1
00:01:17,477 --> 00:01:20,246
PARQUE ESTATAL BARTH RIVER
2
00:01:30,223 --> 00:01:32,759
Días soleados.
3
00:01:33,393 --> 00:01:36,129
Momentos dichosos.
4
00:01:36,229 --> 00:01:41,568
Toma una foto para que podamos recordar
5
00:01:41,634 --> 00:01:47,640
cómo se siente que nos amemos.
6
00:01:48,475 --> 00:01:55,148
Por si acaso llegan días nublados.
7
00:01:58,818 --> 00:02:03,123
Mira la sonrisa en mi rostro.
8
00:02:05,125 --> 00:02:10,130
Toma una foto para que podamos recordar
9
00:02:10,196 --> 00:02:13,366
las cosas que haces
10
00:02:13,466 --> 00:02:19,706
para hacerme sonreír de esta manera.
11
00:02:21,107 --> 00:02:25,612
Pídele a un extraño que tome una foto.
12
00:02:25,678 --> 00:02:28,181
Deberíamos tener una...
13
00:02:28,281 --> 00:02:30,450
Hola, amigo. ¿Estás bien?
14
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Tranquilo.
15
00:02:33,653 --> 00:02:36,890
Estarás bien...
16
00:02:36,990 --> 00:02:38,992
- ¿Larry?
- Estoy bien. Estamos bien.
17
00:02:40,660 --> 00:02:41,661
¿Tú estás bien?
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Esto es grave.
19
00:02:46,566 --> 00:02:49,736
Ya pasamos por esto,
estar golpeados, magullados.
20
00:02:50,236 --> 00:02:54,207
Pero lamimos nuestras heridas
y nos levantamos de las cenizas
21
00:02:54,307 --> 00:02:56,342
más fuerte que nunca.
22
00:02:56,409 --> 00:02:59,312
¿De verdad estás intentando
hacer una arenga para movilizarnos?
23
00:02:59,379 --> 00:03:02,715
Sí, porque eso es lo que haremos.
24
00:03:02,815 --> 00:03:06,719
Movilizarnos, marchar a Florida
y salvar a Cliff.
25
00:03:06,819 --> 00:03:08,755
Entiendo. Cambiaste de posición.
26
00:03:10,023 --> 00:03:11,257
¿No estuviste prestando atención?
27
00:03:11,891 --> 00:03:13,560
El autobús está destrozado.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,395
El gusano de Larry está enloqueciendo.
29
00:03:16,529 --> 00:03:17,397
¡Mira a Jane!
30
00:03:18,264 --> 00:03:20,867
Jane se recuperará, como siempre.
31
00:03:21,601 --> 00:03:22,902
Todo estará bien.
32
00:03:26,906 --> 00:03:29,108
Todo estará bien. Ella gritó.
33
00:03:29,776 --> 00:03:30,944
Los niños gritan siempre.
34
00:03:43,890 --> 00:03:46,759
¿Kay?
35
00:04:08,114 --> 00:04:08,948
¿Viste?
36
00:04:09,482 --> 00:04:12,752
Se recuperó, como un lirio de primavera.
37
00:04:13,319 --> 00:04:14,487
En el momento justo.
38
00:04:14,821 --> 00:04:18,725
Estos dos opinaban
que deberíamos dar la vuelta
39
00:04:18,791 --> 00:04:20,660
en lugar de ir a Florida, ¿puedes creerlo?
40
00:04:20,760 --> 00:04:24,097
No creo que esté en condiciones
de ayudar a nadie en este momento.
41
00:04:29,335 --> 00:04:31,271
Entonces, ¿será así?
42
00:04:33,172 --> 00:04:36,009
¿Vamos a abandonar a Cliff de verdad?
43
00:04:38,845 --> 00:04:40,179
Podemos arreglar esto.
44
00:04:41,114 --> 00:04:42,448
Tenemos que arreglar esto.
45
00:04:42,849 --> 00:04:44,017
¿No entiendes?
46
00:04:44,117 --> 00:04:47,020
No nos estrellamos porque Jane gritó
o Larry perdió el control de esto.
47
00:04:47,120 --> 00:04:50,323
Él tiene razón.
No estamos hechos para esto.
48
00:04:51,357 --> 00:04:52,759
Ya no.
49
00:04:52,825 --> 00:04:54,594
Desde que te conozco,
siempre disentí de eso,
50
00:04:54,661 --> 00:04:57,363
pero ahora finalmente te entiendo,
con toda claridad.
51
00:04:58,031 --> 00:04:59,299
No somos un superequipo.
52
00:05:07,273 --> 00:05:08,207
¡No!
53
00:05:11,544 --> 00:05:13,212
Creí que habíamos terminado con todo esto.
54
00:05:17,317 --> 00:05:21,154
No quiero ser parte
de lo que estés tramando.
55
00:05:21,220 --> 00:05:23,990
No estabas satisfecha
con los resultados de la Flagelación,
56
00:05:24,657 --> 00:05:27,727
pero si pudieras ver el efecto que tuvo
en las personas de todo el mundo...
57
00:05:28,394 --> 00:05:31,030
Lo único que vi fue a Laura De Mille
58
00:05:31,130 --> 00:05:34,400
largándose totalmente ilesa
y sin remordimientos.
59
00:05:34,500 --> 00:05:36,135
- No sabes eso.
- Tampoco tú.
60
00:05:36,536 --> 00:05:39,739
Entonces, haré con mis propias manos
61
00:05:39,839 --> 00:05:43,543
lo que tú no pudiste con canciones,
bailes y putos pájaros enmascarados.
62
00:05:45,078 --> 00:05:47,146
¿Esto es lo que Malcolm
habría querido para ti?
63
00:05:50,183 --> 00:05:51,317
Nunca lo sabremos.
64
00:05:51,384 --> 00:05:53,152
Ella nos traicionó a todos, Rita.
65
00:05:53,920 --> 00:05:56,155
Pero sé que no está completamente perdida.
66
00:05:57,190 --> 00:05:58,257
Y tú tampoco.
67
00:06:32,792 --> 00:06:35,728
- ¡Carajo!
- Bonjour, madame.
68
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
¿Dónde carajo estoy?
69
00:06:38,631 --> 00:06:41,968
Aquí es donde la Hermandad
deposita su basura.
70
00:06:43,136 --> 00:06:44,704
- ¿Qué?
- Mira el lado positivo.
71
00:06:44,771 --> 00:06:48,775
Pasé la mayor parte de la noche
debatiendo si te daba una sacudida o no,
72
00:06:49,242 --> 00:06:50,576
y sigues viva.
73
00:06:50,643 --> 00:06:52,812
Será mejor que lo hagas,
porque cuando me libere,
74
00:06:52,912 --> 00:06:56,282
voy a hacerte pedazos
y usar tu mano como cenicero.
75
00:06:58,117 --> 00:06:59,252
Estábamos bien aquí.
76
00:07:00,052 --> 00:07:02,321
Pero arruinaste todo.
77
00:07:03,322 --> 00:07:05,425
Ahora Cerebro tiene su nuevo cuerpo,
78
00:07:05,491 --> 00:07:08,094
y el ciclo de conquista
comenzará otra vez.
79
00:07:09,429 --> 00:07:12,999
Me doy cuenta
de que debo dejar este asunto del "mal"
80
00:07:13,099 --> 00:07:15,001
detrás de mí y seguir adelante.
