,489 Estoy en una zona horaria.