1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
Kerja sama / Rekues Berbayar / Donasi Pulsa / Kuota :
0851-5627-1323 (BY.U)
1
00:00:05,800 --> 00:01:05,047
Alih Bahasa: Nerdian
Tyme Patrol
2
00:01:18,430 --> 00:01:21,558
Jika ingin memahami
perbuatanku...
3
00:01:21,560 --> 00:01:24,930
...pahami putriku.
4
00:01:34,925 --> 00:01:37,198
Di tahun 1927,
aku menyambi...
5
00:01:37,200 --> 00:01:40,638
...di kantor pusat
Biro Kenormalan Amerika.
6
00:01:40,640 --> 00:01:44,018
Ada info membawaku
pulang ke London.
7
00:01:44,020 --> 00:01:46,428
Karnaval keliling...
8
00:01:46,430 --> 00:01:48,638
...menampilkan
binatang yang akrab.
9
00:01:48,640 --> 00:01:50,468
Binatang buas
yang jika itu nyata...
10
00:01:50,470 --> 00:01:51,928
...dikaitkan dengan
seorang wanita...
11
00:01:51,930 --> 00:01:54,268
...yang kurahasiakan
dari dunia.
12
00:01:54,270 --> 00:01:56,428
Dua Penny!
13
00:01:56,430 --> 00:01:58,348
Adapun gadis itu...
14
00:01:58,350 --> 00:02:00,667
...aku takkan menebak...
15
00:02:00,669 --> 00:02:02,989
....sampai melihat
binatang itu sendiri.
16
00:02:06,350 --> 00:02:10,678
Tapi dia di hadapanku.
17
00:02:10,680 --> 00:02:14,268
Kekejaman apa yang
membawanya kemari?
18
00:02:14,270 --> 00:02:16,007
Apa yang dideritanya...
19
00:02:16,009 --> 00:02:19,018
...di tempat buas
dan buta huruf ini?
20
00:02:25,941 --> 00:02:29,808
Salah lahir,
kekeliruan, tak cocok.
21
00:02:29,810 --> 00:02:32,428
Salju dan jari kaki.
22
00:02:36,560 --> 00:02:39,658
Kini, primata dekil...
23
00:02:39,660 --> 00:02:42,138
...yang kalian bayar
untuk disaksikan.
24
00:02:42,140 --> 00:02:44,178
Ini dia!
25
00:02:44,180 --> 00:02:46,202
Makhluk seram...
26
00:02:46,204 --> 00:02:49,598
...ditangkap jauh
di belantara Yukon dingin.
27
00:02:49,600 --> 00:02:53,638
Gadis Berwajah Kera!
28
00:03:03,720 --> 00:03:06,308
Ada yang panjang
dan manis untukmu...
29
00:03:06,310 --> 00:03:07,428
...Gadis Monyet.
30
00:03:10,560 --> 00:03:13,138
Tenang. Dia...
31
00:03:13,140 --> 00:03:16,268
Ini sekejam bayanganku.
32
00:03:16,270 --> 00:03:18,678
Senyata yang kutakutkan.
33
00:03:18,680 --> 00:03:21,428
Monster ganas.
34
00:03:21,430 --> 00:03:26,018
Tertambat ke pikiran gilanya.
35
00:03:26,020 --> 00:03:29,600
Hewan peliharaan
seram Gadis Kera!
36
00:03:31,100 --> 00:03:32,718
Binatang buasnya.
37
00:03:32,720 --> 00:03:34,718
Entah itu roh atau
hal yang akrab...
38
00:03:34,720 --> 00:03:37,098
...aku belum paham.
39
00:03:37,100 --> 00:03:39,598
Ayo, berputar.
40
00:03:39,600 --> 00:03:41,218
Tapi satu hal pasti.
41
00:03:41,220 --> 00:03:44,018
Itu milik seorang
wanita yang kucintai...
42
00:03:44,020 --> 00:03:46,558
...dan telah lama
kutinggalkan.
43
00:03:46,560 --> 00:03:48,178
Ke arah lain.
44
00:03:48,180 --> 00:03:50,837
Ternyata ia juga
tak melupakanku.
45
00:03:50,839 --> 00:03:52,888
Ke arah lain!
46
00:03:54,180 --> 00:03:55,770
Patuhi aku!
47
00:04:02,470 --> 00:04:04,928
Tidak!
48
00:04:05,949 --> 00:04:08,138
Hentikan ini!
49
00:04:08,140 --> 00:04:09,718
Yang terjadi selanjutnya...
50
00:04:13,680 --> 00:04:15,270
...tak terungkap kata.
51
00:05:28,220 --> 00:05:30,270
Bagaimana kau
bisa kenal Ibuku?
52
00:05:35,720 --> 00:05:37,058
Dua tahun kemudian...
53
00:05:37,060 --> 00:05:40,098
...dia tak menua.
54
00:05:40,100 --> 00:05:42,928
Aku harus melindunginya
dari dunia.
55
00:05:42,930 --> 00:05:45,388
Dan dunia darinya.
56
00:05:45,390 --> 00:05:47,178
Kukunjungi seorang kawan.
57
00:05:47,180 --> 00:05:48,638
Halo, Danny.
58
00:05:48,640 --> 00:05:51,598
Gang muda bernyawa
bernama Danny.
59
00:05:51,600 --> 00:05:55,220
Pengungsian berteleportasi
untuk semua orang.
60
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
SELAMAT DATANG
DOROTHY DAN KAWAN-KAWAN
61
00:06:15,810 --> 00:06:18,348
Danny setuju
mengamankanmu.
62
00:06:18,350 --> 00:06:20,138
Sampai kau dewasa.
63
00:06:20,140 --> 00:06:21,428
Dan Ayah janji...
64
00:06:21,430 --> 00:06:23,888
...akan mengunjungi
sesering mungkin.
65
00:06:23,890 --> 00:06:25,388
Tunggu.
66
00:06:25,390 --> 00:06:26,970
Ayah tak ikut?
67
00:06:28,770 --> 00:06:30,810
Andai Ayah bisa.
68
00:06:31,930 --> 00:06:33,348
Tapi Ayah harus cari tahu
69
00:06:33,350 --> 00:06:36,018
cara menjadi ayah terbaik.
70
00:06:36,020 --> 00:06:37,720
Selama Ayah bisa.
71
00:06:38,520 --> 00:06:39,808
Aku...
72
00:06:43,770 --> 00:06:47,098
Aku tidak ingin
kehilangan Ayah lagi.
73
00:06:47,100 --> 00:06:50,680
Itu yang akan terjadi.
74
00:06:52,430 --> 00:06:53,770
Dorothy cantikku...
75
00:06:55,930 --> 00:06:57,390
...sayang.
76
00:07:01,430 --> 00:07:03,348
Mengharukan.
77
00:07:03,350 --> 00:07:05,098
Pasti kau menangis
berminggu-minggu.
78
00:07:05,100 --> 00:07:06,388
Bukan itu yang
kutanyakan.
79
00:07:06,390 --> 00:07:08,968
Tapi perbuatanmu.
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,140
Pada kami.
81
00:07:15,430 --> 00:07:17,138
Kukelilingi dunia
82
00:07:17,140 --> 00:07:20,018
mencari cara bisa hidup
lebih lama dari Dorothy
83
00:07:20,020 --> 00:07:21,430
sehari saja.
84
00:07:23,100 --> 00:07:26,718
Penelitianku mengarah
ke Paraguay saat Eric Morden
85
00:07:26,720 --> 00:07:29,098
akan menukar
jimat umur panjang
86
00:07:29,100 --> 00:07:31,627
kepada ilmuwan dengan
imbalan kekuatan super.
87
00:07:31,629 --> 00:07:34,388
Kau hancurkan lab Nazi,
curi jimat umur panjang
88
00:07:34,390 --> 00:07:35,814
dan Morden menjadi
Mr. Nobody.
89
00:07:35,816 --> 00:07:37,138
Sudah kulihat
pertunjukan bonekanya!
90
00:07:37,140 --> 00:07:39,518
Bagaimana dengan kami?
91
00:07:39,520 --> 00:07:42,428
Umur panjangku terbatas.
92
00:07:42,430 --> 00:07:46,520
Kumulai percobaanku
mencari keabadian sejati.
93
00:07:47,350 --> 00:07:48,678
Rita.
94
00:07:48,680 --> 00:07:50,018
Larry.
95
00:07:50,020 --> 00:07:51,268
Jane.
96
00:07:51,270 --> 00:07:53,518
Dan kau, Cliff.
97
00:07:53,520 --> 00:07:56,168
Tapi selama ini, yang
membuatku tetap hidup
98
00:07:56,170 --> 00:07:58,470
adalah jimat yang
menggantung di leherku.
99
00:07:59,350 --> 00:08:00,850
Sampai semalam.
100
00:08:02,850 --> 00:08:05,598
Saat kutukar itu
ke Willoughby Kipling...
101
00:08:05,600 --> 00:08:09,558
...sebagai imbalan
atas zat magis yang...