81
00:07:15,668 --> 00:07:17,336
Entonces, te agradezco
82
00:07:18,271 --> 00:07:21,073
por ser la catalizadora de mi cambio.
83
00:07:21,140 --> 00:07:25,011
¡Podrías agradecerme
sacándome de esta puta camilla!
84
00:07:25,111 --> 00:07:28,748
Eres tan astuta y taimada como Cerebro.
85
00:07:28,815 --> 00:07:31,117
Cortados por la misma horrible tijera.
86
00:07:31,617 --> 00:07:34,187
No tengo ninguna duda
de que lo resolverás.
87
00:07:34,520 --> 00:07:35,354
¡Mallah!
88
00:07:35,788 --> 00:07:38,591
No puedes dejarme así.
89
00:07:39,525 --> 00:07:43,362
¡Maldito hijo de una puta simia!
90
00:07:46,032 --> 00:07:49,101
¡Carajo!
91
00:07:49,502 --> 00:07:51,370
Mierda.
92
00:08:00,046 --> 00:08:01,881
¡Mierda!
93
00:08:14,894 --> 00:08:20,166
No sé lo que tienes en mente,
pero no estoy preparada para esto.
94
00:08:21,734 --> 00:08:23,169
Escuchamos tu angustia.
95
00:08:24,570 --> 00:08:26,572
Y ya era hora de que te encontráramos.
96
00:08:29,575 --> 00:08:31,410
Oye, ¿Hammerhead?
97
00:08:32,845 --> 00:08:34,247
¿Vas a quedarte mirándome, carajo?
98
00:08:35,248 --> 00:08:36,349
¡Oye, pedazo de mierda!
99
00:08:36,415 --> 00:08:37,917
- ¡Jane!
- ¡Jane!
100
00:08:38,718 --> 00:08:39,585
¡Espera!
101
00:08:45,024 --> 00:08:47,493
¡Maldita sea! ¿Qué demonios es esa cosa?
102
00:08:48,928 --> 00:08:51,030
¡Está tratando de matarme!
103
00:08:55,101 --> 00:08:57,603
Me odia, carajo.
104
00:08:58,538 --> 00:08:59,672
Keeg no te odia.
105
00:09:01,173 --> 00:09:02,542
¿Puedes hablar con esa cosa?
106
00:09:02,942 --> 00:09:04,043
¿Keeg?
107
00:09:04,110 --> 00:09:05,878
Hablo con fluidez
la mayoría de los idiomas.
108
00:09:06,445 --> 00:09:08,047
Incluidas la luz y el color.
109
00:09:14,520 --> 00:09:15,855
Necesita fusionarse contigo.
110
00:09:17,023 --> 00:09:19,592
Eso no pasará. Yo no soy eso.
111
00:09:21,060 --> 00:09:21,894
Ya no.
112
00:09:22,728 --> 00:09:25,464
Entonces, él morirá. Pronto.
113
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
Espero que estén felices, idiotas.
114
00:09:33,306 --> 00:09:35,207
La Niña está jodida por ustedes.
115
00:09:35,274 --> 00:09:38,578
La Niña dejó muy claro
que ya no nos quiere cerca.
116
00:09:38,644 --> 00:09:42,481
Entonces, la excursión terminó.
Tenemos que sacar a todos de aquí ahora.
117
00:09:42,582 --> 00:09:44,951
La doctora Harrison dice
que estamos más seguros en Niebla.
118
00:09:45,051 --> 00:09:47,620
¿Y cuándo te convertiste
en la perra de la doctora Harrison?
119
00:09:48,554 --> 00:09:51,591
Solo existimos gracias a la Niña.
120
00:09:56,429 --> 00:09:57,330
¿Qué?
121
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
Tienes que ver algo.
122
00:10:17,683 --> 00:10:18,951
¡Señoritas!
123
00:10:24,457 --> 00:10:27,360
Gary, ¡perro!
124
00:10:31,831 --> 00:10:34,166
Es un buen día para ser Cerebro.
125
00:10:37,203 --> 00:10:39,105
CANCHA DE GOLF BOCA RATÓN
126
00:10:49,515 --> 00:10:51,884
¿Vas a algún lado, pedazo de mierda?
127
00:10:51,984 --> 00:10:53,819
¡Ave María santísima!
128
00:11:03,996 --> 00:11:07,667
¿Dónde estoy? Me siento raro.
129
00:11:07,733 --> 00:11:11,070
Sí, ahora eres un robot gigante,
130
00:11:11,170 --> 00:11:13,639
y estamos a punto
de vengarnos del pedazo de mierda
131
00:11:13,706 --> 00:11:16,008
que te robó el cuerpo y trató de matarnos.
132
00:11:16,075 --> 00:11:18,711
¡Felicitaciones y a tu servicio!
133
00:11:21,514 --> 00:11:25,084
Esto no es justo.
No me merezco esto. Soy Cerebro...
134
00:11:28,521 --> 00:11:31,424
¿Eres qué? ¿Mierda de perro
en la suela de mi zapato?
135
00:11:31,524 --> 00:11:36,228
Una pregunta. ¿Ese fue el sonido
de mi único cuerpo aplastado?
136
00:11:36,328 --> 00:11:37,863
Sí, fue fenomenal.
137
00:11:38,197 --> 00:11:41,901
¿Siguiente parada?
La casa Doom y la puta Rita Farr.
138
00:11:44,704 --> 00:11:47,206
¿Recuerdas cuando todos creíamos
que eras otomana?
139
00:12:04,857 --> 00:12:05,725
¡Dios mío!
140
00:12:07,793 --> 00:12:08,794
¿Están todos enfermos?
141
00:12:12,531 --> 00:12:13,365
¡Jane!
142
00:12:16,402 --> 00:12:18,971
Lo lamento.
143
00:12:20,873 --> 00:12:22,108
Tenía miedo.
144
00:12:23,642 --> 00:12:25,478
No quería estar sola.
145
00:12:26,746 --> 00:12:27,947
Todo estará bien.
146
00:12:30,883 --> 00:12:31,784
Arreglaremos esto.
147
00:12:53,639 --> 00:12:58,244
No es el momento
para que irrumpas y molestes a todos.
148
00:12:58,310 --> 00:13:00,446
- Algo le pasó a la Niña.
- Me enteré.
149
00:13:00,513 --> 00:13:02,181
Menos mal que salimos cuando lo hicimos.
150
00:13:02,281 --> 00:13:04,750
El Subterráneo se derrumbó y colapsó.
151
00:13:05,317 --> 00:13:07,520
Como todo el mundo aquí. Está conectado.
152
00:13:08,320 --> 00:13:11,023
- Esa es una teoría.
- Basta de idioteces.
153
00:13:11,857 --> 00:13:14,593
¿Qué necesitarás para regresar
y hacer que los demás te acompañen?
154
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
"ROBOTS GIGANTES SALEN DE FLORIDA".
155
00:13:28,674 --> 00:13:30,109
¡LES DIJE QUE LOS ROBOTS
NO ROBARÍAN LOS TRABAJOS!
156
00:13:32,344 --> 00:13:33,379
¡CONSEGUÍ BUENA HIERBA! ¡VEO ROBOTS!
157
00:13:35,347 --> 00:13:39,852
Estás enojada, lo entiendo,
pero ¿puedes dejarme fuera de tu mierda?
