1 00:01:17,477 --> 00:01:20,246 PARQUE ESTATAL BARTH RIVER 2 00:01:30,223 --> 00:01:32,759 Días soleados. 3 00:01:33,393 --> 00:01:36,129 Momentos dichosos. 4 00:01:36,229 --> 00:01:41,568 Toma una foto para que podamos recordar 5 00:01:41,634 --> 00:01:47,640 cómo se siente que nos amemos. 6 00:01:48,475 --> 00:01:55,148 Por si acaso llegan días nublados. 7 00:01:58,818 --> 00:02:03,123 Mira la sonrisa en mi rostro. 8 00:02:05,125 --> 00:02:10,130 Toma una foto para que podamos recordar 9 00:02:10,196 --> 00:02:13,366 las cosas que haces 10 00:02:13,466 --> 00:02:19,706 para hacerme sonreír de esta manera. 11 00:02:21,107 --> 00:02:25,612 Pídele a un extraño que tome una foto. 12 00:02:25,678 --> 00:02:28,181 Deberíamos tener una... 13 00:02:28,281 --> 00:02:30,450 Hola, amigo. ¿Estás bien? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,152 Tranquilo. 15 00:02:33,653 --> 00:02:36,890 Estarás bien... 16 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 - ¿Larry? - Estoy bien. Estamos bien. 17 00:02:40,660 --> 00:02:41,661 ¿Tú estás bien? 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Esto es grave. 19 00:02:46,566 --> 00:02:49,736 Ya pasamos por esto, estar golpeados, magullados. 20 00:02:50,236 --> 00:02:54,207 Pero lamimos nuestras heridas y nos levantamos de las cenizas 21 00:02:54,307 --> 00:02:56,342 más fuerte que nunca. 22 00:02:56,409 --> 00:02:59,312 ¿De verdad estás intentando hacer una arenga para movilizarnos? 23 00:02:59,379 --> 00:03:02,715 Sí, porque eso es lo que haremos. 24 00:03:02,815 --> 00:03:06,719 Movilizarnos, marchar a Florida y salvar a Cliff. 25 00:03:06,819 --> 00:03:08,755 Entiendo. Cambiaste de posición. 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,257 ¿No estuviste prestando atención? 27 00:03:11,891 --> 00:03:13,560 El autobús está destrozado. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,395 El gusano de Larry está enloqueciendo. 29 00:03:16,529 --> 00:03:17,397 ¡Mira a Jane! 30 00:03:18,264 --> 00:03:20,867 Jane se recuperará, como siempre. 31 00:03:21,601 --> 00:03:22,902 Todo estará bien. 32 00:03:26,906 --> 00:03:29,108 Todo estará bien. Ella gritó. 33 00:03:29,776 --> 00:03:30,944 Los niños gritan siempre. 34 00:03:43,890 --> 00:03:46,759 ¿Kay? 35 00:04:08,114 --> 00:04:08,948 ¿Viste? 36 00:04:09,482 --> 00:04:12,752 Se recuperó, como un lirio de primavera. 37 00:04:13,319 --> 00:04:14,487 En el momento justo. 38 00:04:14,821 --> 00:04:18,725 Estos dos opinaban que deberíamos dar la vuelta 39 00:04:18,791 --> 00:04:20,660 en lugar de ir a Florida, ¿puedes creerlo? 40 00:04:20,760 --> 00:04:24,097 No creo que esté en condiciones de ayudar a nadie en este momento. 41 00:04:29,335 --> 00:04:31,271 Entonces, ¿será así? 42 00:04:33,172 --> 00:04:36,009 ¿Vamos a abandonar a Cliff de verdad? 43 00:04:38,845 --> 00:04:40,179 Podemos arreglar esto. 44 00:04:41,114 --> 00:04:42,448 Tenemos que arreglar esto. 45 00:04:42,849 --> 00:04:44,017 ¿No entiendes? 46 00:04:44,117 --> 00:04:47,020 No nos estrellamos porque Jane gritó o Larry perdió el control de esto. 47 00:04:47,120 --> 00:04:50,323 Él tiene razón. No estamos hechos para esto. 48 00:04:51,357 --> 00:04:52,759 Ya no. 49 00:04:52,825 --> 00:04:54,594 Desde que te conozco, siempre disentí de eso, 50 00:04:54,661 --> 00:04:57,363 pero ahora finalmente te entiendo, con toda claridad. 51 00:04:58,031 --> 00:04:59,299 No somos un superequipo. 52 00:05:07,273 --> 00:05:08,207 ¡No! 53 00:05:11,544 --> 00:05:13,212 Creí que habíamos terminado con todo esto. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,154 No quiero ser parte de lo que estés tramando. 55 00:05:21,220 --> 00:05:23,990 No estabas satisfecha con los resultados de la Flagelación, 56 00:05:24,657 --> 00:05:27,727 pero si pudieras ver el efecto que tuvo en las personas de todo el mundo... 57 00:05:28,394 --> 00:05:31,030 Lo único que vi fue a Laura De Mille 58 00:05:31,130 --> 00:05:34,400 largándose totalmente ilesa y sin remordimientos. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,135 - No sabes eso. - Tampoco tú. 60 00:05:36,536 --> 00:05:39,739 Entonces, haré con mis propias manos 61 00:05:39,839 --> 00:05:43,543 lo que tú no pudiste con canciones, bailes y putos pájaros enmascarados. 62 00:05:45,078 --> 00:05:47,146 ¿Esto es lo que Malcolm habría querido para ti? 63 00:05:50,183 --> 00:05:51,317 Nunca lo sabremos. 64 00:05:51,384 --> 00:05:53,152 Ella nos traicionó a todos, Rita. 65 00:05:53,920 --> 00:05:56,155 Pero sé que no está completamente perdida. 66 00:05:57,190 --> 00:05:58,257 Y tú tampoco. 67 00:06:32,792 --> 00:06:35,728 - ¡Carajo! - Bonjour, madame. 68 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 ¿Dónde carajo estoy? 69 00:06:38,631 --> 00:06:41,968 Aquí es donde la Hermandad deposita su basura. 70 00:06:43,136 --> 00:06:44,704 - ¿Qué? - Mira el lado positivo. 71 00:06:44,771 --> 00:06:48,775 Pasé la mayor parte de la noche debatiendo si te daba una sacudida o no, 72 00:06:49,242 --> 00:06:50,576 y sigues viva. 73 00:06:50,643 --> 00:06:52,812 Será mejor que lo hagas, porque cuando me libere, 74 00:06:52,912 --> 00:06:56,282 voy a hacerte pedazos y usar tu mano como cenicero. 75 00:06:58,117 --> 00:06:59,252 Estábamos bien aquí. 76 00:07:00,052 --> 00:07:02,321 Pero arruinaste todo. 77 00:07:03,322 --> 00:07:05,425 Ahora Cerebro tiene su nuevo cuerpo, 78 00:07:05,491 --> 00:07:08,094 y el ciclo de conquista comenzará otra vez. 79 00:07:09,429 --> 00:07:12,999 Me doy cuenta de que debo dejar este asunto del "mal" 80 00:07:13,099 --> 00:07:15,001 detrás de mí y seguir adelante. 