102
00:08:09,560 --> 00:08:11,848
...mengembalikan
kita ke ukuran normal.
103
00:08:11,850 --> 00:08:14,799
Kau serahkan
umur panjangmu...
104
00:08:14,801 --> 00:08:16,141
...ke orang brengsek?
105
00:08:17,520 --> 00:08:20,868
Lantas untuk apa ini?
106
00:08:20,870 --> 00:08:23,348
Jangan mengira ini
bukan ironi buatku.
107
00:08:23,350 --> 00:08:25,678
Hanya itu cara
memperbaikinya.
108
00:08:25,680 --> 00:08:27,390
Dan kini putriku...
109
00:08:28,270 --> 00:08:29,518
....akan kehilangan Ayahnya.
110
00:08:29,520 --> 00:08:30,908
Yang mengurungnya?
111
00:08:30,910 --> 00:08:33,558
Yang bisa membuatnya
merasa aman.
112
00:08:33,560 --> 00:08:34,768
Tanpaku...
113
00:08:34,770 --> 00:08:37,348
...dia akan melepas
neraka di Bumi...
114
00:08:37,350 --> 00:08:40,140
....dan kau tidak akan
berdaya mencegahnya.
115
00:08:42,770 --> 00:08:44,598
Cliff, kini kau
tahu segalanya.
116
00:08:44,600 --> 00:08:45,968
Belum.
117
00:08:45,970 --> 00:08:48,760
Ceritakan tentang
malam kecelakaanku.
118
00:08:51,220 --> 00:08:55,180
Aku ingin dengar
setiap detailnya.
119
00:09:07,180 --> 00:09:09,468
Pagi!
120
00:09:09,470 --> 00:09:10,848
Bangun!
121
00:09:10,850 --> 00:09:12,718
Ayah kita sekarat.
122
00:09:12,720 --> 00:09:14,388
Dia sekarat.
123
00:09:20,520 --> 00:09:24,810
Demi Doris Day Ikea,
apa-apaan ini?
124
00:09:25,600 --> 00:09:27,140
Keluar dari kamar kami!
125
00:09:32,890 --> 00:09:36,270
Kenapa kita masih di sini?
126
00:09:37,560 --> 00:09:38,890
Jawab!
127
00:09:43,520 --> 00:09:46,930
Mereka sudah kuberitahu.
128
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
SAATNYA PERUBAHAN
129
00:10:01,020 --> 00:10:02,520
Jangan ini lagi.
130
00:10:11,600 --> 00:10:14,218
Kalian tetap di situ.
131
00:10:14,220 --> 00:10:15,600
Aku baik-baik saja.
132
00:10:28,020 --> 00:10:29,680
Pagi, Dorothy.
133
00:10:34,060 --> 00:10:36,518
Pagi, Jane.
134
00:10:36,520 --> 00:10:37,928
Nanti sikapnya diperbaiki.
135
00:10:37,930 --> 00:10:39,848
Dorothy.
136
00:10:39,850 --> 00:10:41,480
Teman khayalanmu
137
00:10:41,482 --> 00:10:42,982
mampir ke dalam
kamarku pagi ini.
138
00:10:44,140 --> 00:10:46,388
Ingin katakan sesuatu?
139
00:10:46,390 --> 00:10:47,959
Itu tak benar.
140
00:10:47,961 --> 00:10:49,018
Apanya tak benar?
141
00:10:49,020 --> 00:10:50,641
Kenapa temanmu...
142
00:10:50,643 --> 00:10:53,178
...bilang itu benar
kalau bukan?
143
00:10:53,180 --> 00:10:56,638
Apanya?
Apa katanya?
144
00:10:56,640 --> 00:10:59,678
Kudengar Ayah dan
penyihir mabuk bicara.
145
00:10:59,680 --> 00:11:02,310
Tapi itu tak benar.
146
00:11:02,312 --> 00:11:05,348
Astaga!
Apanya yang tak benar?
147
00:11:05,350 --> 00:11:06,970
Niles sekarat.
148
00:11:07,790 --> 00:11:08,888
Apa?
149
00:11:10,470 --> 00:11:11,638
Cliff!
150
00:11:11,640 --> 00:11:13,558
Kau tahu Niles sekarat?
151
00:11:13,560 --> 00:11:15,178
Ya, karma menyebalkan.
152
00:11:15,180 --> 00:11:17,718
Jadikan pelajaran, Nak.
153
00:11:17,720 --> 00:11:19,850
Dia tak sekarat!
154
00:11:23,470 --> 00:11:25,098
Aku sekarat.
155
00:11:25,100 --> 00:11:26,430
Tapi kita semua sekarat.
156
00:11:27,640 --> 00:11:30,018
Tidak ada yang
perlu dicemaskan.
157
00:11:30,020 --> 00:11:31,888
Tapi lihat rambutmu.
158
00:11:31,890 --> 00:11:33,310
Sudah mulai.
159
00:11:35,180 --> 00:11:37,060
Berapa usiamu?
160
00:11:38,220 --> 00:11:39,468
139 tahun.
161
00:11:39,470 --> 00:11:41,127
Ya Tuhan!
Dia harusnya sudah mati.
162
00:11:41,129 --> 00:11:42,798
Air mata membanjir.
163
00:11:42,800 --> 00:11:45,147
Ide Vic bagus.
Keluar dari sini.
164
00:11:45,149 --> 00:11:47,674
Kau akan menangisi
pembunuh istriku ini?
165
00:11:47,676 --> 00:11:50,297
Tak perlu beritahu aku
166
00:11:50,299 --> 00:11:52,388
Niles Caulder ini
tidak sempurna.
167
00:11:52,390 --> 00:11:54,598
Tapi kini dia sekarat.
168
00:11:54,600 --> 00:11:57,138
Giginya mungkin
mengendur...
169
00:11:57,140 --> 00:11:58,269
...saat ini.
170
00:11:58,271 --> 00:12:00,518
Dia akan lupa cara
merawat dirinya
171
00:12:00,520 --> 00:12:02,098
atau Dorothy.
172
00:12:02,100 --> 00:12:04,819
Sebentar lagi kita harus
memasangkan popok.
173
00:12:04,821 --> 00:12:06,521
Rita!
/ Jorok.
174
00:12:06,523 --> 00:12:08,215
Aku tak mau.
/ Kenapa tidak?
175
00:12:08,217 --> 00:12:09,279
Kau tak bisa
mencium bau.
176
00:12:09,281 --> 00:12:10,422
Aku masih di sini.
177
00:12:10,424 --> 00:12:11,433
Dia tak salah.
178
00:12:11,435 --> 00:12:12,504
Jika Chief jadi jompo,
179
00:12:12,506 --> 00:12:14,879
seseorang harus
merawat gadis itu.
180
00:12:14,881 --> 00:12:16,850
Aku takkan mau
dia ke RSJ tua itu
181
00:12:16,852 --> 00:12:17,919
dengan Doom Patrol lama.
182
00:12:17,921 --> 00:12:19,768
Tidak ada yang akan
kembali ke rumah itu.
183
00:12:19,770 --> 00:12:22,848
Dorothy aman
di Danny 19 tahun.
184
00:12:22,850 --> 00:12:24,058
Setelah Danny besar
185
00:12:24,060 --> 00:12:25,848
menjadi sesuatu
selain batu-bata...
186
00:12:25,850 --> 00:12:28,036
Dan itu masih lama!
187
00:12:28,038 --> 00:12:30,157
Sampai saat itu,
yang jaga Dorothy
188
00:12:30,159 --> 00:12:32,138
agar tak jadi nakal
adalah kita.
189
00:12:32,140 --> 00:12:33,718
Kita? Tidak!
190
00:12:33,720 --> 00:12:36,308
Semua urus diri sendiri.
191
00:12:36,310 --> 00:12:38,268
Cukup!
192
00:12:38,270 --> 00:12:40,037
Jangan perdebatkan ini.
193
00:12:40,039 --> 00:12:42,039
Kalian bicara seolah
aku sudah mati.
194
00:12:44,020 --> 00:12:46,678
Akan kucari solusinya.
195
00:12:46,680 --> 00:12:49,340
Apa maksudmu?
Sudah ada.
196
00:12:50,640 --> 00:12:51,968
Jujurlah, Chief.
197
00:12:51,970 --> 00:12:53,428
Ini rencanamu
198
00:12:53,430 --> 00:12:55,218
seumur hidup kami.
199
00:12:55,220 --> 00:12:56,468
Apa kira-kira?
200
00:12:56,470 --> 00:12:57,848
Para hadirin...
201
00:12:57,850 --> 00:13:00,308
...apa dia akan merusak
tubuhnya dengan radiasi...
202
00:13:00,310 --> 00:13:01,968
dan membungkus
dirinya pakai perban?
203
00:13:01,970 --> 00:13:04,661
Atau menyuntik dirinya
dengan zat beracun
204
00:13:04,663 --> 00:13:06,188
agar dia bisa
menyelinap di tengah
205
00:13:06,190 --> 00:13:08,058
Konferensi
orangtua-guru Dorothy?