158
00:13:39,952 --> 00:13:43,389
Lo lamento. Funciona con energía cerebral,
hasta los bombillos más tenues.
159
00:13:43,489 --> 00:13:45,057
No tienes suerte, carajo.
160
00:13:45,157 --> 00:13:47,660
Vamos, te conozco
desde hace un par de días,
161
00:13:47,726 --> 00:13:52,798
pero eso bastó para saber
que no eres realmente "malvada".
162
00:13:52,865 --> 00:13:55,568
Bueno, soy quien soy.
163
00:13:55,668 --> 00:14:00,206
Eso es una gran idiotez.
Siempre se puede cambiar.
164
00:14:00,306 --> 00:14:03,876
Piensa en mi caso, por ejemplo.
Soy tan imbécil como tú,
165
00:14:03,976 --> 00:14:07,713
pero estando en ese frasco de encurtidos
sin sensaciones en el cerebro,
166
00:14:07,813 --> 00:14:10,850
tuve una revelación o algo así.
167
00:14:10,916 --> 00:14:14,019
Haré todo lo que pueda,
me esforzaré al máximo
168
00:14:14,086 --> 00:14:19,258
para intentar cambiar.
Y si yo puedo hacerlo, tú también puedes.
169
00:14:19,358 --> 00:14:21,393
¡Así que detén esto ahora!
170
00:14:24,330 --> 00:14:27,366
¡Para!
171
00:14:28,100 --> 00:14:28,868
¡Para!
172
00:14:35,107 --> 00:14:35,941
¿Cliff?
173
00:14:36,709 --> 00:14:37,943
¿Qué hiciste?
174
00:14:40,246 --> 00:14:41,347
¡Vamos!
175
00:14:48,087 --> 00:14:50,122
Mira, pedazo de mierda.
176
00:14:50,222 --> 00:14:52,091
¡Mira quién tiene el control ahora!
177
00:14:54,293 --> 00:14:55,127
Cliff.
178
00:14:56,562 --> 00:14:57,863
Vuelve a cambiarlo.
179
00:14:57,930 --> 00:15:01,300
¿Qué? ¿Vas a matarme?
Adelante. Ya me estoy muriendo, carajo.
180
00:15:16,115 --> 00:15:16,916
Espera.
181
00:15:18,250 --> 00:15:19,151
¿Qué estás haciendo?
182
00:15:21,654 --> 00:15:24,056
No quiero decir
que se puede aprender en todo momento,
183
00:15:24,123 --> 00:15:29,595
pero hagamos una pausa
y celebremos que no me asesinaste.
184
00:15:29,962 --> 00:15:34,266
Lo que significa que hay una persona
que no es una cretina en el fondo.
185
00:15:38,504 --> 00:15:42,007
¿Hola?
186
00:15:43,275 --> 00:15:46,912
Mierda. ¿Qué hago ahora?
Estoy atrapado en un cuerpo de robot.
187
00:15:47,613 --> 00:15:50,416
Espera. Siempre estoy atrapado
en un cuerpo de robot.
188
00:15:50,983 --> 00:15:52,318
Contrólate, amigo.
189
00:15:58,123 --> 00:15:59,325
No se ve muy bien.
190
00:16:00,292 --> 00:16:02,928
En otras palabras,
es hora de cagar o salir del cagadero.
191
00:16:02,995 --> 00:16:04,430
Lo lamento mucho.
192
00:16:04,496 --> 00:16:08,634
¿Soy muy contemplativo con mi separación
de la criatura alienígena anterior
193
00:16:08,701 --> 00:16:13,105
que me convirtió en su hogar
durante 60 años de mierda?
194
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Lo entiendo.
195
00:16:16,842 --> 00:16:19,778
Mi tío tiene un golden retriever
que se llama Bo.
196
00:16:19,845 --> 00:16:22,214
Me encantaba jugar con Bo
cada vez que lo visitaba,
197
00:16:22,314 --> 00:16:25,617
pero a medida que yo envejecía,
Bo siempre se mantenía en forma.
198
00:16:26,552 --> 00:16:28,854
En un momento, finalmente me di cuenta.
199
00:16:29,388 --> 00:16:31,056
El Bo con el que jugaba a los 14 años
200
00:16:31,156 --> 00:16:33,525
no era el mismo Bo
con el que jugaba a los ocho.
201
00:16:34,159 --> 00:16:36,395
Cada vez que Bo envejece y muere,
202
00:16:36,495 --> 00:16:39,665
mi tío no soporta el dolor,
así que consigue otro Bo.
203
00:16:41,867 --> 00:16:44,870
- Deja que Keeg sea tu Bo.
- Dios.
204
00:16:45,304 --> 00:16:47,306
Eso es medio retorcido, ¿no?
205
00:16:47,373 --> 00:16:48,674
Seguir llamándolo Bo.
206
00:16:48,741 --> 00:16:52,311
Sí, también es una burda tergiversación
de lo que estoy viviendo.
207
00:16:56,181 --> 00:17:00,919
Hasta ahora, me obligaron a vivir
todos los eventos importantes de mi vida.
208
00:17:01,020 --> 00:17:03,188
La sociedad me obligó a casarme.
209
00:17:03,255 --> 00:17:06,525
El Jefe movió los hilos para
que me cruzara con el Hombre Negativo.
210
00:17:07,159 --> 00:17:10,095
Pero si lo dejo entrar, será mi elección.
211
00:17:10,929 --> 00:17:16,435
Y si sale mal, como siempre pasa,
seré el único culpable.
212
00:17:19,772 --> 00:17:23,242
Tal vez debí haberlo dejado en el bosque.
A merced de los elementos.
213
00:17:24,510 --> 00:17:27,413
Todo lo que realmente he hecho
es prolongar esta experiencia.
214
00:17:27,513 --> 00:17:28,247
Oye.
215
00:17:28,847 --> 00:17:30,916
Olvida quién eras
y las decisiones que no tomaste.
216
00:17:32,551 --> 00:17:35,254
Elegiste no dejar a Keeg en el bosque
217
00:17:35,354 --> 00:17:38,457
y ahora no vas a abandonarlo aquí
porque no eres así.
218
00:17:39,525 --> 00:17:41,927
¿Recuerdas la conversación
que tuviste con tu subconsciente
219
00:17:42,027 --> 00:17:43,095
durante la Flagelación?
220
00:17:43,595 --> 00:17:47,099
Te dijiste a ti mismo
que necesitabas dejar entrar el amor.
221
00:17:48,434 --> 00:17:49,635
Esta es tu oportunidad.
222
00:17:50,936 --> 00:17:52,738
El Hombre estuvo
más cerca de ti que de nadie.
223
00:17:53,705 --> 00:17:54,873
Te eligió.
224
00:17:56,575 --> 00:17:57,476
Déjalo entrar.
225
00:18:10,956 --> 00:18:11,790
Cliff.
226
00:18:14,426 --> 00:18:15,727
¿Qué te hicieron?
227
00:18:16,562 --> 00:18:17,629
Adivina.
228
00:18:20,132 --> 00:18:21,633
Eres Cerebro.
229
00:18:21,733 --> 00:18:26,004
Y tú eres Rita Farr. Garguax de mierda.
230
00:19:57,362 --> 00:19:59,698
Ámame.
231
00:20:00,933 --> 00:20:01,867
Ámame.
232
00:20:27,125 --> 00:20:28,060
Eres nueva.