81 00:07:15,668 --> 00:07:17,336 Entonces, te agradezco 82 00:07:18,271 --> 00:07:21,073 por ser la catalizadora de mi cambio. 83 00:07:21,140 --> 00:07:25,011 ¡Podrías agradecerme sacándome de esta puta camilla! 84 00:07:25,111 --> 00:07:28,748 Eres tan astuta y taimada como Cerebro. 85 00:07:28,815 --> 00:07:31,117 Cortados por la misma horrible tijera. 86 00:07:31,617 --> 00:07:34,187 No tengo ninguna duda de que lo resolverás. 87 00:07:34,520 --> 00:07:35,354 ¡Mallah! 88 00:07:35,788 --> 00:07:38,591 No puedes dejarme así. 89 00:07:39,525 --> 00:07:43,362 ¡Maldito hijo de una puta simia! 90 00:07:46,032 --> 00:07:49,101 ¡Carajo! 91 00:07:49,502 --> 00:07:51,370 Mierda. 92 00:08:00,046 --> 00:08:01,881 ¡Mierda! 93 00:08:14,894 --> 00:08:20,166 No sé lo que tienes en mente, pero no estoy preparada para esto. 94 00:08:21,734 --> 00:08:23,169 Escuchamos tu angustia. 95 00:08:24,570 --> 00:08:26,572 Y ya era hora de que te encontráramos. 96 00:08:29,575 --> 00:08:31,410 Oye, ¿Hammerhead? 97 00:08:32,845 --> 00:08:34,247 ¿Vas a quedarte mirándome, carajo? 98 00:08:35,248 --> 00:08:36,349 ¡Oye, pedazo de mierda! 99 00:08:36,415 --> 00:08:37,917 - ¡Jane! - ¡Jane! 100 00:08:38,718 --> 00:08:39,585 ¡Espera! 101 00:08:45,024 --> 00:08:47,493 ¡Maldita sea! ¿Qué demonios es esa cosa? 102 00:08:48,928 --> 00:08:51,030 ¡Está tratando de matarme! 103 00:08:55,101 --> 00:08:57,603 Me odia, carajo. 104 00:08:58,538 --> 00:08:59,672 Keeg no te odia. 105 00:09:01,173 --> 00:09:02,542 ¿Puedes hablar con esa cosa? 106 00:09:02,942 --> 00:09:04,043 ¿Keeg? 107 00:09:04,110 --> 00:09:05,878 Hablo con fluidez la mayoría de los idiomas. 108 00:09:06,445 --> 00:09:08,047 Incluidas la luz y el color. 109 00:09:14,520 --> 00:09:15,855 Necesita fusionarse contigo. 110 00:09:17,023 --> 00:09:19,592 Eso no pasará. Yo no soy eso. 111 00:09:21,060 --> 00:09:21,894 Ya no. 112 00:09:22,728 --> 00:09:25,464 Entonces, él morirá. Pronto. 113 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Espero que estén felices, idiotas. 114 00:09:33,306 --> 00:09:35,207 La Niña está jodida por ustedes. 115 00:09:35,274 --> 00:09:38,578 La Niña dejó muy claro que ya no nos quiere cerca. 116 00:09:38,644 --> 00:09:42,481 Entonces, la excursión terminó. Tenemos que sacar a todos de aquí ahora. 117 00:09:42,582 --> 00:09:44,951 La doctora Harrison dice que estamos más seguros en Niebla. 118 00:09:45,051 --> 00:09:47,620 ¿Y cuándo te convertiste en la perra de la doctora Harrison? 119 00:09:48,554 --> 00:09:51,591 Solo existimos gracias a la Niña. 120 00:09:56,429 --> 00:09:57,330 ¿Qué? 121 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 Tienes que ver algo. 122 00:10:17,683 --> 00:10:18,951 ¡Señoritas! 123 00:10:24,457 --> 00:10:27,360 Gary, ¡perro! 124 00:10:31,831 --> 00:10:34,166 Es un buen día para ser Cerebro. 125 00:10:37,203 --> 00:10:39,105 CANCHA DE GOLF BOCA RATÓN 126 00:10:49,515 --> 00:10:51,884 ¿Vas a algún lado, pedazo de mierda? 127 00:10:51,984 --> 00:10:53,819 ¡Ave María santísima! 128 00:11:03,996 --> 00:11:07,667 ¿Dónde estoy? Me siento raro. 129 00:11:07,733 --> 00:11:11,070 Sí, ahora eres un robot gigante, 130 00:11:11,170 --> 00:11:13,639 y estamos a punto de vengarnos del pedazo de mierda 131 00:11:13,706 --> 00:11:16,008 que te robó el cuerpo y trató de matarnos. 132 00:11:16,075 --> 00:11:18,711 ¡Felicitaciones y a tu servicio! 133 00:11:21,514 --> 00:11:25,084 Esto no es justo. No me merezco esto. Soy Cerebro... 134 00:11:28,521 --> 00:11:31,424 ¿Eres qué? ¿Mierda de perro en la suela de mi zapato? 135 00:11:31,524 --> 00:11:36,228 Una pregunta. ¿Ese fue el sonido de mi único cuerpo aplastado? 136 00:11:36,328 --> 00:11:37,863 Sí, fue fenomenal. 137 00:11:38,197 --> 00:11:41,901 ¿Siguiente parada? La casa Doom y la puta Rita Farr. 138 00:11:44,704 --> 00:11:47,206 ¿Recuerdas cuando todos creíamos que eras otomana? 139 00:12:04,857 --> 00:12:05,725 ¡Dios mío! 140 00:12:07,793 --> 00:12:08,794 ¿Están todos enfermos? 141 00:12:12,531 --> 00:12:13,365 ¡Jane! 142 00:12:16,402 --> 00:12:18,971 Lo lamento. 143 00:12:20,873 --> 00:12:22,108 Tenía miedo. 144 00:12:23,642 --> 00:12:25,478 No quería estar sola. 145 00:12:26,746 --> 00:12:27,947 Todo estará bien. 146 00:12:30,883 --> 00:12:31,784 Arreglaremos esto. 147 00:12:53,639 --> 00:12:58,244 No es el momento para que irrumpas y molestes a todos. 148 00:12:58,310 --> 00:13:00,446 - Algo le pasó a la Niña. - Me enteré. 149 00:13:00,513 --> 00:13:02,181 Menos mal que salimos cuando lo hicimos. 150 00:13:02,281 --> 00:13:04,750 El Subterráneo se derrumbó y colapsó. 151 00:13:05,317 --> 00:13:07,520 Como todo el mundo aquí. Está conectado. 152 00:13:08,320 --> 00:13:11,023 - Esa es una teoría. - Basta de idioteces. 153 00:13:11,857 --> 00:13:14,593 ¿Qué necesitarás para regresar y hacer que los demás te acompañen? 154 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 "ROBOTS GIGANTES SALEN DE FLORIDA". 155 00:13:28,674 --> 00:13:30,109 ¡LES DIJE QUE LOS ROBOTS NO ROBARÍAN LOS TRABAJOS! 156 00:13:32,344 --> 00:13:33,379 ¡CONSEGUÍ BUENA HIERBA! ¡VEO ROBOTS! 157 00:13:35,347 --> 00:13:39,852 Estás enojada, lo entiendo, pero ¿puedes dejarme fuera de tu mierda? 