206
00:13:08,060 --> 00:13:09,749
Atau dia akan
menyuntik lengannya
207
00:13:09,751 --> 00:13:10,789
dengan berbagai cara
208
00:13:10,791 --> 00:13:12,745
berharap satu dari
64 kepribadiannya
209
00:13:12,747 --> 00:13:14,610
bisa mengajari Dorothy
cara menguangkan cek.
210
00:13:14,612 --> 00:13:17,963
Atau mencabut
otak istimewanya
211
00:13:17,965 --> 00:13:19,598
dan menjadi
Manusia Kaleng-Kaleng?
212
00:13:19,600 --> 00:13:22,004
Chief, jika itu
pilihan terbaikmu,
213
00:13:22,006 --> 00:13:24,388
ciumlah wangi mawar.
214
00:13:24,390 --> 00:13:25,598
Tenggak Bir.
215
00:13:25,600 --> 00:13:26,781
Setubuhi wanita
berpayudara besar.
216
00:13:26,783 --> 00:13:28,743
Makan yang banyak
dan buang air besar
217
00:13:28,745 --> 00:13:30,888
karena semua itu hilang!
218
00:13:30,890 --> 00:13:33,718
Semua sensasi, hilang!
219
00:13:33,720 --> 00:13:36,348
Peluk Dorothy sekarang.
220
00:13:36,350 --> 00:13:37,609
Peluk yang erat
221
00:13:37,611 --> 00:13:40,218
karena setelah operasi
Frankensteinmu
222
00:13:40,220 --> 00:13:41,968
hatimu akan tersayat
223
00:13:41,970 --> 00:13:44,140
karena tidak bisa
merasakannya!
224
00:13:45,600 --> 00:13:47,310
Pilihlah, Niles Caulder.
225
00:13:49,020 --> 00:13:50,970
Mau jadi siapa?
226
00:13:52,720 --> 00:13:54,020
Tak satupun dari kita.
227
00:13:57,140 --> 00:13:58,310
Benar, Niles?
228
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
Kami eksperimen gagalmu.
229
00:14:07,430 --> 00:14:10,720
Kau necis, Larry.
230
00:14:13,970 --> 00:14:15,678
Putraku sudah mati.
231
00:14:15,680 --> 00:14:17,718
Chief juga mengurungnya?
232
00:14:17,720 --> 00:14:18,890
Diam, Cliff!
233
00:14:22,813 --> 00:14:25,273
Aku turut berduka
atas kehilanganmu.
234
00:14:29,680 --> 00:14:30,850
Tak apa-apa.
235
00:14:33,220 --> 00:14:35,310
Kurasa dia tidak
tahu aku ada.
236
00:14:45,390 --> 00:14:47,890
Sebaiknya kita urus
diri masing-masing.
237
00:14:49,520 --> 00:14:52,270
Nasibku bukan
urusan kalian lagi.
238
00:15:08,390 --> 00:15:11,470
Kuberitahu dia
aku melindunginya.
239
00:15:13,100 --> 00:15:15,720
Kupikir aku pergi
ke neraka dan kembali.
240
00:15:17,140 --> 00:15:18,928
Lalu...
241
00:15:18,930 --> 00:15:20,518
Lalu ini terjadi...
242
00:15:20,520 --> 00:15:21,810
...tiba-tiba.
243
00:15:23,810 --> 00:15:25,560
Kurasa itu salahku.
244
00:15:27,520 --> 00:15:29,310
Aku pusing.
245
00:15:30,270 --> 00:15:31,638
Memikirkan...
246
00:15:31,640 --> 00:15:33,180
...ribuan cara...
247
00:15:45,470 --> 00:15:47,308
Sebentar.
248
00:15:47,310 --> 00:15:48,558
Ada alasan...
249
00:15:48,560 --> 00:15:51,428
...kenapa aturan tidak
berlaku baginya, atau...
250
00:15:51,430 --> 00:15:53,808
Semua orang
kadang terlambat.
251
00:15:53,810 --> 00:15:55,598
Beri dia kesempatan.
252
00:15:55,600 --> 00:15:57,018
Atur napasmu, Roni.
253
00:15:57,020 --> 00:15:58,417
Kembali ke ceritamu
254
00:15:58,419 --> 00:16:00,169
dan selesaikan berbagimu.
255
00:16:07,270 --> 00:16:09,140
Setelah terima telepon...
256
00:16:10,890 --> 00:16:13,768
...kupikir itu salahku.
257
00:16:13,770 --> 00:16:14,930
Dan...
258
00:16:17,180 --> 00:16:18,270
Maaf.
259
00:16:21,060 --> 00:16:22,390
Aku tak bisa.
260
00:16:27,140 --> 00:16:28,430
Baiklah.
261
00:16:30,390 --> 00:16:31,850
Siapa lagi yang
ingin berbagi?
262
00:16:33,560 --> 00:16:34,720
Tidak ada?
263
00:16:35,640 --> 00:16:37,268
Sungguh?
264
00:16:37,270 --> 00:16:39,479
Aku mewakili kelompokku.
265
00:16:39,481 --> 00:16:43,808
Tak ada mau berbagi
di saat Cyborg hadir.
266
00:16:43,810 --> 00:16:46,678
Semua orang tahu
wajahnya itu kamera.
267
00:16:46,680 --> 00:16:49,308
Mungkin kau siarkan
traumamu di TV.
268
00:16:49,310 --> 00:16:50,449
Itu benar?
269
00:16:50,451 --> 00:16:53,308
Tak sesederhana itu.
Aku tak punya pilihan.
270
00:16:53,310 --> 00:16:54,928
Jika aku dihidupkan,
kamera menyala.
271
00:16:54,930 --> 00:16:56,428
Kelompok adalah
tempat yang aman.
272
00:16:56,430 --> 00:16:59,018
Kami tak mengizinkan
alat perekam apapun.
273
00:16:59,020 --> 00:17:00,968
Matikan jika kau
ingin tetap di sini.
274
00:17:00,970 --> 00:17:03,138
Tidak. Sistem
pertahananku padam.
275
00:17:03,140 --> 00:17:04,319
Aku jadi rentan.
276
00:17:04,321 --> 00:17:06,350
Itu inti dari
kelompok trauma.
277
00:17:18,520 --> 00:17:20,138
Terima kasih.
278
00:17:20,140 --> 00:17:22,308
Mau berbagi?
279
00:17:22,310 --> 00:17:23,848
Kami ingin mengenalmu.
280
00:17:23,850 --> 00:17:25,390
Beritahu kami
kenapa kau di sini.
281
00:17:28,850 --> 00:17:29,930
Baik.
282
00:17:37,970 --> 00:17:39,100
Namaku Vic.
283
00:17:47,270 --> 00:17:49,640
Aku hanya ingin
menyimak hari ini.
284
00:17:56,520 --> 00:17:57,850
Dorothy?
285
00:17:59,930 --> 00:18:01,970
Bicaralah.
286
00:18:07,680 --> 00:18:09,140
Tok-Tok!
287
00:18:10,220 --> 00:18:12,058
Tok-Tok!
288
00:18:12,060 --> 00:18:13,388
Siapa di situ?
289
00:18:13,390 --> 00:18:15,058
Armageddon.
290
00:18:15,060 --> 00:18:16,678
Armageddon siapa?
291
00:18:16,680 --> 00:18:19,308
Armageddon yang
bosan ketukan ini.
292
00:18:24,270 --> 00:18:25,678
Lucu, Dorothy.
293
00:18:25,680 --> 00:18:28,770
Itu Herschel, bukan aku.
294
00:18:30,220 --> 00:18:32,060
Ayah tak tahu yang
sudah kau dengar.
295
00:18:33,390 --> 00:18:35,268
Tak ada yang akan
terjadi pada Ayah.
296
00:18:35,270 --> 00:18:37,308
Ayah tak bisa janji!
297
00:18:37,310 --> 00:18:39,968
Ayah akan mati...
298
00:18:39,970 --> 00:18:41,428
...segera.
299
00:18:41,430 --> 00:18:44,518
Aku belum tahu apapun.
300
00:18:44,520 --> 00:18:47,178
Siapa yang akan
mengajariku menyetir?
301
00:18:47,180 --> 00:18:48,718
Memasak?
302
00:18:48,720 --> 00:18:51,308
Mengantarku ke altar
pernikahanku?
303
00:18:51,310 --> 00:18:54,520
Ayah janji cari cara.
304
00:18:55,640 --> 00:18:58,930
Aku bisa membuat
permintaan.
305
00:19:00,060 --> 00:19:05,018
Dorothy, jangan pernah.
306
00:19:05,020 --> 00:19:08,140
Jangan untuk Ayah,
untuk siapapun.
307
00:19:10,270 --> 00:19:12,098
Paham?
308
00:19:12,100 --> 00:19:13,140
Ya.
309
00:19:14,100 --> 00:19:15,470
Maaf.
310
00:19:26,600 --> 00:19:28,808
Itu maksudku!
311
00:19:28,810 --> 00:19:32,138
Semoga Chief tenang!