233
00:20:53,719 --> 00:20:57,422
Rita, inteligente grano en el culo.
234
00:21:03,495 --> 00:21:05,797
Madame Rouge encendió la nave,
235
00:21:05,897 --> 00:21:07,966
lista para adentrarse,
en el espacio y el tiempo.
236
00:21:08,634 --> 00:21:10,269
Pero entonces se le ocurrió la pregunta.
237
00:21:10,936 --> 00:21:13,739
¿Adentrarse en qué lugar y en qué momento?
238
00:21:13,805 --> 00:21:16,575
En cualquier lugar menos aquí.
En cualquier momento menos ahora.
239
00:21:17,142 --> 00:21:20,245
Necesito dejar de trabajar
con la Hermandad.
240
00:21:23,148 --> 00:21:25,617
Espera. ¿En qué estoy pensando?
Puedo retroceder más,
241
00:21:26,451 --> 00:21:28,787
detenerme y salvar a los demás.
242
00:21:30,756 --> 00:21:32,090
Puedo salvar a Malcolm.
243
00:21:32,791 --> 00:21:35,794
De repente,
se encontró inundada de humanidad.
244
00:21:35,861 --> 00:21:38,463
Empuñaba el mango dorado
de una causa noble.
245
00:21:38,530 --> 00:21:40,766
No. Más allá. Antes de ser yo misma.
246
00:21:40,832 --> 00:21:43,635
Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille.
247
00:21:44,102 --> 00:21:46,305
Pero entonces,
tuvo que preguntarse a sí misma
248
00:21:46,371 --> 00:21:49,441
quién era Madame Rouge
antes de Laura De Mille.
249
00:21:49,508 --> 00:21:53,312
No estoy segura, pero esto no.
250
00:21:54,646 --> 00:21:56,281
Solo quiero empezar de nuevo.
251
00:21:56,615 --> 00:21:59,885
Ella reflexionó, aún sin saber
que el pasado no se podía cambiar.
252
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
¡Ve a cagar en tu puto sombrero!
253
00:22:02,054 --> 00:22:06,291
Intentó ignorarlo, pero sabía
que la máquina estaba en lo cierto.
254
00:22:06,358 --> 00:22:08,226
Lo que ha pasado siempre será.
255
00:22:08,327 --> 00:22:11,463
¿Qué quieres decir?
¿Cómo hago las cosas bien, entonces?
256
00:22:11,530 --> 00:22:13,632
¿Cómo me enmiendo a mí misma? Yo...
257
00:22:13,699 --> 00:22:17,502
Necesito cambiar.
¡Basta del lugar y el momento!
258
00:22:17,569 --> 00:22:20,706
¡Necesito putas respuestas!
259
00:22:20,806 --> 00:22:24,476
¿Por qué estoy hablando
con otro puto robot?
260
00:22:25,077 --> 00:22:28,747
Entonces, ¿a qué lugar
y a qué momento te gustaría ir?
261
00:22:34,319 --> 00:22:37,723
Kay nos necesita.
Y necesito que hagas que eso suceda.
262
00:22:37,823 --> 00:22:39,558
Los demás te respetan. Te escuchan.
263
00:22:39,658 --> 00:22:43,028
¿Por qué renunciar a nuestra libertad?
Podemos ir adonde sea que vaya Niebla.
264
00:22:43,095 --> 00:22:45,163
Podría hacer que Niebla
les diera una patada a todos.
265
00:22:45,731 --> 00:22:49,434
- Le agrado.
- Hará lo que yo le diga, si es necesario.
266
00:22:51,002 --> 00:22:54,940
Pregúntate esto:
si los roles se invirtieran
267
00:22:55,741 --> 00:22:58,510
y estuviéramos al otro lado de las rocas,
268
00:22:58,577 --> 00:23:00,278
¿crees que esa chica nos sacaría?
269
00:23:00,379 --> 00:23:03,081
Conozco a Kay lo bastante bien
como para saber que nunca dejaría
270
00:23:03,181 --> 00:23:04,583
que ninguno de nosotros
terminara en la nada,
271
00:23:04,683 --> 00:23:06,718
que es lo que pasa si permanecemos aquí.
272
00:23:06,785 --> 00:23:09,020
¿Sabes a qué nos pides que renunciemos?
273
00:23:09,087 --> 00:23:12,524
Recién empezamos
a aprovechar nuestra libertad.
274
00:23:16,728 --> 00:23:17,796
Mierda.
275
00:23:20,232 --> 00:23:21,566
No te importa la libertad.
276
00:23:22,267 --> 00:23:24,136
Lo que amas es el control.
277
00:23:24,569 --> 00:23:26,938
Prefieres morir y matarnos a todos
antes que renunciar a eso.
278
00:23:29,808 --> 00:23:31,643
O tal vez podamos hacer algo al respecto.
279
00:23:33,612 --> 00:23:34,546
Continúa.
280
00:23:37,949 --> 00:23:39,751
- Apresúrate.
- Estoy intentándolo.
281
00:23:45,557 --> 00:23:46,591
Algo no está bien.
282
00:23:47,159 --> 00:23:48,894
Rebotan en tus vendas.
283
00:23:48,960 --> 00:23:50,896
Son a prueba de radiación.
284
00:23:51,496 --> 00:23:52,898
Quizá sean demasiado fuertes para él.
285
00:23:55,734 --> 00:23:58,470
- Déjame cargarlo.
- ¿Qué? No.
286
00:23:59,971 --> 00:24:01,306
¿Estás loco?
287
00:24:01,406 --> 00:24:04,443
Solo hasta que regresemos a la casa
y podamos usar tu habitación.
288
00:24:04,509 --> 00:24:06,978
- Es a prueba de radiación.
- Vic, podría matarte.
289
00:24:07,078 --> 00:24:09,147
Esa es mi elección. Rita tenía razón.
290
00:24:11,483 --> 00:24:13,652
Tenía miedo
de ir tras la Hermandad del Mal
291
00:24:13,752 --> 00:24:15,086
porque ya no tengo mis poderes.
292
00:24:16,755 --> 00:24:19,257
Le fallé a Cliff.
No voy a cometer el mismo error contigo.
293
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Está bien.
294
00:24:31,837 --> 00:24:34,439
No nos conocemos,
pero estoy aquí para ayudar.
295
00:24:39,044 --> 00:24:41,112
Estamos escuchando informes
sobre un robot gigante
296
00:24:41,179 --> 00:24:43,448
que deambula por las afueras
de Panama City en Florida.
297
00:24:43,515 --> 00:24:46,451
Dios. ¿Dónde está la Liga de la Justicia
cuando la necesitas?
298
00:24:53,024 --> 00:24:55,293
- Hola, Clara.
- ¿Qué carajo?
299
00:24:56,294 --> 00:24:58,530
- Vino tu papá.
- Hola, cariño.
300
00:24:59,130 --> 00:24:59,965
¡Soy yo!
301
00:25:01,066 --> 00:25:03,869
¿Papá? ¿Qué carajo pasó?
302
00:25:03,969 --> 00:25:07,572
- ¿Estás dentro de esa cosa?
- Supongo que ahora soy esta cosa.
303
00:25:07,672 --> 00:25:12,410
Supuse que estarías preocupada
y quise pasar para decirte que estoy bien.
304
00:25:12,844 --> 00:25:14,880
¡Incluso tengo
aire acondicionado centralizado!