158 00:13:39,952 --> 00:13:43,389 Lo lamento. Funciona con energía cerebral, hasta los bombillos más tenues. 159 00:13:43,489 --> 00:13:45,057 No tienes suerte, carajo. 160 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 Vamos, te conozco desde hace un par de días, 161 00:13:47,726 --> 00:13:52,798 pero eso bastó para saber que no eres realmente "malvada". 162 00:13:52,865 --> 00:13:55,568 Bueno, soy quien soy. 163 00:13:55,668 --> 00:14:00,206 Eso es una gran idiotez. Siempre se puede cambiar. 164 00:14:00,306 --> 00:14:03,876 Piensa en mi caso, por ejemplo. Soy tan imbécil como tú, 165 00:14:03,976 --> 00:14:07,713 pero estando en ese frasco de encurtidos sin sensaciones en el cerebro, 166 00:14:07,813 --> 00:14:10,850 tuve una revelación o algo así. 167 00:14:10,916 --> 00:14:14,019 Haré todo lo que pueda, me esforzaré al máximo 168 00:14:14,086 --> 00:14:19,258 para intentar cambiar. Y si yo puedo hacerlo, tú también puedes. 169 00:14:19,358 --> 00:14:21,393 ¡Así que detén esto ahora! 170 00:14:24,330 --> 00:14:27,366 ¡Para! 171 00:14:28,100 --> 00:14:28,868 ¡Para! 172 00:14:35,107 --> 00:14:35,941 ¿Cliff? 173 00:14:36,709 --> 00:14:37,943 ¿Qué hiciste? 174 00:14:40,246 --> 00:14:41,347 ¡Vamos! 175 00:14:48,087 --> 00:14:50,122 Mira, pedazo de mierda. 176 00:14:50,222 --> 00:14:52,091 ¡Mira quién tiene el control ahora! 177 00:14:54,293 --> 00:14:55,127 Cliff. 178 00:14:56,562 --> 00:14:57,863 Vuelve a cambiarlo. 179 00:14:57,930 --> 00:15:01,300 ¿Qué? ¿Vas a matarme? Adelante. Ya me estoy muriendo, carajo. 180 00:15:16,115 --> 00:15:16,916 Espera. 181 00:15:18,250 --> 00:15:19,151 ¿Qué estás haciendo? 182 00:15:21,654 --> 00:15:24,056 No quiero decir que se puede aprender en todo momento, 183 00:15:24,123 --> 00:15:29,595 pero hagamos una pausa y celebremos que no me asesinaste. 184 00:15:29,962 --> 00:15:34,266 Lo que significa que hay una persona que no es una cretina en el fondo. 185 00:15:38,504 --> 00:15:42,007 ¿Hola? 186 00:15:43,275 --> 00:15:46,912 Mierda. ¿Qué hago ahora? Estoy atrapado en un cuerpo de robot. 187 00:15:47,613 --> 00:15:50,416 Espera. Siempre estoy atrapado en un cuerpo de robot. 188 00:15:50,983 --> 00:15:52,318 Contrólate, amigo. 189 00:15:58,123 --> 00:15:59,325 No se ve muy bien. 190 00:16:00,292 --> 00:16:02,928 En otras palabras, es hora de cagar o salir del cagadero. 191 00:16:02,995 --> 00:16:04,430 Lo lamento mucho. 192 00:16:04,496 --> 00:16:08,634 ¿Soy muy contemplativo con mi separación de la criatura alienígena anterior 193 00:16:08,701 --> 00:16:13,105 que me convirtió en su hogar durante 60 años de mierda? 194 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Lo entiendo. 195 00:16:16,842 --> 00:16:19,778 Mi tío tiene un golden retriever que se llama Bo. 196 00:16:19,845 --> 00:16:22,214 Me encantaba jugar con Bo cada vez que lo visitaba, 197 00:16:22,314 --> 00:16:25,617 pero a medida que yo envejecía, Bo siempre se mantenía en forma. 198 00:16:26,552 --> 00:16:28,854 En un momento, finalmente me di cuenta. 199 00:16:29,388 --> 00:16:31,056 El Bo con el que jugaba a los 14 años 200 00:16:31,156 --> 00:16:33,525 no era el mismo Bo con el que jugaba a los ocho. 201 00:16:34,159 --> 00:16:36,395 Cada vez que Bo envejece y muere, 202 00:16:36,495 --> 00:16:39,665 mi tío no soporta el dolor, así que consigue otro Bo. 203 00:16:41,867 --> 00:16:44,870 - Deja que Keeg sea tu Bo. - Dios. 204 00:16:45,304 --> 00:16:47,306 Eso es medio retorcido, ¿no? 205 00:16:47,373 --> 00:16:48,674 Seguir llamándolo Bo. 206 00:16:48,741 --> 00:16:52,311 Sí, también es una burda tergiversación de lo que estoy viviendo. 207 00:16:56,181 --> 00:17:00,919 Hasta ahora, me obligaron a vivir todos los eventos importantes de mi vida. 208 00:17:01,020 --> 00:17:03,188 La sociedad me obligó a casarme. 209 00:17:03,255 --> 00:17:06,525 El Jefe movió los hilos para que me cruzara con el Hombre Negativo. 210 00:17:07,159 --> 00:17:10,095 Pero si lo dejo entrar, será mi elección. 211 00:17:10,929 --> 00:17:16,435 Y si sale mal, como siempre pasa, seré el único culpable. 212 00:17:19,772 --> 00:17:23,242 Tal vez debí haberlo dejado en el bosque. A merced de los elementos. 213 00:17:24,510 --> 00:17:27,413 Todo lo que realmente he hecho es prolongar esta experiencia. 214 00:17:27,513 --> 00:17:28,247 Oye. 215 00:17:28,847 --> 00:17:30,916 Olvida quién eras y las decisiones que no tomaste. 216 00:17:32,551 --> 00:17:35,254 Elegiste no dejar a Keeg en el bosque 217 00:17:35,354 --> 00:17:38,457 y ahora no vas a abandonarlo aquí porque no eres así. 218 00:17:39,525 --> 00:17:41,927 ¿Recuerdas la conversación que tuviste con tu subconsciente 219 00:17:42,027 --> 00:17:43,095 durante la Flagelación? 220 00:17:43,595 --> 00:17:47,099 Te dijiste a ti mismo que necesitabas dejar entrar el amor. 221 00:17:48,434 --> 00:17:49,635 Esta es tu oportunidad. 222 00:17:50,936 --> 00:17:52,738 El Hombre estuvo más cerca de ti que de nadie. 223 00:17:53,705 --> 00:17:54,873 Te eligió. 224 00:17:56,575 --> 00:17:57,476 Déjalo entrar. 225 00:18:10,956 --> 00:18:11,790 Cliff. 226 00:18:14,426 --> 00:18:15,727 ¿Qué te hicieron? 227 00:18:16,562 --> 00:18:17,629 Adivina. 228 00:18:20,132 --> 00:18:21,633 Eres Cerebro. 229 00:18:21,733 --> 00:18:26,004 Y tú eres Rita Farr. Garguax de mierda. 230 00:19:57,362 --> 00:19:59,698 Ámame. 231 00:20:00,933 --> 00:20:01,867 Ámame. 232 00:20:27,125 --> 00:20:28,060 Eres nueva. 