Saatnya menikmati jalan.
312
00:19:32,140 --> 00:19:33,468
Ke mana kita?
313
00:19:33,470 --> 00:19:35,088
Aku tak pergi.
Aku kembali ke dalam.
314
00:19:35,090 --> 00:19:37,558
Setelah semua
perbuatan bajingan itu?
315
00:19:37,560 --> 00:19:38,657
Kita sudah dewasa, Jane.
316
00:19:38,659 --> 00:19:39,848
Kita bisa ke mana saja.
317
00:19:39,850 --> 00:19:41,928
Ada apa dengan "kita"?
318
00:19:41,930 --> 00:19:43,138
Tidak ada "kita".
319
00:19:43,140 --> 00:19:45,768
Aku butuh Chief.
320
00:19:45,770 --> 00:19:49,018
Lakukan saja maumu.
321
00:19:49,020 --> 00:19:52,018
Penghibur pesta Ultah,
pemadat sampah.
322
00:19:52,020 --> 00:19:54,718
Pilihanmu tak terbatas.
Tapi kurang dari lima.
323
00:19:54,720 --> 00:19:56,218
Kenapa kau butuh dia?
324
00:19:56,220 --> 00:19:58,213
Karena Underground
semakin aneh.
325
00:19:58,215 --> 00:20:00,342
Yang bisa membuatku
tetap mengendalikan
326
00:20:00,344 --> 00:20:01,428
telah pergi.
327
00:20:01,430 --> 00:20:03,449
Entah berapa
lama lagi waktuku
328
00:20:03,451 --> 00:20:05,241
sebelum mereka keluar.
329
00:20:06,520 --> 00:20:09,178
Tunggu.
Apa artinya itu?
330
00:20:09,180 --> 00:20:10,848
Jane, butuh bantuan?
331
00:20:10,850 --> 00:20:13,268
Tidak kecuali kau
ahli kimia. / Ayolah.
332
00:20:13,270 --> 00:20:14,890
Kau pikir itu yang
kau butuhkan?
333
00:20:16,014 --> 00:20:18,054
Bicaralah padaku.
334
00:20:19,890 --> 00:20:23,058
Apa yang terjadi
di dalam kepalamu?
335
00:20:23,060 --> 00:20:27,428
Rutinitas ketergantungan
ini mulai terasa basi, Cliff.
336
00:20:27,430 --> 00:20:29,638
Mau pergi, tinggal.
Terserah kau saja.
337
00:20:29,640 --> 00:20:30,768
Asal jangan untukku.
338
00:20:30,770 --> 00:20:32,218
Baik.
Asal kau tahu...
339
00:20:32,220 --> 00:20:34,848
...aku tak bergantung
kepada siapapun.
340
00:20:34,850 --> 00:20:37,558
Aku robot mandiri.
341
00:21:00,220 --> 00:21:01,720
Ini tak cukup.
342
00:21:03,350 --> 00:21:05,598
Takkan pernah cukup!
343
00:21:05,600 --> 00:21:07,930
Aku berbaik sangka
ini bukan soal pribadi.
344
00:21:08,810 --> 00:21:10,268
Apanya?
345
00:21:10,270 --> 00:21:11,928
Kau gelar pesta suram
346
00:21:11,930 --> 00:21:13,808
tanpa mengundangku.
347
00:21:13,810 --> 00:21:14,890
Rita...
348
00:21:16,520 --> 00:21:18,058
...aku telah berbuat
hal mengerikan.
349
00:21:18,060 --> 00:21:19,520
Meremehkan.
350
00:21:21,810 --> 00:21:25,678
Jika aku tidak bisa
ubah kekacauan ini
351
00:21:25,680 --> 00:21:27,518
menjadi sesuatu
yang bermanfaat,
352
00:21:27,520 --> 00:21:31,808
tak ada gunanya.
353
00:21:31,810 --> 00:21:34,518
Jika aku berusaha,
maka kau juga.
354
00:21:34,520 --> 00:21:36,056
Sadarlah.
355
00:21:36,058 --> 00:21:38,097
Kau punya waktu
merencanakan ini.
356
00:21:38,099 --> 00:21:39,558
Pasti ada rencana B.
357
00:21:39,560 --> 00:21:41,678
Kalian rencana B-nya.
358
00:21:41,680 --> 00:21:42,928
Rencana C?
359
00:21:42,930 --> 00:21:45,015
Atau rencana F.
Terserah.
360
00:21:45,017 --> 00:21:47,638
Tapi kau tidak boleh
mondar-mandir
361
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
selagi kematian
mengejarmu.
362
00:21:52,310 --> 00:21:54,718
Apa ini?
Apa yang kau teliti?
363
00:21:54,720 --> 00:21:56,598
Jangan di sentuh.
364
00:21:56,600 --> 00:21:59,178
Itu Continuinium.
365
00:21:59,180 --> 00:22:03,270
Mineral langka yang
bisa menekuk waktu.
366
00:22:04,220 --> 00:22:06,558
Melanjutkan...
/ "...inium".
367
00:22:06,560 --> 00:22:08,888
Continuinium.
/ Maksudku lanjutkan.
368
00:22:08,890 --> 00:22:11,060
Teruslah bicara.
/ Tak ada artinya.
369
00:22:12,140 --> 00:22:13,308
Tak cukup.
370
00:22:13,310 --> 00:22:15,268
Tapi ini terdengar
menjanjikan, Niles.
371
00:22:15,270 --> 00:22:19,627
Waktu yang kau butuhkan.
372
00:22:19,629 --> 00:22:20,678
Di mana kita bisa
mendapatkannya?
373
00:22:20,680 --> 00:22:24,270
Continuinium
secara alami bukan...
374
00:22:25,310 --> 00:22:26,388
...di dunia.
375
00:22:26,390 --> 00:22:28,268
Ditemukan di meteorit
376
00:22:28,270 --> 00:22:29,848
di pantai di Bali
377
00:22:29,850 --> 00:22:32,850
oleh seorang pria.
378
00:22:38,640 --> 00:22:42,018
"Jurnal dr. Jonathan Tyme".
379
00:22:42,020 --> 00:22:43,600
T-Y-M-E.
380
00:22:44,850 --> 00:22:46,018
Itu bukan nama asli.
381
00:22:46,020 --> 00:22:48,098
Dia pria biasa.
382
00:22:48,100 --> 00:22:50,268
Seperti kita.
383
00:22:50,270 --> 00:22:54,058
Dia dalam perjalanan
kebangkitan spiritual.
384
00:22:54,060 --> 00:22:55,449
Meteorit menyerang,
385
00:22:55,451 --> 00:22:59,218
dan saat dia sentuh
kristal bercahayanya...
386
00:22:59,220 --> 00:23:00,968
...dia menjadi gila.
387
00:23:00,970 --> 00:23:05,268
Mampu memanipulasi waktu.
388
00:23:05,270 --> 00:23:09,968
Entri jurnal ini
bertanggal 4067.
389
00:23:09,970 --> 00:23:14,518
1776, 6000 SM.
390
00:23:14,520 --> 00:23:16,428
Dia melanjutkan
perjalanan kecilnya
391
00:23:16,430 --> 00:23:18,928
melalui setiap era sejarah.
392
00:23:18,930 --> 00:23:21,218
Membawa Continuinium.
393
00:23:21,220 --> 00:23:23,481
Saat dia berkelana,
legendanya berkembang
394
00:23:23,483 --> 00:23:26,768
dan dia dikenal sebagai,
"Si Keji dr. Tyme".
395
00:23:26,770 --> 00:23:29,308
T-Y-M-E.
396
00:23:29,310 --> 00:23:30,930
Dan dia terjebak
dengan ejaan itu?
397
00:23:32,100 --> 00:23:33,560
Baiklah.
398
00:23:35,470 --> 00:23:38,180
Bagaimana cara
menemukan dr. Tyme?
399
00:23:56,140 --> 00:23:57,520
Kau takkan berkarat?
400
00:24:04,850 --> 00:24:06,220
Aku tak menyesal.
401
00:24:09,720 --> 00:24:12,928
Soal wajah kamera.
402
00:24:12,930 --> 00:24:16,308
Semua yang dikatakan
di kelompok, tetap di situ.
403
00:24:16,310 --> 00:24:17,678
Kau tak perlu
meminta maaf.
404
00:24:17,680 --> 00:24:19,848
Kau tak menyesal...
405
00:24:19,850 --> 00:24:21,390
...dan aku tak kesal.
406
00:24:23,180 --> 00:24:25,138
Aku bersyukur.
407
00:24:25,140 --> 00:24:27,718
Aku baru dalam hal ini.
Aku buta aturannya.
408
00:24:27,720 --> 00:24:30,348
Dan maaf telah
mengganggu sesimu.
409
00:24:30,350 --> 00:24:31,468
Tak usah.
410
00:24:31,470 --> 00:24:34,268
Bercerita hal sama
berbulan-bulan.
411
00:24:34,270 --> 00:24:36,470
Kedengarannya kau
melewati perang berat.