305
00:25:15,380 --> 00:25:18,550
Y sé que esta es
mi novena segunda oportunidad,
306
00:25:18,650 --> 00:25:21,353
pero vine porque sé
307
00:25:21,419 --> 00:25:24,656
que quieres que cambie
y estoy listo para hacerlo.
308
00:25:24,723 --> 00:25:26,525
No me refería a un cambio como ese.
309
00:25:26,591 --> 00:25:28,560
Sé que te referías a un cambio real.
310
00:25:28,660 --> 00:25:32,697
Quise comenzar con la clásica gira
de "disculpas por adelantado".
311
00:25:32,764 --> 00:25:34,499
Y tú tenías que ser la primera parada.
312
00:25:34,566 --> 00:25:37,335
No tienes que preocuparte
por el tema de la tarjeta de crédito.
313
00:25:37,402 --> 00:25:39,371
Solo necesitamos
que revisen tus medicamentos.
314
00:25:39,437 --> 00:25:40,539
Esto va más allá de eso.
315
00:25:40,605 --> 00:25:42,073
He sido un padre de mierda.
316
00:25:42,173 --> 00:25:46,344
Mucho antes del Parkinson,
antes de convertirme en un robot estúpido.
317
00:25:46,411 --> 00:25:49,881
Hice cosas malas
cuando eras demasiado joven para recordar,
318
00:25:49,948 --> 00:25:52,584
pero yo no puedo olvidar. Creo...
319
00:25:52,684 --> 00:25:56,721
Siempre quise ser especial, ¿sabes?
Quería ser "el hombre".
320
00:25:56,788 --> 00:26:02,260
Estaba tan concentrado en ser genial
que me olvidé de ser bueno.
321
00:26:03,461 --> 00:26:05,864
- Está bien, papá.
- No, no está bien para nada.
322
00:26:06,565 --> 00:26:10,468
Ahora sé que las únicas personas
para las que debo ser especial
323
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
son Rory y tú.
324
00:26:15,574 --> 00:26:17,475
No necesito que seas especial.
325
00:26:17,576 --> 00:26:19,110
Necesito que estés saludable.
326
00:26:19,210 --> 00:26:21,613
¡Puedo hacer eso también! ¡Ya verás!
327
00:26:22,314 --> 00:26:23,648
Pero debo irme.
328
00:26:23,748 --> 00:26:25,917
Tendremos que arreglar las cosas
para mis amigos.
329
00:26:26,718 --> 00:26:27,953
Y antes de que venga la policía.
330
00:26:28,053 --> 00:26:31,756
Pisé accidentalmente un Prius
a unas cuadras de aquí.
331
00:26:33,258 --> 00:26:37,395
"Quiero que sepas
que valoro el tiempo que pasamos juntos,
332
00:26:37,462 --> 00:26:41,166
así como nuestra amistad,
una amistad para la posteridad.
333
00:26:42,767 --> 00:26:46,438
Con el fin de ofrecernos a los dos
un nuevo comienzo,
334
00:26:46,504 --> 00:26:49,641
dejé atrás cualquier cosa
que me conectara contigo.
335
00:26:49,741 --> 00:26:51,843
Y la Hermandad del Mal.
336
00:26:51,943 --> 00:26:53,745
Con mis mejores deseos, Mallah ".
337
00:26:55,013 --> 00:26:56,448
¿Puedes creer esto?
338
00:26:56,514 --> 00:26:59,851
Una vida como amigos y socios,
339
00:26:59,951 --> 00:27:02,954
líder y acólito, y se larga.
340
00:27:03,021 --> 00:27:05,156
Le enseñé todo lo que sabe,
341
00:27:05,256 --> 00:27:07,859
y todo lo que me quedó de eso
es una bandolera,
342
00:27:07,959 --> 00:27:10,128
una pistola de rayos
extremadamente temperamental,
343
00:27:10,195 --> 00:27:13,365
su teletransportador
y mi CD de Alanis Morissette
344
00:27:13,465 --> 00:27:16,534
que él me aseguró
que fue robado de nuestro auto hace años.
345
00:27:20,038 --> 00:27:24,109
Hace menos de 24 horas,
tenía el mundo bajo mi control.
346
00:27:25,176 --> 00:27:27,112
- Y ahora...
- Sin piernas.
347
00:27:27,646 --> 00:27:29,214
La vida es una mierda, ¿verdad?
348
00:27:29,981 --> 00:27:33,318
La buena noticia es que todavía tengo
la información de este organismo.
349
00:27:33,385 --> 00:27:35,320
- ¿La tienes?
- Puedo reconstruir.
350
00:27:35,387 --> 00:27:37,822
Pero necesito ayuda.
351
00:27:39,324 --> 00:27:40,792
Vamos.
352
00:27:40,859 --> 00:27:44,396
Es obvio que estuviste
bailando en la oscuridad.
353
00:27:44,496 --> 00:27:46,531
¿Qué tal esto? Tú me ayudas a reconstruir,
354
00:27:46,631 --> 00:27:49,300
y yo te ayudaré a matar a Rouge.
355
00:27:49,367 --> 00:27:52,237
Y entonces,
conocerás verdaderamente el mal.
356
00:27:55,240 --> 00:27:58,376
¿Puedes garantizar eso?
357
00:27:58,476 --> 00:28:00,512
¿Que tendré a Rouge?
358
00:28:00,578 --> 00:28:04,683
Farr, si te unes a mí,
podríamos matar a Madame Rouge,
359
00:28:04,749 --> 00:28:09,154
al coronel Mustard
y al puto profesor Plum.
360
00:28:32,877 --> 00:28:35,680
Eso es. Buena niña.
361
00:28:36,881 --> 00:28:40,552
Supongo que Rouge y yo somos parecidas.
362
00:28:41,252 --> 00:28:43,788
Sin embargo,
somos distintas en un aspecto.
363
00:28:44,422 --> 00:28:45,623
¿Cuál sería?
364
00:28:46,524 --> 00:28:49,260
A Rouge la impulsa una cosa.
365
00:28:49,928 --> 00:28:51,196
El poder.
366
00:28:51,262 --> 00:28:52,797
Siempre quiere más.
367
00:28:54,399 --> 00:28:57,202
Yo estoy motivada
368
00:28:58,303 --> 00:28:59,404
por el amor.
369
00:29:02,107 --> 00:29:07,445
El amor por un hombre dulce y valiente
que ella destruyó.
370
00:29:09,748 --> 00:29:12,150
Y el amor por mis amigos.
371
00:29:13,118 --> 00:29:18,723
Creo que no bailaré más en la oscuridad.
372
00:29:20,325 --> 00:29:22,260
Estoy lista para dar ese paso.
373
00:29:23,661 --> 00:29:26,231
- Ahora.
- Por favor. Puedo darte lo que quieras.
374
00:29:26,297 --> 00:29:27,465
¡Puedo darte el mundo!
375
00:29:34,906 --> 00:29:36,141
Bien.
376
00:29:36,241 --> 00:29:37,842
Casi llegamos.
377
00:29:37,942 --> 00:29:38,676
Estoy contigo.
378
00:29:54,092 --> 00:29:56,461
Aquí estamos. En casa otra vez.
379
00:29:57,295 --> 00:29:59,130
Parcialmente a salvo.
380
00:29:59,197 --> 00:30:01,166
- Bastante sensato.
- Gracias.