233 00:20:53,719 --> 00:20:57,422 Rita, inteligente grano en el culo. 234 00:21:03,495 --> 00:21:05,797 Madame Rouge encendió la nave, 235 00:21:05,897 --> 00:21:07,966 lista para adentrarse, en el espacio y el tiempo. 236 00:21:08,634 --> 00:21:10,269 Pero entonces se le ocurrió la pregunta. 237 00:21:10,936 --> 00:21:13,739 ¿Adentrarse en qué lugar y en qué momento? 238 00:21:13,805 --> 00:21:16,575 En cualquier lugar menos aquí. En cualquier momento menos ahora. 239 00:21:17,142 --> 00:21:20,245 Necesito dejar de trabajar con la Hermandad. 240 00:21:23,148 --> 00:21:25,617 Espera. ¿En qué estoy pensando? Puedo retroceder más, 241 00:21:26,451 --> 00:21:28,787 detenerme y salvar a los demás. 242 00:21:30,756 --> 00:21:32,090 Puedo salvar a Malcolm. 243 00:21:32,791 --> 00:21:35,794 De repente, se encontró inundada de humanidad. 244 00:21:35,861 --> 00:21:38,463 Empuñaba el mango dorado de una causa noble. 245 00:21:38,530 --> 00:21:40,766 No. Más allá. Antes de ser yo misma. 246 00:21:40,832 --> 00:21:43,635 Antes de Rouge. Antes de Laura De Mille. 247 00:21:44,102 --> 00:21:46,305 Pero entonces, tuvo que preguntarse a sí misma 248 00:21:46,371 --> 00:21:49,441 quién era Madame Rouge antes de Laura De Mille. 249 00:21:49,508 --> 00:21:53,312 No estoy segura, pero esto no. 250 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 Solo quiero empezar de nuevo. 251 00:21:56,615 --> 00:21:59,885 Ella reflexionó, aún sin saber que el pasado no se podía cambiar. 252 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 ¡Ve a cagar en tu puto sombrero! 253 00:22:02,054 --> 00:22:06,291 Intentó ignorarlo, pero sabía que la máquina estaba en lo cierto. 254 00:22:06,358 --> 00:22:08,226 Lo que ha pasado siempre será. 255 00:22:08,327 --> 00:22:11,463 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo hago las cosas bien, entonces? 256 00:22:11,530 --> 00:22:13,632 ¿Cómo me enmiendo a mí misma? Yo... 257 00:22:13,699 --> 00:22:17,502 Necesito cambiar. ¡Basta del lugar y el momento! 258 00:22:17,569 --> 00:22:20,706 ¡Necesito putas respuestas! 259 00:22:20,806 --> 00:22:24,476 ¿Por qué estoy hablando con otro puto robot? 260 00:22:25,077 --> 00:22:28,747 Entonces, ¿a qué lugar y a qué momento te gustaría ir? 261 00:22:34,319 --> 00:22:37,723 Kay nos necesita. Y necesito que hagas que eso suceda. 262 00:22:37,823 --> 00:22:39,558 Los demás te respetan. Te escuchan. 263 00:22:39,658 --> 00:22:43,028 ¿Por qué renunciar a nuestra libertad? Podemos ir adonde sea que vaya Niebla. 264 00:22:43,095 --> 00:22:45,163 Podría hacer que Niebla les diera una patada a todos. 265 00:22:45,731 --> 00:22:49,434 - Le agrado. - Hará lo que yo le diga, si es necesario. 266 00:22:51,002 --> 00:22:54,940 Pregúntate esto: si los roles se invirtieran 267 00:22:55,741 --> 00:22:58,510 y estuviéramos al otro lado de las rocas, 268 00:22:58,577 --> 00:23:00,278 ¿crees que esa chica nos sacaría? 269 00:23:00,379 --> 00:23:03,081 Conozco a Kay lo bastante bien como para saber que nunca dejaría 270 00:23:03,181 --> 00:23:04,583 que ninguno de nosotros terminara en la nada, 271 00:23:04,683 --> 00:23:06,718 que es lo que pasa si permanecemos aquí. 272 00:23:06,785 --> 00:23:09,020 ¿Sabes a qué nos pides que renunciemos? 273 00:23:09,087 --> 00:23:12,524 Recién empezamos a aprovechar nuestra libertad. 274 00:23:16,728 --> 00:23:17,796 Mierda. 275 00:23:20,232 --> 00:23:21,566 No te importa la libertad. 276 00:23:22,267 --> 00:23:24,136 Lo que amas es el control. 277 00:23:24,569 --> 00:23:26,938 Prefieres morir y matarnos a todos antes que renunciar a eso. 278 00:23:29,808 --> 00:23:31,643 O tal vez podamos hacer algo al respecto. 279 00:23:33,612 --> 00:23:34,546 Continúa. 280 00:23:37,949 --> 00:23:39,751 - Apresúrate. - Estoy intentándolo. 281 00:23:45,557 --> 00:23:46,591 Algo no está bien. 282 00:23:47,159 --> 00:23:48,894 Rebotan en tus vendas. 283 00:23:48,960 --> 00:23:50,896 Son a prueba de radiación. 284 00:23:51,496 --> 00:23:52,898 Quizá sean demasiado fuertes para él. 285 00:23:55,734 --> 00:23:58,470 - Déjame cargarlo. - ¿Qué? No. 286 00:23:59,971 --> 00:24:01,306 ¿Estás loco? 287 00:24:01,406 --> 00:24:04,443 Solo hasta que regresemos a la casa y podamos usar tu habitación. 288 00:24:04,509 --> 00:24:06,978 - Es a prueba de radiación. - Vic, podría matarte. 289 00:24:07,078 --> 00:24:09,147 Esa es mi elección. Rita tenía razón. 290 00:24:11,483 --> 00:24:13,652 Tenía miedo de ir tras la Hermandad del Mal 291 00:24:13,752 --> 00:24:15,086 porque ya no tengo mis poderes. 292 00:24:16,755 --> 00:24:19,257 Le fallé a Cliff. No voy a cometer el mismo error contigo. 293 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Está bien. 294 00:24:31,837 --> 00:24:34,439 No nos conocemos, pero estoy aquí para ayudar. 295 00:24:39,044 --> 00:24:41,112 Estamos escuchando informes sobre un robot gigante 296 00:24:41,179 --> 00:24:43,448 que deambula por las afueras de Panama City en Florida. 297 00:24:43,515 --> 00:24:46,451 Dios. ¿Dónde está la Liga de la Justicia cuando la necesitas? 298 00:24:53,024 --> 00:24:55,293 - Hola, Clara. - ¿Qué carajo? 299 00:24:56,294 --> 00:24:58,530 - Vino tu papá. - Hola, cariño. 