412
00:24:39,970 --> 00:24:41,970
Aku tak bicara
tentang perang.
413
00:24:44,350 --> 00:24:47,388
Tapi kematian ibuku.
414
00:24:47,390 --> 00:24:49,205
Hanya karena
aku dokter hewan
415
00:24:49,207 --> 00:24:51,428
bukan berarti hidupku
tergambar dari layananku.
416
00:24:51,430 --> 00:24:52,930
Maaf, aku...
417
00:24:54,470 --> 00:24:56,268
Itu yang kudapatkan
karena terlambat.
418
00:24:56,270 --> 00:24:57,678
Dan berasumsi.
419
00:24:57,680 --> 00:24:59,640
Dan berasumsi.
420
00:25:02,680 --> 00:25:05,100
Jika ini menghiburmu,
aku juga kehilangan Ibu.
421
00:25:09,850 --> 00:25:11,020
Bagaimana dia mati?
422
00:25:12,810 --> 00:25:14,020
Kecelakaan.
423
00:25:15,470 --> 00:25:16,520
Ibumu?
424
00:25:17,390 --> 00:25:18,928
Sama.
425
00:25:18,930 --> 00:25:20,180
Aku mengerti.
426
00:25:22,770 --> 00:25:26,598
Rasa bersalah, dihantui.
427
00:25:26,600 --> 00:25:28,558
Kesedihan yang
merasuk tiap hari.
428
00:25:28,560 --> 00:25:31,598
Tapi bukan itu
alasanku kemari.
429
00:25:31,600 --> 00:25:35,487
Aku menghadapi
stres pascatrauma.
430
00:25:35,489 --> 00:25:37,928
Jangan repot-repot
menggambarkannya.
431
00:25:37,930 --> 00:25:41,298
Jika aku ikut kelompok
berbeda di tiap trauma,
432
00:25:41,300 --> 00:25:43,098
aku sudah jadi ahli
diagnosa dan "isme".
433
00:25:43,100 --> 00:25:45,308
Dan itu akan menjadi
pekerjaan penuh waktu.
434
00:25:45,310 --> 00:25:47,888
Kurasa kita sekelompok
diagram Venn, benar?
435
00:25:49,770 --> 00:25:51,218
Ya.
436
00:25:51,220 --> 00:25:53,678
Ada yang lebih
berantakan dari yang lain.
437
00:25:53,680 --> 00:25:55,768
Mau makan...
438
00:25:55,770 --> 00:25:57,220
...dan tak bicara
tentang ibu kita?
439
00:26:00,470 --> 00:26:02,848
Bayangkan sebuah dunia.
440
00:26:02,850 --> 00:26:05,518
Dunia yang terlupakan
oleh waktu.
441
00:26:05,520 --> 00:26:08,808
Dunia di mana yang
ada hanyalah waktu.
442
00:26:08,810 --> 00:26:10,558
Dunia di mana
waktu adalah esensi.
443
00:26:10,560 --> 00:26:12,218
Berhentilah
mengatakan "waktu".
444
00:26:12,220 --> 00:26:14,560
Di mana saatnya
kita bersinar.
445
00:26:15,470 --> 00:26:17,220
Apa itu?
446
00:26:20,180 --> 00:26:21,768
Kau lupa...
/ Begitu ejaannya.
447
00:26:21,770 --> 00:26:23,348
Baik.
448
00:26:23,350 --> 00:26:26,388
Ini gambar seni
dari Dr. Tyme.
449
00:26:26,390 --> 00:26:28,928
Itu gambar Dorothy?
450
00:26:28,930 --> 00:26:31,558
Gambarku.
Tolong fokus.
451
00:26:31,560 --> 00:26:33,847
Tyme orang gila yang
suka melompati sejarah
452
00:26:33,849 --> 00:26:36,145
dan menurut Ketua,
memakai helm khusus
453
00:26:36,147 --> 00:26:38,848
yang mungkin
mengandung cukup...
454
00:26:38,850 --> 00:26:42,888
Ini mineral angkasa yang
mampu mengontrol waktu.
455
00:26:42,890 --> 00:26:46,928
Jika kita bisa curi
helm orang ini,
456
00:26:46,930 --> 00:26:50,470
mungkin kita mampu
perlambat penuaan Chief.
457
00:26:53,390 --> 00:26:55,388
Sepertinya kau sudah
mengerti semuanya.
458
00:26:55,390 --> 00:26:57,604
Kau ingin kita curi
459
00:26:57,606 --> 00:26:59,800
helm si brengsek itu
untuk Chief?
460
00:27:00,770 --> 00:27:04,138
Continuum ini bisa
461
00:27:04,140 --> 00:27:07,121
mencegah Chief mengurung
putrinya seabad ke depan?
462
00:27:07,123 --> 00:27:10,148
Setidaknya ada waktu
menemukan opsi lain.
463
00:27:10,150 --> 00:27:11,528
Kau tak serius
mempertimbangkan...
464
00:27:11,530 --> 00:27:12,598
Mungkin aku serius.
465
00:27:13,720 --> 00:27:15,777
Karena kau dan
setengah Underground
466
00:27:15,779 --> 00:27:18,098
sepertinya tak ingat
kalau aku menentang
467
00:27:18,100 --> 00:27:19,849
mengurung gadis itu.
468
00:27:19,851 --> 00:27:20,970
Sialan!
469
00:27:20,972 --> 00:27:23,848
Selama aku di atas,
aku membantu.
470
00:27:23,850 --> 00:27:26,888
Tak kupercaya kita diminta
471
00:27:26,890 --> 00:27:29,218
menolong Chief
setelah perbuatannya.
472
00:27:29,220 --> 00:27:31,348
Aku keluar.
473
00:27:31,350 --> 00:27:33,140
Aku setuju dengan Cliff.
474
00:27:34,770 --> 00:27:39,268
Sudah kuberitahu Rita,
itu terlalu berbahaya.
475
00:27:39,270 --> 00:27:42,808
Kukirim tiga agen
Biro Normalitas
476
00:27:42,810 --> 00:27:45,138
mengejar Dr. Tyme
selama bertahun-tahun.
477
00:27:45,140 --> 00:27:47,598
Tak ada yang kembali.
478
00:27:47,600 --> 00:27:50,768
Tunggu.
Kau tak mau kami pergi?
479
00:27:50,770 --> 00:27:51,930
Benar.
480
00:27:53,310 --> 00:27:56,058
Kau tidak ingin kami
perpanjang umurmu?
481
00:27:56,060 --> 00:27:57,069
Tidak seperti ini.
482
00:27:57,071 --> 00:27:58,930
Ini psikologi terbalik?
/ Bukan.
483
00:28:00,720 --> 00:28:03,678
Maka persetan.
Aku ikut!
484
00:28:03,680 --> 00:28:04,970
Syukurlah!
485
00:28:10,680 --> 00:28:13,638
Tyme dienkapsulasi
dalam lingkup temporal
486
00:28:13,640 --> 00:28:17,132
yang mengorbit
di antara ruang-waktu.
487
00:28:17,134 --> 00:28:19,093
Bilang saja "kapsul waktu".
488
00:28:19,095 --> 00:28:20,632
Kuperingatkan.
489
00:28:20,634 --> 00:28:23,968
Begitu kalian di dalam
kapsul waktu Dr. Tyme,
490
00:28:23,970 --> 00:28:26,268
waspadalah.
491
00:28:26,270 --> 00:28:29,638
Dia jadikan waktu
umpan dan senjata.
492
00:28:29,640 --> 00:28:34,058
Kemungkinan besar
kalian masuk perangkap.
493
00:28:34,060 --> 00:28:37,598
Continuinium sangat fluktuatif.
494
00:28:37,600 --> 00:28:41,268
Saat kalian dapatkan
jika kalian dapatkan,
495
00:28:41,270 --> 00:28:42,890
jangan disentuh!
496
00:28:47,430 --> 00:28:50,720
Bukannya itu hanya
garis garam ungu?
497
00:28:52,060 --> 00:28:54,808
Dengan membuat
lubang cacing ini,
498
00:28:54,810 --> 00:28:58,348
kalian bisa ke kapsul
Dr. Tyme dan kembali.
499
00:28:58,350 --> 00:28:59,718
Dengan taburan garam?
500
00:28:59,720 --> 00:29:02,308
Masuk ke gerbang temporal.
501
00:29:02,310 --> 00:29:03,470
Persetan.
502
00:29:09,390 --> 00:29:10,848
Berpegangan...
503
00:29:10,850 --> 00:29:12,548
...dan katakan di mana
kalian dan sedang apa
504
00:29:12,550 --> 00:29:16,970
pada saat 8 Agustus
tengah malam, 1980.
505
00:29:18,270 --> 00:29:21,220
Kurasa aku...
/ Tunggu. Belum.
506
00:29:22,773 --> 00:29:26,312
Katakan searah jarum jam.
/ Ya ampun.
507
00:29:26,314 --> 00:29:28,018
Bisa langsung saja?
/ Setelah perhitunganku.