381
00:30:05,937 --> 00:30:07,939
¿De verdad estabas
382
00:30:08,973 --> 00:30:10,108
ayudando a los demás?
383
00:30:13,278 --> 00:30:14,979
¿O intentabas atraerme?
384
00:30:17,549 --> 00:30:20,185
¿Qué respuesta haría
que vinieras a buscarme de nuevo?
385
00:30:46,711 --> 00:30:48,513
La puta madre.
386
00:30:50,081 --> 00:30:51,716
Esto es malo.
387
00:30:51,816 --> 00:30:53,918
Finalmente, es mi momento de brillar.
388
00:30:54,919 --> 00:30:57,889
A partir de ahora, somos hormigas.
389
00:30:57,989 --> 00:31:01,192
Comenzaremos en la parte superior
e iremos hacia abajo.
390
00:31:06,097 --> 00:31:07,565
¡Hormigas, hijas de puta!
391
00:31:30,355 --> 00:31:33,524
¿Ves? Lo logramos. Aterrizaje.
392
00:31:33,591 --> 00:31:34,592
Cállate.
393
00:31:46,771 --> 00:31:47,906
Gracias, Vic.
394
00:32:10,128 --> 00:32:13,398
Juro que haré todo lo que pueda
395
00:32:14,465 --> 00:32:15,633
para enmendarme contigo.
396
00:32:17,802 --> 00:32:18,569
Siempre.
397
00:32:22,674 --> 00:32:23,508
Está bien.
398
00:32:24,676 --> 00:32:25,576
Sigue.
399
00:32:27,946 --> 00:32:30,415
Bienvenido.
400
00:32:34,352 --> 00:32:35,186
¿Larry?
401
00:33:07,719 --> 00:33:09,487
Todo está bien, gente.
402
00:33:09,554 --> 00:33:11,155
Está sucediendo arriba.
403
00:33:11,222 --> 00:33:14,058
Concentrémonos en la tarea
que tenemos entre manos. Vamos.
404
00:33:19,163 --> 00:33:22,066
¿A qué carajo renunciaste
para que Harrison volviera a bajar?
405
00:33:23,868 --> 00:33:26,237
¿Qué ama ella más que a nada en el mundo?
406
00:33:26,337 --> 00:33:27,238
El control.
407
00:33:28,706 --> 00:33:30,742
¿Qué carajo...? ¿Es primaria ahora?
408
00:33:31,509 --> 00:33:33,144
¿Puedes acaso dar eso?
409
00:33:34,579 --> 00:33:35,880
¿Qué dirá Kay?
410
00:33:35,980 --> 00:33:38,149
Me preocuparé de eso
una vez que sepa que está a salvo.
411
00:33:39,550 --> 00:33:41,586
¿Ese ruido tiene relación
con tus amigos imbéciles?
412
00:33:41,686 --> 00:33:42,754
¿Qué opinas?
413
00:33:46,424 --> 00:33:48,426
¡Vamos! ¡Sigan trabajando!
414
00:33:50,762 --> 00:33:52,063
No soy la perra de nadie.
415
00:33:53,598 --> 00:33:55,166
Vuelve allá arriba.
416
00:33:58,369 --> 00:34:00,004
¡Vamos! ¡Sigan trabajando!
417
00:34:22,527 --> 00:34:23,528
¿Qué diablos?
418
00:34:26,597 --> 00:34:28,099
¿Qué carajo haces aquí?
419
00:34:29,367 --> 00:34:32,770
¿Quiénes son exactamente?
Porque sé que los conozco.
420
00:34:36,207 --> 00:34:37,208
Una nota.
421
00:34:38,776 --> 00:34:40,545
Para mí.
422
00:34:41,446 --> 00:34:46,717
"Eres Madame Rouge, una persona terrible,
pero estás tratando de cambiar.
423
00:34:47,452 --> 00:34:49,720
Te encontrarás
con personas que te desprecian.
424
00:34:49,787 --> 00:34:52,390
Jane se viste
425
00:34:53,591 --> 00:34:54,892
como un títere trastornado ".
426
00:34:56,094 --> 00:34:57,829
- Es justo.
- "Y Larry...
427
00:34:57,929 --> 00:35:00,164
Boris Karloff ".
428
00:35:01,966 --> 00:35:05,269
- ¿Larry no?
- Está indispuesto. Tuvo un bebé.
429
00:35:06,838 --> 00:35:09,574
Larry debe contarlo.
430
00:35:10,174 --> 00:35:13,511
"Y Vic, ropa deportiva, palo en el culo".
431
00:35:15,179 --> 00:35:16,080
Eres tú.
432
00:35:17,448 --> 00:35:19,817
"Y todo el mundo te odia,
especialmente Rita.
433
00:35:20,518 --> 00:35:22,420
Mataste a su gran amor ".
434
00:35:26,090 --> 00:35:28,092
Dios mío, ¿soy así de horrible?
435
00:35:28,159 --> 00:35:31,863
Perra, te convertiste
en toda una asesina, así que sí.
436
00:35:35,833 --> 00:35:37,668
Esto no puede ser real.
437
00:35:37,768 --> 00:35:40,204
- ¡Hola, gente! Soy yo.
- ¿Cliff?
438
00:35:40,304 --> 00:35:42,707
"Un androide trastornado por las drogas".
439
00:35:42,807 --> 00:35:45,543
Por favor, no me odien.
Vine a hacer las paces.
440
00:35:45,643 --> 00:35:48,212
Incluso traje casi todo que les robé.
441
00:35:49,814 --> 00:35:51,149
¡Cayendo!
442
00:35:52,483 --> 00:35:55,286
- ¡Estás raspando mis zapatillas!
- ¡Estás rompiendo mi vinilo!
443
00:35:55,353 --> 00:35:57,822
¡Carajo! ¿Qué pasa?
444
00:35:57,889 --> 00:35:59,624
¡Más despacio, imbécil!
445
00:35:59,690 --> 00:36:03,995
¡No puedo parar! ¡Dios!
446
00:36:04,061 --> 00:36:05,696
¡Puta enfermedad de Parkinson!
447
00:36:05,796 --> 00:36:07,231
Se dirige directamente a la ciudad.
448
00:36:11,802 --> 00:36:14,972
¡Jane! ¡Estás aquí!
¿Todo está bien con nosotros?
449
00:36:15,039 --> 00:36:17,542
Cállate y dime cómo detener esto.
450
00:36:17,642 --> 00:36:19,143
No estoy seguro.
451
00:36:19,210 --> 00:36:22,713
Tomé el control de Rouge,
pero aún estoy viendo cómo funciona.
452
00:36:22,813 --> 00:36:26,584
Y estoy jodido.
Y tengo Parkinson. Esa es la situación.
453
00:36:26,684 --> 00:36:27,919
¿Por qué no puedes detenerte?
454
00:36:28,019 --> 00:36:30,221
Pensé que tomabas
un montón de medicamentos.
455
00:36:30,321 --> 00:36:32,557
Eso se acabó cuando me secuestraron
456
00:36:32,657 --> 00:36:34,725
y me metieron en un puto transformador.
457
00:36:35,826 --> 00:36:37,161
¿Puedes transformarte?
458
00:36:37,828 --> 00:36:38,863
No.
459
00:36:38,930 --> 00:36:40,498
¡Mierda!
460
00:36:40,565 --> 00:36:44,936
¿Haces algo heroico o...?