300 00:24:59,130 --> 00:24:59,965 ¡Soy yo! 301 00:25:01,066 --> 00:25:03,869 ¿Papá? ¿Qué carajo pasó? 302 00:25:03,969 --> 00:25:07,572 - ¿Estás dentro de esa cosa? - Supongo que ahora soy esta cosa. 303 00:25:07,672 --> 00:25:12,410 Supuse que estarías preocupada y quise pasar para decirte que estoy bien. 304 00:25:12,844 --> 00:25:14,880 ¡Incluso tengo aire acondicionado centralizado! 305 00:25:15,380 --> 00:25:18,550 Y sé que esta es mi novena segunda oportunidad, 306 00:25:18,650 --> 00:25:21,353 pero vine porque sé 307 00:25:21,419 --> 00:25:24,656 que quieres que cambie y estoy listo para hacerlo. 308 00:25:24,723 --> 00:25:26,525 No me refería a un cambio como ese. 309 00:25:26,591 --> 00:25:28,560 Sé que te referías a un cambio real. 310 00:25:28,660 --> 00:25:32,697 Quise comenzar con la clásica gira de "disculpas por adelantado". 311 00:25:32,764 --> 00:25:34,499 Y tú tenías que ser la primera parada. 312 00:25:34,566 --> 00:25:37,335 No tienes que preocuparte por el tema de la tarjeta de crédito. 313 00:25:37,402 --> 00:25:39,371 Solo necesitamos que revisen tus medicamentos. 314 00:25:39,437 --> 00:25:40,539 Esto va más allá de eso. 315 00:25:40,605 --> 00:25:42,073 He sido un padre de mierda. 316 00:25:42,173 --> 00:25:46,344 Mucho antes del Parkinson, antes de convertirme en un robot estúpido. 317 00:25:46,411 --> 00:25:49,881 Hice cosas malas cuando eras demasiado joven para recordar, 318 00:25:49,948 --> 00:25:52,584 pero yo no puedo olvidar. Creo... 319 00:25:52,684 --> 00:25:56,721 Siempre quise ser especial, ¿sabes? Quería ser "el hombre". 320 00:25:56,788 --> 00:26:02,260 Estaba tan concentrado en ser genial que me olvidé de ser bueno. 321 00:26:03,461 --> 00:26:05,864 - Está bien, papá. - No, no está bien para nada. 322 00:26:06,565 --> 00:26:10,468 Ahora sé que las únicas personas para las que debo ser especial 323 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 son Rory y tú. 324 00:26:15,574 --> 00:26:17,475 No necesito que seas especial. 325 00:26:17,576 --> 00:26:19,110 Necesito que estés saludable. 326 00:26:19,210 --> 00:26:21,613 ¡Puedo hacer eso también! ¡Ya verás! 327 00:26:22,314 --> 00:26:23,648 Pero debo irme. 328 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Tendremos que arreglar las cosas para mis amigos. 329 00:26:26,718 --> 00:26:27,953 Y antes de que venga la policía. 330 00:26:28,053 --> 00:26:31,756 Pisé accidentalmente un Prius a unas cuadras de aquí. 331 00:26:33,258 --> 00:26:37,395 "Quiero que sepas que valoro el tiempo que pasamos juntos, 332 00:26:37,462 --> 00:26:41,166 así como nuestra amistad, una amistad para la posteridad. 333 00:26:42,767 --> 00:26:46,438 Con el fin de ofrecernos a los dos un nuevo comienzo, 334 00:26:46,504 --> 00:26:49,641 dejé atrás cualquier cosa que me conectara contigo. 335 00:26:49,741 --> 00:26:51,843 Y la Hermandad del Mal. 336 00:26:51,943 --> 00:26:53,745 Con mis mejores deseos, Mallah ". 337 00:26:55,013 --> 00:26:56,448 ¿Puedes creer esto? 338 00:26:56,514 --> 00:26:59,851 Una vida como amigos y socios, 339 00:26:59,951 --> 00:27:02,954 líder y acólito, y se larga. 340 00:27:03,021 --> 00:27:05,156 Le enseñé todo lo que sabe, 341 00:27:05,256 --> 00:27:07,859 y todo lo que me quedó de eso es una bandolera, 342 00:27:07,959 --> 00:27:10,128 una pistola de rayos extremadamente temperamental, 343 00:27:10,195 --> 00:27:13,365 su teletransportador y mi CD de Alanis Morissette 344 00:27:13,465 --> 00:27:16,534 que él me aseguró que fue robado de nuestro auto hace años. 345 00:27:20,038 --> 00:27:24,109 Hace menos de 24 horas, tenía el mundo bajo mi control. 346 00:27:25,176 --> 00:27:27,112 - Y ahora... - Sin piernas. 347 00:27:27,646 --> 00:27:29,214 La vida es una mierda, ¿verdad? 348 00:27:29,981 --> 00:27:33,318 La buena noticia es que todavía tengo la información de este organismo. 349 00:27:33,385 --> 00:27:35,320 - ¿La tienes? - Puedo reconstruir. 350 00:27:35,387 --> 00:27:37,822 Pero necesito ayuda. 351 00:27:39,324 --> 00:27:40,792 Vamos. 352 00:27:40,859 --> 00:27:44,396 Es obvio que estuviste bailando en la oscuridad. 353 00:27:44,496 --> 00:27:46,531 ¿Qué tal esto? Tú me ayudas a reconstruir, 354 00:27:46,631 --> 00:27:49,300 y yo te ayudaré a matar a Rouge. 355 00:27:49,367 --> 00:27:52,237 Y entonces, conocerás verdaderamente el mal. 356 00:27:55,240 --> 00:27:58,376 ¿Puedes garantizar eso? 357 00:27:58,476 --> 00:28:00,512 ¿Que tendré a Rouge? 358 00:28:00,578 --> 00:28:04,683 Farr, si te unes a mí, podríamos matar a Madame Rouge, 359 00:28:04,749 --> 00:28:09,154 al coronel Mustard y al puto profesor Plum. 360 00:28:32,877 --> 00:28:35,680 Eso es. Buena niña. 361 00:28:36,881 --> 00:28:40,552 Supongo que Rouge y yo somos parecidas. 362 00:28:41,252 --> 00:28:43,788 Sin embargo, somos distintas en un aspecto. 363 00:28:44,422 --> 00:28:45,623 ¿Cuál sería? 364 00:28:46,524 --> 00:28:49,260 A Rouge la impulsa una cosa. 365 00:28:49,928 --> 00:28:51,196 El poder. 366 00:28:51,262 --> 00:28:52,797 Siempre quiere más. 367 00:28:54,399 --> 00:28:57,202 Yo estoy motivada 368 00:28:58,303 --> 00:28:59,404 por el amor. 369 00:29:02,107 --> 00:29:07,445 El amor por un hombre dulce y valiente que ella destruyó. 370 00:29:09,748 --> 00:29:12,150 Y el amor por mis amigos. 371 00:29:13,118 --> 00:29:18,723 Creo que no bailaré más en la oscuridad. 372 00:29:20,325 --> 00:29:22,260 Estoy lista para dar ese paso. 373 00:29:23,661 --> 00:29:26,231 - Ahora. - Por favor. Puedo darte lo que quieras. 374 00:29:26,297 --> 00:29:27,465 ¡Puedo darte el mundo! 