508
00:29:28,020 --> 00:29:31,308
Satu, dua, tiga.
509
00:29:31,310 --> 00:29:33,268
Aku di sini, merajut.
510
00:29:33,270 --> 00:29:35,218
Aku di sini, tidur.
511
00:29:35,220 --> 00:29:38,341
Aku baru selesai kualifikasi
balapan di Tampa Bay, Florida.
512
00:29:38,343 --> 00:29:39,763
Tertidur di RV-ku.
513
00:29:42,890 --> 00:29:46,430
Sepertinya ada
yang salah ingat.
514
00:29:48,180 --> 00:29:49,430
Atau berbohong.
515
00:29:51,560 --> 00:29:54,808
Apa? Aku tidak...
516
00:29:54,810 --> 00:29:56,928
Baiklah.
517
00:29:56,930 --> 00:30:00,428
Setelah perhitunganku.
Satu, dua, tiga.
518
00:30:00,430 --> 00:30:02,098
Aku di sini, merajut.
519
00:30:02,100 --> 00:30:03,678
Aku di sini, tidur.
520
00:30:03,680 --> 00:30:05,029
Baik, persetan.
521
00:30:05,031 --> 00:30:07,793
Aku di Tampa di lemari
persediaan Mie Peking.
522
00:30:07,795 --> 00:30:10,877
Hidungku berguling
di dada Jalinda si pelayan.
523
00:30:10,879 --> 00:30:13,138
Dan ada bak Crisco...
524
00:30:16,560 --> 00:30:20,120
Ingat.
Jangan sentuh Contininium.
525
00:30:20,122 --> 00:30:22,742
Persetan kau membuatku
mengingat Mie Peking.
526
00:30:49,720 --> 00:30:51,718
Ingat.
Kata Chief hati-hati.
527
00:30:51,720 --> 00:30:53,020
Persetan dia!
528
00:31:12,270 --> 00:31:13,850
Halo?
529
00:31:28,640 --> 00:31:30,060
Apa-apaan ini?
530
00:31:34,140 --> 00:31:37,220
♪ Toot toot, hey, beep beep ♪
531
00:31:38,310 --> 00:31:42,308
♪ Toot toot, hey, beep beep ♪
532
00:31:42,310 --> 00:31:45,140
♪ Toot toot, hey, beep beep ♪
533
00:31:46,390 --> 00:31:49,220
♪ Toot toot, hey, beep beep ♪
534
00:31:50,430 --> 00:31:52,220
♪ Bad girls ♪
535
00:31:53,470 --> 00:31:56,388
♪ Talking 'bout the sad girls ♪
536
00:31:56,390 --> 00:31:58,518
Maaf gambarmu kuhina.
537
00:31:58,520 --> 00:32:00,100
♪ Sad girls ♪
538
00:32:01,520 --> 00:32:03,808
Apa yang kita cari
ada di helmnya?
539
00:32:03,810 --> 00:32:06,468
Pasti si ungu di tengah itu.
540
00:32:06,470 --> 00:32:08,098
Ayo kita ambil.
/ Tunggu.
541
00:32:08,100 --> 00:32:10,848
♪ See them out on the street at night ♪
542
00:32:10,850 --> 00:32:12,849
♪ Picking up all kinds of strangers ♪
543
00:32:12,851 --> 00:32:15,188
Celaka! Kau tak bilang
dr. Tyme punya sinar pembeku.
544
00:32:15,190 --> 00:32:17,428
Itu bukan sinar pembeku.
545
00:32:17,430 --> 00:32:18,678
Itu sinar waktu.
546
00:32:18,680 --> 00:32:21,218
♪ But you want a good time ♪
547
00:32:21,220 --> 00:32:23,218
Keren.
548
00:32:23,220 --> 00:32:26,518
Siap melantai dan
menikmati hidup?
549
00:32:27,930 --> 00:32:30,235
Aku dr. Jonathan Tyme,
dengan huruf "Y".
550
00:32:30,237 --> 00:32:33,638
Karena kenapa tidak?
551
00:32:33,640 --> 00:32:37,388
Dan kau Rita Farr.
552
00:32:37,390 --> 00:32:39,928
Penggemar berat!
553
00:32:39,930 --> 00:32:41,928
Lanjutkan.
554
00:32:43,100 --> 00:32:45,220
Mari lupakan statik
dan melantai
555
00:32:45,222 --> 00:32:47,251
karena ini zonaku.
556
00:32:47,253 --> 00:32:49,452
Kalian ikut atau
tak ikut pesta.
557
00:32:49,454 --> 00:32:51,254
Paham?
558
00:32:54,220 --> 00:32:55,810
♪ Sad girls ♪
559
00:32:57,180 --> 00:32:58,968
♪ Talking 'bout bad bad girls ♪
560
00:32:58,970 --> 00:33:00,140
Pergilah!
561
00:33:01,310 --> 00:33:02,430
Selamat bergembira.
562
00:33:04,020 --> 00:33:05,470
Apa-apaan!
563
00:33:08,890 --> 00:33:10,308
Maksudku,
564
00:33:10,310 --> 00:33:12,123
itu bukan camilan,
tapi sampingan.
565
00:33:12,125 --> 00:33:13,487
Tidak. Maksudmu...
566
00:33:13,489 --> 00:33:15,218
...jika kau bisa makan
keripik bawang tiap hari
567
00:33:15,220 --> 00:33:17,018
tanpa konsekuensi...
/ Tidak.
568
00:33:17,020 --> 00:33:18,848
Di situ enaknya.
569
00:33:18,850 --> 00:33:21,308
Berminyak, dosa.
570
00:33:24,350 --> 00:33:26,888
Tapi enak.
/ Ya.
571
00:33:26,890 --> 00:33:28,558
Aku senang kita begini.
572
00:33:28,560 --> 00:33:29,680
Aku juga.
573
00:33:32,310 --> 00:33:33,600
Kuantar pulang?
574
00:33:34,810 --> 00:33:35,930
Tak usah.
575
00:33:36,810 --> 00:33:38,020
Sampai jumpa di kelompok?
576
00:33:48,850 --> 00:33:50,020
Hei!
577
00:33:51,270 --> 00:33:52,598
Hei!
578
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
579
00:33:57,890 --> 00:33:59,308
Keparat!
580
00:33:59,310 --> 00:34:01,968
Kau baik-baik saja?
/ Aku di Fallujah 2004.
581
00:34:01,970 --> 00:34:03,189
Itu baru tak baik.
582
00:34:03,191 --> 00:34:05,388
Yang ini lika-liku kota.
583
00:34:05,390 --> 00:34:07,890
Astaga!
Jurusmu lumayan.
584
00:34:10,310 --> 00:34:11,720
Polisi sedang kemari.
585
00:34:13,350 --> 00:34:15,928
Apa? Aku tak meminta
kau memanggil mereka.
586
00:34:15,930 --> 00:34:17,058
Penjambretan begini?
587
00:34:17,060 --> 00:34:18,118
Ini prosedur standar.
588
00:34:18,120 --> 00:34:19,450
Dia hanya anak kecil.
589
00:34:21,680 --> 00:34:23,268
Bantu aku.
590
00:34:23,270 --> 00:34:24,640
Beri dia kesempatan kedua.
591
00:34:26,890 --> 00:34:27,968
Menurut catatan,
592
00:34:27,970 --> 00:34:29,598
ini kesempatan ketiga.
593
00:34:29,600 --> 00:34:31,268
Beri dia kesempatan ketiga.
594
00:34:31,270 --> 00:34:32,789
Semakin terseret
anak ini dalam sistem,
595
00:34:32,791 --> 00:34:34,308
semakin sulit baginya
untuk keluar dari situ.
596
00:34:34,310 --> 00:34:35,932
Dan jika dia tidak
rasakan akibatnya,
597
00:34:35,934 --> 00:34:37,428
dia mengarah ke situ.
598
00:34:37,430 --> 00:34:39,218
Kau percaya diri
dengan arah moralmu?
599
00:34:39,220 --> 00:34:41,982
Tidak. Cuma tak tahu
jika penjambretan ini peluang
600
00:34:41,984 --> 00:34:44,119
mengatasi ketidakadilan di A.S.
/ Maksudku....
601
00:34:44,121 --> 00:34:45,859
...anak ini butuh lebih
butuh perlindungan.
602
00:34:45,861 --> 00:34:47,708
Ya, dan sebagian besar
korban penjambretan
603
00:34:47,710 --> 00:34:49,308
bukan orang yang
memakai tongkat.
604
00:34:49,310 --> 00:34:50,888
Jagoan?
/ Alarm jagoan.
605
00:34:50,890 --> 00:34:52,558
Aku pahlawan asli.
606
00:34:52,560 --> 00:34:54,930
Mau tahu darimana
keterampilanku ini?
607
00:34:55,890 --> 00:34:57,598
Kemiskinan.
608
00:34:57,600 --> 00:34:59,428
Karena aku tidak
punya pilihan lain
609
00:34:59,430 --> 00:35:01,730
dan tak ada peringatan
akibatnya derita abadi.