461
00:36:46,437 --> 00:36:47,939
Todavía estoy averiguándolo.
462
00:36:48,039 --> 00:36:49,407
Entiendo.
463
00:36:49,507 --> 00:36:50,775
Eres una persona inútil.
464
00:36:56,681 --> 00:36:57,515
¿Larry?
465
00:36:58,783 --> 00:37:01,118
Si estás ahí,
necesitamos que ayudes a detener a Cliff.
466
00:37:01,953 --> 00:37:03,387
Es el gran robot.
467
00:37:11,696 --> 00:37:12,797
Eso fue una tontería.
468
00:37:15,233 --> 00:37:16,801
Espera aquí.
469
00:37:19,370 --> 00:37:20,638
Está bien.
470
00:37:21,639 --> 00:37:24,242
"Estas personas que conocerás
son imbéciles.
471
00:37:25,276 --> 00:37:28,813
Si se meten en líos, y lo harán,
tú puedes y debes ayudar.
472
00:37:28,913 --> 00:37:31,382
Esa es la clave para tu redención ".
473
00:37:32,617 --> 00:37:34,752
¡Espera, puedo ayudar!
474
00:37:34,819 --> 00:37:36,487
No harás nada.
475
00:37:41,826 --> 00:37:43,127
Debes ser Rita.
476
00:37:43,761 --> 00:37:45,930
Todo está bien.
Teletranspórtate y sálvate.
477
00:37:45,997 --> 00:37:48,232
¡Ni loca, carajo! No voy a abandonarte.
478
00:37:48,299 --> 00:37:49,800
De acuerdo.
479
00:37:49,900 --> 00:37:54,772
Uno de estos botones o interruptores
debería apagarte, miserable.
480
00:37:59,443 --> 00:38:00,244
De acuerdo.
481
00:38:04,081 --> 00:38:04,949
¿Qué es eso?
482
00:38:06,417 --> 00:38:07,451
¿Qué está pasando?
483
00:38:07,518 --> 00:38:10,821
Creo que acabas
de tirar de la palanca de autodestrucción.
484
00:38:10,921 --> 00:38:12,089
¿Qué?
485
00:38:12,156 --> 00:38:13,357
¡Hijo de puta!
486
00:38:13,457 --> 00:38:15,593
¿Yo soy el hijo de puta?
Tú solo estás presionando botones.
487
00:38:15,660 --> 00:38:18,863
¡Vete a la mierda!
¡Ese era un detalle muy importante!
488
00:38:21,832 --> 00:38:23,200
No me recuerdas, ¿verdad?
489
00:38:26,671 --> 00:38:27,605
¡No mires tus notas!
490
00:38:28,139 --> 00:38:29,473
Mírame la cara.
491
00:38:29,974 --> 00:38:31,375
Quiero que recuerdes.
492
00:38:35,212 --> 00:38:36,947
¡Malcolm!
493
00:38:37,982 --> 00:38:39,650
¿Cómo pudiste hacernos esto?
494
00:38:40,951 --> 00:38:42,353
- Arma.
- Éramos una familia.
495
00:38:46,824 --> 00:38:48,192
La destruí.
496
00:38:50,528 --> 00:38:53,331
Armaste una hermosa vida con Malcolm,
497
00:38:54,832 --> 00:38:56,233
y yo destruí todo.
498
00:38:59,370 --> 00:39:00,204
Lo lamento, Rita.
499
00:39:03,374 --> 00:39:04,909
Tienes todo el derecho a matarme.
500
00:39:05,843 --> 00:39:08,012
- Pero...
- Pero ¿qué?
501
00:39:12,583 --> 00:39:13,584
No valgo la pena.
502
00:39:22,360 --> 00:39:27,331
Entonces, explotamos,
destruimos un juego de béisbol,
503
00:39:28,099 --> 00:39:30,067
o quizá un centro comercial pequeño.
504
00:39:32,903 --> 00:39:35,206
Entonces, NORAD moviliza los jets.
505
00:39:35,272 --> 00:39:37,875
¡Genial! Quizá algunos
de esos bombarderos furtivos.
506
00:39:38,576 --> 00:39:41,379
Sí, silenciosos pero letales.
507
00:39:46,917 --> 00:39:48,519
Solo quería decir gracias
508
00:39:49,220 --> 00:39:51,055
por decirme siempre cuando hago idioteces
509
00:39:51,956 --> 00:39:54,225
y por perdonar siempre mis idioteces.
510
00:40:04,402 --> 00:40:07,204
Sí, eres patético.
511
00:40:08,372 --> 00:40:09,707
Eso hace que sea fácil perdonar.
512
00:40:12,810 --> 00:40:14,111
¿Eso es todo lo que recibo?
513
00:40:17,381 --> 00:40:18,215
No.
514
00:40:28,759 --> 00:40:31,462
HOGAR DE LOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON
515
00:40:55,419 --> 00:40:56,921
¡Robot!
516
00:41:03,527 --> 00:41:05,129
Cliff, ¡detente!
517
00:41:09,934 --> 00:41:12,136
Deberíamos haber esperado otro minuto
para despedirnos.
518
00:41:12,970 --> 00:41:13,871
Me siento incómodo.
519
00:41:13,971 --> 00:41:15,139
Por favor, cállate.
520
00:41:15,773 --> 00:41:17,675
Explotemos en paz y tranquilidad.
521
00:41:32,223 --> 00:41:34,058
Cliff, ¿estás bien?
522
00:41:36,494 --> 00:41:37,795
Quiero ir a casa.
523
00:41:41,799 --> 00:41:42,533
Podemos hacerlo.
524
00:41:48,072 --> 00:41:51,242
Según los informes, la amenazante
senda de destrucción del robot
525
00:41:51,342 --> 00:41:53,244
se extendió desde Florida
526
00:41:53,677 --> 00:41:57,214
hasta que fue detenido por un grupo
de excéntricos con superpoderes
527
00:41:57,314 --> 00:42:00,384
antes de que pudiera destruir
el pequeño suburbio de Cloverton.
528
00:42:00,751 --> 00:42:02,253
Como muchos recordarán...
529
00:42:02,753 --> 00:42:03,821
¿"Excéntricos"?
530
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Es mejor que "inadaptados".
531
00:42:07,157 --> 00:42:11,095
Tuvimos suerte. Pudimos causarle
graves daños a Cloverton. De nuevo.
532
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
O tal vez no hubo daños
533
00:42:13,097 --> 00:42:17,101
porque somos diferentes
a las personas descuidadas y desorientadas
534
00:42:17,201 --> 00:42:18,936
que entraron en la ciudad la última vez.
535
00:42:19,937 --> 00:42:23,007
¿Soy la única que está harta
de permitir que el mundo nos etiquete?
536
00:42:23,707 --> 00:42:27,378
"Inadaptado", "excéntrico",
"bueno", "malvado", "arma".
537
00:42:28,112 --> 00:42:30,681
Es hora de que elijamos
etiquetarnos nosotros mismos.
538
00:42:31,882 --> 00:42:32,750
¿Quiénes somos?
539
00:42:33,384 --> 00:42:34,718
¿Qué somos?
540
00:42:35,085 --> 00:42:36,554
¿Por qué somos lo que somos?
541
00:42:37,555 --> 00:42:38,889
Tal vez seamos armas,
542
00:42:39,723 --> 00:42:45,129
pero un arma es solo una herramienta
tan peligrosa como la mano que la empuña.