375 00:29:34,906 --> 00:29:36,141 Bien. 376 00:29:36,241 --> 00:29:37,842 Casi llegamos. 377 00:29:37,942 --> 00:29:38,676 Estoy contigo. 378 00:29:54,092 --> 00:29:56,461 Aquí estamos. En casa otra vez. 379 00:29:57,295 --> 00:29:59,130 Parcialmente a salvo. 380 00:29:59,197 --> 00:30:01,166 - Bastante sensato. - Gracias. 381 00:30:05,937 --> 00:30:07,939 ¿De verdad estabas 382 00:30:08,973 --> 00:30:10,108 ayudando a los demás? 383 00:30:13,278 --> 00:30:14,979 ¿O intentabas atraerme? 384 00:30:17,549 --> 00:30:20,185 ¿Qué respuesta haría que vinieras a buscarme de nuevo? 385 00:30:46,711 --> 00:30:48,513 La puta madre. 386 00:30:50,081 --> 00:30:51,716 Esto es malo. 387 00:30:51,816 --> 00:30:53,918 Finalmente, es mi momento de brillar. 388 00:30:54,919 --> 00:30:57,889 A partir de ahora, somos hormigas. 389 00:30:57,989 --> 00:31:01,192 Comenzaremos en la parte superior e iremos hacia abajo. 390 00:31:06,097 --> 00:31:07,565 ¡Hormigas, hijas de puta! 391 00:31:30,355 --> 00:31:33,524 ¿Ves? Lo logramos. Aterrizaje. 392 00:31:33,591 --> 00:31:34,592 Cállate. 393 00:31:46,771 --> 00:31:47,906 Gracias, Vic. 394 00:32:10,128 --> 00:32:13,398 Juro que haré todo lo que pueda 395 00:32:14,465 --> 00:32:15,633 para enmendarme contigo. 396 00:32:17,802 --> 00:32:18,569 Siempre. 397 00:32:22,674 --> 00:32:23,508 Está bien. 398 00:32:24,676 --> 00:32:25,576 Sigue. 399 00:32:27,946 --> 00:32:30,415 Bienvenido. 400 00:32:34,352 --> 00:32:35,186 ¿Larry? 401 00:33:07,719 --> 00:33:09,487 Todo está bien, gente. 402 00:33:09,554 --> 00:33:11,155 Está sucediendo arriba. 403 00:33:11,222 --> 00:33:14,058 Concentrémonos en la tarea que tenemos entre manos. Vamos. 404 00:33:19,163 --> 00:33:22,066 ¿A qué carajo renunciaste para que Harrison volviera a bajar? 405 00:33:23,868 --> 00:33:26,237 ¿Qué ama ella más que a nada en el mundo? 406 00:33:26,337 --> 00:33:27,238 El control. 407 00:33:28,706 --> 00:33:30,742 ¿Qué carajo...? ¿Es primaria ahora? 408 00:33:31,509 --> 00:33:33,144 ¿Puedes acaso dar eso? 409 00:33:34,579 --> 00:33:35,880 ¿Qué dirá Kay? 410 00:33:35,980 --> 00:33:38,149 Me preocuparé de eso una vez que sepa que está a salvo. 411 00:33:39,550 --> 00:33:41,586 ¿Ese ruido tiene relación con tus amigos imbéciles? 412 00:33:41,686 --> 00:33:42,754 ¿Qué opinas? 413 00:33:46,424 --> 00:33:48,426 ¡Vamos! ¡Sigan trabajando! 414 00:33:50,762 --> 00:33:52,063 No soy la perra de nadie. 415 00:33:53,598 --> 00:33:55,166 Vuelve allá arriba. 416 00:33:58,369 --> 00:34:00,004 ¡Vamos! ¡Sigan trabajando! 417 00:34:22,527 --> 00:34:23,528 ¿Qué diablos? 418 00:34:26,597 --> 00:34:28,099 ¿Qué carajo haces aquí? 419 00:34:29,367 --> 00:34:32,770 ¿Quiénes son exactamente? Porque sé que los conozco. 420 00:34:36,207 --> 00:34:37,208 Una nota. 421 00:34:38,776 --> 00:34:40,545 Para mí. 422 00:34:41,446 --> 00:34:46,717 "Eres Madame Rouge, una persona terrible, pero estás tratando de cambiar. 423 00:34:47,452 --> 00:34:49,720 Te encontrarás con personas que te desprecian. 424 00:34:49,787 --> 00:34:52,390 Jane se viste 425 00:34:53,591 --> 00:34:54,892 como un títere trastornado ". 426 00:34:56,094 --> 00:34:57,829 - Es justo. - "Y Larry... 427 00:34:57,929 --> 00:35:00,164 Boris Karloff ". 428 00:35:01,966 --> 00:35:05,269 - ¿Larry no? - Está indispuesto. Tuvo un bebé. 429 00:35:06,838 --> 00:35:09,574 Larry debe contarlo. 430 00:35:10,174 --> 00:35:13,511 "Y Vic, ropa deportiva, palo en el culo". 431 00:35:15,179 --> 00:35:16,080 Eres tú. 432 00:35:17,448 --> 00:35:19,817 "Y todo el mundo te odia, especialmente Rita. 433 00:35:20,518 --> 00:35:22,420 Mataste a su gran amor ". 434 00:35:26,090 --> 00:35:28,092 Dios mío, ¿soy así de horrible? 435 00:35:28,159 --> 00:35:31,863 Perra, te convertiste en toda una asesina, así que sí. 436 00:35:35,833 --> 00:35:37,668 Esto no puede ser real. 437 00:35:37,768 --> 00:35:40,204 - ¡Hola, gente! Soy yo. - ¿Cliff? 438 00:35:40,304 --> 00:35:42,707 "Un androide trastornado por las drogas". 439 00:35:42,807 --> 00:35:45,543 Por favor, no me odien. Vine a hacer las paces. 440 00:35:45,643 --> 00:35:48,212 Incluso traje casi todo que les robé. 441 00:35:49,814 --> 00:35:51,149 ¡Cayendo! 442 00:35:52,483 --> 00:35:55,286 - ¡Estás raspando mis zapatillas! - ¡Estás rompiendo mi vinilo! 443 00:35:55,353 --> 00:35:57,822 ¡Carajo! ¿Qué pasa? 444 00:35:57,889 --> 00:35:59,624 ¡Más despacio, imbécil! 445 00:35:59,690 --> 00:36:03,995 ¡No puedo parar! ¡Dios! 446 00:36:04,061 --> 00:36:05,696 ¡Puta enfermedad de Parkinson! 447 00:36:05,796 --> 00:36:07,231 Se dirige directamente a la ciudad. 448 00:36:11,802 --> 00:36:14,972 ¡Jane! ¡Estás aquí! ¿Todo está bien con nosotros? 449 00:36:15,039 --> 00:36:17,542 Cállate y dime cómo detener esto. 450 00:36:17,642 --> 00:36:19,143 No estoy seguro. 451 00:36:19,210 --> 00:36:22,713 Tomé el control de Rouge, pero aún estoy viendo cómo funciona. 452 00:36:22,813 --> 00:36:26,584 Y estoy jodido. Y tengo Parkinson. Esa es la situación. 453 00:36:26,684 --> 00:36:27,919 ¿Por qué no puedes detenerte? 454 00:36:28,019 --> 00:36:30,221 Pensé que tomabas un montón de medicamentos. 455 00:36:30,321 --> 00:36:32,557 Eso se acabó cuando me secuestraron 456 00:36:32,657 --> 00:36:34,725 y me metieron en un puto transformador. 457 00:36:35,826 --> 00:36:37,161 ¿Puedes transformarte? 458 00:36:37,828 --> 00:36:38,863 No. 459 00:36:38,930 --> 00:36:40,498 ¡Mierda! 