610
00:35:01,732 --> 00:35:03,268
Dengan segala hormat
atas layananmu.
611
00:35:03,270 --> 00:35:05,968
Jika lain kali dia
mencoba menjambret...
612
00:35:05,970 --> 00:35:07,768
Jika tak ada lain kali?
613
00:35:07,770 --> 00:35:09,098
Jika ini momen
614
00:35:09,100 --> 00:35:10,848
anak ini mengubah hidup?
615
00:35:10,850 --> 00:35:12,848
Bagaimana jika kita
arahkan di jalan benar?
616
00:35:12,850 --> 00:35:14,793
Lambaikan tongkat
sihir pengampunan
617
00:35:14,795 --> 00:35:17,930
dan mendadak dia insaf.
/ Kau tak mendengarku.
618
00:35:19,470 --> 00:35:22,350
Jangan hakimi orang
karena ulah masa lalunya.
619
00:35:28,850 --> 00:35:30,100
Pergi, Nak.
620
00:35:41,100 --> 00:35:42,678
Apa?
621
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
Tak adad apa-apa.
622
00:35:44,850 --> 00:35:45,850
Baik.
623
00:35:48,140 --> 00:35:49,270
Baik.
624
00:36:01,100 --> 00:36:04,348
Temannya sedikit.
625
00:36:04,350 --> 00:36:07,208
Tapi dia sangat setia
pada keluarganya.
626
00:36:08,810 --> 00:36:12,308
Dia lucu.
Bisa buat lelucon.
627
00:36:12,310 --> 00:36:13,768
Aku tak bisa.
628
00:36:13,770 --> 00:36:16,470
Tapi dia saudara baik
dan juga menyayangiku.
629
00:36:19,720 --> 00:36:21,220
Kami menyayangimu, Gary.
630
00:36:23,810 --> 00:36:25,180
Kau sudah dirindukan.
631
00:36:55,890 --> 00:36:57,600
Kau anggota klub Gary?
632
00:36:58,850 --> 00:37:01,390
Radio Bajak Laut Truthers.
Tim Topi Toiloil?
633
00:37:02,220 --> 00:37:04,678
Bukan menyinggung.
634
00:37:04,680 --> 00:37:07,220
Aku tidak tahu
apa-apa soal itu.
635
00:37:16,220 --> 00:37:17,850
Katakan hal lain.
636
00:37:23,060 --> 00:37:24,598
Ya, Paul.
637
00:37:24,600 --> 00:37:26,930
Ini aku, Ayahmu.
638
00:37:33,890 --> 00:37:35,220
Kau masih hidup.
639
00:37:38,140 --> 00:37:39,600
Gary benar.
640
00:37:43,180 --> 00:37:44,930
Aku tak tahu
harus bagaimana.
641
00:37:45,850 --> 00:37:47,768
Ayah tahu.
642
00:37:47,770 --> 00:37:49,848
Terlalu berat dicerna.
643
00:37:49,850 --> 00:37:51,610
Jika saudaraku tahu
bunuh diri
644
00:37:51,612 --> 00:37:52,921
bisa membuat
Ayah kami muncul,
645
00:37:52,923 --> 00:37:54,443
mungkin dia bunuh diri
lebih cepat.
646
00:37:55,720 --> 00:37:57,268
Maaf.
Itu terdengar...
647
00:37:57,270 --> 00:38:00,590
Tak apa-apa.
/ Tidak, ini...
648
00:38:06,680 --> 00:38:08,100
Terlalu berat.
649
00:38:11,930 --> 00:38:13,178
Penjemputmu?
650
00:38:13,180 --> 00:38:15,140
Cucumu.
651
00:38:29,560 --> 00:38:32,100
Ada kumpul di tempatnya.
652
00:38:33,640 --> 00:38:35,140
Jl. 46 Acorn.
653
00:38:36,600 --> 00:38:39,180
Banyak makanan
kesukaan Gary.
654
00:38:40,020 --> 00:38:41,270
Coklat malt?
655
00:38:43,270 --> 00:38:44,270
Tepat.
656
00:38:47,390 --> 00:38:48,640
Datanglah.
657
00:38:56,220 --> 00:39:02,218
Saatnya seluncur berpasangan.
658
00:39:04,270 --> 00:39:06,718
♪ Toot toot, hey, beep beep ♪
659
00:39:06,720 --> 00:39:08,058
Tidak!
660
00:39:08,060 --> 00:39:09,139
Tidak.
661
00:39:09,141 --> 00:39:11,808
Jangan lagu ini.
/ Jangan lagu ini lagi.
662
00:39:11,810 --> 00:39:13,218
Brengsek!
663
00:39:13,220 --> 00:39:15,027
Ini yang terbaik.
664
00:39:15,029 --> 00:39:16,657
Sudah kulihat semua.
Setiap era.
665
00:39:16,659 --> 00:39:19,170
Di sini, 8 Agustus 1980,
666
00:39:19,172 --> 00:39:21,178
di disco seluncur I-95.
667
00:39:21,180 --> 00:39:23,678
Di sini puncak kemanusiaan.
668
00:39:23,680 --> 00:39:26,218
Ayo.
669
00:39:26,220 --> 00:39:27,680
Sedang kuusahakan.
670
00:39:29,270 --> 00:39:32,968
Kuharap kau tak sekadar
mencari Continuiniumku.
671
00:39:32,970 --> 00:39:34,428
Aku tak tahu maksudmu.
672
00:39:34,430 --> 00:39:38,138
Pasti kau sudah tahu.
673
00:39:38,140 --> 00:39:41,098
Melihat masa depan.
674
00:39:41,100 --> 00:39:43,558
Aku lebih suka
menikmati saat ini.
675
00:39:43,560 --> 00:39:45,897
Selain itu, banyak
yang datang demi ini.
676
00:39:45,899 --> 00:39:47,608
Tapi semua gagal.
677
00:39:47,610 --> 00:39:50,489
Ini gila. Tidak ada waktu
untuk omong kosong ini.
678
00:39:50,491 --> 00:39:52,503
Cari sepatu roda
dan ayo ke sana.
679
00:39:52,505 --> 00:39:55,518
Kau pikir aku tahu
cara berseluncur?
680
00:39:55,520 --> 00:39:57,718
Apa aku harus
selalu klarifikasi ini?
681
00:39:57,720 --> 00:39:59,779
Ada salah satu dari
64 kepribadianmu
682
00:39:59,781 --> 00:40:01,558
yang tahu cara
berseluncur?
683
00:40:01,560 --> 00:40:02,718
Atau mengunyah petir?
684
00:40:02,720 --> 00:40:04,388
Hal bermanfaat lain?
/ Mungkin.
685
00:40:04,390 --> 00:40:07,720
Tapi yang lain
sedang teler.
686
00:40:08,520 --> 00:40:10,768
Makanya, Jane...
687
00:40:10,770 --> 00:40:13,470
...jangan pakai narkoba.
688
00:40:14,563 --> 00:40:15,772
Aku tak tahan lagi.
689
00:40:15,774 --> 00:40:18,173
Aku tak tahan lagi.
690
00:40:18,175 --> 00:40:20,098
Aku tak tahan lagi.
/ Gawat.
691
00:40:20,100 --> 00:40:22,468
Tidak ada yang
menghentikan pesta ini.
692
00:40:22,470 --> 00:40:26,720
Hentikan lagu "Bad Girls".
693
00:40:28,770 --> 00:40:32,020
Celaka!
694
00:40:47,720 --> 00:40:49,928
Rita, apa yang kau lakukan?
695
00:40:49,930 --> 00:40:52,163
Katamu ambil helmnya!
696
00:40:52,165 --> 00:40:53,808
Itu bukan helmnya.
Itu kepalanya.
697
00:40:53,810 --> 00:40:56,560
Astaga! Otaknya keluar!
698
00:40:57,470 --> 00:40:59,770
Dengan artifak suci ini...
699
00:40:59,772 --> 00:41:02,808
...kerajaanku akan mekar.
700
00:41:02,810 --> 00:41:04,928
701
00:41:04,930 --> 00:41:09,058
Kini aku bisa selamatkan
kaumku dari kepunahan!
702
00:41:10,350 --> 00:41:13,810
Aku tak mau mengasuh
anak musuhku.
703
00:41:17,310 --> 00:41:19,470
Kalian kawan Niles?
704
00:41:20,810 --> 00:41:22,808
Persetan kalian!
Jongos pemerintah.
705
00:41:24,656 --> 00:41:27,696
Sumpah kupikir itu helm.
706
00:41:28,770 --> 00:41:30,520
Ambil otaknya!
707
00:41:44,007 --> 00:41:45,687
Setan, pergilah!
/ Tolong aku.
708
00:41:50,390 --> 00:41:52,600
Tidak!
709
00:41:54,680 --> 00:41:56,020
Bertahanlah.
710
00:42:38,430 --> 00:42:41,558
Kukenali sepertimu dari lahir
sampai mati, Gertrude Cramp.