543
00:42:46,263 --> 00:42:49,199
¿Y si elegimos convertirnos
en armas para el bien?
544
00:42:49,533 --> 00:42:52,903
¿Estás diciendo que quieres
que nos convirtamos en putos superhéroes?
545
00:42:56,273 --> 00:42:59,076
¿Esperas hasta que me deshaga de mi equipo
para proponer esto?
546
00:43:00,377 --> 00:43:04,815
Hoy hicimos algo grandioso.
Brindamos un servicio.
547
00:43:05,449 --> 00:43:07,785
- Salvamos una ciudad.
- De nosotros.
548
00:43:07,885 --> 00:43:09,486
No somos perfectos,
549
00:43:11,055 --> 00:43:12,923
pero estamos intentando ser buenos,
550
00:43:13,891 --> 00:43:15,159
que es más de lo que hace la mayoría.
551
00:43:22,967 --> 00:43:23,767
Me uno.
552
00:43:25,135 --> 00:43:26,003
Sí.
553
00:43:28,505 --> 00:43:29,773
Keeg y yo lo intentaremos.
554
00:43:30,441 --> 00:43:33,344
¡Claro que sí! Me uno sin dudarlo.
555
00:43:34,912 --> 00:43:35,746
Lo haré.
556
00:43:38,349 --> 00:43:39,183
Si me aceptas.
557
00:43:39,783 --> 00:43:43,587
¿De verdad esperas que crea que cambiaste?
558
00:43:44,488 --> 00:43:45,289
No cambié.
559
00:43:46,590 --> 00:43:47,992
Pero quiero intentarlo.
560
00:43:50,027 --> 00:43:52,496
- Como el resto de ustedes.
- Yo responderé por ella.
561
00:43:54,498 --> 00:43:55,332
Bien.
562
00:43:56,934 --> 00:44:00,104
Supongo que es
la forma más fácil de vigilarte.
563
00:44:11,482 --> 00:44:15,519
Sí. A volar, o lo que sea.
564
00:44:15,853 --> 00:44:20,157
¡Sí, carajo! Tengo el nombre
del equipo. Fuerza Doom.
565
00:44:20,224 --> 00:44:21,892
Será genial.
566
00:44:21,992 --> 00:44:25,329
Conseguiremos trajes
con un montón de bolsillos y cosas...
567
00:44:25,396 --> 00:44:26,697
Esperen.
568
00:44:27,398 --> 00:44:31,502
Los llevamos en vivo al canal de Suez,
donde hace pocos momentos, una criatura
569
00:44:31,568 --> 00:44:35,873
emergió del mar Mediterráneo
y causó una devastación total.
570
00:44:36,306 --> 00:44:37,341
Los testigos oculares...
571
00:44:37,408 --> 00:44:39,710
¿Qué clase de monstruo es ese?
572
00:44:39,810 --> 00:44:40,978
No es un monstruo.
573
00:44:41,879 --> 00:44:44,815
Es un gran saco de bolas
con vello púbico demoníaco.
574
00:44:44,882 --> 00:44:46,016
- Bingo.
- En realidad,
575
00:44:46,717 --> 00:44:50,087
ese saco es el destino.
576
00:44:50,854 --> 00:44:52,890
¿No somos un superequipo?
577
00:44:53,691 --> 00:44:55,726
¿No necesitamos un superenemigo?
578
00:44:56,326 --> 00:44:58,262
¿Y cómo llegamos al Suez?
579
00:44:58,662 --> 00:45:00,497
¿Hay alguna posibilidad
de que Flit pueda...?
580
00:45:05,936 --> 00:45:07,237
Tengo una idea.
581
00:45:30,394 --> 00:45:32,362
¿Dónde está Kay? ¿Está bien?
582
00:45:32,863 --> 00:45:34,364
Llegaremos a eso muy pronto.
583
00:45:34,965 --> 00:45:37,601
Pero primero, hicimos un trato, Jane.
584
00:45:38,602 --> 00:45:41,271
Y es hora de que lo cumplas.
585
00:45:59,490 --> 00:46:02,392
Nunca había tenido tanta gente dentro.
586
00:46:02,793 --> 00:46:06,396
Estuve cerca en una fiesta
en Talladega en otros tiempos,
587
00:46:06,463 --> 00:46:07,664
pero este es el récord.
588
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
MONSTRUO SIGUE SUELTO EN CANAL DE SUEZ
589
00:46:08,832 --> 00:46:11,802
Se ve menos escrotal en blanco y negro.
590
00:46:22,012 --> 00:46:22,980
MISIÓN DEL EQUIPO:
1. SON UN SUPEREQUIPO...
591
00:46:23,080 --> 00:46:23,947
Eso sería todo, ¿no?
592
00:46:24,581 --> 00:46:25,449
Me parece bien.
593
00:46:25,849 --> 00:46:26,683
¿Todos listos?
594
00:46:27,851 --> 00:46:29,119
No te preocupes, amigo.
595
00:46:30,788 --> 00:46:34,525
Me sentiría más cómoda
si yo estuviera conduciendo.
596
00:46:34,625 --> 00:46:35,859
No pilotearás nada.
597
00:46:37,161 --> 00:46:38,529
Tienes suerte de estar aquí.
598
00:46:39,196 --> 00:46:43,467
Aún debes ganarte la confianza
para guiarnos por el espacio y el tiempo.
599
00:46:44,101 --> 00:46:45,803
¿Cómo se ve todo ahí abajo, Rita?
600
00:46:45,869 --> 00:46:49,640
Llegaremos al canal de Suez
dentro de tres minutos.
601
00:46:51,475 --> 00:46:53,443
¿No estamos precipitándonos?
602
00:46:55,279 --> 00:46:56,113
Absolutamente.
603
00:46:56,880 --> 00:46:58,615
Bien, ¿listos?
604
00:47:02,953 --> 00:47:05,322
¡Vamos a patear esas bolas!
605
00:47:05,722 --> 00:47:10,794
Hablando de destrucción.
606
00:47:12,329 --> 00:47:14,364
Hablando de destrucción.
607
00:47:16,133 --> 00:47:19,469
La relación democrática-comunista
608
00:47:19,536 --> 00:47:21,471
no se interpondrá en el camino
de la fuerza islámica.
609
00:47:21,538 --> 00:47:25,542
¡Fuerza Doom!
610
00:47:25,876 --> 00:47:26,743
¡No!
611
00:47:29,847 --> 00:47:32,716
Mentalidades de lavado de cerebro
para controlar el sistema.
612
00:47:32,816 --> 00:47:36,153
Usan la televisión y las películas.
Religiones, por supuesto.
613
00:47:36,720 --> 00:47:39,857
Sí, el mundo se dirige a la destrucción.
614
00:47:39,923 --> 00:47:43,393
¿Es una guerra nuclear?
¿Qué estás pidiendo?
615
00:48:03,614 --> 00:48:07,284
Esto es una destrucción mundial.
Tu vida no es nada.
616
00:48:07,384 --> 00:48:10,954
La raza humana
se está convirtiendo en una desgracia.
617
00:48:11,054 --> 00:48:14,524
Los ricos se vuelven más ricos,
los pobres se vuelven más pobres.
618
00:48:14,591 --> 00:48:17,794
Tontos funcionarios
fascistas y chovinistas.