460 00:36:40,565 --> 00:36:44,936 ¿Haces algo heroico o...? 461 00:36:46,437 --> 00:36:47,939 Todavía estoy averiguándolo. 462 00:36:48,039 --> 00:36:49,407 Entiendo. 463 00:36:49,507 --> 00:36:50,775 Eres una persona inútil. 464 00:36:56,681 --> 00:36:57,515 ¿Larry? 465 00:36:58,783 --> 00:37:01,118 Si estás ahí, necesitamos que ayudes a detener a Cliff. 466 00:37:01,953 --> 00:37:03,387 Es el gran robot. 467 00:37:11,696 --> 00:37:12,797 Eso fue una tontería. 468 00:37:15,233 --> 00:37:16,801 Espera aquí. 469 00:37:19,370 --> 00:37:20,638 Está bien. 470 00:37:21,639 --> 00:37:24,242 "Estas personas que conocerás son imbéciles. 471 00:37:25,276 --> 00:37:28,813 Si se meten en líos, y lo harán, tú puedes y debes ayudar. 472 00:37:28,913 --> 00:37:31,382 Esa es la clave para tu redención ". 473 00:37:32,617 --> 00:37:34,752 ¡Espera, puedo ayudar! 474 00:37:34,819 --> 00:37:36,487 No harás nada. 475 00:37:41,826 --> 00:37:43,127 Debes ser Rita. 476 00:37:43,761 --> 00:37:45,930 Todo está bien. Teletranspórtate y sálvate. 477 00:37:45,997 --> 00:37:48,232 ¡Ni loca, carajo! No voy a abandonarte. 478 00:37:48,299 --> 00:37:49,800 De acuerdo. 479 00:37:49,900 --> 00:37:54,772 Uno de estos botones o interruptores debería apagarte, miserable. 480 00:37:59,443 --> 00:38:00,244 De acuerdo. 481 00:38:04,081 --> 00:38:04,949 ¿Qué es eso? 482 00:38:06,417 --> 00:38:07,451 ¿Qué está pasando? 483 00:38:07,518 --> 00:38:10,821 Creo que acabas de tirar de la palanca de autodestrucción. 484 00:38:10,921 --> 00:38:12,089 ¿Qué? 485 00:38:12,156 --> 00:38:13,357 ¡Hijo de puta! 486 00:38:13,457 --> 00:38:15,593 ¿Yo soy el hijo de puta? Tú solo estás presionando botones. 487 00:38:15,660 --> 00:38:18,863 ¡Vete a la mierda! ¡Ese era un detalle muy importante! 488 00:38:21,832 --> 00:38:23,200 No me recuerdas, ¿verdad? 489 00:38:26,671 --> 00:38:27,605 ¡No mires tus notas! 490 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 Mírame la cara. 491 00:38:29,974 --> 00:38:31,375 Quiero que recuerdes. 492 00:38:35,212 --> 00:38:36,947 ¡Malcolm! 493 00:38:37,982 --> 00:38:39,650 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 494 00:38:40,951 --> 00:38:42,353 - Arma. - Éramos una familia. 495 00:38:46,824 --> 00:38:48,192 La destruí. 496 00:38:50,528 --> 00:38:53,331 Armaste una hermosa vida con Malcolm, 497 00:38:54,832 --> 00:38:56,233 y yo destruí todo. 498 00:38:59,370 --> 00:39:00,204 Lo lamento, Rita. 499 00:39:03,374 --> 00:39:04,909 Tienes todo el derecho a matarme. 500 00:39:05,843 --> 00:39:08,012 - Pero... - Pero ¿qué? 501 00:39:12,583 --> 00:39:13,584 No valgo la pena. 502 00:39:22,360 --> 00:39:27,331 Entonces, explotamos, destruimos un juego de béisbol, 503 00:39:28,099 --> 00:39:30,067 o quizá un centro comercial pequeño. 504 00:39:32,903 --> 00:39:35,206 Entonces, NORAD moviliza los jets. 505 00:39:35,272 --> 00:39:37,875 ¡Genial! Quizá algunos de esos bombarderos furtivos. 506 00:39:38,576 --> 00:39:41,379 Sí, silenciosos pero letales. 507 00:39:46,917 --> 00:39:48,519 Solo quería decir gracias 508 00:39:49,220 --> 00:39:51,055 por decirme siempre cuando hago idioteces 509 00:39:51,956 --> 00:39:54,225 y por perdonar siempre mis idioteces. 510 00:40:04,402 --> 00:40:07,204 Sí, eres patético. 511 00:40:08,372 --> 00:40:09,707 Eso hace que sea fácil perdonar. 512 00:40:12,810 --> 00:40:14,111 ¿Eso es todo lo que recibo? 513 00:40:17,381 --> 00:40:18,215 No. 514 00:40:28,759 --> 00:40:31,462 HOGAR DE LOS YELLOW JACKETS DE CLOVERTON 515 00:40:55,419 --> 00:40:56,921 ¡Robot! 516 00:41:03,527 --> 00:41:05,129 Cliff, ¡detente! 517 00:41:09,934 --> 00:41:12,136 Deberíamos haber esperado otro minuto para despedirnos. 518 00:41:12,970 --> 00:41:13,871 Me siento incómodo. 519 00:41:13,971 --> 00:41:15,139 Por favor, cállate. 520 00:41:15,773 --> 00:41:17,675 Explotemos en paz y tranquilidad. 521 00:41:32,223 --> 00:41:34,058 Cliff, ¿estás bien? 522 00:41:36,494 --> 00:41:37,795 Quiero ir a casa. 523 00:41:41,799 --> 00:41:42,533 Podemos hacerlo. 524 00:41:48,072 --> 00:41:51,242 Según los informes, la amenazante senda de destrucción del robot 525 00:41:51,342 --> 00:41:53,244 se extendió desde Florida 526 00:41:53,677 --> 00:41:57,214 hasta que fue detenido por un grupo de excéntricos con superpoderes 527 00:41:57,314 --> 00:42:00,384 antes de que pudiera destruir el pequeño suburbio de Cloverton. 528 00:42:00,751 --> 00:42:02,253 Como muchos recordarán... 529 00:42:02,753 --> 00:42:03,821 ¿"Excéntricos"? 530 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Es mejor que "inadaptados". 531 00:42:07,157 --> 00:42:11,095 Tuvimos suerte. Pudimos causarle graves daños a Cloverton. De nuevo. 532 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 O tal vez no hubo daños 533 00:42:13,097 --> 00:42:17,101 porque somos diferentes a las personas descuidadas y desorientadas 534 00:42:17,201 --> 00:42:18,936 que entraron en la ciudad la última vez. 535 00:42:19,937 --> 00:42:23,007 ¿Soy la única que está harta de permitir que el mundo nos etiquete? 536 00:42:23,707 --> 00:42:27,378 "Inadaptado", "excéntrico", "bueno", "malvado", "arma". 537 00:42:28,112 --> 00:42:30,681 Es hora de que elijamos etiquetarnos nosotros mismos. 538 00:42:31,882 --> 00:42:32,750 ¿Quiénes somos? 539 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 ¿Qué somos? 540 00:42:35,085 --> 00:42:36,554 ¿Por qué somos lo que somos? 