711
00:42:41,560 --> 00:42:43,567
Ibumu benar tentangmu.
712
00:42:43,569 --> 00:42:45,662
Apapun upayamu...
713
00:42:45,664 --> 00:42:49,348
...kau hanya penipu.
714
00:42:49,350 --> 00:42:50,678
Apa katamu?
715
00:42:50,680 --> 00:42:53,520
Kataku,
kau diusir dari pesta.
716
00:42:58,430 --> 00:42:59,640
Syukurlah.
717
00:43:02,609 --> 00:43:03,678
Dapat?
718
00:43:03,680 --> 00:43:06,638
Tentu tidak.
719
00:43:06,640 --> 00:43:10,268
Petualangan lain, penyulut lain.
Apalagi yang baru?
720
00:43:10,270 --> 00:43:11,379
Apa kau tahu...
721
00:43:11,381 --> 00:43:13,058
...yang kita kejar
bukan topi baja?
722
00:43:13,060 --> 00:43:15,348
Tapi kepalanya.
/ Sudah kuingatkan.
723
00:43:15,350 --> 00:43:16,808
Risetku lemah.
724
00:43:16,810 --> 00:43:18,806
Tapi cukup percaya diri
menyebutnya Tn. Keji
725
00:43:18,808 --> 00:43:20,848
padahal dia hanya
orang yang egois.
726
00:43:20,850 --> 00:43:22,778
Sepertinya kau butuh
regu pembunuh
727
00:43:22,780 --> 00:43:24,018
menyerang kapsul waktu
728
00:43:24,020 --> 00:43:27,044
dan membunuhnya.
/ Aku tak meminta itu.
729
00:43:27,046 --> 00:43:28,965
Kutegaskan lagi,
aku tak pernah minta...
730
00:43:28,967 --> 00:43:31,337
Berhenti katakan itu.
731
00:43:33,470 --> 00:43:34,848
Kau mengubah
kami seperti ini.
732
00:43:34,850 --> 00:43:37,558
Kini aku hanya bisa
melakukan satu hal.
733
00:43:37,560 --> 00:43:40,020
Dan kami bahkan tidak
mampu bisa melakukan itu.
734
00:45:08,350 --> 00:45:14,370
APAPUN YANG TERJADI
PADA LARRY TRAINOR
735
00:45:16,698 --> 00:45:20,498
KAPTEN LARRY TRAINOR
736
00:45:51,837 --> 00:45:55,138
KEPADA LARRY TRAINOR
737
00:46:08,242 --> 00:46:12,242
Ayah ke mana?
Salam sayang. Anakmu, Gary.
738
00:46:28,020 --> 00:46:29,430
Maafkan Ayah.
739
00:46:47,984 --> 00:46:52,433
Bapa di surga, kami mohon!
Singkirkan setan-setan
740
00:46:52,435 --> 00:46:55,308
yang tumbuh di Kay Challis
selama tujuh tahun ini.
741
00:46:55,310 --> 00:47:00,138
Singkirkan roh itu dan
kembalikan Kay ke kami.
742
00:47:00,140 --> 00:47:04,936
Kembalikan dia ke ibunya
yang selalu menderita.
743
00:47:04,938 --> 00:47:06,807
Tolong aku, Ibu.
744
00:47:06,809 --> 00:47:10,342
Tuhan, kami memuji-Mu
dengan sepenuh hati.
745
00:47:10,344 --> 00:47:14,348
Setan tak bisa tinggal
di tempat kau berada.
746
00:47:14,350 --> 00:47:15,768
Kurasakan kehadiranmu.
747
00:47:15,770 --> 00:47:18,138
Pangeran Kegelapan,
kau tidak diterima.
748
00:47:18,140 --> 00:47:19,518
Setan!
749
00:47:19,520 --> 00:47:20,680
Pergilah!
750
00:47:24,220 --> 00:47:26,770
Kurobek wajahmu!
751
00:47:28,970 --> 00:47:30,310
Tolong aku.
752
00:47:33,270 --> 00:47:34,850
Kami layak menerima ini.
753
00:47:37,560 --> 00:47:40,095
Kay, biarkan aku naik.
754
00:47:40,097 --> 00:47:41,766
Siapa wanita ini?
755
00:47:41,768 --> 00:47:43,477
Patuhi mereka Kay.
Jika tidak,
756
00:47:43,479 --> 00:47:44,808
kita semua mati.
757
00:47:44,810 --> 00:47:46,768
Tidak.
Gadis itu tetap aman.
758
00:47:46,770 --> 00:47:48,348
Aku bisa, Kay.
759
00:47:48,350 --> 00:47:49,808
Aku tahu maumu.
760
00:47:49,810 --> 00:47:51,388
Biarkan aku naik.
761
00:47:51,390 --> 00:47:52,390
Baik.
762
00:48:01,270 --> 00:48:03,388
Terima kasih, Saudara.
763
00:48:03,390 --> 00:48:04,518
Kulihat cahaya.
764
00:48:04,520 --> 00:48:05,770
Aku terselamatkan!
765
00:48:06,560 --> 00:48:08,600
Haleluya!
766
00:48:10,810 --> 00:48:13,560
Terima Kasih Tuhan
Telah Menolong Kay.
767
00:48:13,562 --> 00:48:15,562
Kami Suci Lagi.
768
00:48:15,564 --> 00:48:17,563
Dosa Kami Lenyap.
769
00:48:17,565 --> 00:48:18,768
Terima kasih atas
Ampunan-Mu
770
00:48:18,770 --> 00:48:21,462
Mari kita perjelas, Elena.
771
00:48:21,464 --> 00:48:23,173
Berapapun air suci
772
00:48:23,175 --> 00:48:27,968
takkan menyucikan dosa
yang terjadi di rumahmu.
773
00:48:27,970 --> 00:48:31,468
Jika ingin dosamu
tetap terkubur,
774
00:48:31,470 --> 00:48:36,060
panggil aku Miranda.
775
00:48:40,850 --> 00:48:43,268
Aku tak pernah lihat ini.
776
00:48:43,270 --> 00:48:45,270
Kenapa aku melihat
ingatan Miranda?
777
00:48:46,350 --> 00:48:47,928
Aku bersikap netral.
778
00:48:47,930 --> 00:48:50,553
Jika kau ingin tetap
menjadi yang utama
779
00:48:50,555 --> 00:48:52,092
selagi kita
melewati proses ini,
780
00:48:52,094 --> 00:48:53,558
silahkan saja.
781
00:48:53,560 --> 00:48:55,930
Tapi tidak semua
perubahan buruk.
782
00:48:57,600 --> 00:49:00,558
Katamu Miranda lebih baik.
783
00:49:00,560 --> 00:49:04,100
Dia lompat ke sumur.
784
00:49:05,100 --> 00:49:07,058
Tak perlu kau ingatkan.
785
00:49:07,060 --> 00:49:09,605
Tapi sebelum itu,
jauh sebelum kita...
786
00:49:09,607 --> 00:49:12,428
...menjadi sasaran
percobaan Metahuman...
787
00:49:12,430 --> 00:49:15,310
...Miranda sangat kuat.
788
00:49:16,560 --> 00:49:17,640
Hei.
789
00:49:19,100 --> 00:49:20,720
Apa yang membuat
dia sangat kuat?
790
00:49:22,350 --> 00:49:24,060
Dia tahu yang
gadis itu inginkan.
791
00:49:29,520 --> 00:49:31,718
Apa yang membuat
dia sangat kuat?
792
00:49:31,720 --> 00:49:33,520
Dia tahu yang
gadis itu inginkan.
793
00:49:34,470 --> 00:49:36,310
Mungkin ini saatnya
untuk perubahan.
794
00:49:46,390 --> 00:49:47,928
Apa?
795
00:49:49,390 --> 00:49:50,928
Bisa membantuku?
796
00:49:50,930 --> 00:49:54,888
Aku tidak bisa.
Juga pada ayahmu.
797
00:49:54,890 --> 00:49:57,930
Aku gagal.
Menolong diri saja gagal.
798
00:49:58,720 --> 00:50:01,930
Bukan bantuan begitu.
799
00:50:06,390 --> 00:50:10,310
Kocok pelan adonan
telur sampai membuih.
800
00:50:15,430 --> 00:50:17,470
Clara dianggap terbuang.
801
00:50:21,180 --> 00:50:25,018
Clara dianggap terbuang.
Putriku juga terbuang.
802
00:50:25,020 --> 00:50:27,558
Tapi putrimu menyebabkan
berapa nyawa melayang?
803
00:50:27,560 --> 00:50:31,058
Kenapa anakmu lebih
penting dari anakku?
804
00:50:31,060 --> 00:50:33,886
Saat tersudut,
akan kulakukan apa saja
805
00:50:33,888 --> 00:50:35,508
demi putriku.
806
00:50:38,560 --> 00:50:40,558
Seperti mencacahku.
807
00:50:40,560 --> 00:50:42,308
Tidak jika aku bisa
membantunya.
808
00:52:12,538 --> 00:52:17,538
Alih Bahasa: Nerdian