541 00:42:37,555 --> 00:42:38,889 Tal vez seamos armas, 542 00:42:39,723 --> 00:42:45,129 pero un arma es solo una herramienta tan peligrosa como la mano que la empuña. 543 00:42:46,263 --> 00:42:49,199 ¿Y si elegimos convertirnos en armas para el bien? 544 00:42:49,533 --> 00:42:52,903 ¿Estás diciendo que quieres que nos convirtamos en putos superhéroes? 545 00:42:56,273 --> 00:42:59,076 ¿Esperas hasta que me deshaga de mi equipo para proponer esto? 546 00:43:00,377 --> 00:43:04,815 Hoy hicimos algo grandioso. Brindamos un servicio. 547 00:43:05,449 --> 00:43:07,785 - Salvamos una ciudad. - De nosotros. 548 00:43:07,885 --> 00:43:09,486 No somos perfectos, 549 00:43:11,055 --> 00:43:12,923 pero estamos intentando ser buenos, 550 00:43:13,891 --> 00:43:15,159 que es más de lo que hace la mayoría. 551 00:43:22,967 --> 00:43:23,767 Me uno. 552 00:43:25,135 --> 00:43:26,003 Sí. 553 00:43:28,505 --> 00:43:29,773 Keeg y yo lo intentaremos. 554 00:43:30,441 --> 00:43:33,344 ¡Claro que sí! Me uno sin dudarlo. 555 00:43:34,912 --> 00:43:35,746 Lo haré. 556 00:43:38,349 --> 00:43:39,183 Si me aceptas. 557 00:43:39,783 --> 00:43:43,587 ¿De verdad esperas que crea que cambiaste? 558 00:43:44,488 --> 00:43:45,289 No cambié. 559 00:43:46,590 --> 00:43:47,992 Pero quiero intentarlo. 560 00:43:50,027 --> 00:43:52,496 - Como el resto de ustedes. - Yo responderé por ella. 561 00:43:54,498 --> 00:43:55,332 Bien. 562 00:43:56,934 --> 00:44:00,104 Supongo que es la forma más fácil de vigilarte. 563 00:44:11,482 --> 00:44:15,519 Sí. A volar, o lo que sea. 564 00:44:15,853 --> 00:44:20,157 ¡Sí, carajo! Tengo el nombre del equipo. Fuerza Doom. 565 00:44:20,224 --> 00:44:21,892 Será genial. 566 00:44:21,992 --> 00:44:25,329 Conseguiremos trajes con un montón de bolsillos y cosas... 567 00:44:25,396 --> 00:44:26,697 Esperen. 568 00:44:27,398 --> 00:44:31,502 Los llevamos en vivo al canal de Suez, donde hace pocos momentos, una criatura 569 00:44:31,568 --> 00:44:35,873 emergió del mar Mediterráneo y causó una devastación total. 570 00:44:36,306 --> 00:44:37,341 Los testigos oculares... 571 00:44:37,408 --> 00:44:39,710 ¿Qué clase de monstruo es ese? 572 00:44:39,810 --> 00:44:40,978 No es un monstruo. 573 00:44:41,879 --> 00:44:44,815 Es un gran saco de bolas con vello púbico demoníaco. 574 00:44:44,882 --> 00:44:46,016 - Bingo. - En realidad, 575 00:44:46,717 --> 00:44:50,087 ese saco es el destino. 576 00:44:50,854 --> 00:44:52,890 ¿No somos un superequipo? 577 00:44:53,691 --> 00:44:55,726 ¿No necesitamos un superenemigo? 578 00:44:56,326 --> 00:44:58,262 ¿Y cómo llegamos al Suez? 579 00:44:58,662 --> 00:45:00,497 ¿Hay alguna posibilidad de que Flit pueda...? 580 00:45:05,936 --> 00:45:07,237 Tengo una idea. 581 00:45:30,394 --> 00:45:32,362 ¿Dónde está Kay? ¿Está bien? 582 00:45:32,863 --> 00:45:34,364 Llegaremos a eso muy pronto. 583 00:45:34,965 --> 00:45:37,601 Pero primero, hicimos un trato, Jane. 584 00:45:38,602 --> 00:45:41,271 Y es hora de que lo cumplas. 585 00:45:59,490 --> 00:46:02,392 Nunca había tenido tanta gente dentro. 586 00:46:02,793 --> 00:46:06,396 Estuve cerca en una fiesta en Talladega en otros tiempos, 587 00:46:06,463 --> 00:46:07,664 pero este es el récord. 588 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 MONSTRUO SIGUE SUELTO EN CANAL DE SUEZ 589 00:46:08,832 --> 00:46:11,802 Se ve menos escrotal en blanco y negro. 590 00:46:22,012 --> 00:46:22,980 MISIÓN DEL EQUIPO: 1. SON UN SUPEREQUIPO... 591 00:46:23,080 --> 00:46:23,947 Eso sería todo, ¿no? 592 00:46:24,581 --> 00:46:25,449 Me parece bien. 593 00:46:25,849 --> 00:46:26,683 ¿Todos listos? 594 00:46:27,851 --> 00:46:29,119 No te preocupes, amigo. 595 00:46:30,788 --> 00:46:34,525 Me sentiría más cómoda si yo estuviera conduciendo. 596 00:46:34,625 --> 00:46:35,859 No pilotearás nada. 597 00:46:37,161 --> 00:46:38,529 Tienes suerte de estar aquí. 598 00:46:39,196 --> 00:46:43,467 Aún debes ganarte la confianza para guiarnos por el espacio y el tiempo. 599 00:46:44,101 --> 00:46:45,803 ¿Cómo se ve todo ahí abajo, Rita? 600 00:46:45,869 --> 00:46:49,640 Llegaremos al canal de Suez dentro de tres minutos. 601 00:46:51,475 --> 00:46:53,443 ¿No estamos precipitándonos? 602 00:46:55,279 --> 00:46:56,113 Absolutamente. 603 00:46:56,880 --> 00:46:58,615 Bien, ¿listos? 604 00:47:02,953 --> 00:47:05,322 ¡Vamos a patear esas bolas! 605 00:47:05,722 --> 00:47:10,794 Hablando de destrucción. 606 00:47:12,329 --> 00:47:14,364 Hablando de destrucción. 607 00:47:16,133 --> 00:47:19,469 La relación democrática-comunista 608 00:47:19,536 --> 00:47:21,471 no se interpondrá en el camino de la fuerza islámica. 609 00:47:21,538 --> 00:47:25,542 ¡Fuerza Doom! 610 00:47:25,876 --> 00:47:26,743 ¡No! 611 00:47:29,847 --> 00:47:32,716 Mentalidades de lavado de cerebro para controlar el sistema. 612 00:47:32,816 --> 00:47:36,153 Usan la televisión y las películas. Religiones, por supuesto. 613 00:47:36,720 --> 00:47:39,857 Sí, el mundo se dirige a la destrucción. 614 00:47:39,923 --> 00:47:43,393 ¿Es una guerra nuclear? ¿Qué estás pidiendo? 615 00:48:03,614 --> 00:48:07,284 Esto es una destrucción mundial. Tu vida no es nada. 616 00:48:07,384 --> 00:48:10,954 La raza humana se está convirtiendo en una desgracia. 617 00:48:11,054 --> 00:48:14,524 Los ricos se vuelven más ricos, los pobres se vuelven más pobres. 618 00:48:14,591 --> 00:48:17,794 Tontos funcionarios fascistas y chovinistas.